All language subtitles for Tales.from.the.Loop.S01E07.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-iKA-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:09,009 ♪ ♪ 2 00:00:33,076 --> 00:00:35,035 [thunder rumbling] 3 00:00:41,171 --> 00:00:43,130 [radio static] 4 00:00:45,915 --> 00:00:47,917 [static] 5 00:01:00,625 --> 00:01:04,107 [garbled voices] 6 00:01:04,151 --> 00:01:06,022 CHRIS: Something? 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 Almost. 8 00:01:18,687 --> 00:01:20,428 [garbled voices] 9 00:01:20,471 --> 00:01:22,517 Guys. 10 00:01:46,715 --> 00:01:48,630 [thunder crashing] 11 00:02:08,040 --> 00:02:10,042 [wind whistling] 12 00:02:24,231 --> 00:02:26,189 [thunder crashing] 13 00:02:41,422 --> 00:02:44,599 Hey. That's him. 14 00:02:51,040 --> 00:02:52,955 [grunts] 15 00:03:12,627 --> 00:03:14,455 ♪ ♪ 16 00:03:17,545 --> 00:03:19,547 [hissing] 17 00:03:45,399 --> 00:03:46,965 Is it dead? 18 00:03:51,318 --> 00:03:53,581 -Aah! -[boys laughing] 19 00:03:55,409 --> 00:03:57,411 -[groans] -Man. 20 00:04:04,809 --> 00:04:06,028 -[electricity zaps] -What?! 21 00:04:06,071 --> 00:04:07,247 [laughing] 22 00:04:15,864 --> 00:04:17,866 [static] 23 00:04:21,173 --> 00:04:23,175 [indistinct radio transmission] 24 00:04:26,962 --> 00:04:28,703 [footfalls approach] 25 00:04:28,746 --> 00:04:30,008 [turns volume down] 26 00:04:40,845 --> 00:04:42,804 [turns volume up] 27 00:04:42,847 --> 00:04:44,240 [static] 28 00:04:44,284 --> 00:04:46,547 [screech over radio] 29 00:04:46,590 --> 00:04:48,549 [static] 30 00:05:16,925 --> 00:05:19,014 Hear about the monster? 31 00:05:19,057 --> 00:05:21,103 GEORGE: What monster? 32 00:05:27,414 --> 00:05:30,286 My sister says it lives on that island. 33 00:05:34,638 --> 00:05:36,336 What's it look like? 34 00:05:36,379 --> 00:05:40,340 Oh, it's big, and its claws can tear through anything. 35 00:05:40,383 --> 00:05:42,690 Even bone? 36 00:05:42,733 --> 00:05:45,301 ADAM: That's why no one goes there. 37 00:05:45,345 --> 00:05:47,738 Well, how'd it get out there? 38 00:05:47,782 --> 00:05:49,349 Yeah. 39 00:05:53,440 --> 00:05:55,267 Uh, my sister didn't say. 40 00:05:55,311 --> 00:05:58,009 It just came from underground and murdered people. 41 00:05:58,053 --> 00:06:00,447 -GEORGE: When? -A long time ago. 42 00:06:00,490 --> 00:06:03,406 Underground? 43 00:06:03,450 --> 00:06:05,190 The Loop. 44 00:06:07,279 --> 00:06:10,195 It murdered them. 45 00:06:10,239 --> 00:06:12,284 Who? 46 00:06:12,328 --> 00:06:14,374 The people. 47 00:06:15,462 --> 00:06:17,681 So they just left it there. 48 00:06:17,725 --> 00:06:20,292 Well, wh-why didn't they just kill it? 49 00:06:20,336 --> 00:06:22,382 Let's find out. 50 00:06:22,425 --> 00:06:25,385 What do you say? You in? 51 00:06:27,517 --> 00:06:29,693 My dad told me never to go out there. 52 00:06:33,436 --> 00:06:35,133 -[laughing] -Stop that. 53 00:06:36,483 --> 00:06:39,050 Then let's go. 54 00:06:39,094 --> 00:06:41,444 Yeah, come on. It'll be fun. 55 00:07:09,994 --> 00:07:11,996 ♪ ♪ 56 00:07:40,764 --> 00:07:42,723 ♪ ♪ 57 00:08:00,044 --> 00:08:02,046 ♪ ♪ 58 00:08:27,507 --> 00:08:29,813 What's it doing here? 59 00:08:29,857 --> 00:08:33,034 ADAM: Maybe it's how the monster got out here. 60 00:08:33,077 --> 00:08:35,471 CHRIS: Why leave the canoe? 61 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 That's why. 62 00:08:46,047 --> 00:08:48,005 CHRIS: Anything? 63 00:08:50,747 --> 00:08:52,706 There. 64 00:09:20,908 --> 00:09:22,866 ♪ ♪ 65 00:09:27,784 --> 00:09:29,177 [branch snaps] 66 00:09:29,220 --> 00:09:31,266 [birds chirping] 67 00:09:55,856 --> 00:09:58,075 [engine starts] 68 00:10:00,164 --> 00:10:02,166 Wait! 69 00:10:03,777 --> 00:10:05,169 Stop! 70 00:10:05,213 --> 00:10:07,171 ADAM: Say hi to the monster for me! 71 00:10:07,215 --> 00:10:09,696 [laughter in distance] 72 00:10:35,765 --> 00:10:37,724 [waves lapping] 73 00:11:02,574 --> 00:11:04,576 [birds chirping] 74 00:11:18,678 --> 00:11:20,680 [creaking] 75 00:11:50,535 --> 00:11:52,537 [waves lapping] 76 00:12:16,300 --> 00:12:18,302 ♪ ♪ 77 00:12:43,850 --> 00:12:45,808 ♪ ♪ 78 00:13:05,828 --> 00:13:08,744 [screeching in distance] 79 00:13:19,407 --> 00:13:21,539 [birds chirping] 80 00:13:21,583 --> 00:13:23,933 -[louder screeching] -[gasps] 81 00:13:27,458 --> 00:13:29,939 [groaning] 82 00:13:33,769 --> 00:13:36,685 [groaning] 83 00:14:07,150 --> 00:14:09,109 [flies buzzing] 84 00:14:27,214 --> 00:14:29,607 [insects trilling] 85 00:14:33,263 --> 00:14:36,092 [metal clanging] 86 00:14:56,721 --> 00:14:59,333 ♪ ♪ 87 00:15:14,217 --> 00:15:16,611 ♪ ♪ 88 00:15:40,330 --> 00:15:42,724 ♪ ♪ 89 00:16:14,277 --> 00:16:16,540 ♪ ♪ 90 00:16:41,609 --> 00:16:44,003 [thunder crashing] 91 00:16:55,492 --> 00:16:57,494 [groans] 92 00:17:01,629 --> 00:17:04,110 [screeching in distance] 93 00:17:07,461 --> 00:17:08,940 [thunder crashes] 94 00:17:08,984 --> 00:17:11,334 [raindrops falling] 95 00:17:13,597 --> 00:17:15,991 [thunder rumbling] 96 00:17:39,406 --> 00:17:41,364 [thunder rumbling] 97 00:17:51,548 --> 00:17:55,335 ♪ ♪ 98 00:18:07,390 --> 00:18:10,263 ♪ ♪ 99 00:18:27,193 --> 00:18:29,151 [birds chirping] 100 00:18:47,648 --> 00:18:49,650 [grunts softly] 101 00:19:06,710 --> 00:19:08,930 [winces] 102 00:19:08,973 --> 00:19:11,019 -[grunting] -[slapping] 103 00:19:38,742 --> 00:19:40,918 [nearby clanging] 104 00:19:49,231 --> 00:19:51,625 ♪ ♪ 105 00:20:09,469 --> 00:20:11,427 ♪ ♪ 106 00:20:25,963 --> 00:20:28,314 [grunting] 107 00:20:49,291 --> 00:20:52,076 [gasps] 108 00:20:53,339 --> 00:20:55,384 [screeches] 109 00:20:57,168 --> 00:20:58,300 [grunting] 110 00:21:01,042 --> 00:21:02,348 [clanging] 111 00:21:03,436 --> 00:21:04,828 [branches crackling] 112 00:21:10,007 --> 00:21:12,140 [grunting] 113 00:21:12,183 --> 00:21:15,186 [screeching in distance] 114 00:21:18,929 --> 00:21:21,497 [screeching] 115 00:21:21,541 --> 00:21:22,759 [grunting] 116 00:21:29,984 --> 00:21:31,942 [footfalls approaching] 117 00:21:56,097 --> 00:21:58,099 [footfalls stop] 118 00:22:13,767 --> 00:22:16,204 ♪ ♪ 119 00:22:20,948 --> 00:22:23,559 [grunting] 120 00:22:41,185 --> 00:22:43,536 ♪ ♪ 121 00:22:44,580 --> 00:22:45,929 ADAM: George! 122 00:22:45,973 --> 00:22:48,410 CHRIS: George! 123 00:22:48,454 --> 00:22:49,629 George! 124 00:22:52,458 --> 00:22:54,851 [footfalls] 125 00:23:05,427 --> 00:23:07,386 CHRIS: Hey, George! 126 00:23:20,355 --> 00:23:22,705 [grunting] 127 00:23:28,232 --> 00:23:29,451 [screeches] 128 00:23:31,410 --> 00:23:33,760 [electrical buzzing] 129 00:23:44,074 --> 00:23:46,076 [metallic creaking] 130 00:23:53,780 --> 00:23:56,435 [screeching] 131 00:24:03,137 --> 00:24:06,096 [grunting] 132 00:24:10,492 --> 00:24:12,363 Wait! 133 00:24:16,672 --> 00:24:18,848 Wait! 134 00:24:25,594 --> 00:24:27,161 Wait. 135 00:24:42,045 --> 00:24:44,439 [motor approaching] 136 00:25:18,560 --> 00:25:22,042 Your mother's here to take you home. 137 00:25:31,834 --> 00:25:33,662 [light footfalls] 138 00:25:45,195 --> 00:25:47,197 ♪ ♪ 139 00:25:59,122 --> 00:26:01,516 [wavering radio static] 140 00:26:14,137 --> 00:26:16,270 CHRIS: George! 141 00:26:23,886 --> 00:26:26,846 Hey! You there? 142 00:26:26,889 --> 00:26:28,630 [rapping on window] 143 00:26:29,718 --> 00:26:31,415 [rapping on window] 144 00:26:31,459 --> 00:26:33,461 ADAM: Come on, let's go. 145 00:26:45,734 --> 00:26:47,693 ♪ ♪ 146 00:26:50,347 --> 00:26:52,219 RUSS: Getting on? 147 00:26:56,353 --> 00:26:59,879 When you were out there, on the island... 148 00:26:59,922 --> 00:27:02,098 did you see something? 149 00:27:04,187 --> 00:27:05,754 Anything? 150 00:27:10,150 --> 00:27:12,108 Did you tell anyone? 151 00:27:16,112 --> 00:27:18,637 You should not have gone there. 152 00:27:19,986 --> 00:27:21,770 I know. 153 00:27:22,858 --> 00:27:24,468 But now that you have 154 00:27:24,512 --> 00:27:27,689 and saw what you saw, 155 00:27:27,733 --> 00:27:29,125 don't. 156 00:27:30,344 --> 00:27:31,562 Don't what? 157 00:27:31,606 --> 00:27:33,216 Tell anyone. 158 00:27:33,260 --> 00:27:34,783 Ever. 159 00:27:36,742 --> 00:27:38,352 Okay. 160 00:27:38,395 --> 00:27:39,788 Promise? 161 00:27:45,098 --> 00:27:46,795 Promise. 162 00:27:48,405 --> 00:27:50,756 Good. 163 00:27:50,799 --> 00:27:52,888 [Russ slaps table twice] 164 00:27:52,932 --> 00:27:55,108 [departing footfalls] 165 00:27:57,240 --> 00:27:59,895 [quiet, intermittent beeping] 166 00:28:20,437 --> 00:28:21,830 Try it again. 167 00:28:21,874 --> 00:28:23,179 Whenever you're ready. 168 00:28:31,057 --> 00:28:33,189 [whirring] 169 00:28:40,240 --> 00:28:42,111 Good. Now rotate. 170 00:28:46,550 --> 00:28:48,117 [whirring] 171 00:28:54,254 --> 00:28:56,082 [chuckles softly] 172 00:28:58,998 --> 00:29:00,521 ♪ ♪ 173 00:29:10,226 --> 00:29:11,662 [whirs] 174 00:29:23,109 --> 00:29:25,067 ♪ ♪ 175 00:29:52,529 --> 00:29:54,531 ♪ ♪ 176 00:30:24,170 --> 00:30:26,128 ♪ ♪ 177 00:30:50,631 --> 00:30:53,852 [sighing] 178 00:31:01,120 --> 00:31:03,862 [screeching in distance] 179 00:31:08,605 --> 00:31:11,086 ♪ ♪ 180 00:31:31,280 --> 00:31:34,240 ♪ ♪ 181 00:31:45,599 --> 00:31:47,601 [birds chirping] 182 00:31:52,127 --> 00:31:54,086 ♪ ♪ 183 00:31:56,915 --> 00:31:58,438 [exhales] 184 00:32:07,099 --> 00:32:08,752 [sighs] 185 00:32:39,261 --> 00:32:41,046 [footfalls approaching] 186 00:32:44,571 --> 00:32:47,835 You were talking in your sleep again. 187 00:32:47,878 --> 00:32:50,055 Yeah? What did I say? 188 00:32:51,317 --> 00:32:53,145 You were upset. 189 00:32:53,188 --> 00:32:55,625 About what? 190 00:32:55,669 --> 00:32:59,064 I keep meaning to put a pad by the bed and write it down. 191 00:33:00,108 --> 00:33:01,196 Hmm. 192 00:33:01,240 --> 00:33:03,155 I'll see you tonight. 193 00:33:03,198 --> 00:33:04,808 Mm-hmm. 194 00:33:06,245 --> 00:33:07,855 [door opens] 195 00:33:09,552 --> 00:33:10,989 [door closes] 196 00:33:15,123 --> 00:33:17,821 [quiet, repeated whirring] 197 00:33:18,822 --> 00:33:19,998 [brief whir] 198 00:33:27,701 --> 00:33:29,268 [electrical crackle in distance] 199 00:33:35,143 --> 00:33:36,492 [electrical crackle] 200 00:33:38,494 --> 00:33:39,626 GEORGE: Cole? 201 00:33:39,669 --> 00:33:41,628 [footfalls approaching] 202 00:33:45,849 --> 00:33:47,286 Cole. 203 00:33:56,382 --> 00:33:58,340 What are you doing? 204 00:33:58,384 --> 00:34:00,560 Uh, just... 205 00:34:03,345 --> 00:34:04,651 [sighs] 206 00:34:05,913 --> 00:34:08,220 Cole, this isn't a toy. 207 00:34:08,263 --> 00:34:11,049 You could've gotten hurt. 208 00:34:11,092 --> 00:34:12,876 What's it for? 209 00:34:13,877 --> 00:34:15,531 Nothing. 210 00:34:15,575 --> 00:34:17,055 Then why have it? 211 00:34:17,098 --> 00:34:18,447 Let's go. 212 00:34:18,491 --> 00:34:19,753 [sighs] 213 00:34:19,796 --> 00:34:21,407 [George sighs] 214 00:34:41,122 --> 00:34:43,081 [electrical humming] 215 00:35:03,057 --> 00:35:05,842 [chuckles]: This old model is a real workhorse. 216 00:35:07,322 --> 00:35:08,628 [George sighs] 217 00:35:08,671 --> 00:35:10,282 There are new ones. 218 00:35:10,325 --> 00:35:11,848 More... advanced. 219 00:35:11,892 --> 00:35:14,068 Any interest? 220 00:35:14,112 --> 00:35:16,940 Uh, uh, I kind of like that one. 221 00:35:18,594 --> 00:35:20,727 It's mine, and... yeah. 222 00:35:23,599 --> 00:35:26,428 Well, when we're done here, it should be good as new. 223 00:35:30,171 --> 00:35:32,565 [man speaking indistinctly over radio] 224 00:35:40,355 --> 00:35:42,401 [phone ringing] 225 00:35:42,444 --> 00:35:44,229 One second. 226 00:35:46,840 --> 00:35:47,884 [Lenny picks up receiver] 227 00:35:47,928 --> 00:35:49,843 LENNY: Hello. 228 00:35:49,886 --> 00:35:51,497 Yes. 229 00:35:51,540 --> 00:35:54,239 I'll be open until 5:00 tonight. 230 00:35:54,282 --> 00:35:55,762 And 6:00 tomorrow. 231 00:35:55,805 --> 00:35:58,547 Uh, Laurel, honey? Honey, come back here. 232 00:35:58,591 --> 00:36:00,070 -[exhales] -Sorry. 233 00:36:00,114 --> 00:36:01,420 No, it's okay. 234 00:36:03,552 --> 00:36:05,815 See? There's nothing to be afraid of. 235 00:36:07,600 --> 00:36:09,689 It's just different. 236 00:36:12,213 --> 00:36:13,475 [low whir] 237 00:36:19,612 --> 00:36:21,527 [thunder crashing] 238 00:36:32,451 --> 00:36:34,409 [wind whistling] 239 00:36:40,023 --> 00:36:42,025 [thunder crashing] 240 00:37:01,741 --> 00:37:02,742 [water running] 241 00:37:02,785 --> 00:37:04,265 [turns off faucet] 242 00:37:12,882 --> 00:37:15,276 I never told the boys what happened. 243 00:37:18,584 --> 00:37:20,368 Did they ask? 244 00:37:20,412 --> 00:37:22,762 I think they're afraid to. 245 00:37:26,244 --> 00:37:27,941 So tell 'em. 246 00:37:27,984 --> 00:37:30,073 A snake bite went septic. 247 00:37:30,117 --> 00:37:32,554 Doesn't have to be some big mystery. Right? 248 00:37:37,167 --> 00:37:38,560 Yeah, right. 249 00:37:43,783 --> 00:37:45,306 [turns on faucet] 250 00:37:46,742 --> 00:37:48,135 [turns off faucet] 251 00:37:50,180 --> 00:37:52,182 [insects trilling] 252 00:37:57,318 --> 00:37:59,277 ♪ ♪ 253 00:38:29,350 --> 00:38:30,699 [door creaks] 254 00:38:52,025 --> 00:38:54,201 [wavering radio static] 255 00:39:03,253 --> 00:39:05,299 [turns volume up] 256 00:39:18,660 --> 00:39:20,619 [screech over radio] 257 00:39:33,806 --> 00:39:37,549 [screeching in distance] 258 00:39:40,726 --> 00:39:42,945 [seagulls squawking] 259 00:39:42,989 --> 00:39:44,991 [sighs] 260 00:39:59,571 --> 00:40:01,529 ♪ ♪ 261 00:40:08,057 --> 00:40:10,669 Good? 262 00:40:10,712 --> 00:40:13,236 -Yeah. -How are the kids? 263 00:40:14,455 --> 00:40:16,414 Good. 264 00:40:17,676 --> 00:40:20,113 Jakob starts at the Loop soon. 265 00:40:20,156 --> 00:40:22,115 -Hmm. -Yeah, panel repair. 266 00:40:26,162 --> 00:40:28,338 Just as a place to begin. 267 00:40:34,040 --> 00:40:37,826 I was wondering, did Dad ever talk about the island? 268 00:40:37,870 --> 00:40:41,351 And what was out there? 269 00:40:41,395 --> 00:40:43,571 -Because he never did with me, not really. -No. 270 00:40:43,615 --> 00:40:46,574 You two never did talk very much. 271 00:40:49,447 --> 00:40:51,187 Would you like some more iced tea? 272 00:40:51,231 --> 00:40:53,059 No, I'm fine, thanks. 273 00:40:53,102 --> 00:40:56,454 So, did he? Ever say anything? 274 00:40:57,585 --> 00:40:59,500 Why? 275 00:40:59,544 --> 00:41:01,937 Because he isn't here anymore. 276 00:41:04,940 --> 00:41:07,334 No, he isn't. 277 00:41:16,735 --> 00:41:21,479 What was out there was like a child to him. 278 00:41:23,306 --> 00:41:26,875 But people wouldn't accept it. 279 00:41:26,919 --> 00:41:29,443 What he made. 280 00:41:31,010 --> 00:41:32,881 GEORGE: He made it? 281 00:41:32,925 --> 00:41:34,883 KLARA: It was alive. 282 00:41:34,927 --> 00:41:37,538 In its own way. 283 00:41:37,582 --> 00:41:39,148 It still is. 284 00:41:39,192 --> 00:41:42,021 [screeches] 285 00:41:42,064 --> 00:41:44,110 KLARA: How do you know? 286 00:41:44,153 --> 00:41:46,721 GEORGE: I just do. 287 00:41:46,765 --> 00:41:47,940 [sighs] 288 00:41:47,983 --> 00:41:51,247 All this time, alone. 289 00:41:51,291 --> 00:41:52,901 Poor thing. 290 00:41:53,946 --> 00:41:55,382 Poor thing? 291 00:41:58,603 --> 00:42:01,823 Do you have any idea what happened to me out there? 292 00:42:06,393 --> 00:42:08,700 [thunder rumbles] 293 00:42:08,743 --> 00:42:10,702 Why didn't he just kill it? 294 00:42:10,745 --> 00:42:13,313 It was the first. 295 00:42:14,357 --> 00:42:16,272 I... [exhales] 296 00:42:16,316 --> 00:42:20,842 He knew the next would have to be more like... 297 00:42:20,886 --> 00:42:21,974 More like what? 298 00:42:22,017 --> 00:42:24,411 Like us. 299 00:42:27,893 --> 00:42:30,678 So he put it on a boat. 300 00:42:42,168 --> 00:42:44,170 [panting] 301 00:42:46,607 --> 00:42:48,043 RUSS: You should not have gone there. 302 00:42:52,395 --> 00:42:54,963 KLARA: He felt so guilty. 303 00:42:57,183 --> 00:43:01,361 But he realized that it was too different. 304 00:43:06,105 --> 00:43:09,674 People don't like things that are different. 305 00:43:33,436 --> 00:43:36,483 GEORGE: So, Dad put it out there so it wouldn't hurt anybody? 306 00:43:36,526 --> 00:43:37,527 KLARA: No. 307 00:43:39,573 --> 00:43:43,490 He put it out there so no one would hurt it. 308 00:44:06,165 --> 00:44:07,993 [sighs] 309 00:44:35,847 --> 00:44:38,806 ♪ ♪ 310 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 ♪ ♪ 311 00:45:27,855 --> 00:45:30,336 [rustling] 312 00:45:45,655 --> 00:45:48,049 [screeching] 313 00:46:01,280 --> 00:46:03,848 Do you recognize me? 314 00:46:06,328 --> 00:46:11,072 My, uh... my father... 315 00:46:11,116 --> 00:46:13,727 he made you. 316 00:46:17,165 --> 00:46:19,689 He put you on a boat. 317 00:46:24,564 --> 00:46:25,957 To hide you here. 318 00:46:26,000 --> 00:46:28,742 [quietly]: Keep you s... 319 00:46:28,786 --> 00:46:30,788 To keep you safe. 320 00:46:39,318 --> 00:46:41,276 [thunder rumbles] 321 00:47:07,172 --> 00:47:09,174 Uh... 322 00:47:11,219 --> 00:47:13,221 I'm sorry. 323 00:47:13,265 --> 00:47:15,441 Sorry for hurting you. 324 00:47:15,484 --> 00:47:17,704 -I didn't know. -[screeches] 325 00:47:25,538 --> 00:47:27,496 It's all right. No, no, it's all right. 326 00:47:27,540 --> 00:47:30,673 It's all right. I'm not gonna... 327 00:47:30,717 --> 00:47:32,632 Here. 328 00:47:43,512 --> 00:47:45,514 [fire crackling] 329 00:48:00,007 --> 00:48:00,965 [snaps] 330 00:48:23,074 --> 00:48:26,077 [creaking quietly] 331 00:48:27,121 --> 00:48:29,080 ♪ ♪ 332 00:48:38,872 --> 00:48:40,961 [creaking quietly]19095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.