All language subtitles for Stargate.SG-1.S02E18.Serpents.Song.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,484 --> 00:00:27,819 Daniel: Shouldn't they be here by now? 2 00:00:28,111 --> 00:00:28,779 O'Neill: Yes. 3 00:00:29,071 --> 00:00:32,699 Teal'c: I do not believe the tok'ra would mislead us. 4 00:00:33,325 --> 00:00:34,511 Well, assuming it was th e tok'ra 5 00:00:34,535 --> 00:00:35,994 who sentthe message to meetthem here 6 00:00:36,286 --> 00:00:37,746 in the first place... 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,248 I mean, all we really received 8 00:00:39,540 --> 00:00:41,250 was a set of coordinates. 9 00:00:41,542 --> 00:00:42,751 On our radio frequency. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,796 Who else would send us a signal like that? 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,377 You know, I'm not real crazy 12 00:00:49,508 --> 00:00:54,137 about this "don't call us, we'll call you" policy. 13 00:01:24,001 --> 00:01:26,295 There! 14 00:01:41,184 --> 00:01:43,312 Drop! 15 00:02:35,530 --> 00:02:38,909 Holy buckets. 16 00:02:39,326 --> 00:02:40,911 Help me. 17 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 Well... 18 00:03:52,441 --> 00:03:52,899 Whoa. 19 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 Whoa. Is that who ithink it is? 20 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 Tauri, please. 21 00:03:59,281 --> 00:04:02,451 Teal'c, apophis is much more valuable to us 22 00:04:02,743 --> 00:04:04,619 alive than dead. 23 00:04:12,043 --> 00:04:13,879 Sir, we've got incoming. 24 00:04:22,053 --> 00:04:25,098 All right. Dial us up. Get us out of here. 25 00:04:31,855 --> 00:04:32,564 What are they doing? 26 00:04:32,856 --> 00:04:35,108 Teal'c: They wish to take apophis alive. 27 00:05:09,684 --> 00:05:10,684 Colonel? 28 00:05:10,811 --> 00:05:13,605 General Hammond, apophis. 29 00:05:14,272 --> 00:05:16,316 Apophis... 30 00:05:16,608 --> 00:05:17,776 General Hammond. 31 00:05:18,944 --> 00:05:20,612 We've met. 32 00:05:21,029 --> 00:05:23,448 I demand Cal mah. 33 00:05:24,699 --> 00:05:25,699 I'm not really sure, 34 00:05:25,951 --> 00:05:27,391 but I thinkwhat he's asking for is... 35 00:05:27,619 --> 00:05:28,662 Sanctuary. 36 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 Right. 37 00:05:34,292 --> 00:05:35,292 Why? 38 00:05:35,460 --> 00:05:37,963 I think some rival Goa'uld just kicked his ass. 39 00:05:38,255 --> 00:05:40,423 There were several other death gliders in pursuit 40 00:05:40,715 --> 00:05:42,551 when we took him prisoner, sir. 41 00:05:42,843 --> 00:05:43,552 I demand Cal mah! 42 00:05:43,844 --> 00:05:47,556 You're not in a position to demand anything, sir. 43 00:05:47,848 --> 00:05:48,557 Lock him up. 44 00:05:48,849 --> 00:05:50,618 Sir, with all due respect, he is badly injured. 45 00:05:50,642 --> 00:05:51,828 He is not gonna be any good to you at all 46 00:05:51,852 --> 00:05:55,063 unless we get him into the O.R. right now. 47 00:05:55,355 --> 00:05:57,148 Do what you need to keep him alive, doctor. 48 00:05:57,440 --> 00:05:59,317 We've got a lot of questions that need answers. 49 00:05:59,609 --> 00:06:01,111 Yes, sir. Ok, let's move him. 50 00:06:01,403 --> 00:06:02,505 I'm gonna start him on 2 I.V.S 51 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 and run ringer's lactate wide open. Let's go. 52 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 I want 4 sfs posted at all times. 53 00:06:07,158 --> 00:06:08,577 If he attempts to escape, 54 00:06:08,869 --> 00:06:11,663 you're authorized to do whatever is necessary 55 00:06:11,955 --> 00:06:13,665 to stop him. 56 00:06:19,754 --> 00:06:23,633 We'll debrief at 1100 hours. 57 00:06:24,801 --> 00:06:26,219 Yes, sir. 58 00:06:33,685 --> 00:06:35,121 Dr. Fraiser: Both femurs were smashed 59 00:06:35,145 --> 00:06:36,563 and there was internal bleeding. 60 00:06:36,855 --> 00:06:37,855 Surgery and transfusions 61 00:06:37,898 --> 00:06:39,608 have stabilized him for now. 62 00:06:39,900 --> 00:06:41,234 The Goa'uld symbiote within him 63 00:06:41,526 --> 00:06:42,587 will repair those injuries. 64 00:06:42,611 --> 00:06:45,238 Well, ithink it's kept him alive so far, Teal'c, 65 00:06:45,530 --> 00:06:46,907 buttake a look at this monitor. 66 00:06:47,198 --> 00:06:49,492 See, whatyou're looking at is the actual symbiote 67 00:06:49,784 --> 00:06:50,928 attached to the host's brain stem. 68 00:06:50,952 --> 00:06:52,579 Now, do you see all these lesions? 69 00:06:52,871 --> 00:06:54,205 I mean, there's dozens of them. 70 00:06:54,497 --> 00:06:55,516 I can treatthe human part, 71 00:06:55,540 --> 00:06:57,626 but as for the symbiote itself—... 72 00:06:57,918 --> 00:07:00,128 There is no treatment. 73 00:07:00,837 --> 00:07:02,756 He's been tortured. 74 00:07:08,803 --> 00:07:09,971 Sam? 75 00:07:11,932 --> 00:07:13,767 I just had a memory of jolinar. 76 00:07:14,059 --> 00:07:17,437 Pain, when she was killed by the ashrak. 77 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 The ashrak had this device. He used it on us. 78 00:07:22,692 --> 00:07:25,737 It was meant to cause incredible pain. 79 00:07:26,947 --> 00:07:29,741 Apophis was tortured by the same thing. 80 00:07:37,999 --> 00:07:39,250 So he's dying? 81 00:07:39,542 --> 00:07:40,251 Yes. 82 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 You're sure about that? 83 00:07:42,170 --> 00:07:43,546 As sure as I can be, sir, 84 00:07:43,838 --> 00:07:44,838 considering what we know 85 00:07:44,965 --> 00:07:46,424 of Goa'uld physiology. 86 00:07:47,133 --> 00:07:49,052 Good. 87 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 When? 88 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 Without access to a sarcophagus, 89 00:07:52,889 --> 00:07:55,767 the Goa'uld body will continue to deteriorate, 90 00:07:56,059 --> 00:07:57,143 so we're looking at days, 91 00:07:57,435 --> 00:07:58,435 weeks, certainly. 92 00:07:58,687 --> 00:07:59,270 This kind of torture 93 00:07:59,562 --> 00:08:01,690 wasn't designed to extract information. 94 00:08:01,982 --> 00:08:04,776 It's a method of execution. 95 00:08:05,235 --> 00:08:06,903 So, what does he really want? 96 00:08:07,195 --> 00:08:10,031 You heard him yourself. He wants sanctuary. 97 00:08:10,865 --> 00:08:12,158 I'm not buyin' that. 98 00:08:12,450 --> 00:08:13,994 He gambled we would show compassion 99 00:08:14,285 --> 00:08:16,413 even to our worst enemy. 100 00:08:16,705 --> 00:08:17,872 He was right. 101 00:08:19,249 --> 00:08:21,626 You think he orchestrated this? 102 00:08:21,918 --> 00:08:23,586 Let me tell you something. 103 00:08:23,878 --> 00:08:24,998 The only compassion I showed 104 00:08:25,213 --> 00:08:27,382 was by not blowin' his head off. 105 00:08:27,882 --> 00:08:29,467 I have witnessed once—powerful Goa'uld 106 00:08:29,759 --> 00:08:31,302 enter the service of their conouerors 107 00:08:31,594 --> 00:08:32,721 in exchange for life. 108 00:08:33,013 --> 00:08:34,723 When apophis himself was the conqueror, 109 00:08:35,015 --> 00:08:35,724 it gave him great pleasure 110 00:08:36,016 --> 00:08:37,256 to see his enemies so weakened. 111 00:08:37,308 --> 00:08:39,388 Yeah, but we're a long way from being his conouerors. 112 00:08:39,602 --> 00:08:42,981 But we are greatly responsible for his downfall. 113 00:08:44,107 --> 00:08:45,107 He lost an army 114 00:08:45,150 --> 00:08:46,790 when you destroyed those 2 ships in orbit. 115 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Bra'tac did say that seriously weakened his place 116 00:08:49,279 --> 00:08:50,739 among the Goa'uld system lords. 117 00:08:51,031 --> 00:08:52,133 So his blood is in the water, 118 00:08:52,157 --> 00:08:54,093 and all the other sharks are having a feeding frenzy. 119 00:08:54,117 --> 00:08:56,745 And he has come here seeking refuge. 120 00:08:57,037 --> 00:08:59,122 Well, that's tough. 121 00:08:59,414 --> 00:09:01,750 I say we beat whatever information we can 122 00:09:02,042 --> 00:09:02,667 out of old snake—boy, 123 00:09:02,959 --> 00:09:05,253 open that gate and toss him back to the sharks. 124 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Not so fast, colonel. 125 00:09:07,255 --> 00:09:08,255 He's essentially 126 00:09:08,465 --> 00:09:09,465 a prisoner of war. 127 00:09:09,632 --> 00:09:11,217 That gives him certain rights. 128 00:09:14,345 --> 00:09:15,764 Rights, general? 129 00:09:16,056 --> 00:09:18,767 We also have to consider the host. 130 00:09:19,059 --> 00:09:20,769 I'm sorry, sir, but we are dealing 131 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 with 2 beings within one body. 132 00:09:23,063 --> 00:09:23,772 The symbiote may be an enemy, 133 00:09:24,064 --> 00:09:25,315 but the host is innocent. 134 00:09:25,607 --> 00:09:26,887 Oh, come on. How much of the host 135 00:09:26,983 --> 00:09:29,778 do you think is still around after all this time? 136 00:09:30,070 --> 00:09:31,350 Apophis will have that knowledge. 137 00:09:31,613 --> 00:09:34,657 We also need to consider military intelligence. 138 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 I've informed my superiors of our situation. 139 00:09:37,619 --> 00:09:40,663 My orders are to extract whatever information we can 140 00:09:40,955 --> 00:09:42,058 in the shorttime we may have. 141 00:09:42,082 --> 00:09:44,042 He will tell you nothing of use, general Hammond. 142 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 If he believes it's in his own interest, he might. 143 00:09:47,962 --> 00:09:49,682 We are the onlything that stands between him 144 00:09:49,839 --> 00:09:52,217 and whatever Goa'uld was after him on that planet. 145 00:09:52,509 --> 00:09:54,260 We need answers. 146 00:09:54,552 --> 00:09:56,304 Let me know when he's conscious. 147 00:09:56,596 --> 00:09:57,180 I'll inform you the moment 148 00:09:57,472 --> 00:09:59,557 he's ready for ouestioning, sir. 149 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 Dismissed. 150 00:10:07,982 --> 00:10:09,484 Sir? 151 00:10:11,653 --> 00:10:13,113 I should've shot him. 152 00:10:30,839 --> 00:10:33,925 O'Neill: Dr. Fraiser, he's awake. 153 00:10:41,850 --> 00:10:43,935 Not so close, doc. 154 00:10:45,019 --> 00:10:48,898 He's not strong enough to do anything to hurt me, colonel. 155 00:10:50,984 --> 00:10:53,111 He wants to talk to you. 156 00:11:00,160 --> 00:11:03,288 Dr. Fraiser: He asked to speak to you by name. 157 00:11:07,917 --> 00:11:09,669 O'Neill... 158 00:11:11,713 --> 00:11:13,506 I am dying. 159 00:11:15,049 --> 00:11:16,885 My heart bleeds for you. 160 00:11:18,052 --> 00:11:19,971 You lie poorly. 161 00:11:22,098 --> 00:11:24,893 It is you who have done this. 162 00:11:25,185 --> 00:11:27,020 You rejoice. 163 00:11:27,562 --> 00:11:29,981 Not really. What do you want? 164 00:11:30,565 --> 00:11:31,983 To live. 165 00:11:33,067 --> 00:11:34,444 Can't help you there. 166 00:11:34,736 --> 00:11:36,988 That's between you and your god. 167 00:11:38,948 --> 00:11:40,825 Oh, wait a minute. 168 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 You are your god. 169 00:11:45,496 --> 00:11:46,998 That's a problem. 170 00:11:47,749 --> 00:11:50,001 I am worth far more to you than you will admit. 171 00:11:50,293 --> 00:11:52,503 You tell me. What are you worth? 172 00:11:52,795 --> 00:11:56,007 Your people, they are still primitive. 173 00:11:56,549 --> 00:11:57,091 You will be destroyed. 174 00:11:57,383 --> 00:11:59,677 You don't look like you're up to it. 175 00:12:00,720 --> 00:12:02,347 Not me. 176 00:12:04,182 --> 00:12:05,934 There is another. 177 00:12:06,226 --> 00:12:07,810 Yeah? Who? 178 00:12:08,102 --> 00:12:11,022 There is much you would learn from me, tauri. 179 00:12:16,611 --> 00:12:19,239 But for that knowledge, there is a price. 180 00:12:23,618 --> 00:12:25,245 A new host. 181 00:12:26,079 --> 00:12:27,079 A host? 182 00:12:27,247 --> 00:12:28,831 So that I may live 183 00:12:30,124 --> 00:12:31,668 in exchange for all the knowledge 184 00:12:31,960 --> 00:12:33,544 of the Goa'uld. 185 00:12:34,045 --> 00:12:36,047 The secrets of star travel, 186 00:12:37,173 --> 00:12:38,925 our weapons, 187 00:12:39,217 --> 00:12:40,426 our power. 188 00:12:40,802 --> 00:12:41,844 All that? 189 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 In time, more. 190 00:12:49,727 --> 00:12:51,521 Go to hell. 191 00:12:52,021 --> 00:12:53,982 A single human life is worth so much 192 00:12:54,274 --> 00:12:56,317 you would risk a world? 193 00:12:56,609 --> 00:12:58,069 That's right. 194 00:12:58,361 --> 00:12:59,362 That's why they call us 195 00:12:59,654 --> 00:13:00,989 the good guys. 196 00:13:04,450 --> 00:13:06,077 Doc, 197 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 let me know when he dies. 198 00:13:10,832 --> 00:13:12,083 Sokar. 199 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 What? 200 00:13:14,711 --> 00:13:17,463 An ancient and powerful Goa'uld. 201 00:13:18,172 --> 00:13:20,925 You have helped him to become strong. 202 00:13:22,176 --> 00:13:23,416 The last of my loyal Jaffa died 203 00:13:23,636 --> 00:13:25,054 stealing me from his grasp. 204 00:13:25,346 --> 00:13:28,099 He will not rest until I am found. 205 00:13:29,559 --> 00:13:32,103 That is why I chose to come here. 206 00:13:33,313 --> 00:13:34,022 So that in death, 207 00:13:34,314 --> 00:13:36,774 I could be assured you will die with me. 208 00:13:46,868 --> 00:13:50,038 Sokar is a Goa'uld of ancienttimes. 209 00:13:50,330 --> 00:13:51,810 He was once ruler of the system lords, 210 00:13:52,040 --> 00:13:53,680 but was defeated by an alliance of Goa'uld 211 00:13:53,958 --> 00:13:54,459 many centuries ago. 212 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 Apophis and ra were among his conouerors. 213 00:13:57,337 --> 00:13:57,754 Where did he go? 214 00:13:58,046 --> 00:14:00,923 Apophis himself believed him destroyed. 215 00:14:01,215 --> 00:14:02,383 Obviously, he was mistaken. 216 00:14:02,675 --> 00:14:03,955 Well, if he was almost wiped out, 217 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 how bad could he be now? 218 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 It's rhetorical, Teal'c. 219 00:14:09,766 --> 00:14:11,526 His name is also very old in earth mythology. 220 00:14:11,684 --> 00:14:14,520 He was the most feared deity in ancient Egypt, 221 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 the original god of death. 222 00:14:17,231 --> 00:14:18,711 Got anything a little more up—to—date? 223 00:14:18,775 --> 00:14:20,693 Well, I don't know what he's been up to lately, 224 00:14:20,985 --> 00:14:22,338 but according to the book of the dead, 225 00:14:22,362 --> 00:14:23,842 there was atime he ruled all of earth. 226 00:14:23,946 --> 00:14:26,574 His lands around Memphis were covered by darkness 227 00:14:26,866 --> 00:14:30,244 and inhabited by serpents. 228 00:14:31,662 --> 00:14:32,914 Unas. 229 00:14:33,206 --> 00:14:34,350 The first hosts of the Goa'uld. 230 00:14:34,374 --> 00:14:35,666 Well, that makes sense. 231 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 I mean, if the unas were the first ones, 232 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 there had to be atime 233 00:14:39,087 --> 00:14:40,367 when both forms of Goa'uld hosts 234 00:14:40,588 --> 00:14:42,131 co—existed, unas and human. 235 00:14:42,423 --> 00:14:43,841 Kind of like neanderthal—... 236 00:14:44,133 --> 00:14:45,259 Which is he? 237 00:14:46,260 --> 00:14:46,844 I don't know, 238 00:14:47,136 --> 00:14:49,847 but his portion of tuat, or the otherworld, 239 00:14:50,139 --> 00:14:51,724 was filled with lakes of fire 240 00:14:52,016 --> 00:14:54,268 where the wicked were thrown into as punishment 241 00:14:54,560 --> 00:14:57,188 after torture and mutilation. 242 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 Hell. 243 00:15:00,400 --> 00:15:03,820 Yeah. Basically, he was the original Satan. 244 00:15:04,112 --> 00:15:06,197 Well, isn'tthat special? 245 00:15:06,656 --> 00:15:09,200 P.a: Incoming traveler. 246 00:15:10,076 --> 00:15:11,494 Speak of the devil. 247 00:15:18,709 --> 00:15:19,419 Lieutenant Simmons! 248 00:15:19,710 --> 00:15:21,796 There are no units presently offworld, sir. 249 00:15:22,088 --> 00:15:23,881 Close the Iris. Yes, sir. 250 00:15:27,301 --> 00:15:29,137 Go! Go, men! 251 00:15:29,429 --> 00:15:30,429 Go, go, go! 252 00:15:30,513 --> 00:15:33,057 I, 2, 3! Move it! 253 00:15:33,349 --> 00:15:34,559 Let's go! 254 00:15:35,435 --> 00:15:37,645 On your left! On your left! 255 00:15:55,288 --> 00:15:56,968 Is there any way to determine whatthat was? 256 00:15:57,123 --> 00:15:58,624 Yes, sir. We can get a radiation team 257 00:15:58,916 --> 00:16:00,356 in there to check the decay signature 258 00:16:00,501 --> 00:16:01,169 on the Iris. 259 00:16:01,461 --> 00:16:02,503 I'm on it, captain, 260 00:16:02,795 --> 00:16:04,672 radiation team to gate room. 261 00:16:04,964 --> 00:16:06,604 In the meantime, sir, I'd like to get back 262 00:16:06,799 --> 00:16:08,259 to the interrogation if I might. 263 00:16:09,260 --> 00:16:11,179 Sir, I'm kind of the resident expert 264 00:16:11,471 --> 00:16:12,013 on sokar around here. 265 00:16:12,305 --> 00:16:14,265 I'd kind of like a shot at the interrogation. 266 00:16:17,894 --> 00:16:19,270 Yeah, go ahead. 267 00:16:40,249 --> 00:16:41,918 Is he conscious? 268 00:16:43,252 --> 00:16:44,837 Come, Daniel. 269 00:16:59,560 --> 00:17:01,270 You know my name? 270 00:17:01,562 --> 00:17:03,940 Because of what we hold in common. 271 00:17:05,399 --> 00:17:07,318 Amaunet, my oueen. 272 00:17:10,196 --> 00:17:11,447 Her name is sha're. 273 00:17:11,739 --> 00:17:13,449 She is mywife. 274 00:17:14,408 --> 00:17:16,494 They are one and the same. 275 00:17:16,786 --> 00:17:17,995 Amaunet possesses her. 276 00:17:18,287 --> 00:17:19,914 Sha're is a prisoner. 277 00:17:20,206 --> 00:17:24,210 But she is somewhere. I want you to tell me where. 278 00:17:24,502 --> 00:17:26,337 Amaunet... 279 00:17:28,089 --> 00:17:30,007 I loved her. 280 00:17:30,967 --> 00:17:32,885 You do not believe me? 281 00:17:34,136 --> 00:17:34,512 No. 282 00:17:34,845 --> 00:17:38,266 No, I——I don't think that's possible. 283 00:17:38,558 --> 00:17:39,558 How could you? 284 00:17:39,642 --> 00:17:41,352 Our minds, 285 00:17:41,686 --> 00:17:43,271 our knowledge, 286 00:17:43,563 --> 00:17:46,524 our very being is so much greater. 287 00:17:46,816 --> 00:17:48,359 So much more. 288 00:17:49,068 --> 00:17:51,362 I know where your child is. 289 00:17:57,159 --> 00:17:58,578 My son? 290 00:17:58,869 --> 00:17:59,869 Yes. 291 00:17:59,996 --> 00:18:03,165 I brought him into the world with my own hands 292 00:18:03,457 --> 00:18:04,458 on abydos. 293 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 He was taken by heru—ur. 294 00:18:06,502 --> 00:18:07,962 No. 295 00:18:09,046 --> 00:18:10,756 By me. 296 00:18:16,304 --> 00:18:19,307 I have no use for the child now. 297 00:18:22,727 --> 00:18:24,437 Amaunet... 298 00:18:25,605 --> 00:18:27,356 I knew the moment I laid eyes on her, 299 00:18:27,648 --> 00:18:30,401 she was avessel for a queen. 300 00:18:33,112 --> 00:18:35,906 If you don't tell me where she is, 301 00:18:37,116 --> 00:18:39,327 I'll kill you right here. 302 00:18:41,329 --> 00:18:43,539 You have neither the strength 303 00:18:43,831 --> 00:18:45,666 nor the will. 304 00:18:46,667 --> 00:18:48,169 Daniel. 305 00:18:49,045 --> 00:18:52,340 Unh! Uhh! 306 00:19:07,688 --> 00:19:09,940 We thinkthatthud we heard hitting the Iris 307 00:19:10,232 --> 00:19:10,650 was a sagan box. 308 00:19:10,941 --> 00:19:12,221 Its radioactive signature matches 309 00:19:12,276 --> 00:19:16,030 the one we gave the tok'ra. They're coming here. 310 00:19:22,036 --> 00:19:23,788 Incoming traveler. 311 00:19:24,080 --> 00:19:25,915 Decision time, sir. 312 00:19:26,207 --> 00:19:27,708 Captain Carter, are you ioo% certain? 313 00:19:28,000 --> 00:19:30,503 That the signature matches the one we gave the tok'ra? 314 00:19:30,795 --> 00:19:31,295 Yes, sir. 315 00:19:31,587 --> 00:19:33,714 But that it came from them? There's no way to be sure. 316 00:19:34,006 --> 00:19:35,383 What if one or more of the tok'ra 317 00:19:35,675 --> 00:19:37,426 have been captured by sokar and tortured? 318 00:19:37,718 --> 00:19:39,553 I don'tthinkthat they would give us up. 319 00:19:39,845 --> 00:19:43,766 I'm with Carter, general. I say we keep the door open. 320 00:19:45,184 --> 00:19:46,686 Very well. 321 00:19:59,532 --> 00:20:00,532 Samantha. 322 00:20:00,700 --> 00:20:02,493 Martou f. 323 00:20:03,577 --> 00:20:06,122 Defense team, you may stand down. 324 00:20:07,581 --> 00:20:08,249 I offer you greetings 325 00:20:08,541 --> 00:20:10,501 from the high council of the tok'ra. 326 00:20:11,585 --> 00:20:13,129 Why didn't my father come? 327 00:20:13,421 --> 00:20:13,921 He's dealing 328 00:20:14,213 --> 00:20:15,213 with more urgent matters. 329 00:20:15,297 --> 00:20:16,297 We come only to offer you 330 00:20:16,549 --> 00:20:17,549 a word of warning. 331 00:20:17,758 --> 00:20:19,301 Which is? 332 00:20:19,593 --> 00:20:21,887 We know you have apophis as your prisoner. 333 00:20:22,179 --> 00:20:22,596 You must return him 334 00:20:22,888 --> 00:20:25,683 to the planet you retrieved him from immediately. 335 00:20:46,996 --> 00:20:49,331 Since Jacob has joined the tok'ra, 336 00:20:49,623 --> 00:20:51,667 I have come to a deeper understanding 337 00:20:51,959 --> 00:20:53,461 of your people, your purpose, 338 00:20:53,753 --> 00:20:56,964 and your extraordinary gifts. 339 00:20:57,631 --> 00:20:58,215 Thank you. 340 00:20:58,507 --> 00:20:59,943 You have shown great skill and cunning 341 00:20:59,967 --> 00:21:02,636 in retrieving apophis from the hands of sokar. 342 00:21:02,928 --> 00:21:03,928 However—... 343 00:21:04,180 --> 00:21:05,639 You know, as much as I love 344 00:21:05,931 --> 00:21:07,091 where you're going with this, 345 00:21:07,183 --> 00:21:10,936 we didn't exactly do th at. 346 00:21:11,771 --> 00:21:14,482 Our operatives aboard sokar's vessel 347 00:21:14,774 --> 00:21:16,358 witnessed you leave the crash site 348 00:21:16,650 --> 00:21:17,151 and enter the Stargate. 349 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 We received a signal, a set of coordinates. 350 00:21:20,446 --> 00:21:22,531 We had thought it came from you. 351 00:21:23,073 --> 00:21:24,450 We sent no such signal. 352 00:21:24,742 --> 00:21:26,577 We know that now. 353 00:21:27,119 --> 00:21:28,496 Then who? 354 00:21:28,788 --> 00:21:31,707 We're going to assume it was apophis. 355 00:21:35,753 --> 00:21:38,881 Why would he take refuge among the tauri? 356 00:21:39,173 --> 00:21:39,882 He despises you. 357 00:21:40,174 --> 00:21:41,860 More than that, you have nothing of use to him. 358 00:21:41,884 --> 00:21:45,596 He's goin' down, and he wants to take us with him. 359 00:21:47,348 --> 00:21:48,908 He has taken advantage of your weakness. 360 00:21:49,099 --> 00:21:52,436 We don't consider what we did a sign of weakness. 361 00:21:52,728 --> 00:21:54,855 Then you are fools. 362 00:21:56,190 --> 00:21:57,483 Turn him over to sokar now, 363 00:21:57,775 --> 00:21:58,859 and he may spare you. 364 00:21:59,151 --> 00:22:01,654 I'm afraid we can't do that just yet. 365 00:22:01,946 --> 00:22:03,531 If he remains here, 366 00:22:03,823 --> 00:22:05,157 you will all die. 367 00:22:05,449 --> 00:22:06,569 If not by the hand of sokar, 368 00:22:06,784 --> 00:22:08,577 then by the many Goa'uld who would wish 369 00:22:08,869 --> 00:22:11,413 to destroy apophis themselves. 370 00:22:11,705 --> 00:22:14,291 You do not see what you have done. 371 00:22:14,583 --> 00:22:15,209 You've entered a battle 372 00:22:15,501 --> 00:22:17,169 which you are ill—equipped to fight, 373 00:22:17,461 --> 00:22:18,541 tipped the balance of power 374 00:22:18,796 --> 00:22:19,796 among the Goa'uld, 375 00:22:19,839 --> 00:22:20,548 and in so doing, 376 00:22:20,840 --> 00:22:21,549 worsened the fortune 377 00:22:21,841 --> 00:22:22,550 of your entire race. 378 00:22:22,842 --> 00:22:25,553 We must know what would happen to him 379 00:22:25,845 --> 00:22:27,388 if we turned him over. 380 00:22:27,930 --> 00:22:28,930 I am certain 381 00:22:29,014 --> 00:22:30,014 he would be executed 382 00:22:30,266 --> 00:22:31,725 eventually. 383 00:22:32,726 --> 00:22:33,726 I see. 384 00:22:33,853 --> 00:22:35,896 Surely you welcome this. 385 00:22:36,188 --> 00:22:37,231 His guilt is clear. 386 00:22:37,523 --> 00:22:39,608 He cannot be allowed to escape punishment. 387 00:22:39,900 --> 00:22:41,026 He won't. 388 00:22:41,318 --> 00:22:42,653 He's dying. 389 00:22:44,655 --> 00:22:45,281 You are certain of this? 390 00:22:45,573 --> 00:22:47,741 Yes. His body has begun to age 391 00:22:48,033 --> 00:22:49,577 at an increasing rate. 392 00:22:49,869 --> 00:22:52,037 Without a sarcophagus to rejuvenate him, 393 00:22:52,329 --> 00:22:53,664 of course. 394 00:22:54,039 --> 00:22:56,584 In the shorttime he has remaining, 395 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 we may yet learn information 396 00:22:58,586 --> 00:23:00,212 that could help us to defend ourselves. 397 00:23:00,504 --> 00:23:02,590 Your knowledge and technology are too primitive 398 00:23:02,882 --> 00:23:04,359 for such information to be of any use. 399 00:23:04,383 --> 00:23:07,678 Why don't you comprehend the danger you are in? 400 00:23:09,889 --> 00:23:11,140 We cannot defend you 401 00:23:11,432 --> 00:23:12,600 from the Goa'uld. 402 00:23:12,892 --> 00:23:14,143 You cannot expect us to. 403 00:23:14,435 --> 00:23:15,936 We don't. 404 00:23:18,772 --> 00:23:21,609 Overconfidence was their failing, O'Neill. 405 00:23:21,901 --> 00:23:24,695 I hope it has not also become yours. 406 00:23:34,705 --> 00:23:37,124 Forgive lantash. 407 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 He is sometimes passionate 408 00:23:39,960 --> 00:23:41,962 in his opinions. 409 00:23:43,797 --> 00:23:46,759 We cannot and would not force you to do anything. 410 00:23:47,051 --> 00:23:49,345 But since we have not convinced you 411 00:23:49,637 --> 00:23:51,305 of the danger you face, 412 00:23:52,264 --> 00:23:53,724 may we see him? 413 00:24:09,740 --> 00:24:12,242 What is that you're injecting into his body? 414 00:24:12,534 --> 00:24:13,661 Morphine sulfate. 415 00:24:13,953 --> 00:24:14,662 To ease the pain. 416 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Yes, you said he had been tortured. 417 00:24:16,956 --> 00:24:18,749 He's also experiencing with drawal symptoms 418 00:24:19,041 --> 00:24:20,668 from the sarcophagus. 419 00:24:20,960 --> 00:24:22,127 But he is your enemy. 420 00:24:22,419 --> 00:24:23,671 He is my patient. 421 00:24:23,963 --> 00:24:25,089 Amaun et. 422 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 Apophis, hear me. 423 00:24:26,715 --> 00:24:27,715 Amaun et! 424 00:24:27,883 --> 00:24:28,883 I would speak with you. 425 00:24:29,134 --> 00:24:30,761 Amaun et! 426 00:24:31,845 --> 00:24:32,930 My love! 427 00:24:34,890 --> 00:24:36,892 Apophis: Where are you? 428 00:24:38,686 --> 00:24:43,023 Aaaaaah! 429 00:24:50,614 --> 00:24:52,783 See—mu—we! See—mu—we! 430 00:24:53,867 --> 00:24:55,619 That's ancient Egyptian. 431 00:24:55,911 --> 00:24:57,579 This must be the host. 432 00:24:57,871 --> 00:25:00,416 Sh e—rawh—tai! 433 00:25:01,000 --> 00:25:02,668 Sh e—rawh—tai! 434 00:25:02,960 --> 00:25:04,128 Well, talk to him. 435 00:25:06,130 --> 00:25:08,382 I don't know what to say. 436 00:25:20,978 --> 00:25:21,978 Thousands of years, 437 00:25:22,021 --> 00:25:23,498 trapped inside your own body, it's—... 438 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 It's like a nightmare. It's unimaginable. 439 00:25:26,358 --> 00:25:28,610 He won't be conscious again for a while. 440 00:25:29,445 --> 00:25:30,988 Then we will take our leave of you. 441 00:25:31,280 --> 00:25:32,573 I will tell you the coordinates 442 00:25:32,865 --> 00:25:33,365 to send us. 443 00:25:33,657 --> 00:25:35,117 Well, we can question him together. 444 00:25:35,409 --> 00:25:37,411 We can share whatever information we get. 445 00:25:37,703 --> 00:25:39,830 P.a: Incoming traveler. 446 00:25:40,330 --> 00:25:41,707 O'Neill: Expecting someone? 447 00:25:41,999 --> 00:25:43,083 Martouf: No. 448 00:25:47,713 --> 00:25:49,757 Defense teams, stand by. 449 00:25:50,049 --> 00:25:51,049 Keep that Iris closed. 450 00:25:51,300 --> 00:25:52,843 Yes, sir. 451 00:26:01,185 --> 00:26:02,811 Sokar has found you. 452 00:26:03,937 --> 00:26:04,188 How? 453 00:26:04,480 --> 00:26:06,774 His pilots saw your kind flee with apophis 454 00:26:07,066 --> 00:26:07,775 through the chaapa ai. 455 00:26:08,067 --> 00:26:09,735 The symbols of the tauri are well known 456 00:26:10,027 --> 00:26:11,278 among the Goa'uld. 457 00:26:15,532 --> 00:26:17,743 That Iris will hold. 458 00:26:18,035 --> 00:26:19,515 Carter: It's a trinium titanium alloy. 459 00:26:19,703 --> 00:26:21,455 Just a few microns from the event horizon. 460 00:26:21,747 --> 00:26:23,832 It won't allow matter to reintegrate. 461 00:26:27,002 --> 00:26:28,587 Something is appearing. 462 00:26:32,424 --> 00:26:34,093 How is this possible? 463 00:26:34,510 --> 00:26:36,804 The space between your metal barrier and the wormhole 464 00:26:37,096 --> 00:26:38,176 may be enough for particles 465 00:26:38,263 --> 00:26:39,263 of extremely high energy 466 00:26:39,389 --> 00:26:40,057 to reintegrate. 467 00:26:40,349 --> 00:26:42,226 Sub—atomic particles? 468 00:26:42,976 --> 00:26:43,102 Yes. 469 00:26:43,393 --> 00:26:45,896 Are you saying he's firing a particle accelerator 470 00:26:46,188 --> 00:26:48,023 at the wormhole? 471 00:26:48,690 --> 00:26:49,274 Captain? 472 00:26:49,566 --> 00:26:51,110 Sir, we may be witnessing 473 00:26:51,401 --> 00:26:52,681 the decay of subatomic particles 474 00:26:52,861 --> 00:26:55,072 as they're being bombarded againstthe Iris. 475 00:26:55,364 --> 00:26:56,573 Small enough to reintegrate, 476 00:26:56,865 --> 00:26:58,176 but moving at near light velocities. 477 00:26:58,200 --> 00:27:00,119 If sokar can modulate the particle stream 478 00:27:00,410 --> 00:27:02,204 enough to create an actual image—... 479 00:27:02,496 --> 00:27:03,997 People of the tauri. 480 00:27:07,209 --> 00:27:10,212 You have taken what is mine. 481 00:27:10,504 --> 00:27:13,757 For this you will be destroyed. 482 00:27:16,802 --> 00:27:19,471 The Iris is beginning to heat up, sir. 483 00:27:19,763 --> 00:27:21,043 How long can they maintain this? 484 00:27:21,140 --> 00:27:22,850 The longest single Goa'uld attack 485 00:27:23,142 --> 00:27:24,476 against an Iris was 38 minutes. 486 00:27:24,768 --> 00:27:25,787 We think that's the maximum 487 00:27:25,811 --> 00:27:27,855 a wormhole can be maintained before it collapses. 488 00:27:28,147 --> 00:27:29,307 They're just gonna dial us up 489 00:27:29,523 --> 00:27:31,108 and do this all over again. 490 00:27:32,025 --> 00:27:33,025 This changes things. 491 00:27:33,193 --> 00:27:35,946 I'd better get on the phone with the president. 492 00:27:37,156 --> 00:27:39,116 Carter: Can you help us? 493 00:27:40,033 --> 00:27:41,368 I know of no way. 494 00:27:41,660 --> 00:27:43,245 All right. In the meantime, Carter. 495 00:27:43,537 --> 00:27:46,373 Why don't you see what you can get out of apophis? 496 00:27:46,665 --> 00:27:48,792 His neck's on the line here now, too. 497 00:27:49,084 --> 00:27:50,084 Yes, sir. 498 00:27:50,169 --> 00:27:51,962 I will accompany you. 499 00:28:01,054 --> 00:28:02,054 I will not speak 500 00:28:02,181 --> 00:28:04,558 to th e shol'va. 501 00:28:05,350 --> 00:28:06,560 Just answer this: 502 00:28:06,852 --> 00:28:08,770 Sokar is firing some sort of particle beam 503 00:28:09,062 --> 00:28:11,440 at the barrier we've placed within our Stargate. 504 00:28:11,732 --> 00:28:13,901 How do we defend against it? 505 00:28:14,193 --> 00:28:15,736 There is no defense. 506 00:28:16,028 --> 00:28:17,028 He lies. 507 00:28:17,196 --> 00:28:18,196 Shol'va, kree! 508 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 How can you be sure? 509 00:28:21,325 --> 00:28:24,161 Because he used the weapon against me. 510 00:28:26,455 --> 00:28:28,415 The pain returns. 511 00:28:30,959 --> 00:28:33,337 We're not gonna get anything out of him in this state. 512 00:28:33,629 --> 00:28:35,672 I'll get Dr. Fraiser. 513 00:28:47,976 --> 00:28:51,313 I have waited many years for this moment. 514 00:28:51,855 --> 00:28:54,358 Do you think you have won, Teal'c? 515 00:28:55,108 --> 00:28:57,027 You are about to die. 516 00:28:58,111 --> 00:28:59,905 Perhaps that is so. 517 00:29:00,197 --> 00:29:02,783 But my people have won freedom. 518 00:29:03,075 --> 00:29:04,701 The Jaffa will never be free. 519 00:29:04,993 --> 00:29:07,537 They are free even now, 520 00:29:07,829 --> 00:29:09,706 as am I. 521 00:29:09,998 --> 00:29:11,625 Hear me, apophis. 522 00:29:12,125 --> 00:29:15,837 This day will become a holy day on chulak: 523 00:29:16,380 --> 00:29:16,964 The day of your death. 524 00:29:17,256 --> 00:29:20,384 The larval Goa'uld you carry within you... 525 00:29:20,968 --> 00:29:24,221 Is your master even now. All of you. 526 00:29:25,055 --> 00:29:25,514 And when the time comes 527 00:29:25,806 --> 00:29:27,975 for those children to take a host, you will die. 528 00:29:28,267 --> 00:29:31,144 Then we will find other symbiotes to survive upon, 529 00:29:31,436 --> 00:29:33,981 then discard them when they mature. 530 00:29:34,273 --> 00:29:37,109 We will use your kind as you have used mine. 531 00:29:37,401 --> 00:29:37,859 No! 532 00:29:38,235 --> 00:29:40,654 The people of chulak no longer worship you. 533 00:29:41,196 --> 00:29:43,657 They no longer fear you. 534 00:29:44,825 --> 00:29:48,328 The time of apophis has finally come to an end. 535 00:29:48,620 --> 00:29:50,038 Then kill me now. 536 00:29:50,330 --> 00:29:51,570 Tell us how to defend ourselves 537 00:29:51,790 --> 00:29:53,083 against this weapon. 538 00:29:58,547 --> 00:30:00,799 I will die with a smile on my lips 539 00:30:01,091 --> 00:30:04,386 knowing that you will die along with me, shol'va. 540 00:30:09,933 --> 00:30:12,102 Come no further. 541 00:30:13,520 --> 00:30:15,105 Let him suffer. 542 00:30:17,024 --> 00:30:19,985 And when he can stand the pain no more, 543 00:30:20,277 --> 00:30:22,029 he will tell us how to defend ourselves 544 00:30:22,321 --> 00:30:23,697 against sokar's weapon. 545 00:30:26,700 --> 00:30:29,119 Teal'c, please move. 546 00:30:30,912 --> 00:30:31,912 There was atime 547 00:30:32,080 --> 00:30:34,458 when you would die for me, Teal'c. 548 00:30:40,505 --> 00:30:43,050 That time is no more. 549 00:30:49,014 --> 00:30:50,640 Easy. 550 00:30:51,975 --> 00:30:53,143 Easy. 551 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 All right. 552 00:31:04,279 --> 00:31:05,279 These shields of yours, 553 00:31:05,405 --> 00:31:08,033 they obviously absorb different forms of energy. 554 00:31:08,325 --> 00:31:09,493 Maybe we could... 555 00:31:13,497 --> 00:31:15,665 I sense a presence within you. 556 00:31:16,333 --> 00:31:17,376 Could your shields 557 00:31:17,667 --> 00:31:19,169 help us or not? 558 00:31:24,383 --> 00:31:27,719 You were once possessed by a Goa'uld. 559 00:31:29,971 --> 00:31:32,057 I am sure you will make an excellent host 560 00:31:32,349 --> 00:31:34,518 for sokar's new queen. 561 00:31:40,023 --> 00:31:41,650 Airman! 562 00:31:43,819 --> 00:31:45,070 Pour it on, sergeant. 563 00:31:45,362 --> 00:31:47,030 It's getting damn hot in here. 564 00:31:47,322 --> 00:31:48,532 Better than nothing, sir. 565 00:31:48,824 --> 00:31:50,492 But not by much. 566 00:31:56,415 --> 00:31:59,000 General, Daniel just came up with an idea 567 00:31:59,292 --> 00:32:00,292 that might 568 00:32:00,377 --> 00:32:00,919 buy us some time. 569 00:32:01,211 --> 00:32:02,211 Sir, if we can dial out, 570 00:32:02,295 --> 00:32:03,314 we can prevent th em from dialing in 571 00:32:03,338 --> 00:32:05,090 for as long as we can keep the gate open. 572 00:32:05,382 --> 00:32:06,007 Good thinking, doctor. 573 00:32:06,299 --> 00:32:07,419 If we can keep our gate open 574 00:32:07,467 --> 00:32:08,707 for the same length of time—... 575 00:32:08,885 --> 00:32:10,137 Coming up on 38 minutes, sir. 576 00:32:10,429 --> 00:32:11,429 Stan d by. 577 00:32:11,513 --> 00:32:13,432 Technician: Yes, sir. 578 00:32:14,391 --> 00:32:16,268 Go ahead. Dial it up. 579 00:32:22,399 --> 00:32:25,235 Technician: Chevron one encoded. 580 00:32:31,158 --> 00:32:32,742 Chevron 2... 581 00:32:33,618 --> 00:32:33,994 Encoded. 582 00:32:34,286 --> 00:32:36,246 The only thing I'm worried about is that... 583 00:32:39,291 --> 00:32:40,491 Incoming wormhole established. 584 00:32:40,625 --> 00:32:43,920 Sokar can dial in faster than we can dial out. 585 00:32:44,212 --> 00:32:45,212 Damn it. 586 00:32:45,255 --> 00:32:45,839 Sorry, sir. 587 00:32:46,131 --> 00:32:48,175 Next window's 588 00:32:49,134 --> 00:32:51,553 that may be our last chance to dial out. 589 00:32:55,640 --> 00:32:57,767 It's gonna get hot, sir. 590 00:33:06,943 --> 00:33:08,236 Temperature in the gate room 591 00:33:08,528 --> 00:33:10,614 now reads 592 00:33:10,906 --> 00:33:14,201 which means the Iris must be 6 or 8 times that. 593 00:33:14,493 --> 00:33:16,203 Even if he fails to breach the gate, 594 00:33:16,495 --> 00:33:17,579 he will come by ship. 595 00:33:17,871 --> 00:33:18,871 Martouf is right. 596 00:33:18,955 --> 00:33:20,999 What we really need to be concerned with here 597 00:33:21,291 --> 00:33:22,918 is another assault from space. 598 00:33:23,210 --> 00:33:24,479 That's exactly what we're inviting 599 00:33:24,503 --> 00:33:25,783 by refusing to hand apophis over. 600 00:33:25,921 --> 00:33:28,298 Well, we couldn't right now even if we wanted to. 601 00:33:28,590 --> 00:33:31,218 Notwith beelzebub banging at the door, no. 602 00:33:31,510 --> 00:33:32,670 I have informed the president 603 00:33:32,802 --> 00:33:34,346 of our new situation. 604 00:33:34,638 --> 00:33:35,180 Our new orders are 605 00:33:35,472 --> 00:33:36,616 to cease all medical intervention. 606 00:33:36,640 --> 00:33:39,226 That will effectively end his life, general. 607 00:33:39,518 --> 00:33:41,394 I'm aware of that, doctor. 608 00:33:42,103 --> 00:33:43,303 The president and joint chiefs 609 00:33:43,522 --> 00:33:45,440 have decided that the risks are too great 610 00:33:45,732 --> 00:33:47,776 notto heed the tok'ra's warning. 611 00:33:48,401 --> 00:33:50,779 Our orders are to send apophis' body 612 00:33:51,071 --> 00:33:53,240 back through the gate to the coordinates 613 00:33:53,532 --> 00:33:55,033 where you found him. 614 00:33:55,325 --> 00:33:55,909 Teal'c: Will that be sufficient 615 00:33:56,201 --> 00:33:58,703 to make sokar cease his attack, martouf? 616 00:33:58,995 --> 00:34:00,830 Sokar is at war with heru—ur. 617 00:34:01,122 --> 00:34:03,667 He wants no part of the tauri for the moment. 618 00:34:03,959 --> 00:34:06,545 But you may have come to your senses too late. 619 00:34:06,836 --> 00:34:08,380 He will soon burn through your Iris. 620 00:34:08,672 --> 00:34:10,090 Well, I've been working on away 621 00:34:10,382 --> 00:34:11,049 to dial out faster. 622 00:34:11,341 --> 00:34:12,818 If we can open our gate in the nextwindow, 623 00:34:12,842 --> 00:34:15,178 we should be able to send apophis through. 624 00:34:16,388 --> 00:34:17,681 When is that? 625 00:34:17,973 --> 00:34:19,766 17 minutes. 626 00:34:20,058 --> 00:34:21,268 Colonel, make arrangements 627 00:34:21,560 --> 00:34:24,354 to send apophis back through the Stargate. 628 00:34:38,118 --> 00:34:39,369 Apophis. 629 00:34:41,746 --> 00:34:43,373 We're sending you back. 630 00:34:51,673 --> 00:34:53,383 See—mu—we. 631 00:34:55,760 --> 00:34:57,596 See—mu—we. 632 00:34:58,471 --> 00:35:00,390 Get Dr. Jackson down here. 633 00:35:09,482 --> 00:35:12,611 I can't keep those men in there much longer. 634 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 Th ey've got to stay until the next window, sir. 635 00:35:20,243 --> 00:35:22,287 Apophis: Rech yah gereh. 636 00:35:22,579 --> 00:35:25,040 Per nejes ha gereh. 637 00:35:25,749 --> 00:35:27,334 She ma tai. 638 00:35:27,626 --> 00:35:29,419 She ma tai. 639 00:35:32,047 --> 00:35:33,047 He says he's been 640 00:35:33,298 --> 00:35:34,341 in an unending dream. 641 00:35:34,633 --> 00:35:36,176 He hoped to awaken from it 642 00:35:36,468 --> 00:35:37,468 to see his wife 643 00:35:37,552 --> 00:35:38,720 and his children. 644 00:35:39,012 --> 00:35:40,722 Sesh achet 645 00:35:41,681 --> 00:35:45,518 per taa ra sejem ched. 646 00:35:52,275 --> 00:35:53,443 He was a scribe 647 00:35:53,735 --> 00:35:54,444 in the temple 648 00:35:54,736 --> 00:35:55,987 of amon at carnak. 649 00:35:56,279 --> 00:35:56,946 But that was 650 00:35:57,238 --> 00:35:58,281 another lifetime ago 651 00:35:58,573 --> 00:35:59,240 before the—... 652 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 Before the nightmare. 653 00:36:02,327 --> 00:36:06,164 Depet reshwet herew. 654 00:36:06,456 --> 00:36:08,166 Herew. 655 00:36:09,668 --> 00:36:10,668 And now he awakens 656 00:36:10,919 --> 00:36:12,379 only to die again. 657 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Daniel: Ar ko—me di—ya tuw 658 00:36:15,131 --> 00:36:17,467 qu-ris yam—yakh—cle. 659 00:36:19,302 --> 00:36:21,096 Ip—yak, shur—see—buy, sof—khow, 660 00:36:21,388 --> 00:36:24,265 miy—yak, hee—ma—ta sh e—rahw—tak. 661 00:36:26,142 --> 00:36:30,772 Hiy—yak, han—w—sun nih—huh. 662 00:36:34,567 --> 00:36:36,194 Nih—huh. 663 00:36:39,656 --> 00:36:40,865 I said I will speak 664 00:36:41,157 --> 00:36:42,200 the words of power 665 00:36:42,492 --> 00:36:43,993 and do the rites. 666 00:36:44,577 --> 00:36:45,870 You will be returned to Egypt 667 00:36:46,162 --> 00:36:47,664 and buried with honor. 668 00:36:48,998 --> 00:36:50,500 You will pass through the 7 gates 669 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 and see your wife and children again 670 00:36:52,711 --> 00:36:56,172 and rejoice with them forever. 671 00:36:59,801 --> 00:37:01,428 I'll be back. 672 00:37:11,604 --> 00:37:14,441 Sir, we're gonna lose the computers. 673 00:37:14,733 --> 00:37:15,733 The heat. 674 00:37:15,817 --> 00:37:17,485 Captain? 675 00:37:18,153 --> 00:37:18,653 We need them, sir. 676 00:37:18,945 --> 00:37:21,531 One more minute until the window. 677 00:37:29,622 --> 00:37:30,957 Help me. 678 00:37:31,708 --> 00:37:33,001 No. 679 00:37:34,627 --> 00:37:36,546 A host. 680 00:37:37,255 --> 00:37:38,548 No. 681 00:37:41,134 --> 00:37:46,264 I am afraid. 682 00:37:55,315 --> 00:37:56,608 Colonel. 683 00:38:01,196 --> 00:38:03,406 Dr. Fraiser: The Goa'uld is dead, 684 00:38:03,698 --> 00:38:05,241 but the host... 685 00:38:05,784 --> 00:38:07,577 He's still alive. 686 00:38:11,664 --> 00:38:14,584 That's it. Initiate the dialing program. 687 00:38:16,336 --> 00:38:18,046 The program is running. 688 00:38:32,268 --> 00:38:34,062 Yet—yau tau—ti ky—puum 689 00:38:34,354 --> 00:38:36,564 ni fadet oo—ra—eyu. 690 00:38:36,856 --> 00:38:41,110 In yaf ki—yaak a ku—mayi. 691 00:38:44,697 --> 00:38:45,697 I told him 692 00:38:45,949 --> 00:38:46,949 this funerary statue 693 00:38:47,033 --> 00:38:48,493 would take his last breath 694 00:38:48,785 --> 00:38:49,785 and carry his soul 695 00:38:49,828 --> 00:38:51,704 back to Egypt. 696 00:39:30,368 --> 00:39:31,578 Chevron 7 locked. 697 00:39:31,870 --> 00:39:33,663 Wormhole established. 698 00:39:34,497 --> 00:39:35,832 Open the Iris. 699 00:39:48,303 --> 00:39:49,423 Captain Carter has succeeded 700 00:39:49,679 --> 00:39:50,959 in creating an outgoing wormhole. 701 00:39:51,097 --> 00:39:52,140 Sokar cannot attack 702 00:39:52,432 --> 00:39:53,850 during this time. 703 00:39:54,142 --> 00:39:55,518 That's good. 704 00:41:24,524 --> 00:41:26,651 What now? 705 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 We wait. 706 00:41:28,778 --> 00:41:29,818 If sokar wanted him alive, 707 00:41:29,862 --> 00:41:32,156 he'll just start up the attack again. 708 00:41:32,448 --> 00:41:33,950 No, I don't believe he will. 709 00:41:34,242 --> 00:41:37,120 Sokar has a sarcophagus in his possession. 710 00:41:39,163 --> 00:41:40,707 With it he can revive apophis, 711 00:41:40,999 --> 00:41:41,708 even from death, 712 00:41:42,000 --> 00:41:44,002 and torture him as long as he pleases. 713 00:41:49,257 --> 00:41:52,051 Surely a fate he justly deserves. 714 00:42:01,394 --> 00:42:02,729 These are the coordinates 715 00:42:03,021 --> 00:42:04,772 we would like you to send us. 716 00:42:05,064 --> 00:42:05,690 But not to anywhere 717 00:42:05,982 --> 00:42:07,608 we'll be able to find you again. 718 00:42:07,942 --> 00:42:09,360 To contact us, 719 00:42:09,652 --> 00:42:10,945 you may use this. 720 00:42:11,863 --> 00:42:12,447 Daniel: That's tollen. 721 00:42:12,739 --> 00:42:14,407 They use it to contact the nox. 722 00:42:14,699 --> 00:42:16,617 Yes. We are friends of the tollen, 723 00:42:16,909 --> 00:42:18,786 and we are friends of the tauri. 724 00:42:19,370 --> 00:42:20,747 Thank you. 725 00:42:21,039 --> 00:42:22,039 Well, if we're 726 00:42:22,290 --> 00:42:23,708 gonna be friends, 727 00:42:24,000 --> 00:42:26,044 you're gonna need one of these. 728 00:42:26,836 --> 00:42:27,378 It's called a g.D.O. 729 00:42:27,670 --> 00:42:29,756 It sen ds out a signal that lets us know who you are 730 00:42:30,048 --> 00:42:32,258 and if it's ok to open the Iris. 731 00:42:32,550 --> 00:42:33,630 Otherwise, you could end up 732 00:42:33,718 --> 00:42:34,844 splattered against th e... 733 00:42:35,136 --> 00:42:36,471 Well... 734 00:42:36,971 --> 00:42:37,597 I understand. 735 00:42:37,889 --> 00:42:39,807 Come on. I'll show you how it works. 736 00:42:42,560 --> 00:42:45,772 All right. Let's send them home, people. 48994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.