All language subtitles for The Blackwell Ghost 2.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO[EtMovies]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:12,198 se n�o o viram ainda, recomendo que o assistam primeiro. 2 00:00:12,199 --> 00:00:16,580 J� que ele dar� um contexto ao que est�o prestes a assistir 3 00:00:16,800 --> 00:00:20,061 Muitos dos que viram The Blackwell Ghost acharam que haviam desmascarado o mist�rio 4 00:00:20,200 --> 00:00:23,354 simplesmente porque perceberam inconsist�ncias 5 00:00:24,100 --> 00:00:26,900 ou porque fizeram a pr�pria "Investiga��o" e n�o encontram nada na internet. 6 00:00:27,530 --> 00:00:28,958 Tenho novidades para voc�s. 7 00:00:29,111 --> 00:00:31,100 Tudo tem uma explica��o l�gica. 8 00:00:32,100 --> 00:00:35,033 Exceto pelas coisas que acontecem, que nem mesmo eu consigo explicar. 9 00:00:35,623 --> 00:00:40,165 Investigar � muito mais do que escrever algumas coisas em seu teclado no conforto da sua casa. 10 00:00:40,900 --> 00:00:43,100 �s vezes, mesmo se voc� estiver com medo do que voc� vai encontrar, 11 00:00:43,502 --> 00:00:45,922 voc� tem que ir at� l� e descobrir por si mesmo. 12 00:00:46,500 --> 00:00:47,674 Assim como eu fiz. 13 00:00:47,900 --> 00:00:50,500 E para aqueles que acham que desvendaram o mist�rio, 14 00:00:50,700 --> 00:00:52,227 as �nicas pessoas que voc�s est�o tentando convecer, 15 00:00:52,500 --> 00:00:53,945 s�o a si mesmos. 16 00:00:54,035 --> 00:00:56,681 A inten��o deste document�rio n�o � assustar voc�s. 17 00:00:56,871 --> 00:01:00,699 Mas isso n�o significa que as vezes ele � um pouco assustador. 18 00:01:00,789 --> 00:01:02,484 Sabendo disso: 19 00:01:02,874 --> 00:01:04,259 Vamos come�ar... 20 00:01:05,874 --> 00:01:08,259 AVISO LEGAL: O document�rio a seguir contem imagens reais que podem ser consideradas perturbadoras para alguns espectadores. 21 00:01:08,674 --> 00:01:12,059 Por motivos de privacidade, algumas informa��es e nomes foram omitidos ou mudados, intencionalmente. 22 00:01:13,046 --> 00:01:17,757 N�o sei o que fazer, acho que vou ter que desistir odeio desistir mas acho que n�o tenho outra alternativa. 23 00:01:18,046 --> 00:01:20,757 Acredito que provavelmente voltarei a fazer filmes de zumbis. 24 00:01:20,782 --> 00:01:22,964 Na verdade n�o sei muito bem porque estou fazendo isso... 25 00:01:23,020 --> 00:01:24,231 Estou meio ferrado. 26 00:01:28,531 --> 00:01:30,215 Bom, e foi exatamente isso o que acabei fazendo 27 00:01:30,228 --> 00:01:30,690 A��o! 28 00:01:38,071 --> 00:01:40,501 Logo depois que terminei o primeiro document�rio The Blackwell Ghost 29 00:01:40,538 --> 00:01:43,368 Procurei por qualquer coisa que pudesse desviar a minha mente do que vivenciei naquela casa. 30 00:01:44,507 --> 00:01:47,259 Comecei a filmar um novo filme chamado "Racoon Valley" 31 00:01:48,045 --> 00:01:49,344 um filme sobre zumbis 32 00:01:49,491 --> 00:01:52,459 com um roteiro sobre uma pessoa que mora em uma casa antiga. 33 00:01:54,385 --> 00:01:55,883 Onde eu iria encontrar uma casa velha? 34 00:01:57,353 --> 00:02:00,034 Curiosamente, quando consegui diminuir a import�ncia dela, 35 00:02:00,071 --> 00:02:02,262 a Sra. Blackwell finalmente acabou me trazendo diretamente de volta a ela. 36 00:02:03,063 --> 00:02:05,215 A maior parte do filme acabou sendo filmada nesta casa. 37 00:02:05,684 --> 00:02:09,332 Ent�o voltamos e ficamos sete dias e sete noites, 38 00:02:09,935 --> 00:02:11,768 enquanto filmav�mos o final de Raccoon Valley. 39 00:02:12,789 --> 00:02:15,371 Enquanto est�vamos l�, decidi instalar algumas c�meras enquanto filmav�mos, 40 00:02:15,881 --> 00:02:17,160 s� para o caso de alguma coisa acontecer. 41 00:02:18,219 --> 00:02:19,835 No entanto, estranhamente n�o aconteceu nada. 42 00:02:20,704 --> 00:02:22,878 Fiquei surpreso que no decorrer desse tempo 43 00:02:23,006 --> 00:02:25,941 n�o ouvimos e nem vimos nada fora do comum. 44 00:02:26,419 --> 00:02:28,485 E fui a� que comecei ficar confuso. 45 00:02:29,662 --> 00:02:31,990 No s�timo dia terminamos a nossa �ltima tomada. 46 00:02:32,520 --> 00:02:34,168 E era hora de voltar para casa. 47 00:02:34,906 --> 00:02:37,438 Eu dei a ela uma segunda chance de se mostrar e ela n�o o fez. 48 00:02:37,920 --> 00:02:40,232 Ent�o fui embora achando que era isso. 49 00:02:40,811 --> 00:02:46,011 At� que cheguei em casa e encontrei uma coisa me esperando. 50 00:02:48,811 --> 00:02:52,011 Legendas Mordor09 51 00:03:00,072 --> 00:03:04,288 PARTE 2 52 00:03:05,378 --> 00:03:06,052 Checando 53 00:03:06,721 --> 00:03:10,788 Ok. Muito bom. Ol� a todos, sou eu de novo. 54 00:03:11,008 --> 00:03:15,840 Surgiu uma nova informa��o, que me fez voltar ao meu por�o e pegar a minha c�mera. 55 00:03:16,132 --> 00:03:18,762 Ent�o, logo depois de lan�ar o primeiro document�rio, 56 00:03:18,972 --> 00:03:23,439 recebi este estranho pacote na minha varanda e eu n�o estava esperando nada. 57 00:03:23,703 --> 00:03:26,021 Ent�o, logo depois deste pacote aparecer 58 00:03:26,322 --> 00:03:32,088 recebi um e-mail de uma mulher que me perguntou: Hey, recebeu o meu pacote? 59 00:03:32,377 --> 00:03:33,835 E eu fiquei tipo...Ok? 60 00:03:34,277 --> 00:03:36,435 Ent�o notei que havia um n�mero de telefone no e-mail. 61 00:03:36,772 --> 00:03:38,437 Ent�o, decidi ligar para essa mulher. 62 00:03:39,669 --> 00:03:41,472 Foi a� que as coisas ficaram interessantes. 63 00:03:41,706 --> 00:03:47,022 Acontece que esta mulher � uma senhora de 92 anos chamada Nancy. 64 00:03:47,323 --> 00:03:50,805 Ela mora na Florida e afirma que conheceu pessoalmente a Sra Blackwell. 65 00:03:51,039 --> 00:03:54,640 Minha primeira pergunta foi, como uma senhora de 92 anos sabia enviar e-mails 66 00:03:54,989 --> 00:03:58,223 mas acontece, que era a fam�lia dela quem mandava os emails no nome dela. 67 00:03:58,373 --> 00:03:59,204 Ok, estou me desviando. 68 00:03:59,272 --> 00:04:00,623 Desculpa. Ent�o perguntei a ela, 69 00:04:00,747 --> 00:04:03,804 sabe, liguei para ela e j� estava falando com ela h� mais de uma hora. 70 00:04:03,950 --> 00:04:05,723 E perguntei a ela como ela conhecia a Sra. Blackwell. 71 00:04:06,360 --> 00:04:09,607 E ent�o ela fez a fam�lia dela me enviar esta foto. 72 00:04:09,837 --> 00:04:11,874 Ent�o, eu reconhe�o essa fotografia. 73 00:04:12,424 --> 00:04:17,458 Na verdade eu usei uma parte dela, dos arquivos que encontrei, 74 00:04:17,640 --> 00:04:18,840 para a capa do primeiro document�rio. 75 00:04:19,140 --> 00:04:20,640 Ent�o eu estava muito familiriazado com essa foto. 76 00:04:20,858 --> 00:04:24,372 Mas na verdade eu n�o fazia ideia de que ela era parte de uma fotografia muito maior. 77 00:04:24,691 --> 00:04:27,424 Assim, na mesma hora eu soube que Nancy estava dizendo a verdade, 78 00:04:27,641 --> 00:04:29,524 porque ela me disse algo que eu n�o sabia. 79 00:04:29,755 --> 00:04:31,824 Ent�o, sabe, ela me deu essa foto. 80 00:04:32,894 --> 00:04:36,325 E eu perguntei a ela como ela conheceu a Sra. Blackwell? 81 00:04:37,185 --> 00:04:40,808 Foi quando ela me disse que � a menina sentada ao lado de Ruth, na fotografia. 82 00:04:43,614 --> 00:04:45,525 Ent�o fiquei boquiabierto. 83 00:04:46,007 --> 00:04:48,274 E corri at� o meu por�o para pegar a minha c�mera. 84 00:04:48,939 --> 00:04:53,175 Ent�o, vendo essa imagem pela primeira vez, devem imaginar que a Nancy fazia parte da fam�lia Blackwell. 85 00:04:53,273 --> 00:04:54,075 Bom, esse n�o � o caso. 86 00:04:54,129 --> 00:04:55,807 Falei com a Nancy por mais uma hora 87 00:04:55,958 --> 00:05:01,959 e ela me disse que tinha essa foto porque perdeu a sua fam�lia em um inc�ndio quando ainda era crian�a, 88 00:05:02,058 --> 00:05:05,439 e os Blackwells eram os seus tutores legais ou padrinhos. 89 00:05:05,892 --> 00:05:07,892 E na verdade ela comentou sobre a roupa dela na imagem. 90 00:05:08,009 --> 00:05:14,509 Eu sempre me perguntei, j� que a roupa n�o coincide com a �poca em que a fotografia foi tirada, 91 00:05:14,709 --> 00:05:20,059 ela me disse que eles eram como uma fam�lia qualquer, apenas simplesmente viviam em uma �poca diferente. 92 00:05:20,309 --> 00:05:21,824 Ent�o, depois de falar com a Nancy durante uma hora 93 00:05:21,909 --> 00:05:23,924 decidi que era hora de abrir o pacote. 94 00:05:24,142 --> 00:05:29,559 Ent�o, estou como o pacote da Nancy aqui. Vamos abr�-lo, temos que retirar toda a fita. 95 00:05:30,502 --> 00:05:31,673 Ela n�o... 96 00:05:32,843 --> 00:05:34,656 Ela n�o me falou ao telefone o que havia aqui, 97 00:05:34,791 --> 00:05:36,857 n�o fa�o ideia do que esperar. 98 00:05:39,802 --> 00:05:44,027 Ok, temos um folder, uma fotografia. 99 00:05:45,876 --> 00:05:47,493 Na verdade, parece ser v�rias fotos. 100 00:05:47,877 --> 00:05:50,977 Ent�o certo, estas s�o as instru��es que recebemos aqui. 101 00:05:51,087 --> 00:05:56,409 Por favor entre em contato com Richard...Escrit�rio em Pittsburgh, essa empresa tem as �ltimas posses conhecidas de Ruth. 102 00:05:56,727 --> 00:06:00,361 J� falei com eles e est�o esperando que voc� decida fazer a viagem. 103 00:06:01,427 --> 00:06:05,544 Segue em anexo o meu formul�rio de consentimento assinado. 104 00:06:06,238 --> 00:06:10,411 Ela j� me deu um termo de consentimento para pegar essas coisas em Pittsburgh, seja l� o que for. 105 00:06:11,427 --> 00:06:14,829 Fotos, anexei algumas fotos para que voc� d� uma olhada. 106 00:06:15,029 --> 00:06:17,926 Estas s�o algumas crian�as que a Ruth sequestrou e assassinou. 107 00:06:19,837 --> 00:06:22,028 Sabe, isso � assustador. 108 00:06:22,263 --> 00:06:25,879 Esta � a primeira vez que coloco o rosto em uma v�tima. 109 00:06:26,311 --> 00:06:31,879 Ent�o, tenho um termo de consentimento, fotos. E aqui diz, disco de vinil. 110 00:06:32,611 --> 00:06:37,529 Junto voc� encontrar� um disco de vinil, esta � minha �nica posse, al�m das fotos que tenho de Ruth. 111 00:06:38,713 --> 00:06:42,112 Lembre-se, era seu �lbum favorito e ela o ouvia todas as noites. 112 00:06:42,492 --> 00:06:45,829 Voc� vai precisar de um aparelho especial para ouvi-lo. Acho que ela se refere a um toca-discos. 113 00:06:46,480 --> 00:06:49,163 Oh, nem senti que havia mais alguma coisa aqui. 114 00:06:56,563 --> 00:07:01,813 Isso � incr�vel. Este � o disco preferido de Ruth. 115 00:07:01,996 --> 00:07:05,128 � algo que ela realmente tocou. Cara. Isso � incr�vel. 116 00:07:05,846 --> 00:07:08,813 Acho que terei que conseguir o equipamento especial. 117 00:07:13,700 --> 00:07:15,880 Aqui vamos n�s. Vou fechar a porta. 118 00:07:19,292 --> 00:07:25,212 Hoje vamos a Pensilvania para ir ao escrit�rio estadual e ver o que h� naquele pr�dio. 119 00:07:25,563 --> 00:07:29,778 Partida: KENTUCKY 120 00:07:29,885 --> 00:07:34,915 Pousando: PENNSYLVANIA 121 00:07:43,755 --> 00:07:46,048 Cheguei no centro de Pittsburgh. 122 00:07:46,215 --> 00:07:49,830 Estou no pr�dio de escrit�rios no qual a Nancy me disse para vir buscar 123 00:07:50,215 --> 00:07:52,830 os �ltimos pertences que restaram de Ruth Blackwell. 124 00:07:53,098 --> 00:07:56,262 Estou colocando as minhas esperan�as nisto, porque � uma caixa grande. 125 00:07:56,848 --> 00:07:59,296 E isso � tudo o que h� aqui. 126 00:08:00,731 --> 00:08:04,965 Primeiro temos...Oh, isso � pl�stico, tenho que tirar isso rapidinho. 127 00:08:05,399 --> 00:08:07,131 Documentos originais escaneados. 128 00:08:08,514 --> 00:08:11,649 Estav preso este CD, que tem "escaneado" escrito nele. 129 00:08:13,325 --> 00:08:16,400 Temos uma folha de registro. 130 00:08:17,302 --> 00:08:22,599 Parece que � de um hospital. Sim, � a folha de registro de um hospital. 131 00:08:23,066 --> 00:08:25,899 Vejo Ruth Blackwell. O nome de Ruth Blackwell esta nele. 132 00:08:27,699 --> 00:08:29,400 E tamb�m temos isso. 133 00:08:30,529 --> 00:08:32,799 Parece que um desenho, � uma c�pia. 134 00:08:33,860 --> 00:08:41,400 E ent�o temos este lindo bilhete aqui que diz: Todos os bens restantes foram incinerados devido ao mofo. 135 00:08:41,704 --> 00:08:44,583 Bom, isso � incr�vel, tudo foi incinerado, 136 00:08:44,633 --> 00:08:49,001 e eu estou aqui com tr�s folhas de papel que nem mesmo s�o as originais. 137 00:08:49,172 --> 00:08:52,568 Acho que voei tr�s horas e meia por nada. 138 00:08:58,551 --> 00:09:00,883 Pura perda de tempo. 139 00:09:02,401 --> 00:09:08,384 Sem mencionar que aqui cheira a bode morto. Tenho que...J� terminei aqui. 140 00:09:10,181 --> 00:09:11,474 2 SEMANAS DEPOIS 141 00:09:11,681 --> 00:09:15,474 Sabem, acaba de acontecer uma coisa muito interessante. Quero, queero ser honesto com voc�s, ok? 142 00:09:16,181 --> 00:09:17,474 Durante a semana passada 143 00:09:17,881 --> 00:09:22,474 estive debatendo se tenho material sufiente ou n�o para seguir adiante com outro document�rio sobre os Blackwell. 144 00:09:23,181 --> 00:09:26,574 Quer dizer, estou muito estressado. N�o tenho muito material. 145 00:09:26,681 --> 00:09:28,874 Sei que tenho a Nancy, que me mandou essas coisas. 146 00:09:29,181 --> 00:09:33,474 E tenho estes tr�s documentos do escrit�rio em Pittsburgh. Mas isso � tudo. 147 00:09:34,181 --> 00:09:35,474 � tudo o que tenho. 148 00:09:36,181 --> 00:09:38,474 Quer dizer, s� prar esclarecer. Eu tentei. 149 00:09:38,681 --> 00:09:40,574 Tentei de verdade conseguir material. 150 00:09:40,681 --> 00:09:44,474 Ent�o eu peguei o meu avi�o e voei at� o hospital onde Ruth ficou internada, 151 00:09:44,781 --> 00:09:48,474 fiz um monte de filmagens e as editei achando que ficaria �timo. 152 00:09:48,681 --> 00:09:51,474 E � a merda mais chata que eu j� filmei. 153 00:09:51,681 --> 00:09:54,474 E eu fiquei tipo, cara, j� deu. Isso � tudo o que tenho. 154 00:09:54,681 --> 00:09:56,474 Voc� est� tentando fazer salada de frango, s� que usando a merda do frango. 155 00:09:56,681 --> 00:09:57,674 Ent�o quando menos esperava 156 00:09:58,181 --> 00:10:02,474 foi que achei, talvez, a coisa mais interessante at� agora, 157 00:10:02,681 --> 00:10:03,474 sobre a Sra. Blackwell. 158 00:10:03,681 --> 00:10:06,874 E estava na minha cara o tempo todo. 159 00:10:07,281 --> 00:10:09,274 Agora deixe-me mostrar para voc�s. 160 00:10:09,581 --> 00:10:12,474 Ent�o este � o desenho em preto e branco 161 00:10:12,681 --> 00:10:16,474 do escrit�rio estadual, para ser justoo comigo mesmo, 162 00:10:16,663 --> 00:10:19,215 n�o d� para ver o que achei nesta foto. 163 00:10:19,851 --> 00:10:23,065 Mas quando abri o CD que estava nos arquivos, 164 00:10:23,664 --> 00:10:28,579 na verdade, isso s�o escaners de alta resolu��o, e eles mostram um pouco mais. 165 00:10:28,714 --> 00:10:30,749 Deixe-me mostrar rapidinho a voc�s o que eu encontrei no desenho. 166 00:10:31,065 --> 00:10:35,016 Vou ter que fazer isso no PowerPoint, vamos ao PowerPoint. 167 00:10:36,864 --> 00:10:41,400 Ent�o, vamos dar uma olhada mais de perto nesta imagem que encontrei nos pertences de Ruth Blackwell. 168 00:10:41,699 --> 00:10:45,050 A primeira vez que vi o desenho, de verdade, n�o fazia ideia do que estava olhando. 169 00:10:45,299 --> 00:10:50,650 A principio, achei que fosse algum tipo de garrafa t�rmica ou aspirador de p�, foram os meus primeiros palpites. 170 00:10:50,815 --> 00:10:55,216 Mas uh, ent�o eu decidi, a principio, escurecer as linhas do desenho 171 00:10:55,332 --> 00:10:58,250 esperando que, de alguma forma, isso lan�asse alguma luz sobre o que eu estava vendo. 172 00:10:58,326 --> 00:10:59,346 Mas isso n�o foi de muita ajuda. 173 00:10:59,676 --> 00:11:02,330 No entanto, quando comecei a girar a imagem, 174 00:11:02,676 --> 00:11:06,330 e ficou claro para mim, que eu estava olhando da forma errada para ela o tempo todo. 175 00:11:06,374 --> 00:11:09,833 E foi ent�o que me dei conta que na verdade era um desenho da propriedade, 176 00:11:09,966 --> 00:11:12,934 d� para saber pela localiza��o das escadas e da cozinha 177 00:11:13,083 --> 00:11:18,250 uma vez que est�o representadas corretamente no desenho, do mesmo jeito que est�o localizadas atualmente na casa. 178 00:11:18,683 --> 00:11:23,497 Por�m, est� faltando alguma coisa no esbo�o da casa. E � esta se��o bem aqui, 179 00:11:23,638 --> 00:11:29,036 que n�o aparece no esbo�o porque foi adicionada depois pelos novos propiet�rios. 180 00:11:29,053 --> 00:11:30,300 Confirmei isso com o Greg. 181 00:11:30,500 --> 00:11:32,101 Ent�o este � a sala, 182 00:11:32,483 --> 00:11:35,918 com a qual j� estamos familiarizados e que n�o est� inclu�da no esbo�o. 183 00:11:36,184 --> 00:11:41,268 Ent�o, na verdade, logo acima dela, est� o quarto principal, este quarto. 184 00:11:41,550 --> 00:11:45,284 E se voc�s se lembram, Greg realmente falou: 185 00:11:45,568 --> 00:11:50,610 � estranho como a atividade espectral n�o acontece muito aqui. 186 00:11:50,697 --> 00:11:54,319 Parece que a entidade respeita a minha privacidade, por alguma raz�o. 187 00:11:54,881 --> 00:11:57,652 Estou come�ando a pensar uma coisa aqui. 188 00:11:57,936 --> 00:12:01,802 Suspeito que deve ser porque isso n�o fazia parte da casa original. 189 00:12:02,001 --> 00:12:03,834 Ent�o o que ele est� dizendo � que 190 00:12:04,797 --> 00:12:10,819 o fantasma da Sra. Blackwell, apenas vaga pela parte original da casa e n�o pelo acr�scimo 191 00:12:10,879 --> 00:12:12,036 o qual ela n�o conhece. 192 00:12:12,152 --> 00:12:15,403 N�o sei se isso � verdade, mas n�o importa, vamos em frente. 193 00:12:15,819 --> 00:12:19,094 Ent�o vamos voltar ao desenho, quando notei para o que estava olhando. 194 00:12:19,402 --> 00:12:23,370 Come�o a olhar para o quintal. 195 00:12:23,653 --> 00:12:26,803 E como podem ver, tem um espantalho engra�ado aqui em cima, 196 00:12:26,893 --> 00:12:30,269 acho que isso deveria ser um jardim na �poca. 197 00:12:30,420 --> 00:12:32,909 E aqui, a direita, tem uma coisa estranha, 198 00:12:32,997 --> 00:12:36,869 s� posso imaginar que isso deveria ser um tipo de galp�o com um corredor de paralelep�pedos. 199 00:12:37,052 --> 00:12:39,002 Agora essa coisa que eu acho que seja um galp�o 200 00:12:39,135 --> 00:12:42,470 na verdade ficava onde se encontra a garagem hoje 201 00:12:42,686 --> 00:12:43,986 aqui mesmo, como podem ver. 202 00:12:44,136 --> 00:12:47,870 Ent�o, vamos voltar para a imagem, tudo parece bem. 203 00:12:48,134 --> 00:12:50,653 Nada fora do comum pelo que sei, 204 00:12:51,487 --> 00:12:58,621 at� que voc� olhe bem de perto para algo e esse algo � o que est� atr�s de onde o galp�o ficava. 205 00:12:58,903 --> 00:13:03,054 Est� t�o apagado, que durante muito tempo nem sequer eu percebi que ele estava l�. E est� muito apagado. 206 00:13:03,204 --> 00:13:06,153 � como se em algum momento, algu�m houvesse tentado apag�-lo. 207 00:13:06,504 --> 00:13:09,288 D� para ver quando dou um zoom aqui, � um X. 208 00:13:09,588 --> 00:13:13,320 A� foi quando eu comecei a me dar conta de que esta n�o era uma imagem qualquer. 209 00:13:13,921 --> 00:13:16,238 Isso, provavelmente, pode ser um mapa. 210 00:13:16,968 --> 00:13:19,438 E foi a� e que fiquei muito animado. 211 00:14:22,658 --> 00:14:24,026 Ok chegamos. 212 00:14:24,736 --> 00:14:27,291 Acabo de chegar de uma longa viagem, mas vamos come�ar pelo principio, 213 00:14:27,575 --> 00:14:29,256 vamos dar a volta e dar uma olhada naquele canto. 214 00:14:29,346 --> 00:14:30,479 Terry voc� vem? 215 00:14:42,519 --> 00:14:45,485 Vou ter que tirar isso. Vou ter que tirar todas essas coisas. 216 00:14:45,745 --> 00:14:46,828 Sim, e? 217 00:14:47,128 --> 00:14:50,628 Eu n�o queria fazer isso, d� muito trabalho e vai chover. 218 00:15:00,327 --> 00:15:01,274 Novo. 219 00:15:06,627 --> 00:15:09,210 Olha como � pequeno! haha!! 220 00:15:11,844 --> 00:15:14,394 T�o pequeno, parece um chuveiro. 221 00:15:17,839 --> 00:15:18,786 Oh oh... 222 00:15:23,651 --> 00:15:27,169 Teste de seguran�a e Opera��o, ent�o eu acho Vou coloc�-lo em "Opera��o". 223 00:15:28,115 --> 00:15:32,585 Vou ter que tirar todo esse lixo antes de come�ar a usar essa coisa. 224 00:15:33,895 --> 00:15:38,230 Tem certeza de que ele n�o ficar� chateado por estarmos fazendo buracops no quintal dele? 225 00:15:38,397 --> 00:15:42,081 Na verdade vai depender se encontrarmos alguma coisa, porque � poss�vel que a gente n�o fa�a nenhum buraco. 226 00:15:42,973 --> 00:15:43,924 Ele disse que tudo bem? 227 00:15:44,090 --> 00:15:45,857 Ele n�o se importa. Ele n�o se importa. 228 00:15:47,388 --> 00:15:48,958 Isso pode parecer rude. 229 00:15:50,090 --> 00:15:51,874 Se importa em perguntar a ele? 230 00:15:52,317 --> 00:15:53,400 Ele n�o se importa. 231 00:15:54,359 --> 00:15:56,008 Ok coloque isso aqui. 232 00:15:56,942 --> 00:15:57,815 Cuidado. 233 00:16:00,224 --> 00:16:01,210 Estou passando. 234 00:16:10,092 --> 00:16:13,041 Vamos cavar buracos aleatoriamente no quintal novo dele? 235 00:16:13,225 --> 00:16:16,742 N�o vamos cavar aleatoriamente. Acredito que, seja o que for, est� nesta �rea. 236 00:16:16,849 --> 00:16:17,825 No mapa? 237 00:16:17,923 --> 00:16:20,827 Sim. Por que acha que dirigimos at� aqui? 238 00:16:22,950 --> 00:16:24,431 N�o vou cavar at� aqui. 239 00:16:26,993 --> 00:16:31,740 Quer dizer, pode ser onde est� aquela �rvore. N�o sei... Espero que n�o. 240 00:16:31,917 --> 00:16:34,783 Mas parecia que estava mais perto. 241 00:16:35,166 --> 00:16:41,432 Vou pegar o detector de metais e vou fazer uma varredura. 242 00:16:47,332 --> 00:16:49,923 Por que j� est� apitando? N�o faz sentido. 243 00:16:50,333 --> 00:16:51,584 N�o tem metal. 244 00:16:53,255 --> 00:16:54,981 O que dizia o manual? 245 00:16:55,228 --> 00:16:56,133 O que? 246 00:16:57,539 --> 00:17:00,427 Quer dizer, ele � bem auto-explicativo. Tem um bot�o grande vermelho aqui. 247 00:17:02,272 --> 00:17:06,077 E n�o est� em "opera��o". "Teste de seguran�a" "Opera��o" 248 00:17:42,309 --> 00:17:43,296 Maldi��o! 249 00:17:44,795 --> 00:17:48,429 Isso, isso n�o funciona. N�o tem como isso funcionar. 250 00:17:48,507 --> 00:17:51,308 Com essa coisa de metal aqui. Isso � metal. 251 00:17:52,224 --> 00:17:53,725 Deveria estar indicando alguma coisa. 252 00:17:55,573 --> 00:17:57,158 Vou pegar o manual. 253 00:17:57,441 --> 00:17:59,241 N�o preciso de manual. Terry. 254 00:17:59,653 --> 00:18:01,408 Deixe-me ir pegar o manual. 255 00:18:01,484 --> 00:18:03,258 N�o vou ler o manual. 256 00:18:09,210 --> 00:18:12,711 Oh, coloque o dial de revis�o no meio. 257 00:18:13,038 --> 00:18:15,978 Era isso o que eu estava fazendo errado. N�o sabia o que iso significava. 258 00:18:19,352 --> 00:18:22,086 Voc� tinha raz�o, deveria ter lido o manual. Desculpa. 259 00:18:23,089 --> 00:18:27,089 Vamos l�. Sim. Muito bem. 260 00:18:27,743 --> 00:18:28,805 Vamos voltar. 261 00:18:46,119 --> 00:18:47,620 Acho que vou cavar um pouco mais. 262 00:18:57,152 --> 00:18:58,754 Hey, venha aqui. Nada. 263 00:19:01,637 --> 00:19:02,704 Nada. 264 00:19:06,910 --> 00:19:08,004 Bem aqui. 265 00:19:41,345 --> 00:19:42,124 Bem aqui. 266 00:19:42,800 --> 00:19:44,014 Acho que sim. 267 00:19:48,255 --> 00:19:50,838 Aqui! Bateu em alguma coisa. Tem algo aqui. 268 00:19:52,874 --> 00:19:53,782 Uma pedra? 269 00:19:53,981 --> 00:19:55,515 N�o, � plano. 270 00:20:10,804 --> 00:20:13,063 Tem uma borda, uma borda bem aqui 271 00:20:14,483 --> 00:20:18,985 estou sentindo com a ponta do meu dedo, preciso cavar um pouco mais aqui. 272 00:20:26,765 --> 00:20:27,646 Olha aqui. 273 00:20:37,118 --> 00:20:38,167 Tem uma borda. 274 00:20:20,118 --> 00:20:21,167 � muito pesado! 275 00:21:34,020 --> 00:21:36,123 � muito pesado, parece um tipo de cofre. 276 00:21:45,944 --> 00:21:46,992 Est� trancado. 277 00:22:11,653 --> 00:22:12,309 Olhe! 278 00:22:13,926 --> 00:22:16,383 Oh meu Deus! O que � isso? Devemos contar a ele? 279 00:22:17,086 --> 00:22:19,053 Quer dizer, precisamos contar a ele? 280 00:22:19,366 --> 00:22:22,036 N�o sei. Tecnicamente isto pertence a ele. 281 00:22:22,648 --> 00:22:25,918 N�o sei. Estou t�o animado. De verdade, eu n�o sei o que fazer neste momento. 282 00:22:26,801 --> 00:22:30,448 Quer dizer, s� quero levar isso para casa, se estiver tudo bem, 283 00:22:31,084 --> 00:22:34,934 e podemos tapar este buraco e ele nem sequer vai saber que estivemos aqui. 284 00:22:37,951 --> 00:22:42,720 Olhem isso. � antigo. 285 00:22:42,912 --> 00:22:45,873 Nem mesmo sei o que � isso. Mas, nem mesmo se parece com um cofre. 286 00:22:47,002 --> 00:22:49,234 � uma caixa de metal velha. 287 00:22:52,875 --> 00:22:54,217 Est� pronta para ir para casa? 288 00:22:54,480 --> 00:22:55,030 Sim. 289 00:22:55,133 --> 00:22:56,503 Vamos colocar isso no carro. 290 00:23:14,191 --> 00:23:15,572 Consegue acreditar nisso? 291 00:23:16,840 --> 00:23:20,302 Estou curioso para saber por que algu�m iria querer enterr�-la. 292 00:23:31,840 --> 00:23:34,120 � melhor voc� se apressar, tem uma tempestade vindo. 293 00:23:50,902 --> 00:23:52,229 Oh meu Deus. 294 00:23:55,216 --> 00:23:59,599 Mesmo assim, estou em estado de choque com o que achamos. Mal posso esperar para chegar em casa. 295 00:24:00,815 --> 00:24:02,315 E abrir esta coisa. 296 00:24:02,932 --> 00:24:06,466 Pode ser qualquer coisa, pode ser algo como uma c�psula do tempo. 297 00:24:06,985 --> 00:24:08,532 A gente simplesmente n�o sabe. 298 00:24:09,282 --> 00:24:11,028 Descobriremos em breve. 299 00:24:19,839 --> 00:24:22,292 Bom. Ol� a todos. 300 00:24:24,454 --> 00:24:27,339 Nem mesmo sei quantas c�meras est�o gravando neste pequeno quarto improvisado. 301 00:24:27,621 --> 00:24:29,271 Estamos na minha garagem. Estou com o cofre aqui. 302 00:24:29,424 --> 00:24:31,405 Como podem ver, eu a coloquei em cima da mesa. 303 00:24:31,669 --> 00:24:35,185 E estamos perstes a abrir esta coisa. 304 00:24:35,261 --> 00:24:37,322 Na verdade eu fui at� o chaveiro local e ele me disse que 305 00:24:37,421 --> 00:24:42,270 como eu podia ver, so era necessario uma chave mestra de ponta chata. 306 00:24:42,671 --> 00:24:45,290 Ent�o fui at� uma loja aqui perto, e como podem ver, tenho 307 00:24:45,440 --> 00:24:48,122 duas chaves mestras. 308 00:24:48,132 --> 00:24:52,881 O �nico problema agora � que o buraco da fechadura est� todo cheio de barro. 309 00:24:53,066 --> 00:24:54,999 Ent�o, tenho que tirar essa merda da�. 310 00:24:55,483 --> 00:24:58,716 Com base no peso dessa coisa, sabe, realmente no sei o que esperar. 311 00:24:58,933 --> 00:25:00,150 � muito pesado. 312 00:25:00,433 --> 00:25:01,733 N�o sei o que tem dentro, 313 00:25:01,883 --> 00:25:03,933 mas vamos dar uma olhada. 314 00:25:04,293 --> 00:25:06,487 Eu s� espero n�o ter que cortar isso com uma serra, 315 00:25:06,540 --> 00:25:07,933 porque isso vai ser uma merda. 316 00:25:13,558 --> 00:25:16,024 Est� um pouco emperrado e, oh, Deus 317 00:25:16,174 --> 00:25:17,940 � uma grande pe�a s�lida. 318 00:25:21,440 --> 00:25:22,424 Cheio de terra. 319 00:25:26,774 --> 00:25:28,007 Vou espalhar um pouco disso. 320 00:25:28,240 --> 00:25:30,123 Vamos tentar uma das chaves. 321 00:25:30,907 --> 00:25:34,239 Aqui est� a chave, uma chave mestra de ponta chata. 322 00:25:38,089 --> 00:25:39,265 Muita sujeira. 323 00:25:44,041 --> 00:25:44,924 Ar comprimido, 324 00:25:47,996 --> 00:25:51,698 Quando nada mais funcionar, use ar comprimido 325 00:26:05,572 --> 00:26:07,507 Bom, agora vamos poder usar a nossa chave. 326 00:26:08,476 --> 00:26:09,607 Oh, muito melhor. 327 00:26:12,749 --> 00:26:14,033 Por�m, eu n�o consigo gir�-la, 328 00:26:15,220 --> 00:26:17,937 entra um pouco mas n�o est� girando, vamos tentar um pouco mais... 329 00:26:21,948 --> 00:26:23,081 Vamos colocar um pouco de calor nisso. 330 00:26:42,671 --> 00:26:44,188 Vamos tentar com a outra chave. 331 00:26:45,830 --> 00:26:49,264 Espero n�o precisar serrar esta coisa. Nem sequer sei como se faz isso... 332 00:27:00,790 --> 00:27:01,794 Acabou de girar! 333 00:27:03,928 --> 00:27:05,016 Acabou de girar! 334 00:27:06,535 --> 00:27:07,428 Oh meu Deus! 335 00:27:11,593 --> 00:27:13,653 Ok, Eu ouvi destravar, 336 00:27:13,716 --> 00:27:15,438 ent�o deve abrir. 337 00:27:15,555 --> 00:27:20,308 A PORTA CONTINUA COMPLETAMENTE FECHADA 338 00:27:32,751 --> 00:27:33,771 Wow! 339 00:27:35,842 --> 00:27:39,629 Est� completamente cheia de terra, at� a borda. 340 00:27:40,765 --> 00:27:43,140 Agora, acho que terei que tirar toda essa merda. 341 00:27:43,384 --> 00:27:44,700 Vou usar isso. 342 00:27:49,654 --> 00:27:51,043 N�o acredito que essa coisa se abriu. 343 00:27:51,237 --> 00:27:53,537 Na verdade, foi muito mais f�cil do que eu pensava. 344 00:27:53,654 --> 00:27:55,036 Que loucura. 345 00:27:55,886 --> 00:27:56,627 Oh meu Deus. 346 00:27:56,710 --> 00:27:59,386 Vou come�ar a tirar essas coisas. 347 00:27:59,918 --> 00:28:03,533 Na verdade, n�o tenho uma ferramenta para fazer isso, ent�o vou usar as minhas m�os. 348 00:28:03,712 --> 00:28:08,460 Meu medo � que possa haver algum filme n�o revelado a� dentro. 349 00:28:08,612 --> 00:28:12,745 Se for esse o caso, e houver filmes aqui, ent�o as luzes provavelmente os danificaram. 350 00:28:12,862 --> 00:28:14,745 N�o sei, vou apenas come�ar a cavar. 351 00:28:15,244 --> 00:28:16,259 Bom, vamos l�. 352 00:28:19,112 --> 00:28:21,696 Vou tocar com os dedos para ver se sinto alguma coisa 353 00:28:24,396 --> 00:28:28,730 e vou tirar da�. Um punhado por vez. 354 00:28:41,646 --> 00:28:42,995 Vou continuar retirando. 355 00:28:52,781 --> 00:28:53,832 Continuo retirando. 356 00:28:57,194 --> 00:29:00,134 Enquanto tiro, tento sentir se h� algo s�lido. 357 00:29:01,063 --> 00:29:02,043 N�o sinto nada ainda. 358 00:29:08,691 --> 00:29:11,943 Est� totalmente cheio at� a borda, meu Deus. 359 00:29:27,416 --> 00:29:29,171 Talvez essa coisa esteja vazia. Eu n�o sei. 360 00:29:33,419 --> 00:29:34,549 S� terra. 361 00:29:39,200 --> 00:29:41,490 Bom, est� meio vazio agora. 362 00:29:41,894 --> 00:29:43,144 Estou na metade do caminho. 363 00:29:43,262 --> 00:29:47,362 Estou na metade do caminho e ainda assim n�o senti nada. Talvez esteja no fundo. 364 00:29:48,789 --> 00:29:49,920 Come�o a... 365 00:30:08,152 --> 00:30:09,152 Oh meu Deus! 366 00:30:13,183 --> 00:30:14,543 Oh meu Deus! 367 00:30:16,487 --> 00:30:18,507 Terry, Terry. 368 00:30:23,607 --> 00:30:25,337 Oh meu Deus! 369 00:30:30,122 --> 00:30:33,432 Oh meu Deus! Oh meu Deus! 370 00:30:33,716 --> 00:30:35,436 Vou tirar isso daqui. 371 00:30:37,404 --> 00:30:43,788 Oh meu Deus! Bom, isso � assustador. Isto s�o... 372 00:30:47,248 --> 00:30:48,392 ...Dentes humanos. 373 00:30:50,993 --> 00:30:56,297 Isso � um dente humano, tem um dente humano bem aqui. 374 00:30:57,976 --> 00:30:59,561 Est�o por todo lugar. 375 00:31:01,094 --> 00:31:07,526 Tem mais aqui. Isto est� cheio de dentes. Oh meu Deus! 376 00:31:16,274 --> 00:31:17,854 Isso � assustador. 377 00:31:18,574 --> 00:31:21,254 Esta � a coisa mais assustadora que j� vi em minha vida. 378 00:31:21,889 --> 00:31:25,574 Eu estou aterrorizado. Estou olhando para um monte dessas coisas. 379 00:31:26,006 --> 00:31:30,906 Foi uma loucura. Estou em estado de choque agora, porque eu estava tirando essas coisas com a m�o. 380 00:31:31,139 --> 00:31:34,123 N�o fazia ideia do com o que eu estava brincando. 381 00:31:34,490 --> 00:31:38,572 E ent�o pensei, espere um minuto. Isso n�o se parece com cascalho. 382 00:31:41,174 --> 00:31:45,907 Tenho que parar de filmar, porque na verdade, isso pode ser ilegal. 383 00:31:46,559 --> 00:31:52,610 Posso estar manipulando provas. Ent�o tenho que desligar a c�mera e ligar para o meu... meu advogado. 384 00:31:55,897 --> 00:31:56,428 Wow! 385 00:32:20,994 --> 00:32:23,714 Pouco depois de abrir o cofre e descobrir o seu conte�do. 386 00:32:24,082 --> 00:32:27,095 Um Festival de Cinema em Charleston, Carolina do Sul, entrou em contato comigo. 387 00:32:27,648 --> 00:32:30,199 Queriam lan�ar o meu longa-metragem, Raccoon Valley. 388 00:32:31,199 --> 00:32:34,731 Aeitamos o convite e viajamos para o evento. 389 00:32:36,582 --> 00:32:39,616 Em Charleston, decidimos passar o nosso tempo livre 390 00:32:39,702 --> 00:32:41,916 fazendo um passeio tur�stico de barco at� um monumento da guerra civil 391 00:32:42,716 --> 00:32:47,783 a ilha de Fort Sumter, me divertindo e aprendendo um pouco sobre a hist�ria da ilha. 392 00:32:48,532 --> 00:32:51,316 Eu n�o estava muito preparado para a liga��o que estava prestes a receber, 393 00:32:52,483 --> 00:32:54,116 uma liga��o que mudaria a minha vida. 394 00:32:56,515 --> 00:32:58,816 Greg me ligou para me avisar que iria vender a casa. 395 00:33:00,217 --> 00:33:04,516 Minha janela de oportunidade para terminar este document�rio est� se fechando a cada dia. 396 00:33:05,640 --> 00:33:09,510 Era o Greg, deixe-me pegar isso, ele est� vendendo a casa. 397 00:33:10,963 --> 00:33:13,568 Estou em Fort Sumter no momento 398 00:33:13,963 --> 00:33:17,568 e recebi a p�ssima not�cia de que Greg est� vendendo a casa, estou bem chateado. 399 00:33:22,129 --> 00:33:26,217 Foi naquele momento que percebi que tinha que voltar at� a casa. 400 00:33:39,651 --> 00:33:42,751 A CASA EST� AGENDADA PARA VENDA NAS SEMANAS SEGUINTES 401 00:33:43,312 --> 00:33:45,404 PERGUNTEI AO GREG SE EU PODERIA FICAR ALGUMAS NOITES 402 00:33:46,104 --> 00:33:49,314 ELE ME DEU 3 DIAS PARA QUE EU TERMINASSE O MEU DOCUMENT�RIO. 403 00:33:49,911 --> 00:33:55,154 ESTA VAI SER A MINHA �LTIMA VISITA A CASA BLACKWELL 404 00:34:02,224 --> 00:34:03,144 Ol�. 405 00:34:07,507 --> 00:34:08,305 Dia 1 406 00:34:08,477 --> 00:34:12,255 Sabe, acabei de perceber que, quando voc� entra em uma casa vazia e assustadora, n�o quer dizer ol�, 407 00:34:12,489 --> 00:34:17,708 porque se algu�m responder, d� medo, mas se ningu�m responder, d� mais medo ainda. 408 00:34:21,364 --> 00:34:23,791 A tranquilidade desta casa � assustadora. 409 00:34:23,953 --> 00:34:25,642 Mas estou aqui agora, ent�o, 410 00:34:25,753 --> 00:34:33,842 vou instalar esta c�mera...onde vou colocar essa c�mera. Ao lado da c�mera de seguran�a. Isso mesmo. 411 00:34:36,176 --> 00:34:39,141 S� por precau��o, n�o sei o que esperar disso. 412 00:34:39,540 --> 00:34:41,427 Ent�o, eu falei com o Greg faz umas duas semanas e 413 00:34:42,773 --> 00:34:44,413 N�O CONTEI DOS DENTES AO GREG{\an8} 414 00:34:42,773 --> 00:34:44,413 no momento ele est� fora da cidade, 415 00:34:44,543 --> 00:34:46,743 organizando a sua nova moradia. 416 00:34:47,340 --> 00:34:50,907 Ent�o, sabe, � louco pensar que este lugar estar� � venda em breve. 417 00:34:52,108 --> 00:34:55,873 E n�o vou ter mais a oportunidade de voltar aqui e tratar essa casa como se fosse minha 418 00:34:56,621 --> 00:34:57,524 e ca�ar fantasmas. 419 00:34:58,407 --> 00:34:59,540 � por isso estou aqui. 420 00:35:04,300 --> 00:35:04,983 � meio triste. 421 00:35:06,861 --> 00:35:12,761 Ent�o eu trouxe algo comigo, nessa mochila grande aqui. 422 00:35:13,577 --> 00:35:16,077 Alguns de voc�s lembrar�o dessa velha bola aqui. 423 00:35:16,794 --> 00:35:22,512 Vou prepar�-la como antes e ver se ela se mexe. 424 00:35:22,696 --> 00:35:23,675 Vou fazer isso agora mesmo. 425 00:35:23,912 --> 00:35:28,145 Se voc� est� se perguntando por que estou falando com tanta energia, � porque estou com muito medo agora 426 00:35:28,312 --> 00:35:29,745 e estou tentando me acalmar. 427 00:35:32,999 --> 00:35:35,332 Ent�o, se voc�s lembram, no primeiro document�rio 428 00:35:35,558 --> 00:35:42,838 eu preparei esta bola, que acabou fazendo o caminho at� a parte superior do po�o l� embaixo. 429 00:35:44,041 --> 00:35:48,075 Ent�o, eu a trouxe de volta e vou colocar ela aqui no meio. 430 00:35:49,975 --> 00:35:55,324 Eu honestamente, suspeito que essa coisa vai se mover em algum momento, porque estou sozinho e ela sabe disso. 431 00:35:57,742 --> 00:36:01,056 Agora vou instalar algumas c�meras, acho que � o pr�ximo passo a ser dado. 432 00:36:01,243 --> 00:36:05,225 Tenho uma instalada aqui, mas tenho que instalar mais algumas. 433 00:36:07,874 --> 00:36:10,126 Ent�o, no primeiro document�rio 434 00:36:11,759 --> 00:36:15,005 coloquei c�mera em todas partes, mas tive alguns problemas s�rios. 435 00:36:15,339 --> 00:36:17,076 Sem mencionar a queda de energia. 436 00:36:17,358 --> 00:36:20,959 E ent�o todas as c�meras de seguran�a do Greg se desligaram. 437 00:36:21,656 --> 00:36:24,443 Quero mostrar a voc�s o que aconteceu no primeiro document�rio. 438 00:36:25,543 --> 00:36:27,393 Ent�o, as pessoas n�o entenderam isso, 439 00:36:27,911 --> 00:36:32,860 mas essa c�mera aqui, n�o tem bateria, 440 00:36:33,577 --> 00:36:36,361 e est� conectada aqui embaixo. 441 00:36:36,927 --> 00:36:39,594 E ent�o, no momento em que a bola se moveu, no primeiro document�rio 442 00:36:40,360 --> 00:36:42,708 a �nica c�mera que estava filmando a bola, simplesmente se apagou. 443 00:36:43,209 --> 00:36:45,424 Ent�o tive que encontrar uma solu��o para isso. 444 00:36:45,791 --> 00:36:47,810 Acredito que me ocorreu uma solu��o muito boa, vou mostrar a voc�s. 445 00:36:48,477 --> 00:36:53,943 Essas s�o as minhas beb�s, converti algumas delas para vis�o noturna 446 00:36:54,694 --> 00:36:58,976 t�m uma bateria interna, e m�moria para gravar uma tonelada. 447 00:36:59,761 --> 00:37:04,544 Mas o problema � que a bateria interna dura entre 45 minutos e uma hora, eu acho. 448 00:37:05,328 --> 00:37:06,525 Ent�o, o que tive que fazer foi 449 00:37:07,094 --> 00:37:10,161 tenho v�rios desses suportes, que irei colocar por toda a casa 450 00:37:10,478 --> 00:37:12,960 e h� esse cabo saindo deles, 451 00:37:14,093 --> 00:37:18,911 E o cabo de alimenta��o vir� at� aqui e eu irei lig�-lo atrav�s de um cabo de extens�o. 452 00:37:19,178 --> 00:37:20,660 Se a energia acabar por qualquer motivo 453 00:37:21,378 --> 00:37:28,512 a bateria interna dos dispositivos se ativar� e gravar� continuamente para ajudar a garantir que a gente n�o perca nada. 454 00:37:29,344 --> 00:37:34,113 Portanto, quero destacar algo que um cr�tico percebeu depois de assistir o primeiro document�rio, 455 00:37:34,228 --> 00:37:39,863 eu mesmo n�o notei, mas � muito estranho, aparentemente ter uma fechadura na porta de um quarto de dormir. 456 00:37:40,110 --> 00:37:42,513 Sim, � sim. 457 00:37:42,962 --> 00:37:50,729 Mas espere at� ver o outro lado, tem a fechadura, uma trava normal e outra trava por baixo. 458 00:37:51,978 --> 00:37:53,829 E h� uma quarta fechadura aqui em cima. 459 00:37:57,963 --> 00:38:04,443 N�o sou um g�nio, mas isso me diz que o Greg est� com um pouco de medo que algu�m entre aqui, porque s�o 4 fechaduras. 460 00:38:05,790 --> 00:38:07,155 Sim, eu sei contar. 461 00:38:09,041 --> 00:38:11,692 Acho que Greg tinha medo que algu�m entrasse aqui. 462 00:38:15,908 --> 00:38:18,975 Muito bem, instalaremos as nossas primeiras c�meras aqui. 463 00:38:44,295 --> 00:38:53,130 Quero colocar uma bem aqui, porque acho que aquela porta ali deve receber aten��o. 464 00:38:56,131 --> 00:38:57,077 Assim deve ficar bom. 465 00:39:00,562 --> 00:39:03,729 Oh, quase ia me esquecendo, quero mostrar uma coisa a voc�s. 466 00:39:04,696 --> 00:39:07,146 Eu tenho... oh, isso vai ser emocionante. 467 00:39:14,280 --> 00:39:17,664 Ent�o Nancy, a senhora de 92 anos, que mandou aquele pacote 468 00:39:18,346 --> 00:39:20,780 se voc�s lembram, ela me mandou um vinil 469 00:39:20,846 --> 00:39:25,780 e disse que precisava de um aparelho especial para reproduz�-lo, tamb�m conhecido como toca-discos. 470 00:39:26,112 --> 00:39:27,078 Ent�o eu trouxe um comigo. 471 00:39:27,596 --> 00:39:30,562 Ent�o, isso vai ser como a bola na mesa. Sabe... 472 00:39:30,763 --> 00:39:34,413 ...Eu vou colocar aqui ligar na energia, o toca-discos vai ficar pronto para funcionar. 473 00:39:35,062 --> 00:39:39,396 E se voc� quiser ouvir sua m�sica favorita, tudo que voc� tem o que fazer � apertar um bot�o 474 00:39:39,781 --> 00:39:40,880 que ela come�a a tocar. 475 00:39:41,346 --> 00:39:44,931 Ent�o � isso que vou fazer, vou instalar este toca-discos. 476 00:39:48,596 --> 00:39:50,997 Estou com o cabo de alimenta��o, vou conect�-lo rapidinho. 477 00:39:54,980 --> 00:39:56,261 Ok, vamos testar essa coisa. 478 00:39:57,292 --> 00:40:01,381 J� se passaram 15 anos desde que toquei um vinil. 479 00:40:01,731 --> 00:40:04,798 Eu tinha um velho toca-discos do Mickey Mouse quando era crian�a, 480 00:40:05,730 --> 00:40:06,980 realmente n�o sei o que estou fazendo. 481 00:40:10,572 --> 00:40:11,505 Oh Esta girando. 482 00:40:27,066 --> 00:40:30,329 Sabe, eu deveria estar achando que provavelmente seria uma m�sica assustadora. 483 00:40:31,822 --> 00:40:33,639 Era para ser uma m�sica assustadora, certo? 484 00:40:52,597 --> 00:40:54,823 Tudo que voc� precisa fazer � ligar essa coisa. 485 00:40:56,427 --> 00:41:01,025 Vou colocar a agulha, a agulha esta pronta. 486 00:41:01,727 --> 00:41:06,061 Agora tudo que voc� precisa fazer � lig�-lo e vai tocar sua m�sica preferida. 487 00:41:07,911 --> 00:41:09,827 Eu fiz isso por voc�, se estiver ouvindo. 488 00:41:12,110 --> 00:41:16,260 Tudo bem, estamos com tudo pronto, a bola, o toca discos. 489 00:41:17,812 --> 00:41:20,545 Agora tudo o que temos a fazer � relaxar e passar o tempo. 490 00:41:42,738 --> 00:41:44,194 N�o sei o que foi isso... 491 00:41:51,855 --> 00:41:53,188 ...Mas come�ou. 492 00:41:57,473 --> 00:41:59,070 Ela est� me dizendo que est� aqui. 493 00:42:02,581 --> 00:42:06,532 Eu disse a mim mesmo porque n�o dormir nessa parte da casa onde fica a sala de estar. 494 00:42:07,317 --> 00:42:11,982 Felizmente eu tenho todas as luzes acesas aqui ent�o eu me sinto um pouco menos assustado. 495 00:42:12,266 --> 00:42:14,532 Minha frequ�ncia card�aca est� um pouco alta agora. Eu n�o vou mentir, 496 00:42:14,682 --> 00:42:16,449 mas vou continuar falando com voc�s. 497 00:42:17,730 --> 00:42:19,173 Acho que ele vai ficar bem. 498 00:42:19,218 --> 00:42:22,333 Tenho notado muito mais atividade acontecendo, acho que, principalmente 499 00:42:22,433 --> 00:42:24,901 � porque, sabem, desta vez estou s�, 500 00:42:25,385 --> 00:42:27,018 � apenas uma pequena coincid�ncia que 501 00:42:27,283 --> 00:42:30,734 agora que estou sozinho, estou vendo muito mais coisas ou ouvindo muito mais, devo dizer. 502 00:42:31,069 --> 00:42:38,469 Mas eu percebi que quando eu a provoco para que ela fa�a algum tipo de barulho 503 00:42:38,652 --> 00:42:46,235 ela n�o faz, ela nunca faz algo quando pedido, � sempre quando estou instalando uma c�mera ou estou ocupado com alguma coia, 504 00:42:46,567 --> 00:42:48,386 que eu escuto um barulho. 505 00:42:49,217 --> 00:42:56,102 E isso me diz que se voc� provocar esse fantasma, ela n�o vai fazer nada, ela n�o vai fazer quando ordenada 506 00:42:56,599 --> 00:42:59,902 � quase como se voc� n�o tivesse que estar preparado para isso. 507 00:43:00,369 --> 00:43:03,935 Agora vou te levar pela casa e te mostrar algumas dessas c�meras que eu instalei. 508 00:43:04,353 --> 00:43:07,386 Eu tenho algumas luzes de vis�o noturna para ajudar as c�meras de vis�o noturna. 509 00:43:07,619 --> 00:43:08,553 Vou mostrar a voc�s do que se trata. 510 00:43:08,769 --> 00:43:12,683 Voc�s n�o conseguem ver nada, na verdade � uma luz infravermelha que vai ajudar a 511 00:43:12,769 --> 00:43:15,883 a iluminar algumas dessas c�meras de vis�o noturna que instalei. 512 00:43:16,019 --> 00:43:16,953 Vou demonstrar. 513 00:43:18,887 --> 00:43:22,637 Ent�o, voc�s provavelmente podem ver que meus olhos est�o bem estranhos, e eu tenho essa luz bem aqui na frente 514 00:43:22,951 --> 00:43:25,285 N�o consigo ver, mas na verdade � luz infravermelha. 515 00:43:55,855 --> 00:43:59,736 Ent�o, terminamos, oficialmente estou com todas as c�meras filmando a casa. 516 00:44:00,521 --> 00:44:03,355 Desculpe por essa imagem horr�vel, � porque estou com a vis�o noturna ligada. 517 00:44:04,072 --> 00:44:05,655 Mas sim, estou com todas as c�meras gravando. 518 00:44:06,488 --> 00:44:07,821 Temos vis�o noturna. 519 00:44:08,771 --> 00:44:10,638 Luzes ajudando as c�meras de vis�o noturna. 520 00:44:15,455 --> 00:44:19,822 Estou com sono, acho que vou adormecer logo. 521 00:44:21,721 --> 00:44:23,372 N�o est� acontecendo muita coisa, na verdade, 522 00:44:23,989 --> 00:44:26,139 pensei que aconteceriam mais coisas, mas n�o foi assim. 523 00:44:42,271 --> 00:44:43,486 Eu s� vou dar uma volta. 524 00:45:00,693 --> 00:45:03,197 Acho que vou mudar para o sof� maior. 525 00:45:05,053 --> 00:45:09,603 S�o cerca de 01:30 da manh�, n�o aconteceu nada e n�o escutei nenhum barulho. 526 00:45:13,834 --> 00:45:15,870 � muito estranho, n�o estou com medo agora, 527 00:45:16,370 --> 00:45:18,437 mas vou apagar uma dessas luzes aqui. 528 00:45:20,453 --> 00:45:22,021 Vou tentar dormir um pouco. 529 00:46:56,808 --> 00:46:57,708 Bom dia. 530 00:46:57,940 --> 00:47:00,926 Foi uma noite longa, n�o dormi muito, 531 00:47:01,241 --> 00:47:05,093 mas alguma coisa aconteceu a noite passada, n�o sei o que e nem o porqu�. 532 00:47:05,741 --> 00:47:09,558 Mas entrei na cozinha e as cadeiras estavam todas espalhadas. 533 00:47:10,693 --> 00:47:14,993 Como podem ver, essas cadeiras est�o espalhadas. 534 00:47:15,392 --> 00:47:17,057 Essas duas ca�ram. 535 00:47:18,848 --> 00:47:23,546 Dei uma olhada na c�mera que estava nesta �rea e com certeza ela ainda est� filmando, 536 00:47:23,815 --> 00:47:24,964 ent�o acho que conseguimos. 537 00:47:25,732 --> 00:47:27,898 Vou pegar essa grava��o agora e dar uma olhada nela 538 00:47:29,131 --> 00:47:29,615 Oh! 539 00:47:30,849 --> 00:47:33,316 Encontrei a parte, n�o acredito que vou v�-la. 540 00:47:33,565 --> 00:47:36,733 j� a descarreguei e agora vou reproduzir. 541 00:48:10,137 --> 00:48:12,068 Tenho que ver isso de novo. Oh meu Deus! 542 00:48:27,835 --> 00:48:28,705 Wow! 543 00:48:30,559 --> 00:48:32,958 Isso aconteceu as 02:37 a.m. 544 00:48:33,475 --> 00:48:37,193 Ok, ent�o quando eu vou at� 02:37 a.m, 545 00:48:37,844 --> 00:48:43,793 bem ali, e alguns segundos depois as cadeiras... 546 00:48:45,603 --> 00:48:46,410 Wow! 547 00:48:49,517 --> 00:48:52,367 Ent�o, h� outras c�meras gravando, 548 00:48:52,634 --> 00:48:56,865 ent�o peguei de outras c�meras e da para ouvi-las, de verdade. 549 00:49:03,334 --> 00:49:07,636 Da para ouvir as duas cadeiras caindo primeiro e depois as outras duas deslizando. 550 00:49:08,183 --> 00:49:09,836 Tenho outro �ngulo de c�mera aqui para voc�s. 551 00:49:10,386 --> 00:49:12,136 E consegue ouv�-las aqui tamb�m. � uma loucura. 552 00:49:20,384 --> 00:49:23,518 Isso � bom. Eu aceito isso. � um bom come�o. 553 00:49:23,770 --> 00:49:27,536 Agora, muitas pessoas v�o dizer que isso � falso, e quer saber? Eu entendo. 554 00:49:28,359 --> 00:49:32,053 Mas para mim, agora, esse � um material muito bom. 555 00:49:33,876 --> 00:49:36,143 Eu realmente n�o sei o que dizer, d� para notar. 556 00:49:37,283 --> 00:49:42,710 Ent�o, esta noite, eu ainda tenho mais duas noites neste lugar, e esta noite eu vou fazer a mesma coisa. 557 00:49:43,108 --> 00:49:47,641 Os mesmos equipamentos em todos os lugares, as mesmas c�meras, e o bom � que tudo pareceu funcionar muito bem. 558 00:49:47,870 --> 00:49:52,208 Ent�o vamos fazer a mesma instala��o esta noite e esperamos que mais coisas aconte�am, mas eu aceito isso. 559 00:49:53,403 --> 00:49:55,421 Este � um bom material. 560 00:50:00,234 --> 00:50:02,200 Cortar as c�meras, vou cortar essa c�mera. Corta! 561 00:50:03,194 --> 00:50:07,643 Tive uma p�ssima primeira noite, al�m do fato de n�o ter conseguido dormir. 562 00:50:35,062 --> 00:50:36,817 Ent�o temos todas...Sim, est� gravando. 563 00:50:36,851 --> 00:50:39,133 Ent�o, esta noite n�s colocamos todas as c�meras da casa para gravar novamente. 564 00:50:39,435 --> 00:50:40,416 Est� � a noite dois. 565 00:50:41,135 --> 00:50:44,985 Temos que fazer tudo que fizemos a noite passada, porque parece que est� funcionando 566 00:50:45,636 --> 00:50:47,436 e vamos esperar pelo melhor, eu acho. 567 00:50:48,803 --> 00:50:52,419 Sim, agora todas as c�meras est�o gravando, tudo o que tenho que fazer � relaxar e assistir TV. 568 00:50:52,583 --> 00:50:53,746 Ent�o � isso o que vou fazer. 569 00:50:53,750 --> 00:50:55,119 � um trabalho divertido, n�o �? 570 00:51:33,340 --> 00:51:35,191 � quase meia noite e ainda n�o ouvi nada. 571 00:51:36,272 --> 00:51:37,908 Estou ficando um pouco entediado. 572 00:51:39,008 --> 00:51:44,359 Lembro-me que ontem � noite tive o que achei ter sido um sonho sobre esta porta abrindo e fechando sozinha. 573 00:51:44,708 --> 00:51:47,260 Na verdade n�o tinha certeza se isso aconteceu. 574 00:51:47,491 --> 00:51:49,089 Ent�o, devido a todo o meu t�dio aqui 575 00:51:49,491 --> 00:51:56,089 Voltei a ver as grava��es agora e confirmei que aquela porta abriu e fechou. 576 00:51:56,157 --> 00:51:58,493 Me esqueci disso comletamente, tamb�m. 577 00:51:58,742 --> 00:52:04,609 Ent�o eu meio que me assustei, porque notei que algo aconteceu naquela porta atr�s de mim. 578 00:52:05,575 --> 00:52:08,772 Sabe, � mais uma atividade que pode ser adicionada � lista, eu acho. 579 00:53:14,769 --> 00:53:19,036 Est� ficando tarde. Est� ficando tarde. 580 00:53:24,309 --> 00:53:25,867 Nenhuma atividade est� noite, at� agora. 581 00:53:27,809 --> 00:53:30,751 � bem decepcionante, j� s�o 01:00 a.m. 582 00:53:35,077 --> 00:53:40,692 Vou dormir com as luzes acesas. Para todos voc�s acharem que sou um beb�z�o. 583 00:53:41,926 --> 00:53:44,877 Desculpe por dormir com as luzes acesas novamente esta noite. 584 00:57:42,929 --> 00:57:47,469 Finalmente consegui alguma atividade com a c�mera ontem � noite, j� que estou esperando h� tanto tempo. 585 00:57:48,085 --> 00:57:51,702 O toca-discos ligou, n�o esperava escutar... 586 00:57:53,882 --> 00:57:55,484 Estou ouvindo isso a noite toda. 587 00:57:55,633 --> 00:57:58,351 Isso est� acontecendo, literalmente, a noite toda e se parece como passos, 588 00:57:58,834 --> 00:58:03,752 como se algu�m estivesse andando, e isso ocorre a cada poucos minutos, � uma loucura. 589 00:58:04,468 --> 00:58:08,083 E ontem a noite quando a campaniha tocou, eu realmente n�o esperava aquilo. 590 00:58:12,934 --> 00:58:14,476 E acabo de notar 591 00:58:21,352 --> 00:58:22,872 que a bola se foi. 592 00:58:27,743 --> 00:58:29,610 Acabo de notar que a bola se foi. 593 00:58:36,123 --> 00:58:40,641 A PORTA DO POR�O ESTAVA FECHADA QUANDO ME LEVANTEI 594 00:59:33,275 --> 00:59:34,426 Acabei de encontrar... 595 00:59:37,429 --> 00:59:39,142 Acabei de encontr�-la. 596 01:00:08,969 --> 01:00:13,472 �LTIMA NOITE NA CASA 597 01:06:19,208 --> 01:06:22,390 Quando eu era crian�a eu morava em uma casa velha. 598 01:06:24,324 --> 01:06:28,325 T�nhamos sinos na varanda dos fundos que costumavam fazer barulho, embora n�o houvesse vento. 599 01:06:29,737 --> 01:06:31,624 Sempre me perguntei o porque, at� hoje. 600 01:06:33,407 --> 01:06:36,140 N�o sou daqueles que normalmente ficam com um n� na garganta ao se despedir. 601 01:06:36,608 --> 01:06:39,591 No entanto, agora que sei que meu tempo na casa Blackwell acabou. 602 01:06:40,608 --> 01:06:43,208 N�o consigo evitar a sensa��o de nostalgia. 603 01:06:45,059 --> 01:06:47,491 A longa viagem ao norte para ver a casa pela primeira vez. 604 01:06:48,826 --> 01:06:51,591 A emo��o que tomou conta de mim quando a vi pela primeira vez, 605 01:06:52,808 --> 01:06:54,691 me fez sentir como uma crian�a novamente. 606 01:06:57,402 --> 01:07:01,798 Deve haver algo especial nesta casa e com a mulher que a assombra. 607 01:07:02,917 --> 01:07:05,651 Mesmo ele sendo uma pessoa m� que fez coisas horr�veis. 608 01:07:06,902 --> 01:07:08,997 N�o posso deixar de pensar nela como uma amiga. 609 01:07:11,049 --> 01:07:14,050 Depois, mostraria ao Greg todas as atividades que capturei com a c�mera. 610 01:07:14,734 --> 01:07:18,418 Ele me disse que ela nunca havia se comunicado com ningu�m como fez comigo. 611 01:07:19,751 --> 01:07:22,701 E eu n�o posso deixar de pensar que era porque ela pensava em mim da mesma maneira, 612 01:07:24,656 --> 01:07:25,741 como um amigo. 613 01:07:28,496 --> 01:07:33,214 Assim me despe�o da Sra. Blackwell e da casa que mudou a minha vida para sempre. 614 01:07:34,463 --> 01:07:37,326 Porque para mim, isso � s� o come�o. 615 01:08:27,163 --> 01:08:31,326 DEDICADO A NANCY (1926-2018) 616 01:08:36,305 --> 01:08:45,745 Esta grava��o foi recuperada ap�s o lan�amento inicial de "The Blackwell Ghost 2". Portanto, foi apresentado ao p�blico como sua pr�pria pe�a. 617 01:09:14,380 --> 01:09:19,217 Grava��o Recuperada. 618 01:09:19,655 --> 01:09:23,045 A grava��o a seguir, que foi filmada durante a produ��o de "The Blackwell Ghost 2", 619 01:09:23,225 --> 01:09:27,521 foi considerada perdida logo ap�s a filmagem devido a uma falha no disco r�gido. 620 01:09:27,931 --> 01:09:32,340 Um "Servi�o de Recupera��o de Dados" foi contratado para tentar recuperar o conte�do do disco r�gido. 621 01:09:32,720 --> 01:09:36,720 Isso foi o que recuperaram. 622 01:10:03,933 --> 01:10:05,203 Muito bem, onde estacionamos. 623 01:10:15,280 --> 01:10:19,698 Tudo bem, estamos no carro de cortesia do aeroporto e estamos indo para o hospital. 624 01:10:19,900 --> 01:10:21,916 Ou pelo menos tentaremos encontr�-lo de qualquer maneira. 625 01:10:23,533 --> 01:10:27,400 Estamos no carro de cortesia e enquanto conversamos vou at� o hospital. 626 01:10:27,733 --> 01:10:29,700 E devemos chegar l� em cerca de 10 minutos. 627 01:10:51,197 --> 01:10:56,967 Hospital onde Ruth Blackwell foi internada e depois morreu. {\an8} 628 01:11:13,688 --> 01:11:15,988 Vamos ver se podemos colocar isso ali. 629 01:13:27,350 --> 01:13:28,940 Ok, chegamos. 630 01:13:29,658 --> 01:13:31,328 Vamos entrar. 631 01:13:47,029 --> 01:13:50,229 Bom, lar doce lar, chegamos. 632 01:13:54,706 --> 01:14:00,324 Est� � a primeira vez que voltamos a casa desde que terminei o filme, "Raccoon Valley". 633 01:14:01,257 --> 01:14:04,006 � engra�ado, n�o � realmente um lugar assustador. � simplesmente 634 01:14:05,124 --> 01:14:08,640 � assustador, porque agora estou aqui sozinho. Ent�o isso o torna extra ... eu n�o sei 635 01:14:09,357 --> 01:14:12,637 Mas vou instalar algumas c�meras enquanto caminho. 636 01:14:18,204 --> 01:14:21,740 Vou colocar isso aqui, gravando enquanto caminho. 637 01:14:25,581 --> 01:14:30,025 Ent�o vou caminhar, para voltar a conhecer a casa. 638 01:14:30,424 --> 01:14:33,609 Como podem... oh, eu quero, eu quero mencionar algo bem r�pido. 639 01:14:33,775 --> 01:14:34,823 Isto � muito interesante. 640 01:14:35,291 --> 01:14:39,108 Esta cozinha aqui, como podem ver est� um pouco diferente. 641 01:14:39,893 --> 01:14:48,226 Agora tudo foi refeito. Foi refeita porque, estranhamente, houve um curto-circuito no fog�o 642 01:14:48,772 --> 01:14:51,108 e pegou fogo em toda essa �rea. 643 01:14:51,393 --> 01:14:56,710 Ele me mostrou fotos em que tudo est� preto e bagun�ado. E se originou no fog�o original que ficava ali. 644 01:14:57,425 --> 01:14:59,359 E, coincidentemente, tivemos o mesmo problema. 645 01:15:01,409 --> 01:15:04,559 Mas o nosso n�o foi um curto porque, obviamente, os bot�es foram ligados, 646 01:15:04,992 --> 01:15:09,676 Mas ainda � estranho que algo tenha acontecido a n�s dois com o mesmo fog�o que costumava ficar aqui. 647 01:15:10,193 --> 01:15:12,842 Mas tudo isso foi refeito. Tudo est� bom e novo. Legal, legal. 648 01:15:16,626 --> 01:15:18,743 Ent�o, vou dar uma volta e mostrar o resto da casa. 649 01:15:20,442 --> 01:15:21,277 Aqui est� 650 01:15:21,418 --> 01:15:23,350 Barulho estranho vindo de cima {\an8} 651 01:15:26,057 --> 01:15:29,290 E esta �, como podem ver, esta � a sala com a qual estamos familiarizados. 652 01:15:30,368 --> 01:15:32,636 E agora vou mostra a sala de jantar. 653 01:15:33,251 --> 01:15:36,681 Foi aqui que fiquei muito assustado quando aquele lustre come�ou a se mover. 654 01:15:37,401 --> 01:15:38,668 Muito agrad�vel. 655 01:15:39,169 --> 01:15:41,648 Barulho estranho vindo de cima novamente {\an8} 656 01:15:41,823 --> 01:15:45,499 Esta � a c�mera com a qual estamos familiarizados, que filmou aquilo. 657 01:15:47,715 --> 01:15:50,677 Sim, estamos de volta fazendo as mesmas coisas que faz�amos antes. 658 01:15:50,715 --> 01:15:52,777 S� tentando ver se podemos ver algo novo desta vez 659 01:15:53,851 --> 01:15:56,370 Ent�o, estou aqui basicamente para... 660 01:15:57,004 --> 01:15:58,587 ...Acho que vou mostrar a voc�s porque estou aqui. 661 01:16:00,900 --> 01:16:04,821 Estou aqui porque tenho uma c�mera com internet. 662 01:16:05,470 --> 01:16:10,235 Vou instal�-lo no por�o para que possa fazer uma transmiss�o ao vivo da minha casa e ver o que acontece l�. 663 01:16:10,401 --> 01:16:12,619 Ent�o, terei que abrir isso. 664 01:16:12,786 --> 01:16:14,749 Nunca a usei, ent�o terei de ver como us�-la. 665 01:16:34,658 --> 01:16:37,090 Vou colocar a c�mera aqui para ter certeza de que podem me ver. 666 01:16:38,290 --> 01:16:39,873 Quero ter certeza de que podem me ver. 667 01:16:40,215 --> 01:16:41,125 Oh merda! 668 01:16:44,788 --> 01:16:50,086 Ok, aqui estamos progredindo, temos uma nova c�mera com controle remoto 669 01:16:50,455 --> 01:16:53,398 essa coisa, se ver alguma coisa ou qualquer movimento l� no por�o 670 01:16:53,544 --> 01:16:54,911 Barulho estranho vindo de cima novamente {\an8} 671 01:16:55,244 --> 01:16:59,300 Ela vai me enviar algum tipo de notifica��o dizendo que houve algum movimento. 672 01:16:59,513 --> 01:17:03,414 Ent�o, vamos descer e ver se podemos instalar isso rapidamente. 673 01:17:11,528 --> 01:17:14,898 Bom. Vamos l�. 674 01:17:23,163 --> 01:17:24,485 Merda! 675 01:17:32,099 --> 01:17:33,918 S� pode ser brincadeira! 676 01:17:43,258 --> 01:17:47,600 Voc� sabe, eu n�o previ o qu�o assustado eu ficaria aqui sozinho. 677 01:17:51,947 --> 01:17:53,349 Bom, aqui est�. 678 01:17:55,910 --> 01:17:57,308 Aqui est� o po�o. 679 01:18:02,889 --> 01:18:05,089 Este � o lugar onde ela estava uma noite. 680 01:18:05,537 --> 01:18:06,986 Quando estava aqui sozinho. 681 01:18:08,271 --> 01:18:13,618 N�o conseguia ver nada, e ent�o descobri na grava��o que havia algo bem aqui, bem aqui. 682 01:18:14,064 --> 01:18:15,878 Ent�o, a� est� o po�o. 683 01:18:16,659 --> 01:18:18,908 E ela estava parada bem aqui. 684 01:18:20,558 --> 01:18:24,774 N�o sei se h� algum significado neste local. Mas quem sabe. 685 01:18:26,776 --> 01:18:28,292 Agora vou instalar isso. 686 01:18:33,557 --> 01:18:37,241 Tenho que dizer, isso � divertido. 687 01:18:37,833 --> 01:18:41,967 Algumas pessoas n�o entender�o o que vou dizer. Mas eu tenho que esclarecer isso. 688 01:18:42,152 --> 01:18:45,551 Esse alicate aqui em um dos soquetes... 689 01:18:46,051 --> 01:18:54,085 ...No primeiro document�rio, eu fecho isso. E n�o coloquei o alicate de volta e depois quando a bola estava em cima. 690 01:18:54,552 --> 01:18:58,868 Os grampos reapareceram e as pessoas acharam que me pegaram mentindo. 691 01:18:59,004 --> 01:19:01,034 N�o me filme colocando o alicate de volta 692 01:19:01,176 --> 01:19:05,006 Mas a verdade � que n�o me filmei colocando a tampa de volta porque ela � muito pesada. Quase perdi um dedo. 693 01:19:05,992 --> 01:19:08,276 Portanto, n�o se preocupem, o alicate est� aqui. 694 01:19:21,377 --> 01:19:24,515 Vou tentar abrir esta c�mera agora e ver se consigo... 695 01:19:25,555 --> 01:19:26,995 descubrir como us�-la. 696 01:19:57,957 --> 01:19:59,940 Acho que ouvi alguma coisa.... 697 01:20:17,362 --> 01:20:19,910 Tenham paci�ncia comigo, pessoal. Estou tentando abrir esta caixa. 698 01:20:21,707 --> 01:20:22,878 Esta c�mera.. 699 01:20:48,151 --> 01:20:49,663 Isso deu medo. 700 01:20:50,172 --> 01:20:52,872 Bom, como estava dizendo, quer dizer... 701 01:21:01,861 --> 01:21:03,218 Isso d� medo. 702 01:21:10,795 --> 01:21:11,937 Ol�? 703 01:21:20,649 --> 01:21:23,069 Bem, isso foi interessante. N�o fiz... 704 01:21:23,231 --> 01:21:25,183 Talvez ela estivesse me ouvindo. N�o sei. 705 01:21:29,049 --> 01:21:31,382 Bem, isso foi emocionante. Estou feliz por termos vindo. 706 01:21:33,000 --> 01:21:35,699 Deixe-me... uh, Deus, isso � assustador. 707 01:21:36,626 --> 01:21:39,976 Meu Deus, onde vamos colocar a c�mera? Talvez a gente escute mais coisas. 708 01:21:51,210 --> 01:21:52,586 Tenho que sair daqui. 709 01:21:54,660 --> 01:21:57,416 Na verdade, estou um pouco assustado. 710 01:21:58,951 --> 01:22:00,854 Ent�o aqui est� a c�mera. Estamos com a c�mera. 711 01:22:33,679 --> 01:22:35,719 Hey, vamos sair daqui 712 01:22:40,100 --> 01:22:43,128 Tudo bem, vamos nos apressar. Estou ficando com medo agora. 713 01:22:43,205 --> 01:22:44,922 Tenho que achar um lugar para colocar essa c�mera. 714 01:22:50,039 --> 01:22:52,909 Ai est�. Vou deixar ela bem ali naquela coisinha branca. 715 01:22:53,181 --> 01:22:57,415 Sempre filmando aquele velho po�o. 716 01:23:02,248 --> 01:23:04,282 Muito bem, este � o nosso sinal para sair daqui. 717 01:23:04,614 --> 01:23:06,581 Sim vamos. Vamos dar o fora daqui. 718 01:23:08,387 --> 01:23:14,505 Sim, n�o sei o que dizer agora. Estou muito assustado. Quero sair daqui. 719 01:23:25,309 --> 01:23:26,850 Muito bem, estou com todas as minhas coisas. 720 01:23:26,902 --> 01:23:31,702 Vou jogar essas c�meras nesta caixa, n�o importa o que estejam filmando, porque quero sair daqui... 721 01:23:36,849 --> 01:23:37,857 Vou dar o fora daqui. 722 01:23:38,990 --> 01:23:47,790 Un agradecimento especial para a equipe de recupera��o de dados que conseguiu recuperar esta grava��o. 723 01:23:48,144 --> 01:23:54,256 Legendas Mordor09 724 01:23:54,256 --> 01:23:56,256 Equipe Scary Clube 725 01:23:56,256 --> 01:23:58,256 Venham para o Grupo Acervo Scary no Facebook 67184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.