Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:12,198
se n�o o viram ainda, recomendo
que o assistam primeiro.
2
00:00:12,199 --> 00:00:16,580
J� que ele dar� um contexto ao que
est�o prestes a assistir
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,061
Muitos dos que viram The Blackwell Ghost acharam
que haviam desmascarado o mist�rio
4
00:00:20,200 --> 00:00:23,354
simplesmente porque perceberam
inconsist�ncias
5
00:00:24,100 --> 00:00:26,900
ou porque fizeram a pr�pria "Investiga��o" e n�o encontram nada na internet.
6
00:00:27,530 --> 00:00:28,958
Tenho novidades para voc�s.
7
00:00:29,111 --> 00:00:31,100
Tudo tem uma explica��o l�gica.
8
00:00:32,100 --> 00:00:35,033
Exceto pelas coisas que acontecem,
que nem mesmo eu consigo explicar.
9
00:00:35,623 --> 00:00:40,165
Investigar � muito mais do que escrever algumas
coisas em seu teclado no conforto da sua casa.
10
00:00:40,900 --> 00:00:43,100
�s vezes, mesmo se voc� estiver com medo
do que voc� vai encontrar,
11
00:00:43,502 --> 00:00:45,922
voc� tem que ir at� l� e descobrir por si mesmo.
12
00:00:46,500 --> 00:00:47,674
Assim como eu fiz.
13
00:00:47,900 --> 00:00:50,500
E para aqueles que acham que desvendaram
o mist�rio,
14
00:00:50,700 --> 00:00:52,227
as �nicas pessoas que voc�s est�o
tentando convecer,
15
00:00:52,500 --> 00:00:53,945
s�o a si mesmos.
16
00:00:54,035 --> 00:00:56,681
A inten��o deste document�rio
n�o � assustar voc�s.
17
00:00:56,871 --> 00:01:00,699
Mas isso n�o significa que
as vezes ele � um pouco assustador.
18
00:01:00,789 --> 00:01:02,484
Sabendo disso:
19
00:01:02,874 --> 00:01:04,259
Vamos come�ar...
20
00:01:05,874 --> 00:01:08,259
AVISO LEGAL:
O document�rio a seguir contem imagens reais que podem
ser consideradas perturbadoras para alguns espectadores.
21
00:01:08,674 --> 00:01:12,059
Por motivos de privacidade, algumas informa��es e nomes foram
omitidos ou mudados, intencionalmente.
22
00:01:13,046 --> 00:01:17,757
N�o sei o que fazer, acho que vou ter que desistir
odeio desistir mas acho que n�o tenho outra alternativa.
23
00:01:18,046 --> 00:01:20,757
Acredito que provavelmente voltarei a fazer
filmes de zumbis.
24
00:01:20,782 --> 00:01:22,964
Na verdade n�o sei muito bem porque
estou fazendo isso...
25
00:01:23,020 --> 00:01:24,231
Estou meio ferrado.
26
00:01:28,531 --> 00:01:30,215
Bom, e foi exatamente isso o que
acabei fazendo
27
00:01:30,228 --> 00:01:30,690
A��o!
28
00:01:38,071 --> 00:01:40,501
Logo depois que terminei o primeiro
document�rio The Blackwell Ghost
29
00:01:40,538 --> 00:01:43,368
Procurei por qualquer coisa que pudesse desviar a minha mente do que vivenciei naquela casa.
30
00:01:44,507 --> 00:01:47,259
Comecei a filmar um novo filme
chamado "Racoon Valley"
31
00:01:48,045 --> 00:01:49,344
um filme sobre zumbis
32
00:01:49,491 --> 00:01:52,459
com um roteiro sobre uma pessoa que mora
em uma casa antiga.
33
00:01:54,385 --> 00:01:55,883
Onde eu iria encontrar uma
casa velha?
34
00:01:57,353 --> 00:02:00,034
Curiosamente, quando consegui diminuir a
import�ncia dela,
35
00:02:00,071 --> 00:02:02,262
a Sra. Blackwell finalmente acabou
me trazendo diretamente de volta a ela.
36
00:02:03,063 --> 00:02:05,215
A maior parte do filme acabou sendo
filmada nesta casa.
37
00:02:05,684 --> 00:02:09,332
Ent�o voltamos e ficamos sete
dias e sete noites,
38
00:02:09,935 --> 00:02:11,768
enquanto filmav�mos o final de Raccoon Valley.
39
00:02:12,789 --> 00:02:15,371
Enquanto est�vamos l�, decidi instalar algumas
c�meras enquanto filmav�mos,
40
00:02:15,881 --> 00:02:17,160
s� para o caso de alguma coisa acontecer.
41
00:02:18,219 --> 00:02:19,835
No entanto, estranhamente n�o aconteceu nada.
42
00:02:20,704 --> 00:02:22,878
Fiquei surpreso que no decorrer
desse tempo
43
00:02:23,006 --> 00:02:25,941
n�o ouvimos e nem vimos nada fora do comum.
44
00:02:26,419 --> 00:02:28,485
E fui a� que comecei ficar confuso.
45
00:02:29,662 --> 00:02:31,990
No s�timo dia terminamos a nossa
�ltima tomada.
46
00:02:32,520 --> 00:02:34,168
E era hora de voltar para casa.
47
00:02:34,906 --> 00:02:37,438
Eu dei a ela uma segunda chance de se mostrar e ela n�o o fez.
48
00:02:37,920 --> 00:02:40,232
Ent�o fui embora achando que era
isso.
49
00:02:40,811 --> 00:02:46,011
At� que cheguei em casa e encontrei
uma coisa me esperando.
50
00:02:48,811 --> 00:02:52,011
Legendas Mordor09
51
00:03:00,072 --> 00:03:04,288
PARTE 2
52
00:03:05,378 --> 00:03:06,052
Checando
53
00:03:06,721 --> 00:03:10,788
Ok. Muito bom. Ol� a todos, sou
eu de novo.
54
00:03:11,008 --> 00:03:15,840
Surgiu uma nova informa��o, que me fez voltar ao
meu por�o e pegar a minha c�mera.
55
00:03:16,132 --> 00:03:18,762
Ent�o, logo depois de lan�ar o
primeiro document�rio,
56
00:03:18,972 --> 00:03:23,439
recebi este estranho pacote na minha varanda
e eu n�o estava esperando nada.
57
00:03:23,703 --> 00:03:26,021
Ent�o, logo depois deste pacote aparecer
58
00:03:26,322 --> 00:03:32,088
recebi um e-mail de uma mulher que me perguntou:
Hey, recebeu o meu pacote?
59
00:03:32,377 --> 00:03:33,835
E eu fiquei tipo...Ok?
60
00:03:34,277 --> 00:03:36,435
Ent�o notei que havia um n�mero de
telefone no e-mail.
61
00:03:36,772 --> 00:03:38,437
Ent�o, decidi ligar para essa
mulher.
62
00:03:39,669 --> 00:03:41,472
Foi a� que as coisas ficaram
interessantes.
63
00:03:41,706 --> 00:03:47,022
Acontece que esta mulher � uma senhora
de 92 anos chamada Nancy.
64
00:03:47,323 --> 00:03:50,805
Ela mora na Florida e afirma que
conheceu pessoalmente a Sra Blackwell.
65
00:03:51,039 --> 00:03:54,640
Minha primeira pergunta foi, como uma
senhora de 92 anos sabia enviar e-mails
66
00:03:54,989 --> 00:03:58,223
mas acontece, que era
a fam�lia dela quem mandava os emails no nome dela.
67
00:03:58,373 --> 00:03:59,204
Ok, estou me desviando.
68
00:03:59,272 --> 00:04:00,623
Desculpa. Ent�o perguntei a ela,
69
00:04:00,747 --> 00:04:03,804
sabe, liguei para ela e j� estava falando
com ela h� mais de uma hora.
70
00:04:03,950 --> 00:04:05,723
E perguntei a ela como ela
conhecia a Sra. Blackwell.
71
00:04:06,360 --> 00:04:09,607
E ent�o ela fez a fam�lia dela me
enviar esta foto.
72
00:04:09,837 --> 00:04:11,874
Ent�o, eu reconhe�o essa fotografia.
73
00:04:12,424 --> 00:04:17,458
Na verdade eu usei uma parte
dela, dos arquivos que encontrei,
74
00:04:17,640 --> 00:04:18,840
para a capa do primeiro document�rio.
75
00:04:19,140 --> 00:04:20,640
Ent�o eu estava muito familiriazado
com essa foto.
76
00:04:20,858 --> 00:04:24,372
Mas na verdade eu n�o fazia ideia de
que ela era parte de uma fotografia muito maior.
77
00:04:24,691 --> 00:04:27,424
Assim, na mesma hora eu soube
que Nancy estava dizendo a verdade,
78
00:04:27,641 --> 00:04:29,524
porque ela me disse algo que eu
n�o sabia.
79
00:04:29,755 --> 00:04:31,824
Ent�o, sabe, ela me deu essa foto.
80
00:04:32,894 --> 00:04:36,325
E eu perguntei a ela como ela
conheceu a Sra. Blackwell?
81
00:04:37,185 --> 00:04:40,808
Foi quando ela me disse que � a menina
sentada ao lado de Ruth, na fotografia.
82
00:04:43,614 --> 00:04:45,525
Ent�o fiquei boquiabierto.
83
00:04:46,007 --> 00:04:48,274
E corri at� o meu por�o para
pegar a minha c�mera.
84
00:04:48,939 --> 00:04:53,175
Ent�o, vendo essa imagem pela primeira vez, devem imaginar que a Nancy fazia parte da fam�lia Blackwell.
85
00:04:53,273 --> 00:04:54,075
Bom, esse n�o � o caso.
86
00:04:54,129 --> 00:04:55,807
Falei com a Nancy por mais
uma hora
87
00:04:55,958 --> 00:05:01,959
e ela me disse que tinha essa foto porque perdeu a sua fam�lia em um inc�ndio quando ainda era crian�a,
88
00:05:02,058 --> 00:05:05,439
e os Blackwells eram os seus tutores legais
ou padrinhos.
89
00:05:05,892 --> 00:05:07,892
E na verdade ela comentou sobre
a roupa dela na imagem.
90
00:05:08,009 --> 00:05:14,509
Eu sempre me perguntei, j� que a roupa n�o
coincide com a �poca em que a fotografia foi tirada,
91
00:05:14,709 --> 00:05:20,059
ela me disse que eles eram como uma fam�lia qualquer, apenas
simplesmente viviam em uma �poca diferente.
92
00:05:20,309 --> 00:05:21,824
Ent�o, depois de falar com a Nancy durante uma hora
93
00:05:21,909 --> 00:05:23,924
decidi que era hora de abrir o pacote.
94
00:05:24,142 --> 00:05:29,559
Ent�o, estou como o pacote da Nancy aqui. Vamos abr�-lo, temos que retirar toda a fita.
95
00:05:30,502 --> 00:05:31,673
Ela n�o...
96
00:05:32,843 --> 00:05:34,656
Ela n�o me falou ao telefone o que
havia aqui,
97
00:05:34,791 --> 00:05:36,857
n�o fa�o ideia do que esperar.
98
00:05:39,802 --> 00:05:44,027
Ok, temos um folder, uma fotografia.
99
00:05:45,876 --> 00:05:47,493
Na verdade, parece ser v�rias fotos.
100
00:05:47,877 --> 00:05:50,977
Ent�o certo, estas s�o as instru��es que recebemos aqui.
101
00:05:51,087 --> 00:05:56,409
Por favor entre em contato com Richard...Escrit�rio em Pittsburgh, essa empresa tem as �ltimas posses conhecidas de Ruth.
102
00:05:56,727 --> 00:06:00,361
J� falei com eles e est�o esperando que
voc� decida fazer a viagem.
103
00:06:01,427 --> 00:06:05,544
Segue em anexo o meu formul�rio de consentimento assinado.
104
00:06:06,238 --> 00:06:10,411
Ela j� me deu um termo de consentimento para pegar essas
coisas em Pittsburgh, seja l� o que for.
105
00:06:11,427 --> 00:06:14,829
Fotos, anexei algumas fotos
para que voc� d� uma olhada.
106
00:06:15,029 --> 00:06:17,926
Estas s�o algumas crian�as que a Ruth sequestrou
e assassinou.
107
00:06:19,837 --> 00:06:22,028
Sabe, isso � assustador.
108
00:06:22,263 --> 00:06:25,879
Esta � a primeira vez que coloco o rosto
em uma v�tima.
109
00:06:26,311 --> 00:06:31,879
Ent�o, tenho um termo de consentimento, fotos.
E aqui diz, disco de vinil.
110
00:06:32,611 --> 00:06:37,529
Junto voc� encontrar� um disco de vinil, esta � minha �nica posse, al�m das fotos que tenho de Ruth.
111
00:06:38,713 --> 00:06:42,112
Lembre-se, era seu �lbum favorito e ela o
ouvia todas as noites.
112
00:06:42,492 --> 00:06:45,829
Voc� vai precisar de um aparelho especial para ouvi-lo.
Acho que ela se refere a um toca-discos.
113
00:06:46,480 --> 00:06:49,163
Oh, nem senti que havia mais
alguma coisa aqui.
114
00:06:56,563 --> 00:07:01,813
Isso � incr�vel. Este � o disco preferido de Ruth.
115
00:07:01,996 --> 00:07:05,128
� algo que ela realmente tocou.
Cara. Isso � incr�vel.
116
00:07:05,846 --> 00:07:08,813
Acho que terei que conseguir o
equipamento especial.
117
00:07:13,700 --> 00:07:15,880
Aqui vamos n�s. Vou fechar a porta.
118
00:07:19,292 --> 00:07:25,212
Hoje vamos a Pensilvania para ir ao escrit�rio estadual e
ver o que h� naquele pr�dio.
119
00:07:25,563 --> 00:07:29,778
Partida: KENTUCKY
120
00:07:29,885 --> 00:07:34,915
Pousando: PENNSYLVANIA
121
00:07:43,755 --> 00:07:46,048
Cheguei no centro de Pittsburgh.
122
00:07:46,215 --> 00:07:49,830
Estou no pr�dio de escrit�rios no qual a Nancy me
disse para vir buscar
123
00:07:50,215 --> 00:07:52,830
os �ltimos pertences que restaram de Ruth Blackwell.
124
00:07:53,098 --> 00:07:56,262
Estou colocando as minhas esperan�as nisto, porque � uma
caixa grande.
125
00:07:56,848 --> 00:07:59,296
E isso � tudo o que h� aqui.
126
00:08:00,731 --> 00:08:04,965
Primeiro temos...Oh, isso � pl�stico,
tenho que tirar isso rapidinho.
127
00:08:05,399 --> 00:08:07,131
Documentos originais escaneados.
128
00:08:08,514 --> 00:08:11,649
Estav preso este CD, que tem "escaneado"
escrito nele.
129
00:08:13,325 --> 00:08:16,400
Temos uma folha de registro.
130
00:08:17,302 --> 00:08:22,599
Parece que � de um hospital. Sim, � a folha
de registro de um hospital.
131
00:08:23,066 --> 00:08:25,899
Vejo Ruth Blackwell. O nome de Ruth Blackwell esta
nele.
132
00:08:27,699 --> 00:08:29,400
E tamb�m temos isso.
133
00:08:30,529 --> 00:08:32,799
Parece que um desenho, � uma c�pia.
134
00:08:33,860 --> 00:08:41,400
E ent�o temos este lindo bilhete aqui que diz: Todos
os bens restantes foram incinerados devido ao mofo.
135
00:08:41,704 --> 00:08:44,583
Bom, isso � incr�vel, tudo foi incinerado,
136
00:08:44,633 --> 00:08:49,001
e eu estou aqui com tr�s folhas de papel que
nem mesmo s�o as originais.
137
00:08:49,172 --> 00:08:52,568
Acho que voei tr�s horas e meia por nada.
138
00:08:58,551 --> 00:09:00,883
Pura perda de tempo.
139
00:09:02,401 --> 00:09:08,384
Sem mencionar que aqui cheira a bode morto.
Tenho que...J� terminei aqui.
140
00:09:10,181 --> 00:09:11,474
2 SEMANAS DEPOIS
141
00:09:11,681 --> 00:09:15,474
Sabem, acaba de acontecer uma coisa muito interessante.
Quero, queero ser honesto com voc�s, ok?
142
00:09:16,181 --> 00:09:17,474
Durante a semana passada
143
00:09:17,881 --> 00:09:22,474
estive debatendo se tenho material sufiente ou n�o
para seguir adiante com outro document�rio sobre os Blackwell.
144
00:09:23,181 --> 00:09:26,574
Quer dizer, estou muito estressado.
N�o tenho muito material.
145
00:09:26,681 --> 00:09:28,874
Sei que tenho a Nancy, que me mandou
essas coisas.
146
00:09:29,181 --> 00:09:33,474
E tenho estes tr�s documentos do escrit�rio em Pittsburgh.
Mas isso � tudo.
147
00:09:34,181 --> 00:09:35,474
� tudo o que tenho.
148
00:09:36,181 --> 00:09:38,474
Quer dizer, s� prar esclarecer. Eu tentei.
149
00:09:38,681 --> 00:09:40,574
Tentei de verdade conseguir material.
150
00:09:40,681 --> 00:09:44,474
Ent�o eu peguei o meu avi�o e voei at� o hospital
onde Ruth ficou internada,
151
00:09:44,781 --> 00:09:48,474
fiz um monte de filmagens e as editei
achando que ficaria �timo.
152
00:09:48,681 --> 00:09:51,474
E � a merda mais chata que eu j� filmei.
153
00:09:51,681 --> 00:09:54,474
E eu fiquei tipo, cara, j� deu.
Isso � tudo o que tenho.
154
00:09:54,681 --> 00:09:56,474
Voc� est� tentando fazer salada de frango,
s� que usando a merda do frango.
155
00:09:56,681 --> 00:09:57,674
Ent�o quando menos esperava
156
00:09:58,181 --> 00:10:02,474
foi que achei, talvez, a coisa mais interessante
at� agora,
157
00:10:02,681 --> 00:10:03,474
sobre a Sra. Blackwell.
158
00:10:03,681 --> 00:10:06,874
E estava na minha cara o tempo todo.
159
00:10:07,281 --> 00:10:09,274
Agora deixe-me mostrar para voc�s.
160
00:10:09,581 --> 00:10:12,474
Ent�o este � o desenho em preto e branco
161
00:10:12,681 --> 00:10:16,474
do escrit�rio estadual, para ser justoo
comigo mesmo,
162
00:10:16,663 --> 00:10:19,215
n�o d� para ver o que achei
nesta foto.
163
00:10:19,851 --> 00:10:23,065
Mas quando abri o CD que estava nos arquivos,
164
00:10:23,664 --> 00:10:28,579
na verdade, isso s�o escaners de alta resolu��o,
e eles mostram um pouco mais.
165
00:10:28,714 --> 00:10:30,749
Deixe-me mostrar rapidinho a voc�s
o que eu encontrei no desenho.
166
00:10:31,065 --> 00:10:35,016
Vou ter que fazer isso no PowerPoint,
vamos ao PowerPoint.
167
00:10:36,864 --> 00:10:41,400
Ent�o, vamos dar uma olhada mais de perto nesta imagem
que encontrei nos pertences de Ruth Blackwell.
168
00:10:41,699 --> 00:10:45,050
A primeira vez que vi o desenho, de verdade,
n�o fazia ideia do que estava olhando.
169
00:10:45,299 --> 00:10:50,650
A principio, achei que fosse algum tipo de garrafa t�rmica ou aspirador de p�, foram os meus primeiros palpites.
170
00:10:50,815 --> 00:10:55,216
Mas uh, ent�o eu decidi, a principio,
escurecer as linhas do desenho
171
00:10:55,332 --> 00:10:58,250
esperando que, de alguma forma, isso lan�asse alguma luz sobre o que eu estava vendo.
172
00:10:58,326 --> 00:10:59,346
Mas isso n�o foi de muita ajuda.
173
00:10:59,676 --> 00:11:02,330
No entanto, quando comecei a girar a imagem,
174
00:11:02,676 --> 00:11:06,330
e ficou claro para mim, que eu estava olhando da forma
errada para ela o tempo todo.
175
00:11:06,374 --> 00:11:09,833
E foi ent�o que me dei conta que na verdade
era um desenho da propriedade,
176
00:11:09,966 --> 00:11:12,934
d� para saber pela localiza��o
das escadas e da cozinha
177
00:11:13,083 --> 00:11:18,250
uma vez que est�o representadas corretamente no desenho,
do mesmo jeito que est�o localizadas atualmente na casa.
178
00:11:18,683 --> 00:11:23,497
Por�m, est� faltando alguma coisa no esbo�o da casa.
E � esta se��o bem aqui,
179
00:11:23,638 --> 00:11:29,036
que n�o aparece no esbo�o porque foi adicionada depois
pelos novos propiet�rios.
180
00:11:29,053 --> 00:11:30,300
Confirmei isso com o Greg.
181
00:11:30,500 --> 00:11:32,101
Ent�o este � a sala,
182
00:11:32,483 --> 00:11:35,918
com a qual j� estamos familiarizados e que n�o
est� inclu�da no esbo�o.
183
00:11:36,184 --> 00:11:41,268
Ent�o, na verdade, logo acima dela, est� o
quarto principal, este quarto.
184
00:11:41,550 --> 00:11:45,284
E se voc�s se lembram, Greg realmente falou:
185
00:11:45,568 --> 00:11:50,610
� estranho como a atividade espectral
n�o acontece muito aqui.
186
00:11:50,697 --> 00:11:54,319
Parece que a entidade respeita a minha
privacidade, por alguma raz�o.
187
00:11:54,881 --> 00:11:57,652
Estou come�ando a pensar uma coisa aqui.
188
00:11:57,936 --> 00:12:01,802
Suspeito que deve ser porque isso
n�o fazia parte da casa original.
189
00:12:02,001 --> 00:12:03,834
Ent�o o que ele est� dizendo � que
190
00:12:04,797 --> 00:12:10,819
o fantasma da Sra. Blackwell, apenas vaga
pela parte original da casa e n�o pelo acr�scimo
191
00:12:10,879 --> 00:12:12,036
o qual ela n�o conhece.
192
00:12:12,152 --> 00:12:15,403
N�o sei se isso � verdade, mas n�o importa, vamos
em frente.
193
00:12:15,819 --> 00:12:19,094
Ent�o vamos voltar ao desenho, quando
notei para o que estava olhando.
194
00:12:19,402 --> 00:12:23,370
Come�o a olhar para o quintal.
195
00:12:23,653 --> 00:12:26,803
E como podem ver, tem um espantalho engra�ado
aqui em cima,
196
00:12:26,893 --> 00:12:30,269
acho que isso deveria ser um
jardim na �poca.
197
00:12:30,420 --> 00:12:32,909
E aqui, a direita, tem uma coisa estranha,
198
00:12:32,997 --> 00:12:36,869
s� posso imaginar que isso deveria ser um tipo de
galp�o com um corredor de paralelep�pedos.
199
00:12:37,052 --> 00:12:39,002
Agora essa coisa que eu acho que seja um galp�o
200
00:12:39,135 --> 00:12:42,470
na verdade ficava onde se encontra a garagem hoje
201
00:12:42,686 --> 00:12:43,986
aqui mesmo, como podem ver.
202
00:12:44,136 --> 00:12:47,870
Ent�o, vamos voltar para a imagem,
tudo parece bem.
203
00:12:48,134 --> 00:12:50,653
Nada fora do comum pelo que sei,
204
00:12:51,487 --> 00:12:58,621
at� que voc� olhe bem de perto para algo e esse algo � o que
est� atr�s de onde o galp�o ficava.
205
00:12:58,903 --> 00:13:03,054
Est� t�o apagado, que durante muito tempo nem sequer
eu percebi que ele estava l�. E est� muito apagado.
206
00:13:03,204 --> 00:13:06,153
� como se em algum momento, algu�m
houvesse tentado apag�-lo.
207
00:13:06,504 --> 00:13:09,288
D� para ver quando dou um zoom aqui, � um X.
208
00:13:09,588 --> 00:13:13,320
A� foi quando eu comecei a me dar conta de que esta n�o
era uma imagem qualquer.
209
00:13:13,921 --> 00:13:16,238
Isso, provavelmente, pode ser um mapa.
210
00:13:16,968 --> 00:13:19,438
E foi a� e que fiquei muito animado.
211
00:14:22,658 --> 00:14:24,026
Ok chegamos.
212
00:14:24,736 --> 00:14:27,291
Acabo de chegar de uma longa viagem,
mas vamos come�ar pelo principio,
213
00:14:27,575 --> 00:14:29,256
vamos dar a volta e
dar uma olhada naquele canto.
214
00:14:29,346 --> 00:14:30,479
Terry voc� vem?
215
00:14:42,519 --> 00:14:45,485
Vou ter que tirar isso. Vou ter
que tirar todas essas coisas.
216
00:14:45,745 --> 00:14:46,828
Sim, e?
217
00:14:47,128 --> 00:14:50,628
Eu n�o queria fazer isso,
d� muito trabalho e vai chover.
218
00:15:00,327 --> 00:15:01,274
Novo.
219
00:15:06,627 --> 00:15:09,210
Olha como � pequeno! haha!!
220
00:15:11,844 --> 00:15:14,394
T�o pequeno, parece um chuveiro.
221
00:15:17,839 --> 00:15:18,786
Oh oh...
222
00:15:23,651 --> 00:15:27,169
Teste de seguran�a e Opera��o, ent�o eu acho
Vou coloc�-lo em "Opera��o".
223
00:15:28,115 --> 00:15:32,585
Vou ter que tirar todo esse lixo antes de come�ar
a usar essa coisa.
224
00:15:33,895 --> 00:15:38,230
Tem certeza de que ele n�o ficar� chateado por
estarmos fazendo buracops no quintal dele?
225
00:15:38,397 --> 00:15:42,081
Na verdade vai depender se encontrarmos
alguma coisa, porque � poss�vel que a gente n�o fa�a nenhum buraco.
226
00:15:42,973 --> 00:15:43,924
Ele disse que tudo bem?
227
00:15:44,090 --> 00:15:45,857
Ele n�o se importa. Ele n�o se importa.
228
00:15:47,388 --> 00:15:48,958
Isso pode parecer rude.
229
00:15:50,090 --> 00:15:51,874
Se importa em perguntar a ele?
230
00:15:52,317 --> 00:15:53,400
Ele n�o se importa.
231
00:15:54,359 --> 00:15:56,008
Ok coloque isso aqui.
232
00:15:56,942 --> 00:15:57,815
Cuidado.
233
00:16:00,224 --> 00:16:01,210
Estou passando.
234
00:16:10,092 --> 00:16:13,041
Vamos cavar buracos aleatoriamente
no quintal novo dele?
235
00:16:13,225 --> 00:16:16,742
N�o vamos cavar aleatoriamente. Acredito que,
seja o que for, est� nesta �rea.
236
00:16:16,849 --> 00:16:17,825
No mapa?
237
00:16:17,923 --> 00:16:20,827
Sim. Por que acha que dirigimos at� aqui?
238
00:16:22,950 --> 00:16:24,431
N�o vou cavar at� aqui.
239
00:16:26,993 --> 00:16:31,740
Quer dizer, pode ser onde est� aquela �rvore. N�o sei...
Espero que n�o.
240
00:16:31,917 --> 00:16:34,783
Mas parecia que estava mais perto.
241
00:16:35,166 --> 00:16:41,432
Vou pegar o detector de metais e vou
fazer uma varredura.
242
00:16:47,332 --> 00:16:49,923
Por que j� est� apitando? N�o faz sentido.
243
00:16:50,333 --> 00:16:51,584
N�o tem metal.
244
00:16:53,255 --> 00:16:54,981
O que dizia o manual?
245
00:16:55,228 --> 00:16:56,133
O que?
246
00:16:57,539 --> 00:17:00,427
Quer dizer, ele � bem auto-explicativo. Tem um bot�o
grande vermelho aqui.
247
00:17:02,272 --> 00:17:06,077
E n�o est� em "opera��o". "Teste de seguran�a" "Opera��o"
248
00:17:42,309 --> 00:17:43,296
Maldi��o!
249
00:17:44,795 --> 00:17:48,429
Isso, isso n�o funciona. N�o tem como
isso funcionar.
250
00:17:48,507 --> 00:17:51,308
Com essa coisa de metal aqui. Isso � metal.
251
00:17:52,224 --> 00:17:53,725
Deveria estar indicando alguma coisa.
252
00:17:55,573 --> 00:17:57,158
Vou pegar o manual.
253
00:17:57,441 --> 00:17:59,241
N�o preciso de manual. Terry.
254
00:17:59,653 --> 00:18:01,408
Deixe-me ir pegar o manual.
255
00:18:01,484 --> 00:18:03,258
N�o vou ler o manual.
256
00:18:09,210 --> 00:18:12,711
Oh, coloque o dial de revis�o no meio.
257
00:18:13,038 --> 00:18:15,978
Era isso o que eu estava fazendo errado. N�o
sabia o que iso significava.
258
00:18:19,352 --> 00:18:22,086
Voc� tinha raz�o, deveria ter lido o manual.
Desculpa.
259
00:18:23,089 --> 00:18:27,089
Vamos l�. Sim. Muito bem.
260
00:18:27,743 --> 00:18:28,805
Vamos voltar.
261
00:18:46,119 --> 00:18:47,620
Acho que vou cavar um pouco mais.
262
00:18:57,152 --> 00:18:58,754
Hey, venha aqui.
Nada.
263
00:19:01,637 --> 00:19:02,704
Nada.
264
00:19:06,910 --> 00:19:08,004
Bem aqui.
265
00:19:41,345 --> 00:19:42,124
Bem aqui.
266
00:19:42,800 --> 00:19:44,014
Acho que sim.
267
00:19:48,255 --> 00:19:50,838
Aqui! Bateu em alguma coisa. Tem algo aqui.
268
00:19:52,874 --> 00:19:53,782
Uma pedra?
269
00:19:53,981 --> 00:19:55,515
N�o, � plano.
270
00:20:10,804 --> 00:20:13,063
Tem uma borda, uma borda bem aqui
271
00:20:14,483 --> 00:20:18,985
estou sentindo com a ponta do meu dedo, preciso
cavar um pouco mais aqui.
272
00:20:26,765 --> 00:20:27,646
Olha aqui.
273
00:20:37,118 --> 00:20:38,167
Tem uma borda.
274
00:20:20,118 --> 00:20:21,167
� muito pesado!
275
00:21:34,020 --> 00:21:36,123
� muito pesado, parece um tipo de cofre.
276
00:21:45,944 --> 00:21:46,992
Est� trancado.
277
00:22:11,653 --> 00:22:12,309
Olhe!
278
00:22:13,926 --> 00:22:16,383
Oh meu Deus! O que � isso? Devemos contar a ele?
279
00:22:17,086 --> 00:22:19,053
Quer dizer, precisamos contar a ele?
280
00:22:19,366 --> 00:22:22,036
N�o sei. Tecnicamente isto pertence
a ele.
281
00:22:22,648 --> 00:22:25,918
N�o sei. Estou t�o animado. De verdade, eu n�o sei
o que fazer neste momento.
282
00:22:26,801 --> 00:22:30,448
Quer dizer, s� quero levar isso para
casa, se estiver tudo bem,
283
00:22:31,084 --> 00:22:34,934
e podemos tapar este buraco e ele nem sequer vai
saber que estivemos aqui.
284
00:22:37,951 --> 00:22:42,720
Olhem isso. � antigo.
285
00:22:42,912 --> 00:22:45,873
Nem mesmo sei o que � isso. Mas, nem mesmo
se parece com um cofre.
286
00:22:47,002 --> 00:22:49,234
� uma caixa de metal velha.
287
00:22:52,875 --> 00:22:54,217
Est� pronta para ir para casa?
288
00:22:54,480 --> 00:22:55,030
Sim.
289
00:22:55,133 --> 00:22:56,503
Vamos colocar isso no carro.
290
00:23:14,191 --> 00:23:15,572
Consegue acreditar nisso?
291
00:23:16,840 --> 00:23:20,302
Estou curioso para saber
por que algu�m iria querer enterr�-la.
292
00:23:31,840 --> 00:23:34,120
� melhor voc� se apressar,
tem uma tempestade vindo.
293
00:23:50,902 --> 00:23:52,229
Oh meu Deus.
294
00:23:55,216 --> 00:23:59,599
Mesmo assim, estou em estado de choque com o que achamos.
Mal posso esperar para chegar em casa.
295
00:24:00,815 --> 00:24:02,315
E abrir esta coisa.
296
00:24:02,932 --> 00:24:06,466
Pode ser qualquer coisa, pode ser algo como
uma c�psula do tempo.
297
00:24:06,985 --> 00:24:08,532
A gente simplesmente n�o sabe.
298
00:24:09,282 --> 00:24:11,028
Descobriremos em breve.
299
00:24:19,839 --> 00:24:22,292
Bom. Ol� a todos.
300
00:24:24,454 --> 00:24:27,339
Nem mesmo sei quantas c�meras est�o gravando
neste pequeno quarto improvisado.
301
00:24:27,621 --> 00:24:29,271
Estamos na minha garagem. Estou com o cofre aqui.
302
00:24:29,424 --> 00:24:31,405
Como podem ver, eu a
coloquei em cima da mesa.
303
00:24:31,669 --> 00:24:35,185
E estamos perstes a abrir esta coisa.
304
00:24:35,261 --> 00:24:37,322
Na verdade eu fui at� o chaveiro local e
ele me disse que
305
00:24:37,421 --> 00:24:42,270
como eu podia ver, so era necessario
uma chave mestra de ponta chata.
306
00:24:42,671 --> 00:24:45,290
Ent�o fui at� uma loja aqui perto,
e como podem ver, tenho
307
00:24:45,440 --> 00:24:48,122
duas chaves mestras.
308
00:24:48,132 --> 00:24:52,881
O �nico problema agora � que o buraco
da fechadura est� todo cheio de barro.
309
00:24:53,066 --> 00:24:54,999
Ent�o, tenho que tirar essa merda da�.
310
00:24:55,483 --> 00:24:58,716
Com base no peso dessa coisa, sabe,
realmente no sei o que esperar.
311
00:24:58,933 --> 00:25:00,150
� muito pesado.
312
00:25:00,433 --> 00:25:01,733
N�o sei o que tem dentro,
313
00:25:01,883 --> 00:25:03,933
mas vamos dar uma olhada.
314
00:25:04,293 --> 00:25:06,487
Eu s� espero n�o ter que cortar isso
com uma serra,
315
00:25:06,540 --> 00:25:07,933
porque isso vai ser uma merda.
316
00:25:13,558 --> 00:25:16,024
Est� um pouco emperrado e, oh, Deus
317
00:25:16,174 --> 00:25:17,940
� uma grande pe�a s�lida.
318
00:25:21,440 --> 00:25:22,424
Cheio de terra.
319
00:25:26,774 --> 00:25:28,007
Vou espalhar um pouco disso.
320
00:25:28,240 --> 00:25:30,123
Vamos tentar uma das chaves.
321
00:25:30,907 --> 00:25:34,239
Aqui est� a chave, uma chave mestra
de ponta chata.
322
00:25:38,089 --> 00:25:39,265
Muita sujeira.
323
00:25:44,041 --> 00:25:44,924
Ar comprimido,
324
00:25:47,996 --> 00:25:51,698
Quando nada mais funcionar,
use ar comprimido
325
00:26:05,572 --> 00:26:07,507
Bom, agora vamos poder usar a nossa chave.
326
00:26:08,476 --> 00:26:09,607
Oh, muito melhor.
327
00:26:12,749 --> 00:26:14,033
Por�m, eu n�o consigo gir�-la,
328
00:26:15,220 --> 00:26:17,937
entra um pouco mas n�o est� girando,
vamos tentar um pouco mais...
329
00:26:21,948 --> 00:26:23,081
Vamos colocar um pouco de calor nisso.
330
00:26:42,671 --> 00:26:44,188
Vamos tentar com a outra chave.
331
00:26:45,830 --> 00:26:49,264
Espero n�o precisar serrar esta coisa.
Nem sequer sei como se faz isso...
332
00:27:00,790 --> 00:27:01,794
Acabou de girar!
333
00:27:03,928 --> 00:27:05,016
Acabou de girar!
334
00:27:06,535 --> 00:27:07,428
Oh meu Deus!
335
00:27:11,593 --> 00:27:13,653
Ok, Eu ouvi destravar,
336
00:27:13,716 --> 00:27:15,438
ent�o deve abrir.
337
00:27:15,555 --> 00:27:20,308
A PORTA CONTINUA COMPLETAMENTE FECHADA
338
00:27:32,751 --> 00:27:33,771
Wow!
339
00:27:35,842 --> 00:27:39,629
Est� completamente cheia de terra,
at� a borda.
340
00:27:40,765 --> 00:27:43,140
Agora, acho que terei que tirar toda
essa merda.
341
00:27:43,384 --> 00:27:44,700
Vou usar isso.
342
00:27:49,654 --> 00:27:51,043
N�o acredito que essa coisa se abriu.
343
00:27:51,237 --> 00:27:53,537
Na verdade, foi muito mais f�cil do
que eu pensava.
344
00:27:53,654 --> 00:27:55,036
Que loucura.
345
00:27:55,886 --> 00:27:56,627
Oh meu Deus.
346
00:27:56,710 --> 00:27:59,386
Vou come�ar a tirar essas coisas.
347
00:27:59,918 --> 00:28:03,533
Na verdade, n�o tenho uma ferramenta
para fazer isso, ent�o vou usar as minhas m�os.
348
00:28:03,712 --> 00:28:08,460
Meu medo � que possa haver algum filme
n�o revelado a� dentro.
349
00:28:08,612 --> 00:28:12,745
Se for esse o caso, e houver filmes aqui,
ent�o as luzes provavelmente os danificaram.
350
00:28:12,862 --> 00:28:14,745
N�o sei, vou apenas come�ar a cavar.
351
00:28:15,244 --> 00:28:16,259
Bom, vamos l�.
352
00:28:19,112 --> 00:28:21,696
Vou tocar com os dedos para
ver se sinto alguma coisa
353
00:28:24,396 --> 00:28:28,730
e vou tirar da�. Um punhado por vez.
354
00:28:41,646 --> 00:28:42,995
Vou continuar retirando.
355
00:28:52,781 --> 00:28:53,832
Continuo retirando.
356
00:28:57,194 --> 00:29:00,134
Enquanto tiro, tento sentir se
h� algo s�lido.
357
00:29:01,063 --> 00:29:02,043
N�o sinto nada ainda.
358
00:29:08,691 --> 00:29:11,943
Est� totalmente cheio at� a borda, meu Deus.
359
00:29:27,416 --> 00:29:29,171
Talvez essa coisa esteja vazia.
Eu n�o sei.
360
00:29:33,419 --> 00:29:34,549
S� terra.
361
00:29:39,200 --> 00:29:41,490
Bom, est� meio vazio agora.
362
00:29:41,894 --> 00:29:43,144
Estou na metade do caminho.
363
00:29:43,262 --> 00:29:47,362
Estou na metade do caminho e ainda assim n�o senti nada.
Talvez esteja no fundo.
364
00:29:48,789 --> 00:29:49,920
Come�o a...
365
00:30:08,152 --> 00:30:09,152
Oh meu Deus!
366
00:30:13,183 --> 00:30:14,543
Oh meu Deus!
367
00:30:16,487 --> 00:30:18,507
Terry, Terry.
368
00:30:23,607 --> 00:30:25,337
Oh meu Deus!
369
00:30:30,122 --> 00:30:33,432
Oh meu Deus!
Oh meu Deus!
370
00:30:33,716 --> 00:30:35,436
Vou tirar isso daqui.
371
00:30:37,404 --> 00:30:43,788
Oh meu Deus! Bom, isso � assustador.
Isto s�o...
372
00:30:47,248 --> 00:30:48,392
...Dentes humanos.
373
00:30:50,993 --> 00:30:56,297
Isso � um dente humano,
tem um dente humano bem aqui.
374
00:30:57,976 --> 00:30:59,561
Est�o por todo lugar.
375
00:31:01,094 --> 00:31:07,526
Tem mais aqui. Isto est� cheio de dentes.
Oh meu Deus!
376
00:31:16,274 --> 00:31:17,854
Isso � assustador.
377
00:31:18,574 --> 00:31:21,254
Esta � a coisa mais assustadora que j� vi
em minha vida.
378
00:31:21,889 --> 00:31:25,574
Eu estou aterrorizado. Estou olhando para um monte dessas coisas.
379
00:31:26,006 --> 00:31:30,906
Foi uma loucura. Estou em estado de choque agora,
porque eu estava tirando essas coisas com a m�o.
380
00:31:31,139 --> 00:31:34,123
N�o fazia ideia do com o que eu
estava brincando.
381
00:31:34,490 --> 00:31:38,572
E ent�o pensei, espere um minuto.
Isso n�o se parece com cascalho.
382
00:31:41,174 --> 00:31:45,907
Tenho que parar de filmar, porque na verdade, isso
pode ser ilegal.
383
00:31:46,559 --> 00:31:52,610
Posso estar manipulando provas. Ent�o tenho que desligar
a c�mera e ligar para o meu... meu advogado.
384
00:31:55,897 --> 00:31:56,428
Wow!
385
00:32:20,994 --> 00:32:23,714
Pouco depois de abrir o cofre e descobrir
o seu conte�do.
386
00:32:24,082 --> 00:32:27,095
Um Festival de Cinema em Charleston, Carolina do Sul,
entrou em contato comigo.
387
00:32:27,648 --> 00:32:30,199
Queriam lan�ar o meu longa-metragem, Raccoon Valley.
388
00:32:31,199 --> 00:32:34,731
Aeitamos o convite e viajamos para o evento.
389
00:32:36,582 --> 00:32:39,616
Em Charleston, decidimos passar
o nosso tempo livre
390
00:32:39,702 --> 00:32:41,916
fazendo um passeio tur�stico de barco
at� um monumento da guerra civil
391
00:32:42,716 --> 00:32:47,783
a ilha de Fort Sumter, me divertindo e aprendendo
um pouco sobre a hist�ria da ilha.
392
00:32:48,532 --> 00:32:51,316
Eu n�o estava muito preparado para a
liga��o que estava prestes a receber,
393
00:32:52,483 --> 00:32:54,116
uma liga��o que mudaria a minha vida.
394
00:32:56,515 --> 00:32:58,816
Greg me ligou para
me avisar que iria vender a casa.
395
00:33:00,217 --> 00:33:04,516
Minha janela de oportunidade para terminar
este document�rio est� se fechando a cada dia.
396
00:33:05,640 --> 00:33:09,510
Era o Greg, deixe-me pegar isso, ele est� vendendo a casa.
397
00:33:10,963 --> 00:33:13,568
Estou em Fort Sumter no momento
398
00:33:13,963 --> 00:33:17,568
e recebi a p�ssima not�cia
de que Greg est� vendendo a casa, estou bem chateado.
399
00:33:22,129 --> 00:33:26,217
Foi naquele momento que percebi que tinha que
voltar at� a casa.
400
00:33:39,651 --> 00:33:42,751
A CASA EST� AGENDADA PARA VENDA
NAS SEMANAS SEGUINTES
401
00:33:43,312 --> 00:33:45,404
PERGUNTEI AO GREG SE EU PODERIA FICAR
ALGUMAS NOITES
402
00:33:46,104 --> 00:33:49,314
ELE ME DEU 3 DIAS PARA QUE EU TERMINASSE
O MEU DOCUMENT�RIO.
403
00:33:49,911 --> 00:33:55,154
ESTA VAI SER A MINHA �LTIMA VISITA A CASA BLACKWELL
404
00:34:02,224 --> 00:34:03,144
Ol�.
405
00:34:07,507 --> 00:34:08,305
Dia 1
406
00:34:08,477 --> 00:34:12,255
Sabe, acabei de perceber que, quando voc� entra em uma casa vazia e assustadora, n�o quer dizer ol�,
407
00:34:12,489 --> 00:34:17,708
porque se algu�m responder, d� medo, mas se ningu�m
responder, d� mais medo ainda.
408
00:34:21,364 --> 00:34:23,791
A tranquilidade desta casa � assustadora.
409
00:34:23,953 --> 00:34:25,642
Mas estou aqui agora, ent�o,
410
00:34:25,753 --> 00:34:33,842
vou instalar esta c�mera...onde vou colocar essa c�mera.
Ao lado da c�mera de seguran�a. Isso mesmo.
411
00:34:36,176 --> 00:34:39,141
S� por precau��o, n�o sei o que
esperar disso.
412
00:34:39,540 --> 00:34:41,427
Ent�o, eu falei com o Greg faz umas duas
semanas e
413
00:34:42,773 --> 00:34:44,413
N�O CONTEI DOS DENTES AO GREG{\an8}
414
00:34:42,773 --> 00:34:44,413
no momento ele est� fora
da cidade,
415
00:34:44,543 --> 00:34:46,743
organizando a sua nova moradia.
416
00:34:47,340 --> 00:34:50,907
Ent�o, sabe, � louco pensar que este lugar
estar� � venda em breve.
417
00:34:52,108 --> 00:34:55,873
E n�o vou ter mais a oportunidade de voltar
aqui e tratar essa casa como se fosse minha
418
00:34:56,621 --> 00:34:57,524
e ca�ar fantasmas.
419
00:34:58,407 --> 00:34:59,540
� por isso estou aqui.
420
00:35:04,300 --> 00:35:04,983
� meio triste.
421
00:35:06,861 --> 00:35:12,761
Ent�o eu trouxe algo comigo,
nessa mochila grande aqui.
422
00:35:13,577 --> 00:35:16,077
Alguns de voc�s lembrar�o dessa
velha bola aqui.
423
00:35:16,794 --> 00:35:22,512
Vou prepar�-la como antes e ver se ela
se mexe.
424
00:35:22,696 --> 00:35:23,675
Vou fazer isso agora mesmo.
425
00:35:23,912 --> 00:35:28,145
Se voc� est� se perguntando por que estou falando com tanta energia,
� porque estou com muito medo agora
426
00:35:28,312 --> 00:35:29,745
e estou tentando me acalmar.
427
00:35:32,999 --> 00:35:35,332
Ent�o, se voc�s lembram, no primeiro document�rio
428
00:35:35,558 --> 00:35:42,838
eu preparei esta bola, que acabou fazendo o caminho
at� a parte superior do po�o l� embaixo.
429
00:35:44,041 --> 00:35:48,075
Ent�o, eu a trouxe de volta e vou colocar
ela aqui no meio.
430
00:35:49,975 --> 00:35:55,324
Eu honestamente, suspeito que essa coisa vai se mover em algum momento, porque estou sozinho e ela sabe disso.
431
00:35:57,742 --> 00:36:01,056
Agora vou instalar algumas c�meras, acho que
� o pr�ximo passo a ser dado.
432
00:36:01,243 --> 00:36:05,225
Tenho uma instalada aqui, mas tenho que
instalar mais algumas.
433
00:36:07,874 --> 00:36:10,126
Ent�o, no primeiro document�rio
434
00:36:11,759 --> 00:36:15,005
coloquei c�mera em todas partes, mas tive
alguns problemas s�rios.
435
00:36:15,339 --> 00:36:17,076
Sem mencionar a queda de energia.
436
00:36:17,358 --> 00:36:20,959
E ent�o todas as c�meras de seguran�a do Greg se
desligaram.
437
00:36:21,656 --> 00:36:24,443
Quero mostrar a voc�s o que aconteceu
no primeiro document�rio.
438
00:36:25,543 --> 00:36:27,393
Ent�o, as pessoas n�o entenderam isso,
439
00:36:27,911 --> 00:36:32,860
mas essa c�mera aqui, n�o tem bateria,
440
00:36:33,577 --> 00:36:36,361
e est� conectada aqui embaixo.
441
00:36:36,927 --> 00:36:39,594
E ent�o, no momento em que a bola se moveu,
no primeiro document�rio
442
00:36:40,360 --> 00:36:42,708
a �nica c�mera que estava filmando a bola,
simplesmente se apagou.
443
00:36:43,209 --> 00:36:45,424
Ent�o tive que encontrar uma solu��o
para isso.
444
00:36:45,791 --> 00:36:47,810
Acredito que me ocorreu uma solu��o muito boa,
vou mostrar a voc�s.
445
00:36:48,477 --> 00:36:53,943
Essas s�o as minhas beb�s, converti algumas
delas para vis�o noturna
446
00:36:54,694 --> 00:36:58,976
t�m uma bateria interna, e m�moria para gravar
uma tonelada.
447
00:36:59,761 --> 00:37:04,544
Mas o problema � que a bateria interna dura
entre 45 minutos e uma hora, eu acho.
448
00:37:05,328 --> 00:37:06,525
Ent�o, o que tive que fazer foi
449
00:37:07,094 --> 00:37:10,161
tenho v�rios desses suportes, que irei colocar
por toda a casa
450
00:37:10,478 --> 00:37:12,960
e h� esse cabo saindo deles,
451
00:37:14,093 --> 00:37:18,911
E o cabo de alimenta��o vir� at� aqui e eu irei lig�-lo
atrav�s de um cabo de extens�o.
452
00:37:19,178 --> 00:37:20,660
Se a energia acabar por qualquer
motivo
453
00:37:21,378 --> 00:37:28,512
a bateria interna dos dispositivos se ativar� e gravar�
continuamente para ajudar a garantir que a gente n�o perca nada.
454
00:37:29,344 --> 00:37:34,113
Portanto, quero destacar algo que um cr�tico percebeu depois de assistir o primeiro document�rio,
455
00:37:34,228 --> 00:37:39,863
eu mesmo n�o notei, mas � muito estranho, aparentemente
ter uma fechadura na porta de um quarto de dormir.
456
00:37:40,110 --> 00:37:42,513
Sim, � sim.
457
00:37:42,962 --> 00:37:50,729
Mas espere at� ver o outro lado, tem a fechadura,
uma trava normal e outra trava por baixo.
458
00:37:51,978 --> 00:37:53,829
E h� uma quarta fechadura aqui em cima.
459
00:37:57,963 --> 00:38:04,443
N�o sou um g�nio, mas isso me diz que o Greg est� com um pouco
de medo que algu�m entre aqui, porque s�o 4 fechaduras.
460
00:38:05,790 --> 00:38:07,155
Sim, eu sei contar.
461
00:38:09,041 --> 00:38:11,692
Acho que Greg tinha medo que algu�m entrasse
aqui.
462
00:38:15,908 --> 00:38:18,975
Muito bem, instalaremos as nossas
primeiras c�meras aqui.
463
00:38:44,295 --> 00:38:53,130
Quero colocar uma bem aqui, porque acho que aquela porta
ali deve receber aten��o.
464
00:38:56,131 --> 00:38:57,077
Assim deve ficar bom.
465
00:39:00,562 --> 00:39:03,729
Oh, quase ia me esquecendo,
quero mostrar uma coisa a voc�s.
466
00:39:04,696 --> 00:39:07,146
Eu tenho... oh, isso vai ser emocionante.
467
00:39:14,280 --> 00:39:17,664
Ent�o Nancy, a senhora de 92 anos, que
mandou aquele pacote
468
00:39:18,346 --> 00:39:20,780
se voc�s lembram, ela me mandou um vinil
469
00:39:20,846 --> 00:39:25,780
e disse que precisava de um aparelho especial
para reproduz�-lo, tamb�m conhecido como toca-discos.
470
00:39:26,112 --> 00:39:27,078
Ent�o eu trouxe um comigo.
471
00:39:27,596 --> 00:39:30,562
Ent�o, isso vai ser como a bola na mesa.
Sabe...
472
00:39:30,763 --> 00:39:34,413
...Eu vou colocar aqui ligar na energia, o toca-discos vai ficar pronto para funcionar.
473
00:39:35,062 --> 00:39:39,396
E se voc� quiser ouvir sua m�sica favorita, tudo que voc� tem
o que fazer � apertar um bot�o
474
00:39:39,781 --> 00:39:40,880
que ela come�a a tocar.
475
00:39:41,346 --> 00:39:44,931
Ent�o � isso que vou fazer,
vou instalar este toca-discos.
476
00:39:48,596 --> 00:39:50,997
Estou com o cabo de alimenta��o,
vou conect�-lo rapidinho.
477
00:39:54,980 --> 00:39:56,261
Ok, vamos testar essa coisa.
478
00:39:57,292 --> 00:40:01,381
J� se passaram 15 anos desde que toquei um vinil.
479
00:40:01,731 --> 00:40:04,798
Eu tinha um velho toca-discos do Mickey Mouse
quando era crian�a,
480
00:40:05,730 --> 00:40:06,980
realmente n�o sei o que estou fazendo.
481
00:40:10,572 --> 00:40:11,505
Oh Esta girando.
482
00:40:27,066 --> 00:40:30,329
Sabe, eu deveria estar achando que
provavelmente seria uma m�sica assustadora.
483
00:40:31,822 --> 00:40:33,639
Era para ser uma m�sica assustadora, certo?
484
00:40:52,597 --> 00:40:54,823
Tudo que voc� precisa
fazer � ligar essa coisa.
485
00:40:56,427 --> 00:41:01,025
Vou colocar a agulha, a agulha esta pronta.
486
00:41:01,727 --> 00:41:06,061
Agora tudo que voc� precisa fazer � lig�-lo
e vai tocar sua m�sica preferida.
487
00:41:07,911 --> 00:41:09,827
Eu fiz isso por voc�, se estiver ouvindo.
488
00:41:12,110 --> 00:41:16,260
Tudo bem, estamos com tudo pronto, a bola, o toca discos.
489
00:41:17,812 --> 00:41:20,545
Agora tudo o que temos a fazer � relaxar e
passar o tempo.
490
00:41:42,738 --> 00:41:44,194
N�o sei o que foi isso...
491
00:41:51,855 --> 00:41:53,188
...Mas come�ou.
492
00:41:57,473 --> 00:41:59,070
Ela est� me dizendo que est� aqui.
493
00:42:02,581 --> 00:42:06,532
Eu disse a mim mesmo porque n�o dormir nessa parte da casa onde
fica a sala de estar.
494
00:42:07,317 --> 00:42:11,982
Felizmente eu tenho todas as luzes acesas aqui
ent�o eu me sinto um pouco menos assustado.
495
00:42:12,266 --> 00:42:14,532
Minha frequ�ncia card�aca est� um pouco alta agora. Eu n�o vou mentir,
496
00:42:14,682 --> 00:42:16,449
mas vou continuar falando com voc�s.
497
00:42:17,730 --> 00:42:19,173
Acho que ele vai ficar bem.
498
00:42:19,218 --> 00:42:22,333
Tenho notado muito mais atividade acontecendo, acho que, principalmente
499
00:42:22,433 --> 00:42:24,901
� porque, sabem, desta vez estou s�,
500
00:42:25,385 --> 00:42:27,018
� apenas uma pequena coincid�ncia que
501
00:42:27,283 --> 00:42:30,734
agora que estou sozinho, estou vendo muito mais coisas
ou ouvindo muito mais, devo dizer.
502
00:42:31,069 --> 00:42:38,469
Mas eu percebi que quando eu a provoco para que ela
fa�a algum tipo de barulho
503
00:42:38,652 --> 00:42:46,235
ela n�o faz, ela nunca faz algo quando pedido, � sempre quando
estou instalando uma c�mera ou estou ocupado com alguma coia,
504
00:42:46,567 --> 00:42:48,386
que eu escuto um barulho.
505
00:42:49,217 --> 00:42:56,102
E isso me diz que se voc� provocar esse fantasma,
ela n�o vai fazer nada, ela n�o vai fazer quando ordenada
506
00:42:56,599 --> 00:42:59,902
� quase como se voc� n�o tivesse que estar
preparado para isso.
507
00:43:00,369 --> 00:43:03,935
Agora vou te levar pela casa e te mostrar
algumas dessas c�meras que eu instalei.
508
00:43:04,353 --> 00:43:07,386
Eu tenho algumas luzes de vis�o noturna para ajudar as c�meras de vis�o noturna.
509
00:43:07,619 --> 00:43:08,553
Vou mostrar a voc�s do que se trata.
510
00:43:08,769 --> 00:43:12,683
Voc�s n�o conseguem ver nada, na verdade � uma luz
infravermelha que vai ajudar a
511
00:43:12,769 --> 00:43:15,883
a iluminar algumas dessas c�meras
de vis�o noturna que instalei.
512
00:43:16,019 --> 00:43:16,953
Vou demonstrar.
513
00:43:18,887 --> 00:43:22,637
Ent�o, voc�s provavelmente podem ver que meus olhos est�o bem estranhos, e eu tenho essa luz bem aqui na frente
514
00:43:22,951 --> 00:43:25,285
N�o consigo ver, mas na verdade � luz infravermelha.
515
00:43:55,855 --> 00:43:59,736
Ent�o, terminamos, oficialmente estou com todas as c�meras
filmando a casa.
516
00:44:00,521 --> 00:44:03,355
Desculpe por essa imagem horr�vel, � porque estou com a vis�o noturna ligada.
517
00:44:04,072 --> 00:44:05,655
Mas sim, estou com todas as c�meras gravando.
518
00:44:06,488 --> 00:44:07,821
Temos vis�o noturna.
519
00:44:08,771 --> 00:44:10,638
Luzes ajudando as c�meras de vis�o
noturna.
520
00:44:15,455 --> 00:44:19,822
Estou com sono, acho que vou adormecer logo.
521
00:44:21,721 --> 00:44:23,372
N�o est� acontecendo muita
coisa, na verdade,
522
00:44:23,989 --> 00:44:26,139
pensei que aconteceriam mais coisas,
mas n�o foi assim.
523
00:44:42,271 --> 00:44:43,486
Eu s� vou dar uma volta.
524
00:45:00,693 --> 00:45:03,197
Acho que vou mudar para o sof� maior.
525
00:45:05,053 --> 00:45:09,603
S�o cerca de 01:30 da manh�, n�o aconteceu nada
e n�o escutei nenhum barulho.
526
00:45:13,834 --> 00:45:15,870
� muito estranho, n�o estou com medo agora,
527
00:45:16,370 --> 00:45:18,437
mas vou apagar uma dessas luzes aqui.
528
00:45:20,453 --> 00:45:22,021
Vou tentar dormir um pouco.
529
00:46:56,808 --> 00:46:57,708
Bom dia.
530
00:46:57,940 --> 00:47:00,926
Foi uma noite longa, n�o
dormi muito,
531
00:47:01,241 --> 00:47:05,093
mas alguma coisa aconteceu a noite passada, n�o
sei o que e nem o porqu�.
532
00:47:05,741 --> 00:47:09,558
Mas entrei na cozinha
e as cadeiras estavam todas espalhadas.
533
00:47:10,693 --> 00:47:14,993
Como podem ver, essas cadeiras est�o espalhadas.
534
00:47:15,392 --> 00:47:17,057
Essas duas ca�ram.
535
00:47:18,848 --> 00:47:23,546
Dei uma olhada na c�mera que estava nesta �rea
e com certeza ela ainda est� filmando,
536
00:47:23,815 --> 00:47:24,964
ent�o acho que conseguimos.
537
00:47:25,732 --> 00:47:27,898
Vou pegar essa grava��o agora e dar uma olhada nela
538
00:47:29,131 --> 00:47:29,615
Oh!
539
00:47:30,849 --> 00:47:33,316
Encontrei a parte, n�o acredito
que vou v�-la.
540
00:47:33,565 --> 00:47:36,733
j� a descarreguei e agora
vou reproduzir.
541
00:48:10,137 --> 00:48:12,068
Tenho que ver isso de novo.
Oh meu Deus!
542
00:48:27,835 --> 00:48:28,705
Wow!
543
00:48:30,559 --> 00:48:32,958
Isso aconteceu as 02:37 a.m.
544
00:48:33,475 --> 00:48:37,193
Ok, ent�o quando eu vou at� 02:37 a.m,
545
00:48:37,844 --> 00:48:43,793
bem ali, e alguns segundos depois as cadeiras...
546
00:48:45,603 --> 00:48:46,410
Wow!
547
00:48:49,517 --> 00:48:52,367
Ent�o, h� outras c�meras gravando,
548
00:48:52,634 --> 00:48:56,865
ent�o peguei de outras c�meras e da
para ouvi-las, de verdade.
549
00:49:03,334 --> 00:49:07,636
Da para ouvir as duas cadeiras caindo primeiro e depois
as outras duas deslizando.
550
00:49:08,183 --> 00:49:09,836
Tenho outro �ngulo de c�mera aqui
para voc�s.
551
00:49:10,386 --> 00:49:12,136
E consegue ouv�-las aqui tamb�m.
� uma loucura.
552
00:49:20,384 --> 00:49:23,518
Isso � bom. Eu aceito isso.
� um bom come�o.
553
00:49:23,770 --> 00:49:27,536
Agora, muitas pessoas v�o dizer que isso � falso,
e quer saber? Eu entendo.
554
00:49:28,359 --> 00:49:32,053
Mas para mim, agora, esse
� um material muito bom.
555
00:49:33,876 --> 00:49:36,143
Eu realmente n�o sei o que dizer,
d� para notar.
556
00:49:37,283 --> 00:49:42,710
Ent�o, esta noite, eu ainda tenho mais duas noites neste lugar,
e esta noite eu vou fazer a mesma coisa.
557
00:49:43,108 --> 00:49:47,641
Os mesmos equipamentos em todos os lugares, as mesmas c�meras,
e o bom � que tudo pareceu funcionar muito bem.
558
00:49:47,870 --> 00:49:52,208
Ent�o vamos fazer a mesma instala��o esta noite
e esperamos que mais coisas aconte�am, mas eu aceito isso.
559
00:49:53,403 --> 00:49:55,421
Este � um bom material.
560
00:50:00,234 --> 00:50:02,200
Cortar as c�meras, vou cortar
essa c�mera. Corta!
561
00:50:03,194 --> 00:50:07,643
Tive uma p�ssima primeira noite,
al�m do fato de n�o ter conseguido dormir.
562
00:50:35,062 --> 00:50:36,817
Ent�o temos todas...Sim, est� gravando.
563
00:50:36,851 --> 00:50:39,133
Ent�o, esta noite n�s colocamos todas as c�meras
da casa para gravar novamente.
564
00:50:39,435 --> 00:50:40,416
Est� � a noite dois.
565
00:50:41,135 --> 00:50:44,985
Temos que fazer tudo que fizemos a noite passada, porque parece
que est� funcionando
566
00:50:45,636 --> 00:50:47,436
e vamos esperar pelo melhor, eu acho.
567
00:50:48,803 --> 00:50:52,419
Sim, agora todas as c�meras est�o gravando,
tudo o que tenho que fazer � relaxar e assistir TV.
568
00:50:52,583 --> 00:50:53,746
Ent�o � isso o que vou fazer.
569
00:50:53,750 --> 00:50:55,119
� um trabalho divertido, n�o �?
570
00:51:33,340 --> 00:51:35,191
� quase meia noite e ainda n�o
ouvi nada.
571
00:51:36,272 --> 00:51:37,908
Estou ficando um pouco entediado.
572
00:51:39,008 --> 00:51:44,359
Lembro-me que ontem � noite tive o que achei ter sido um sonho sobre esta porta abrindo e fechando sozinha.
573
00:51:44,708 --> 00:51:47,260
Na verdade n�o tinha certeza se isso
aconteceu.
574
00:51:47,491 --> 00:51:49,089
Ent�o, devido a todo o meu t�dio aqui
575
00:51:49,491 --> 00:51:56,089
Voltei a ver as grava��es agora e confirmei
que aquela porta abriu e fechou.
576
00:51:56,157 --> 00:51:58,493
Me esqueci disso comletamente, tamb�m.
577
00:51:58,742 --> 00:52:04,609
Ent�o eu meio que me assustei, porque notei que algo aconteceu
naquela porta atr�s de mim.
578
00:52:05,575 --> 00:52:08,772
Sabe, � mais uma atividade que pode ser
adicionada � lista, eu acho.
579
00:53:14,769 --> 00:53:19,036
Est� ficando tarde.
Est� ficando tarde.
580
00:53:24,309 --> 00:53:25,867
Nenhuma atividade est� noite, at� agora.
581
00:53:27,809 --> 00:53:30,751
� bem decepcionante, j� s�o 01:00 a.m.
582
00:53:35,077 --> 00:53:40,692
Vou dormir com as luzes acesas. Para todos voc�s
acharem que sou um beb�z�o.
583
00:53:41,926 --> 00:53:44,877
Desculpe por dormir com as luzes
acesas novamente esta noite.
584
00:57:42,929 --> 00:57:47,469
Finalmente consegui alguma atividade com a c�mera ontem � noite, j� que estou esperando h� tanto tempo.
585
00:57:48,085 --> 00:57:51,702
O toca-discos ligou, n�o esperava escutar...
586
00:57:53,882 --> 00:57:55,484
Estou ouvindo isso a noite toda.
587
00:57:55,633 --> 00:57:58,351
Isso est� acontecendo, literalmente, a noite toda
e se parece como passos,
588
00:57:58,834 --> 00:58:03,752
como se algu�m estivesse andando, e isso
ocorre a cada poucos minutos, � uma loucura.
589
00:58:04,468 --> 00:58:08,083
E ontem a noite quando a campaniha tocou,
eu realmente n�o esperava aquilo.
590
00:58:12,934 --> 00:58:14,476
E acabo de notar
591
00:58:21,352 --> 00:58:22,872
que a bola se foi.
592
00:58:27,743 --> 00:58:29,610
Acabo de notar que a bola se foi.
593
00:58:36,123 --> 00:58:40,641
A PORTA DO POR�O ESTAVA FECHADA
QUANDO ME LEVANTEI
594
00:59:33,275 --> 00:59:34,426
Acabei de encontrar...
595
00:59:37,429 --> 00:59:39,142
Acabei de encontr�-la.
596
01:00:08,969 --> 01:00:13,472
�LTIMA NOITE NA CASA
597
01:06:19,208 --> 01:06:22,390
Quando eu era crian�a eu morava em
uma casa velha.
598
01:06:24,324 --> 01:06:28,325
T�nhamos sinos na varanda dos fundos que costumavam fazer barulho, embora n�o houvesse vento.
599
01:06:29,737 --> 01:06:31,624
Sempre me perguntei o porque,
at� hoje.
600
01:06:33,407 --> 01:06:36,140
N�o sou daqueles que normalmente ficam
com um n� na garganta ao se despedir.
601
01:06:36,608 --> 01:06:39,591
No entanto, agora que sei que
meu tempo na casa Blackwell acabou.
602
01:06:40,608 --> 01:06:43,208
N�o consigo evitar a sensa��o de nostalgia.
603
01:06:45,059 --> 01:06:47,491
A longa viagem ao norte
para ver a casa pela primeira vez.
604
01:06:48,826 --> 01:06:51,591
A emo��o que tomou conta de mim
quando a vi pela primeira vez,
605
01:06:52,808 --> 01:06:54,691
me fez sentir como uma crian�a novamente.
606
01:06:57,402 --> 01:07:01,798
Deve haver algo especial
nesta casa e com a mulher que a assombra.
607
01:07:02,917 --> 01:07:05,651
Mesmo ele sendo uma pessoa
m� que fez coisas horr�veis.
608
01:07:06,902 --> 01:07:08,997
N�o posso deixar de pensar nela como uma amiga.
609
01:07:11,049 --> 01:07:14,050
Depois, mostraria ao Greg todas as atividades que capturei com a c�mera.
610
01:07:14,734 --> 01:07:18,418
Ele me disse que ela nunca havia se comunicado
com ningu�m como fez comigo.
611
01:07:19,751 --> 01:07:22,701
E eu n�o posso deixar de pensar
que era porque ela pensava em mim da mesma maneira,
612
01:07:24,656 --> 01:07:25,741
como um amigo.
613
01:07:28,496 --> 01:07:33,214
Assim me despe�o da Sra. Blackwell e da casa
que mudou a minha vida para sempre.
614
01:07:34,463 --> 01:07:37,326
Porque para mim, isso � s� o come�o.
615
01:08:27,163 --> 01:08:31,326
DEDICADO A NANCY
(1926-2018)
616
01:08:36,305 --> 01:08:45,745
Esta grava��o foi recuperada ap�s o lan�amento inicial de
"The Blackwell Ghost 2". Portanto, foi apresentado ao p�blico
como sua pr�pria pe�a.
617
01:09:14,380 --> 01:09:19,217
Grava��o Recuperada.
618
01:09:19,655 --> 01:09:23,045
A grava��o a seguir, que foi filmada durante a produ��o de "The Blackwell Ghost 2",
619
01:09:23,225 --> 01:09:27,521
foi considerada perdida logo ap�s a filmagem devido a uma falha no disco r�gido.
620
01:09:27,931 --> 01:09:32,340
Um "Servi�o de Recupera��o de Dados" foi contratado para tentar recuperar o conte�do do disco r�gido.
621
01:09:32,720 --> 01:09:36,720
Isso foi o que recuperaram.
622
01:10:03,933 --> 01:10:05,203
Muito bem, onde estacionamos.
623
01:10:15,280 --> 01:10:19,698
Tudo bem, estamos no carro de cortesia
do aeroporto e estamos indo para o hospital.
624
01:10:19,900 --> 01:10:21,916
Ou pelo menos tentaremos
encontr�-lo de qualquer maneira.
625
01:10:23,533 --> 01:10:27,400
Estamos no carro de cortesia e enquanto
conversamos vou at� o hospital.
626
01:10:27,733 --> 01:10:29,700
E devemos chegar l� em cerca de 10 minutos.
627
01:10:51,197 --> 01:10:56,967
Hospital onde Ruth Blackwell foi internada
e depois morreu. {\an8}
628
01:11:13,688 --> 01:11:15,988
Vamos ver se podemos colocar isso ali.
629
01:13:27,350 --> 01:13:28,940
Ok, chegamos.
630
01:13:29,658 --> 01:13:31,328
Vamos entrar.
631
01:13:47,029 --> 01:13:50,229
Bom, lar doce lar, chegamos.
632
01:13:54,706 --> 01:14:00,324
Est� � a primeira vez que voltamos a
casa desde que terminei o filme, "Raccoon Valley".
633
01:14:01,257 --> 01:14:04,006
� engra�ado, n�o � realmente um lugar assustador.
� simplesmente
634
01:14:05,124 --> 01:14:08,640
� assustador, porque agora estou aqui sozinho.
Ent�o isso o torna extra ... eu n�o sei
635
01:14:09,357 --> 01:14:12,637
Mas vou instalar algumas
c�meras enquanto caminho.
636
01:14:18,204 --> 01:14:21,740
Vou colocar isso aqui,
gravando enquanto caminho.
637
01:14:25,581 --> 01:14:30,025
Ent�o vou caminhar, para voltar a conhecer a casa.
638
01:14:30,424 --> 01:14:33,609
Como podem... oh, eu quero, eu quero mencionar algo bem r�pido.
639
01:14:33,775 --> 01:14:34,823
Isto � muito interesante.
640
01:14:35,291 --> 01:14:39,108
Esta cozinha aqui, como podem ver
est� um pouco diferente.
641
01:14:39,893 --> 01:14:48,226
Agora tudo foi refeito. Foi refeita
porque, estranhamente, houve um curto-circuito no fog�o
642
01:14:48,772 --> 01:14:51,108
e pegou fogo em toda essa �rea.
643
01:14:51,393 --> 01:14:56,710
Ele me mostrou fotos em que tudo est� preto e bagun�ado. E se originou no fog�o original que ficava ali.
644
01:14:57,425 --> 01:14:59,359
E, coincidentemente, tivemos o mesmo problema.
645
01:15:01,409 --> 01:15:04,559
Mas o nosso n�o foi um curto porque, obviamente,
os bot�es foram ligados,
646
01:15:04,992 --> 01:15:09,676
Mas ainda � estranho que algo tenha acontecido a n�s dois com
o mesmo fog�o que costumava ficar aqui.
647
01:15:10,193 --> 01:15:12,842
Mas tudo isso foi refeito. Tudo est� bom e novo.
Legal, legal.
648
01:15:16,626 --> 01:15:18,743
Ent�o, vou dar uma volta e
mostrar o resto da casa.
649
01:15:20,442 --> 01:15:21,277
Aqui est�
650
01:15:21,418 --> 01:15:23,350
Barulho estranho vindo de cima {\an8}
651
01:15:26,057 --> 01:15:29,290
E esta �, como podem ver, esta � a sala com a qual estamos familiarizados.
652
01:15:30,368 --> 01:15:32,636
E agora vou mostra a sala de jantar.
653
01:15:33,251 --> 01:15:36,681
Foi aqui que fiquei muito assustado quando
aquele lustre come�ou a se mover.
654
01:15:37,401 --> 01:15:38,668
Muito agrad�vel.
655
01:15:39,169 --> 01:15:41,648
Barulho estranho vindo de cima novamente {\an8}
656
01:15:41,823 --> 01:15:45,499
Esta � a c�mera com a qual estamos familiarizados,
que filmou aquilo.
657
01:15:47,715 --> 01:15:50,677
Sim, estamos de volta fazendo as mesmas
coisas que faz�amos antes.
658
01:15:50,715 --> 01:15:52,777
S� tentando ver se podemos
ver algo novo desta vez
659
01:15:53,851 --> 01:15:56,370
Ent�o, estou aqui basicamente para...
660
01:15:57,004 --> 01:15:58,587
...Acho que vou mostrar a voc�s porque estou aqui.
661
01:16:00,900 --> 01:16:04,821
Estou aqui porque tenho uma c�mera com internet.
662
01:16:05,470 --> 01:16:10,235
Vou instal�-lo no por�o para que possa fazer uma transmiss�o ao vivo da minha casa e ver o que acontece l�.
663
01:16:10,401 --> 01:16:12,619
Ent�o, terei que abrir isso.
664
01:16:12,786 --> 01:16:14,749
Nunca a usei, ent�o terei de ver como
us�-la.
665
01:16:34,658 --> 01:16:37,090
Vou colocar a c�mera aqui para ter
certeza de que podem me ver.
666
01:16:38,290 --> 01:16:39,873
Quero ter certeza de
que podem me ver.
667
01:16:40,215 --> 01:16:41,125
Oh merda!
668
01:16:44,788 --> 01:16:50,086
Ok, aqui estamos progredindo, temos
uma nova c�mera com controle remoto
669
01:16:50,455 --> 01:16:53,398
essa coisa, se ver alguma coisa ou
qualquer movimento l� no por�o
670
01:16:53,544 --> 01:16:54,911
Barulho estranho vindo de cima novamente {\an8}
671
01:16:55,244 --> 01:16:59,300
Ela vai me enviar algum tipo de
notifica��o dizendo que houve algum movimento.
672
01:16:59,513 --> 01:17:03,414
Ent�o, vamos descer e ver se podemos
instalar isso rapidamente.
673
01:17:11,528 --> 01:17:14,898
Bom. Vamos l�.
674
01:17:23,163 --> 01:17:24,485
Merda!
675
01:17:32,099 --> 01:17:33,918
S� pode ser brincadeira!
676
01:17:43,258 --> 01:17:47,600
Voc� sabe, eu n�o previ o qu�o assustado
eu ficaria aqui sozinho.
677
01:17:51,947 --> 01:17:53,349
Bom, aqui est�.
678
01:17:55,910 --> 01:17:57,308
Aqui est� o po�o.
679
01:18:02,889 --> 01:18:05,089
Este � o lugar onde ela estava
uma noite.
680
01:18:05,537 --> 01:18:06,986
Quando estava aqui sozinho.
681
01:18:08,271 --> 01:18:13,618
N�o conseguia ver nada, e ent�o descobri na grava��o que
havia algo bem aqui, bem aqui.
682
01:18:14,064 --> 01:18:15,878
Ent�o, a� est� o po�o.
683
01:18:16,659 --> 01:18:18,908
E ela estava parada bem aqui.
684
01:18:20,558 --> 01:18:24,774
N�o sei se h� algum significado neste local.
Mas quem sabe.
685
01:18:26,776 --> 01:18:28,292
Agora vou instalar isso.
686
01:18:33,557 --> 01:18:37,241
Tenho que dizer, isso � divertido.
687
01:18:37,833 --> 01:18:41,967
Algumas pessoas n�o entender�o o que vou dizer.
Mas eu tenho que esclarecer isso.
688
01:18:42,152 --> 01:18:45,551
Esse alicate aqui em um dos soquetes...
689
01:18:46,051 --> 01:18:54,085
...No primeiro document�rio, eu fecho isso. E n�o coloquei o alicate de volta e depois quando a bola estava em cima.
690
01:18:54,552 --> 01:18:58,868
Os grampos reapareceram e as pessoas
acharam que me pegaram mentindo.
691
01:18:59,004 --> 01:19:01,034
N�o me filme colocando o alicate de volta
692
01:19:01,176 --> 01:19:05,006
Mas a verdade � que n�o me filmei colocando a tampa de volta
porque ela � muito pesada. Quase perdi um dedo.
693
01:19:05,992 --> 01:19:08,276
Portanto, n�o se preocupem, o alicate est� aqui.
694
01:19:21,377 --> 01:19:24,515
Vou tentar abrir esta c�mera agora e ver se consigo...
695
01:19:25,555 --> 01:19:26,995
descubrir como us�-la.
696
01:19:57,957 --> 01:19:59,940
Acho que ouvi alguma coisa....
697
01:20:17,362 --> 01:20:19,910
Tenham paci�ncia comigo, pessoal.
Estou tentando abrir esta caixa.
698
01:20:21,707 --> 01:20:22,878
Esta c�mera..
699
01:20:48,151 --> 01:20:49,663
Isso deu medo.
700
01:20:50,172 --> 01:20:52,872
Bom, como estava dizendo, quer dizer...
701
01:21:01,861 --> 01:21:03,218
Isso d� medo.
702
01:21:10,795 --> 01:21:11,937
Ol�?
703
01:21:20,649 --> 01:21:23,069
Bem, isso foi interessante.
N�o fiz...
704
01:21:23,231 --> 01:21:25,183
Talvez ela estivesse me ouvindo.
N�o sei.
705
01:21:29,049 --> 01:21:31,382
Bem, isso foi emocionante. Estou feliz
por termos vindo.
706
01:21:33,000 --> 01:21:35,699
Deixe-me... uh, Deus, isso � assustador.
707
01:21:36,626 --> 01:21:39,976
Meu Deus, onde vamos colocar a c�mera? Talvez a gente
escute mais coisas.
708
01:21:51,210 --> 01:21:52,586
Tenho que sair daqui.
709
01:21:54,660 --> 01:21:57,416
Na verdade, estou um pouco assustado.
710
01:21:58,951 --> 01:22:00,854
Ent�o aqui est� a c�mera. Estamos com a c�mera.
711
01:22:33,679 --> 01:22:35,719
Hey, vamos sair daqui
712
01:22:40,100 --> 01:22:43,128
Tudo bem, vamos nos apressar. Estou ficando
com medo agora.
713
01:22:43,205 --> 01:22:44,922
Tenho que achar um lugar para colocar
essa c�mera.
714
01:22:50,039 --> 01:22:52,909
Ai est�. Vou deixar ela bem ali
naquela coisinha branca.
715
01:22:53,181 --> 01:22:57,415
Sempre filmando aquele velho po�o.
716
01:23:02,248 --> 01:23:04,282
Muito bem, este � o nosso sinal para sair
daqui.
717
01:23:04,614 --> 01:23:06,581
Sim vamos. Vamos dar o fora daqui.
718
01:23:08,387 --> 01:23:14,505
Sim, n�o sei o que dizer agora. Estou muito assustado. Quero sair daqui.
719
01:23:25,309 --> 01:23:26,850
Muito bem, estou com todas as minhas coisas.
720
01:23:26,902 --> 01:23:31,702
Vou jogar essas c�meras nesta caixa, n�o importa o que estejam filmando, porque quero sair daqui...
721
01:23:36,849 --> 01:23:37,857
Vou dar o fora daqui.
722
01:23:38,990 --> 01:23:47,790
Un agradecimento especial para a equipe de recupera��o de dados que conseguiu recuperar esta grava��o.
723
01:23:48,144 --> 01:23:54,256
Legendas Mordor09
724
01:23:54,256 --> 01:23:56,256
Equipe Scary Clube
725
01:23:56,256 --> 01:23:58,256
Venham para o Grupo Acervo Scary no Facebook
67184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.