All language subtitles for Stargate.SG-1.S02E12.The.Tokra.2.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,926 Announcer: Previously, onstargate sg—1 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,112 You have to activate the chappa'ai. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,136 Quickly, jolinar. 4 00:00:12,221 --> 00:00:15,349 Teal'c: It is possible the portions of jolinar of malkshur 5 00:00:15,641 --> 00:00:16,183 remain in captain Carter's mind. 6 00:00:16,475 --> 00:00:19,102 My vision is the only lead we have to go on. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,896 Shouldn't we at least check it out 8 00:00:21,188 --> 00:00:22,272 before they move on? 9 00:00:27,110 --> 00:00:28,403 We mean you no harm. 10 00:00:28,695 --> 00:00:29,196 But I warn you, 11 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 if you make any aggressive moves, 12 00:00:31,240 --> 00:00:31,949 we will fire upon you. 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,243 Martouf. How do you know me? 14 00:00:34,535 --> 00:00:35,536 I don't. 15 00:00:35,827 --> 00:00:36,453 Buti knew someone who did. 16 00:00:36,745 --> 00:00:38,664 His name was jolinar of malkshur. 17 00:00:38,956 --> 00:00:40,958 That's why we're here. To seek out the tok'ra. 18 00:00:41,250 --> 00:00:42,459 I was under the impression 19 00:00:42,751 --> 00:00:45,087 that the cancer hadn't gone this far. 20 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 So was I. 21 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 Take me to your leader. 22 00:00:56,056 --> 00:00:57,975 It is said throughout the legend of the tok'ra 23 00:00:58,267 --> 00:01:01,019 when the arrive on a planet, they go deep underground. 24 00:01:01,311 --> 00:01:02,791 It is said they possess the technology 25 00:01:02,938 --> 00:01:03,397 to actually grow tunn els. 26 00:01:03,689 --> 00:01:07,901 Let me introduce grand council garshaw of belote. 27 00:01:08,193 --> 00:01:10,445 Teal'c: She is the most hunted Goa'uld of all time. 28 00:01:10,737 --> 00:01:14,324 Allow me to introduce selmak. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,952 Martouf: She is, unfortunately, very ill 30 00:01:17,244 --> 00:01:17,953 and will soon die. 31 00:01:18,245 --> 00:01:19,245 Unless, one of you wishes 32 00:01:19,371 --> 00:01:22,416 to volunteer to serve as a host. 33 00:01:28,171 --> 00:01:29,611 Doctor: Ok, he's in v—tach. Let's go. 34 00:01:29,673 --> 00:01:31,341 Let's shock him at, uh, 200. 35 00:01:31,633 --> 00:01:32,843 Clear. 36 00:01:33,135 --> 00:01:33,719 Hammond: How long does he have? 37 00:01:34,011 --> 00:01:35,488 If there's any family for you to contact, 38 00:01:35,512 --> 00:01:36,847 I recommend you getthem here asap 39 00:01:37,139 --> 00:01:39,057 The chappa'ai just activated 40 00:01:39,349 --> 00:01:41,059 and brought forth these. 41 00:01:41,351 --> 00:01:42,351 Carter: Sg—3. 42 00:01:42,561 --> 00:01:43,020 Colonel makepeace. 43 00:01:43,312 --> 00:01:44,938 I'm afraid it's your father, captain. 44 00:01:45,230 --> 00:01:47,065 He's in the hospital in serious condition. 45 00:01:47,357 --> 00:01:48,942 Captain Carter's father is dying. 46 00:01:49,234 --> 00:01:50,295 I mean, at least let her go. 47 00:01:50,319 --> 00:01:52,279 She is the highest risk of all. 48 00:01:52,571 --> 00:01:56,116 She contains the memory of jolinar of malkshur. 49 00:01:59,202 --> 00:02:02,039 Announcer: And now, the conclusion. 50 00:02:06,627 --> 00:02:09,379 Garshaw: You wish to see me? 51 00:02:14,885 --> 00:02:16,219 Daniel. 52 00:02:17,095 --> 00:02:19,056 Garshaw, could you at least tell us 53 00:02:19,348 --> 00:02:22,184 why you've turned down our request for an alliance? 54 00:02:22,476 --> 00:02:24,728 We have decided that your limited resources 55 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 do not offer us enough of a reward 56 00:02:27,356 --> 00:02:29,066 to risk the high—security breach 57 00:02:29,358 --> 00:02:32,069 that your knowledge of us will cause. 58 00:02:32,361 --> 00:02:33,528 That's it? 59 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 Well, at least allow us some time 60 00:02:36,531 --> 00:02:37,634 to try to find some technology, 61 00:02:37,658 --> 00:02:40,452 some skill, something that you don't have. 62 00:02:40,744 --> 00:02:44,331 I'm sorry, I don't believe it exists. 63 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 So we are prisoners. 64 00:02:49,252 --> 00:02:51,338 You're looking like Goa'uld to me. 65 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 We are doing this for your protection 66 00:02:53,465 --> 00:02:54,675 as well as ours. 67 00:02:54,966 --> 00:02:57,094 Knowledge of our whereabouts 68 00:02:57,386 --> 00:02:58,095 makes you and your world 69 00:02:58,387 --> 00:03:02,057 a priority target for the Goa'uld system lords. 70 00:03:02,349 --> 00:03:05,060 We're already a priority target. 71 00:03:05,352 --> 00:03:06,019 They previously dispatched 72 00:03:06,311 --> 00:03:08,105 2 motherships to destroy us. 73 00:03:08,397 --> 00:03:10,107 There's another reason, isn't there? 74 00:03:10,399 --> 00:03:13,068 Something else both ers you about us. 75 00:03:13,360 --> 00:03:14,569 That is correct. 76 00:03:16,405 --> 00:03:17,864 None of you have volunteered 77 00:03:18,156 --> 00:03:20,492 to be host to one of us who is dying. 78 00:03:21,243 --> 00:03:22,243 If you're so disgusted 79 00:03:22,411 --> 00:03:24,121 by the very thought of blending, 80 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 how can we be associated with one another? 81 00:03:26,540 --> 00:03:27,999 I mean, it's obvious that you have 82 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 distaste for our very being. 83 00:03:30,210 --> 00:03:32,546 No, it is simply a lack of understanding. 84 00:03:32,838 --> 00:03:35,048 We have no hatred for you at all. 85 00:03:35,340 --> 00:03:36,550 Then be a host to selmak. 86 00:03:36,842 --> 00:03:39,136 Well, I wish I could say I was ok with that, but—... 87 00:03:39,428 --> 00:03:41,138 The very thought sickens you. 88 00:03:41,430 --> 00:03:42,723 There is nothing more to be said. 89 00:03:43,014 --> 00:03:44,433 There will be no alliance. 90 00:03:44,725 --> 00:03:48,228 You will remain here until we say otherwise. 91 00:05:31,248 --> 00:05:32,666 Colonel makepeace? 92 00:05:35,460 --> 00:05:38,630 Did anyone tell you how far along my father is? 93 00:05:39,506 --> 00:05:40,506 No, I was only told 94 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 to get you back as soon as possible. 95 00:05:45,679 --> 00:05:47,931 He doesn't even know why I'm notthere for him. 96 00:05:48,223 --> 00:05:48,765 He——he thinks I'm off somewhere 97 00:05:49,057 --> 00:05:51,726 working on some damn satellite dish or something. 98 00:05:53,186 --> 00:05:55,480 We're going to get you back there, Carter. 99 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 The good news is... 100 00:05:59,359 --> 00:06:01,111 There's 8 of us now. 101 00:06:01,403 --> 00:06:03,196 That's good news? 102 00:06:03,488 --> 00:06:06,825 Yes. More manpower. 103 00:06:09,119 --> 00:06:12,455 Is this another one of your strange jokes, O'Neill? 104 00:06:13,039 --> 00:06:14,833 Uh, no. 105 00:06:15,292 --> 00:06:17,168 It would be impossible. 106 00:06:17,460 --> 00:06:18,920 There is only one way out: 107 00:06:19,212 --> 00:06:20,922 Via the rings. 108 00:06:21,381 --> 00:06:23,967 We would then have to elude hundreds of tok'ra. 109 00:06:24,301 --> 00:06:26,761 I, for one, don't want to hurt any of them. 110 00:06:27,262 --> 00:06:27,846 Look, 111 00:06:28,138 --> 00:06:30,390 I'm not to thrilled about hurting anyone either, 112 00:06:30,682 --> 00:06:31,308 but keep in mind 113 00:06:31,600 --> 00:06:33,393 these people want to make you a host. 114 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 And as I recall, you said that whole 115 00:06:35,604 --> 00:06:36,831 "jolinar Goa'uld in the head deal," 116 00:06:36,855 --> 00:06:38,833 was one of the worst things that ever happened to you. 117 00:06:38,857 --> 00:06:41,318 That's before I understood it better. 118 00:06:41,610 --> 00:06:44,654 I—if iwasn't fighting her and I know what it meant 119 00:06:44,946 --> 00:06:46,281 for jolinar to be a tok'ra, 120 00:06:46,573 --> 00:06:47,741 it might have been... 121 00:06:48,033 --> 00:06:50,660 I don't know, enlightening. 122 00:06:54,289 --> 00:06:56,041 I need to see garshaw. 123 00:06:59,711 --> 00:07:01,129 What? 124 00:07:01,504 --> 00:07:04,507 What is the one thing thatthey need the most? 125 00:07:05,342 --> 00:07:08,303 Well, hosts, which we can't give them. 126 00:07:09,512 --> 00:07:11,348 What is it? 127 00:07:13,016 --> 00:07:13,642 You said that the symbiote 128 00:07:13,934 --> 00:07:16,144 can cure most problems in a human. 129 00:07:16,436 --> 00:07:17,436 Yes. 130 00:07:17,604 --> 00:07:19,022 Does that include cancer? 131 00:07:21,316 --> 00:07:22,359 What is cancer? 132 00:07:22,651 --> 00:07:24,194 Uh, it's a disease in humans 133 00:07:24,486 --> 00:07:26,571 where the cells grow out of control. 134 00:07:26,863 --> 00:07:27,863 You get tumors. 135 00:07:28,114 --> 00:07:29,366 Ah, yes. It's a common ailment 136 00:07:29,658 --> 00:07:30,658 amongst your species. 137 00:07:30,909 --> 00:07:33,495 We cure it all the time. It's no problem. 138 00:07:35,413 --> 00:07:35,580 Colonel, 139 00:07:35,872 --> 00:07:39,125 ithinkwe should at least try to offer it to my dad. 140 00:07:46,549 --> 00:07:48,802 We might have a host for you. 141 00:07:49,094 --> 00:07:50,595 You have a host for selmak? 142 00:07:50,887 --> 00:07:53,473 Yes. My father. 143 00:07:54,391 --> 00:07:55,100 He's got cancer, 144 00:07:55,392 --> 00:07:56,661 and if selmak can save his life, 145 00:07:56,685 --> 00:07:58,311 ithink he'd be willing to try it. 146 00:07:58,603 --> 00:08:00,480 But you have to let us go back. 147 00:08:03,566 --> 00:08:05,485 I will let 2 of you go. 148 00:08:05,777 --> 00:08:06,444 And the rest will remain 149 00:08:06,736 --> 00:08:08,905 to insure that you will return. 150 00:08:21,668 --> 00:08:23,588 Colonel O'Neill, where's colonel makepeace, sg—3? 151 00:08:23,795 --> 00:08:26,047 They were supposed to extract only captain Carter. 152 00:08:26,339 --> 00:08:28,633 General, we need to talk. 153 00:08:33,596 --> 00:08:35,223 Captain Carter, 154 00:08:35,515 --> 00:08:38,309 I am truly sorry about your father, 155 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 buti have to question the wisdom 156 00:08:41,479 --> 00:08:44,357 of what you're suggesting here. 157 00:08:44,733 --> 00:08:46,484 From what I've seen, 158 00:08:46,776 --> 00:08:48,445 this won't exactly be saving his life. 159 00:08:48,737 --> 00:08:51,448 It'll be more like giving his body to a Goa'uld. 160 00:08:51,740 --> 00:08:54,284 No, sir, more like letting one share it. 161 00:08:56,619 --> 00:08:58,496 Jacob knows a lot about earth, 162 00:08:58,788 --> 00:09:00,123 about the us. Military. 163 00:09:00,415 --> 00:09:00,707 This would be like 164 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 handing over that information to the Goa'uld. 165 00:09:03,752 --> 00:09:04,461 To th e tok'ra. 166 00:09:04,753 --> 00:09:05,462 You sure there's a difference? 167 00:09:05,754 --> 00:09:09,049 Oh, yes, sir, there's a difference, believe me. 168 00:09:09,340 --> 00:09:10,651 I won't even pretendto understand 169 00:09:10,675 --> 00:09:12,218 whatthe difference is, butthere is one. 170 00:09:12,510 --> 00:09:13,571 One minute you're talking to a Goa'uld, 171 00:09:13,595 --> 00:09:16,347 the next minute you're talking to a regular... 172 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Guy... person. 173 00:09:18,224 --> 00:09:19,224 Host. 174 00:09:19,309 --> 00:09:19,559 A host. 175 00:09:19,851 --> 00:09:21,331 How do you know it isn't just a trick? 176 00:09:21,603 --> 00:09:24,314 We've seen the goa'ulds speak as humans before. 177 00:09:24,606 --> 00:09:26,566 Well, general, if these were your everyday, 178 00:09:26,858 --> 00:09:28,485 run of the mill, greasy—assed Goa'uld, 179 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 they would have made us their host already. 180 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 They were holding you prisoner, colonel. 181 00:09:33,364 --> 00:09:36,910 Still are holding sg—3 and the rest of your team. 182 00:09:37,660 --> 00:09:38,995 Only temporarily, sir. 183 00:09:39,287 --> 00:09:42,582 And they thought it was to protect us as much as them. 184 00:09:46,294 --> 00:09:49,672 Yeah, I didn't buy that one myself, sir. 185 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 General Hammond, please. 186 00:09:52,967 --> 00:09:55,095 I know my father would want to do this. 187 00:09:55,386 --> 00:09:56,054 He would have the opportunity 188 00:09:56,346 --> 00:09:58,389 to serve as the liaison between ourselves 189 00:09:58,681 --> 00:10:00,517 and possibly the most important ally 190 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 we will ever have. 191 00:10:26,709 --> 00:10:28,149 I would like to take this opportunity 192 00:10:28,294 --> 00:10:31,422 to express my admiration for your cause. 193 00:10:31,714 --> 00:10:33,550 It is both honorable and brave. 194 00:10:33,842 --> 00:10:34,843 Thank you, Jaffa. 195 00:10:35,135 --> 00:10:37,387 I must say, I feel the same about you. 196 00:10:37,679 --> 00:10:40,265 To break from apophis andthen turn to fight him 197 00:10:40,557 --> 00:10:42,684 shows great conviction of character. 198 00:10:46,729 --> 00:10:48,106 Master garshaw, 199 00:10:48,398 --> 00:10:49,798 we just received word from our scout 200 00:10:49,858 --> 00:10:50,898 in the shoran'ka quadrant. 201 00:10:50,942 --> 00:10:53,778 The Goa'uld system lords have been told where we are. 202 00:10:54,070 --> 00:10:55,613 They have dispatched 203 00:10:55,905 --> 00:10:57,448 when will they arrive? 204 00:10:57,740 --> 00:11:00,285 Within the day, perhaps hours. 205 00:11:00,577 --> 00:11:02,662 Start the evacuation. 206 00:11:22,682 --> 00:11:25,310 Hammond: Clear the room, people. 207 00:11:32,150 --> 00:11:34,694 I told you not to recall her. 208 00:11:37,322 --> 00:11:39,866 Happy to see you, too, dad. 209 00:11:40,783 --> 00:11:42,118 You wanted me to tell you 210 00:11:42,410 --> 00:11:43,410 what captain Carter does. 211 00:11:43,620 --> 00:11:46,414 I thought maybe she could tell you herself. 212 00:11:46,831 --> 00:11:48,249 Yeah? 213 00:11:48,541 --> 00:11:50,627 What happened to the classification. 214 00:11:50,919 --> 00:11:52,212 It's still classified. 215 00:11:52,503 --> 00:11:54,130 But you just got clearance. 216 00:11:59,969 --> 00:12:00,470 Why? 217 00:12:00,762 --> 00:12:04,641 Well, believe it or not, we need your help, dad. 218 00:12:10,230 --> 00:12:10,855 On what? 219 00:12:11,147 --> 00:12:11,773 The Pentagon wants me to deliver 220 00:12:12,065 --> 00:12:14,108 a message to god when I get up there? 221 00:12:14,400 --> 00:12:14,984 Not exactly. 222 00:12:15,276 --> 00:12:17,654 Well, I don't plan to see the other guy. 223 00:12:17,946 --> 00:12:20,740 Dad, have you ever heard of the Stargate program? 224 00:12:21,032 --> 00:12:23,993 No. Is that one of your satellites? 225 00:12:24,285 --> 00:12:25,662 I don't work with satellites, dad. 226 00:12:25,954 --> 00:12:26,663 That was just a cover. 227 00:12:26,955 --> 00:12:30,583 No kidding. I never would have guessed. 228 00:12:31,209 --> 00:12:33,378 So tell me, what do you do that so great 229 00:12:33,670 --> 00:12:36,673 you don't want me to get you into the astronaut program? 230 00:12:36,965 --> 00:12:40,677 Well, this is going to be a lot for you to take in at once. 231 00:12:40,969 --> 00:12:42,112 Stop beating around the bush. 232 00:12:42,136 --> 00:12:43,513 What do you do? 233 00:12:45,807 --> 00:12:46,975 I travel to other plan ets. 234 00:12:47,267 --> 00:12:50,478 Much farther away than any astronaut goes. 235 00:12:51,771 --> 00:12:54,315 So you're not going to tell me the truth here. 236 00:12:55,066 --> 00:12:57,652 She is telling you the truth, Jacob. 237 00:12:59,279 --> 00:13:01,990 She goes to other plan ets? 238 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 What, like in simulations? 239 00:13:04,200 --> 00:13:05,785 No, in reality. 240 00:13:09,831 --> 00:13:12,333 We discovered a piece of alien technology. 241 00:13:12,625 --> 00:13:14,210 It can send us to thousands of planets 242 00:13:14,502 --> 00:13:16,004 all over the galaxy. 243 00:13:16,504 --> 00:13:18,298 You're not kidding, are you? 244 00:13:19,215 --> 00:13:20,383 No. 245 00:13:21,050 --> 00:13:23,094 Holy Hannah! 246 00:13:28,182 --> 00:13:30,977 So what do you want me to do? 247 00:13:31,894 --> 00:13:33,563 Well, we'd like you to travel 248 00:13:33,855 --> 00:13:35,356 to one of these planets with us. 249 00:13:35,648 --> 00:13:37,900 Why? So I can die there? 250 00:13:38,318 --> 00:13:39,318 No. 251 00:13:39,569 --> 00:13:41,362 Actually, I'm hoping what we want you to do 252 00:13:41,654 --> 00:13:43,406 will cure your cancer. 253 00:13:45,033 --> 00:13:46,826 They have a cure there? 254 00:13:52,915 --> 00:13:54,375 What's th e catch? 255 00:13:55,335 --> 00:13:57,003 It's a doozy, Jacob. 256 00:13:57,295 --> 00:13:59,380 I won't lie to you on that. 257 00:14:05,928 --> 00:14:08,806 Technician: Chevron 6 locked. 258 00:14:16,856 --> 00:14:19,776 So this is the alien thing you found. 259 00:14:20,068 --> 00:14:21,069 Yep 260 00:14:21,361 --> 00:14:24,113 and it sends you to other planets? 261 00:14:26,949 --> 00:14:29,744 Technician: Chevron 7 locked. 262 00:14:33,581 --> 00:14:35,875 O'Neill: How about them apples, huh? 263 00:14:36,167 --> 00:14:37,877 Incredible. 264 00:14:38,294 --> 00:14:40,129 Let's go, dad. 265 00:14:51,849 --> 00:14:53,101 Does it... 266 00:14:53,393 --> 00:14:54,435 What's it feel like? 267 00:14:54,727 --> 00:14:56,813 You've handled worse, dad. 268 00:14:57,105 --> 00:14:59,607 It's a piece of cake, sir. 269 00:15:14,956 --> 00:15:15,956 You do that a lot? 270 00:15:16,165 --> 00:15:18,084 Yeah, once or twice a week. 271 00:15:18,376 --> 00:15:19,836 It beats the hell out of a shuttle 272 00:15:20,128 --> 00:15:21,712 on the back of a rocket. 273 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 Goes a lot further, too. 274 00:15:26,217 --> 00:15:27,497 You know, I was kind of expecting 275 00:15:27,760 --> 00:15:29,971 a little greeting party or something. 276 00:15:30,263 --> 00:15:32,056 Are you sure this is another planet? 277 00:15:32,348 --> 00:15:34,267 It looks like earth. 278 00:15:34,559 --> 00:15:35,184 Carter: Yeah, we figured 279 00:15:35,476 --> 00:15:37,116 the Stargate system was built specifically 280 00:15:37,437 --> 00:15:37,937 to transport humans, 281 00:15:38,229 --> 00:15:40,857 or something close to humans in physiology. 282 00:15:41,149 --> 00:15:42,469 So it seems to go mostly to places 283 00:15:42,608 --> 00:15:46,237 where the environment supports human life. 284 00:16:13,514 --> 00:16:14,514 O'Neill: Makepeace. 285 00:16:14,557 --> 00:16:16,517 All right, airman, carry on. 286 00:16:16,893 --> 00:16:18,769 What the heck's going on? 287 00:16:19,061 --> 00:16:20,188 We're free. 288 00:16:20,480 --> 00:16:21,856 Then why are you still here? 289 00:16:22,148 --> 00:16:23,375 Well, we want to be allies, right? 290 00:16:23,399 --> 00:16:26,277 So we're lending a hand with the evacuation. 291 00:16:27,862 --> 00:16:28,905 What evacuation? 292 00:16:29,197 --> 00:16:31,449 Come on. I'll explain as we go 293 00:16:41,083 --> 00:16:42,168 Dad, this is Teal'c. 294 00:16:42,460 --> 00:16:43,920 Teal'c, this is my father. 295 00:16:44,212 --> 00:16:46,005 It is an honor. 296 00:16:52,720 --> 00:16:57,183 Daniel: This is where they've been stacking our stuff. 297 00:17:07,818 --> 00:17:08,945 Chel nockin. 298 00:17:09,237 --> 00:17:11,906 Direct translation: "Ve ry cool". 299 00:17:12,615 --> 00:17:14,384 All right, you want to tell me what's going on now? 300 00:17:14,408 --> 00:17:16,994 They're evacuating, so we're free to go. 301 00:17:17,995 --> 00:17:18,454 Why? 302 00:17:18,746 --> 00:17:21,374 The system lords are ready to attack. 303 00:17:21,666 --> 00:17:24,085 The Goa'uld motherships are on the way. 304 00:17:33,135 --> 00:17:34,895 O'Neill: All right, where do we find garshaw? 305 00:17:35,012 --> 00:17:36,782 Teal'c: We last saw her in the council chamber. 306 00:17:36,806 --> 00:17:38,891 All right, boys, let's go. 307 00:17:40,893 --> 00:17:41,978 Call if you need me. 308 00:17:42,270 --> 00:17:43,771 Thanks. 309 00:17:55,825 --> 00:17:57,785 You have returned. 310 00:17:58,536 --> 00:17:58,995 Yes. 311 00:17:59,287 --> 00:18:01,080 This is my father Jacob Carter. 312 00:18:02,164 --> 00:18:03,164 Honored. 313 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 I am martouf. 314 00:18:04,917 --> 00:18:06,836 You have a very special daughter. 315 00:18:07,128 --> 00:18:08,963 Why does he talk like that? 316 00:18:09,672 --> 00:18:13,092 He's atok'ra, dad. I told you aboutthem. 317 00:18:14,719 --> 00:18:15,845 So these are the aliens 318 00:18:16,137 --> 00:18:17,597 you were telling me about? 319 00:18:17,888 --> 00:18:21,225 Well, I——I don't know if I'd call them aliens. Sort of... 320 00:18:21,517 --> 00:18:22,643 Half—alien, I guess. 321 00:18:22,935 --> 00:18:24,145 I mean, the outside is human, 322 00:18:24,437 --> 00:18:25,437 and the inside is shared 323 00:18:25,479 --> 00:18:27,023 between a human and a symbiote. 324 00:18:27,315 --> 00:18:30,192 Martouf is actually 2 different souls, I guess, 325 00:18:30,484 --> 00:18:31,484 sharing the same body. 326 00:18:31,694 --> 00:18:34,113 Andthat's what you want me to become? 327 00:18:40,202 --> 00:18:42,121 You gotto be kidding me. 328 00:18:45,124 --> 00:18:45,583 So fill me in. 329 00:18:45,875 --> 00:18:47,460 How'd th e system lords find them? 330 00:18:47,752 --> 00:18:48,753 That is unknown. 331 00:18:49,045 --> 00:18:50,485 You talking about a spy here or what? 332 00:18:50,671 --> 00:18:52,399 Well, if that's the case, moving to another plan et's 333 00:18:52,423 --> 00:18:54,675 not going to do them much good. 334 00:18:56,052 --> 00:18:56,302 Teal'c, 335 00:18:56,594 --> 00:18:58,194 you know those little pellet—ball things? 336 00:18:58,346 --> 00:19:00,066 The long—range visual communications device. 337 00:19:00,097 --> 00:19:01,557 Right. How small do they make those? 338 00:19:01,849 --> 00:19:03,009 I have seen them small enough 339 00:19:03,100 --> 00:19:05,269 to fit in the palm of your hand. 340 00:19:12,526 --> 00:19:15,696 I'm not sure I can do this, Sam. 341 00:19:16,364 --> 00:19:17,382 No one wishes to pressure you 342 00:19:17,406 --> 00:19:20,076 in any way, sir. The decision is yours. 343 00:19:20,368 --> 00:19:23,329 But before deciding, might I suggest that you... 344 00:19:23,621 --> 00:19:24,806 You take a moment to get to know 345 00:19:24,830 --> 00:19:28,167 the symbiote that wishes to blend with you. 346 00:19:32,755 --> 00:19:34,382 This is her. 347 00:19:34,674 --> 00:19:36,258 Actually, you only see the host. 348 00:19:36,550 --> 00:19:39,303 The symbiote's inside her. 349 00:19:39,595 --> 00:19:41,180 Inside her. 350 00:19:42,014 --> 00:19:44,767 Talk to her, dad. Getto know her. 351 00:19:45,893 --> 00:19:49,105 If you agree to the blen ding, 352 00:19:49,397 --> 00:19:53,442 we could be together for a very long time. 353 00:19:58,280 --> 00:20:00,074 You don't look so good. 354 00:20:00,408 --> 00:20:04,370 You are no vision of beauty yourself, sir. 355 00:20:18,718 --> 00:20:20,970 It's all right. It's all right. 356 00:20:24,390 --> 00:20:28,310 I'm the one to whom you should be talking. 357 00:20:29,603 --> 00:20:31,355 You are the one I'm talking to. 358 00:20:31,647 --> 00:20:33,983 Why——why did your voice change like that. 359 00:20:34,275 --> 00:20:36,152 That's the host talking now. 360 00:20:36,444 --> 00:20:38,279 I am saroosh. 361 00:20:38,571 --> 00:20:41,157 I'm in the position to help you most. 362 00:20:41,449 --> 00:20:42,658 How's that? 363 00:20:43,075 --> 00:20:47,246 I will die. Selmak will live on. 364 00:20:47,538 --> 00:20:50,541 You will take my place as host. 365 00:20:52,334 --> 00:20:54,170 I don't understand. 366 00:20:54,462 --> 00:20:57,381 Selmak is awonderfultok'ra. 367 00:20:57,673 --> 00:20:59,717 She is selfless and caring. 368 00:21:00,009 --> 00:21:00,593 She's good company. 369 00:21:00,885 --> 00:21:03,637 She has awonderful sense of humor. 370 00:21:03,971 --> 00:21:04,388 Well, that's good, dad. 371 00:21:04,680 --> 00:21:07,266 You can sit around for hours cracking yourself up 372 00:21:09,351 --> 00:21:10,853 that's funny. 373 00:21:11,604 --> 00:21:12,855 She's not far wrong. 374 00:21:13,147 --> 00:21:15,816 I've had almost 200 years of laughter, 375 00:21:16,108 --> 00:21:17,610 thanks to selmak. 376 00:21:18,944 --> 00:21:20,654 I'm biased, of course, 377 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 buti believe selmak 378 00:21:22,823 --> 00:21:26,202 is among the best educated of the tok'ra. 379 00:21:26,494 --> 00:21:29,205 You will probably be overwhelmed 380 00:21:29,497 --> 00:21:30,831 with the knowledge and wisdom 381 00:21:31,123 --> 00:21:33,209 you will gain upon blending. 382 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 So I get all of this thing. 383 00:21:35,503 --> 00:21:36,045 This, uh... 384 00:21:36,337 --> 00:21:37,797 What did you call it in her head? 385 00:21:38,088 --> 00:21:38,547 Symbiote. 386 00:21:38,881 --> 00:21:42,051 Yeah. I get all its memories and stuff? 387 00:21:42,343 --> 00:21:43,928 Yeah, dad. Something like that. 388 00:21:44,220 --> 00:21:46,222 Then iwon't deceive you, sir. 389 00:21:46,514 --> 00:21:48,224 We have some pretty awful things 390 00:21:48,516 --> 00:21:50,142 buried in our memory. 391 00:21:50,434 --> 00:21:51,685 Such as? 392 00:21:52,520 --> 00:21:54,063 Memories of... 393 00:21:54,355 --> 00:21:57,650 Countless Goa'uld atrocities. 394 00:21:58,150 --> 00:22:00,903 The loss of the host before me. 395 00:22:01,195 --> 00:22:02,947 And you will feel 396 00:22:03,239 --> 00:22:05,574 the mourning for my loss. 397 00:22:07,743 --> 00:22:09,870 Will you excuse me, ma'am? 398 00:22:16,377 --> 00:22:17,628 I'm sorry. 399 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 I didn't want my future, uh—... 400 00:22:20,464 --> 00:22:22,258 I guess you could call her soulmate—... 401 00:22:22,550 --> 00:22:24,218 To see me like this. 402 00:22:24,510 --> 00:22:26,637 Dad, you don't have to do this. 403 00:22:26,929 --> 00:22:28,180 Yes, I do. 404 00:22:28,472 --> 00:22:30,307 My only other choice is death, 405 00:22:30,599 --> 00:22:32,351 and that's not acceptable. 406 00:22:33,435 --> 00:22:35,354 Look, don't worry. 407 00:22:36,105 --> 00:22:37,123 It's not just hearing all that stuff 408 00:22:37,147 --> 00:22:40,359 that made me lose my stomach. It's the chemo. 409 00:22:40,693 --> 00:22:43,863 And the trip through that damn Stargate thing. 410 00:22:44,321 --> 00:22:45,406 It's ok. 411 00:22:45,698 --> 00:22:47,018 This is a lot of weird information 412 00:22:47,283 --> 00:22:49,201 for anyone to take in at once. 413 00:22:49,493 --> 00:22:50,744 Trust me. I know. 414 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 O'Neill: Garshaw. 415 00:23:03,674 --> 00:23:06,176 What can I do for you? 416 00:23:09,889 --> 00:23:12,433 I think you might have a spy in your ranks. 417 00:23:12,725 --> 00:23:13,350 Nonsense. 418 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 The tok'ra are loyal for life. 419 00:23:15,644 --> 00:23:18,439 How, then, were you located by the system lords? 420 00:23:18,731 --> 00:23:19,731 How did you find us? 421 00:23:19,982 --> 00:23:22,192 Well, we did have a spy in our ranks. 422 00:23:22,484 --> 00:23:25,529 Jolinar of malkshur, through captain Carter. 423 00:23:26,530 --> 00:23:29,241 I suppose you know the name of this spy? 424 00:23:29,533 --> 00:23:31,035 Got a pretty good idea. 425 00:23:32,995 --> 00:23:33,579 Who? 426 00:23:33,871 --> 00:23:35,056 Well, I don't want to point fingers, 427 00:23:35,080 --> 00:23:37,333 but I'd keep my eye on cordesh. 428 00:23:37,625 --> 00:23:39,543 Cordesh? Why do you say that? 429 00:23:39,835 --> 00:23:41,395 You folks make a habit of walking around 430 00:23:41,629 --> 00:23:44,965 with those little tele—ball deal —— what are they? 431 00:23:45,257 --> 00:23:46,257 He speaks of a long—range 432 00:23:46,342 --> 00:23:47,502 visual communications device. 433 00:23:47,635 --> 00:23:48,344 We don't have those. 434 00:23:48,636 --> 00:23:49,756 We——we have no use for them. 435 00:23:49,803 --> 00:23:51,472 The system is not secure. 436 00:23:51,889 --> 00:23:54,433 Well, your buddy cordesh has one. 437 00:23:56,310 --> 00:23:57,353 Tok'ra kree! 438 00:23:57,645 --> 00:23:58,854 Men: Kree! 439 00:23:59,146 --> 00:24:00,481 Tajak cordesh kree. 440 00:24:00,773 --> 00:24:02,358 Men: Tullah kree! 441 00:24:02,650 --> 00:24:04,902 You guys stay here. 442 00:24:08,030 --> 00:24:10,032 We'll stay here. 443 00:24:12,993 --> 00:24:14,370 Cordesh. 444 00:24:14,662 --> 00:24:17,498 You must come with me and face questioning. 445 00:24:17,790 --> 00:24:20,542 I am not what I appear to be. 446 00:24:20,918 --> 00:24:22,836 Cordesh is no longer. 447 00:24:23,879 --> 00:24:25,464 I couldn't stop him. 448 00:24:25,756 --> 00:24:27,841 I'm as guilty as he was. 449 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 You must leave the tunnel 450 00:24:29,593 --> 00:24:31,553 and explain yourself, cordesh. 451 00:24:32,221 --> 00:24:33,973 I don't deserve to remain 452 00:24:34,264 --> 00:24:35,641 among the tok'ra. 453 00:24:36,183 --> 00:24:37,476 Aah! 454 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 Ouch. 455 00:24:52,616 --> 00:24:54,827 What do I have to do? 456 00:24:55,119 --> 00:24:58,414 First, selmak would like to interview you. 457 00:24:58,706 --> 00:24:59,748 Huh? 458 00:25:00,499 --> 00:25:01,583 If I am to spend 459 00:25:01,875 --> 00:25:04,086 the next 100 or more years 460 00:25:04,378 --> 00:25:06,422 with you as my host, 461 00:25:06,714 --> 00:25:08,757 do you notthink I have the rightto decide 462 00:25:09,049 --> 00:25:11,510 if I even like you? 463 00:25:13,429 --> 00:25:14,429 What's notto like? 464 00:25:14,513 --> 00:25:16,724 Just ask my daughter. I'm ateddy bear. 465 00:25:17,016 --> 00:25:19,101 Oh, yeah. A real Teddy bear. 466 00:25:19,393 --> 00:25:22,354 How do you feel about the Goa'uld? 467 00:25:23,313 --> 00:25:25,399 Well, you're the first one I've met. 468 00:25:26,692 --> 00:25:28,819 I am not a Goa'uld. 469 00:25:29,820 --> 00:25:31,447 Ah. Trick question? 470 00:25:31,739 --> 00:25:33,240 Remember, dad, itried to explain 471 00:25:33,532 --> 00:25:34,241 the difference. 472 00:25:34,533 --> 00:25:35,784 Right, right. I apologize. 473 00:25:36,076 --> 00:25:39,163 I guess I've never met a Goa'uld before. 474 00:25:39,455 --> 00:25:40,807 Although, from what Sam and her people tell me, 475 00:25:40,831 --> 00:25:42,541 I don'tthink I'd like them much. 476 00:25:51,633 --> 00:25:53,093 Tell me, sir, 477 00:25:53,385 --> 00:25:54,928 are you a good man? 478 00:25:58,432 --> 00:26:00,184 You're kidding, right? 479 00:26:00,476 --> 00:26:00,851 No. 480 00:26:01,143 --> 00:26:04,772 We'll be spending the rest of our lives together. 481 00:26:05,064 --> 00:26:06,523 Look... 482 00:26:07,274 --> 00:26:09,193 Forgive me for being blunt... 483 00:26:12,279 --> 00:26:14,531 But you're dying, right? 484 00:26:14,948 --> 00:26:16,116 My host is. Yes. 485 00:26:16,408 --> 00:26:19,495 And you'll die with her unless you and I, um—... 486 00:26:19,787 --> 00:26:22,164 What did you call it? Blend... right? 487 00:26:22,664 --> 00:26:23,664 Yes. 488 00:26:23,749 --> 00:26:26,460 And I'll die, too, unless we do this. 489 00:26:26,752 --> 00:26:28,295 So, my point is, good man, bad man, 490 00:26:28,587 --> 00:26:29,963 what difference does it make? 491 00:26:30,255 --> 00:26:31,590 We don't have a choice. 492 00:26:31,882 --> 00:26:33,342 And I don't mind telling you, 493 00:26:33,634 --> 00:26:34,343 the whole idea 494 00:26:34,635 --> 00:26:36,929 scares the hell outta me. 495 00:26:37,429 --> 00:26:39,598 So can we just get it over with? 496 00:26:42,434 --> 00:26:44,895 I have decided I like you. 497 00:26:47,022 --> 00:26:47,564 Super. 498 00:26:47,856 --> 00:26:51,235 But I must be sure that you understand 499 00:26:51,527 --> 00:26:53,779 there will be no turning back. 500 00:26:54,071 --> 00:26:56,323 I can not blend with you, 501 00:26:56,615 --> 00:26:57,783 cure your disease, and leave. 502 00:26:58,075 --> 00:27:01,537 To do so would probably kill us both. 503 00:27:01,829 --> 00:27:03,247 I understand. 504 00:27:03,539 --> 00:27:05,457 Let me ask you something, though. 505 00:27:05,749 --> 00:27:06,749 After we do this, 506 00:27:06,959 --> 00:27:08,877 will I still be able to talk to my daughter? 507 00:27:09,169 --> 00:27:11,922 The way saroosh talked to you. Yes. 508 00:27:12,256 --> 00:27:16,093 But you and your daughter must understand, 509 00:27:16,385 --> 00:27:20,180 the blending may not work at all. 510 00:27:20,597 --> 00:27:22,141 I am very weak, 511 00:27:23,058 --> 00:27:24,685 and the damage to your body 512 00:27:24,977 --> 00:27:27,646 may be too extensive. 513 00:27:27,980 --> 00:27:31,775 In other words, we might die anyway. 514 00:27:32,609 --> 00:27:33,694 Yes. 515 00:27:41,451 --> 00:27:43,912 Then can you give me 5 with my kid? 516 00:27:44,329 --> 00:27:45,914 Of course. 517 00:27:50,502 --> 00:27:51,502 You must hurry. 518 00:27:51,545 --> 00:27:53,672 We don't have a lot of time. 519 00:27:55,632 --> 00:27:57,217 Listen, Sam, 520 00:27:58,010 --> 00:28:00,596 I was never good atthis stuff. 521 00:28:00,888 --> 00:28:02,931 Dad, you don't have to say anything. 522 00:28:03,223 --> 00:28:05,058 You gotta know one thing—... 523 00:28:05,767 --> 00:28:07,603 How proud I am of you. 524 00:28:07,895 --> 00:28:09,575 I'm not good at saying those things enough. 525 00:28:09,646 --> 00:28:11,607 I think you just said it pretty well. 526 00:28:11,899 --> 00:28:15,277 Even when I thought you were this whiz satellite geek... 527 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 I was proud. 528 00:28:22,117 --> 00:28:23,994 That's all I wanted to say. 529 00:28:24,661 --> 00:28:26,330 Thanks, dad. 530 00:28:28,415 --> 00:28:31,710 Hey, I know I'm a pain in the ass. 531 00:28:32,794 --> 00:28:34,755 Maybe this tok'ra lady will, uh, 532 00:28:35,047 --> 00:28:36,715 sand off some of the rough edges. 533 00:28:37,007 --> 00:28:38,634 It might be a good thing, right? 534 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 Could be. 535 00:28:41,511 --> 00:28:44,056 The longer we wait, the less the chances. 536 00:28:46,808 --> 00:28:48,727 Ok, what do I do? 537 00:28:49,144 --> 00:28:50,544 Cordesh must be guilty of something, 538 00:28:50,771 --> 00:28:53,023 or he'd not have allowed himself to be buried. 539 00:28:53,315 --> 00:28:54,524 What, he had a choice? 540 00:28:54,816 --> 00:28:55,234 I mustthankyou. 541 00:28:55,525 --> 00:28:58,362 You may have saved the tok'ra a great many losses. 542 00:28:58,654 --> 00:28:59,154 You're welcome. 543 00:28:59,446 --> 00:29:02,658 But you still have nothing to offer us. 544 00:29:02,950 --> 00:29:03,659 What?! 545 00:29:03,951 --> 00:29:06,078 Oh, actually, I th I n k we do. 546 00:29:06,828 --> 00:29:07,828 Do we? 547 00:29:07,955 --> 00:29:09,275 Well, the one thing you need most, 548 00:29:09,456 --> 00:29:11,583 we can provide. Hosts. 549 00:29:11,875 --> 00:29:13,210 Daniel. 550 00:29:13,502 --> 00:29:14,502 Well, think about it. 551 00:29:14,628 --> 00:29:16,064 I mean, if it works for Sam's father, 552 00:29:16,088 --> 00:29:19,049 there must be other people in similar situations. 553 00:29:21,843 --> 00:29:23,679 It's worth exploring. 554 00:29:24,137 --> 00:29:25,639 It is. 555 00:29:34,189 --> 00:29:35,509 Martouf: We do not enter our hosts 556 00:29:35,649 --> 00:29:36,191 through the back of the neck. 557 00:29:36,483 --> 00:29:39,695 This just leaves a scar that many of us find very unsettling. 558 00:29:39,987 --> 00:29:41,673 So, why don't the Goa'uld do it this way, too? 559 00:29:41,697 --> 00:29:44,017 They don't wish to remember the horror on their host's face 560 00:29:44,157 --> 00:29:47,327 whenever they see their own reflection in a mirror. 561 00:29:47,619 --> 00:29:50,789 You must step away, captain Carter. 562 00:29:51,957 --> 00:29:54,501 Good—bye, kid. Yeah. 563 00:29:54,876 --> 00:29:56,795 See you soon, dad. 564 00:30:02,718 --> 00:30:04,136 Now what? 565 00:30:05,887 --> 00:30:07,180 Kiss me. 566 00:30:08,307 --> 00:30:09,808 You're kidding, right? 567 00:30:11,059 --> 00:30:13,353 No, I'm not. 568 00:30:37,919 --> 00:30:40,172 Good—bye, dear friend. 569 00:30:47,929 --> 00:30:49,264 He's alive. 570 00:30:54,311 --> 00:30:55,771 Is he ok? 571 00:30:56,104 --> 00:30:57,647 He's very sick. 572 00:30:57,939 --> 00:30:59,066 And selmak is weak. 573 00:30:59,358 --> 00:31:01,777 She may not have the strength to heal him. 574 00:31:02,069 --> 00:31:04,696 Is there anything we can do to help? 575 00:31:05,947 --> 00:31:06,990 Nothing. 576 00:31:07,282 --> 00:31:08,867 Only time will tell. 577 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 Guard: Our scopes have spotted the Goa'uld ships 578 00:31:13,288 --> 00:31:14,288 dropping from hyperspace. 579 00:31:14,539 --> 00:31:15,850 They will start attacking from the air 580 00:31:15,874 --> 00:31:16,934 and th rough the gate within hours. 581 00:31:16,958 --> 00:31:19,753 Garshaw orders that we must destroy the complex. 582 00:31:20,045 --> 00:31:21,880 We need time. 583 00:31:22,339 --> 00:31:22,881 Can we move him? 584 00:31:23,173 --> 00:31:26,093 If we do so, it will kill them. 585 00:31:45,237 --> 00:31:47,030 Excuse me. 586 00:31:51,993 --> 00:31:53,662 What are you doing? 587 00:31:55,372 --> 00:31:58,041 I'll apologize if I'm wrong. 588 00:32:02,796 --> 00:32:05,257 Cordesh had one of these. 589 00:32:08,343 --> 00:32:09,928 So there are 2 spies. 590 00:32:12,055 --> 00:32:13,598 Or not. 591 00:32:13,932 --> 00:32:17,436 Cordesh said he wasn't who he appeared to be. 592 00:32:17,769 --> 00:32:19,104 Goa'uld can jump hosts to hide, 593 00:32:19,396 --> 00:32:21,314 much as jolinar of malkshur. 594 00:32:21,773 --> 00:32:23,358 Cordesh? 595 00:32:24,359 --> 00:32:26,119 The plague that is the tok'ra 596 00:32:26,153 --> 00:32:27,153 will soon be wiped out. 597 00:32:27,404 --> 00:32:29,406 I am sickened to think I once called you 598 00:32:29,698 --> 00:32:30,949 my friend, cordesh. 599 00:32:31,241 --> 00:32:32,409 But I want you to know 600 00:32:32,701 --> 00:32:33,952 the system lords will fall, 601 00:32:34,244 --> 00:32:35,829 but you won't be alive to see it. 602 00:32:36,121 --> 00:32:38,498 Attempt to remove cordesh from the host 603 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 without harming her, 604 00:32:40,208 --> 00:32:41,376 and put this traitor 605 00:32:41,668 --> 00:32:44,546 in one of the vanishing tunnels. 606 00:32:51,720 --> 00:32:53,889 I believe I shall be proud 607 00:32:54,181 --> 00:32:56,057 to call you friend. 608 00:33:15,076 --> 00:33:17,078 Martou f, all tunnels but this one 609 00:33:17,370 --> 00:33:18,770 and the escape tunnel have vanished. 610 00:33:18,830 --> 00:33:21,333 All the other tok'ra have gone to the new home world. 611 00:33:21,625 --> 00:33:22,918 We must go now. 612 00:33:23,210 --> 00:33:23,919 What about my father? 613 00:33:24,211 --> 00:33:26,296 When and if he awakens, 614 00:33:26,588 --> 00:33:27,756 selmak knows where we'll be. 615 00:33:28,048 --> 00:33:28,381 He can follow. 616 00:33:28,673 --> 00:33:30,759 Butthe Goa'uld are coming. They'll capture him. 617 00:33:31,051 --> 00:33:32,219 If he's captured, he will die 618 00:33:32,511 --> 00:33:34,930 before he will reveal our whereabouts. 619 00:33:35,222 --> 00:33:36,324 Well, then take him with you. 620 00:33:36,348 --> 00:33:37,849 Or we'll take him with us. 621 00:33:38,141 --> 00:33:39,726 I'm afraid that to transport him now, 622 00:33:40,018 --> 00:33:40,644 he will die. 623 00:33:40,936 --> 00:33:42,096 He needs to remain stationary 624 00:33:42,229 --> 00:33:44,189 until selmak has completed her repairs. 625 00:33:44,481 --> 00:33:45,941 We can't just leave him here. 626 00:33:46,233 --> 00:33:47,526 I will remain with him. 627 00:33:47,817 --> 00:33:50,195 If I can get him out, iwill. If not, 628 00:33:50,487 --> 00:33:51,714 iwill allow the vanishing tunnels 629 00:33:51,738 --> 00:33:53,949 to consume us before the Goa'uld get here. 630 00:33:54,241 --> 00:33:56,201 I cannot allow you to die in this way. 631 00:33:56,493 --> 00:33:57,911 We must leave now. 632 00:33:58,203 --> 00:33:59,287 I'll stay. 633 00:33:59,579 --> 00:34:00,699 You are even more vulnerable 634 00:34:00,914 --> 00:34:03,917 since you contain the memories of jolinar. 635 00:34:04,209 --> 00:34:05,289 I cannot allow you to stay. 636 00:34:05,544 --> 00:34:07,045 We must go now. 637 00:34:07,671 --> 00:34:10,840 She's right, captain. We have to go. 638 00:34:11,132 --> 00:34:13,093 With respect, no, sir. 639 00:34:13,385 --> 00:34:15,178 I am not leaving him here. 640 00:34:15,595 --> 00:34:18,223 Martouf: Captain Carter and I will both remain. 641 00:34:18,515 --> 00:34:20,035 I will assure that we will not be taken 642 00:34:20,267 --> 00:34:21,476 by the Goa'uld. 643 00:34:21,768 --> 00:34:23,478 Sam: Please, colonel. 644 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 I need to be here. 645 00:34:29,568 --> 00:34:30,568 Right. 646 00:34:30,694 --> 00:34:33,071 Daniel, Teal'c, let's go. 647 00:34:46,167 --> 00:34:46,793 We may not have much time 648 00:34:47,085 --> 00:34:49,272 before the Goa'uld come through the gate, blocking our way. 649 00:34:49,296 --> 00:34:50,005 Daniel: We can take you to our planet 650 00:34:50,297 --> 00:34:52,382 then send you to your new home from there. 651 00:34:52,674 --> 00:34:54,593 Daniel, start dialing home. 652 00:34:55,176 --> 00:34:56,656 Well, shouldn't we wait for Carter—... 653 00:34:56,886 --> 00:34:58,513 Teal'c: O'Neill. 654 00:35:04,561 --> 00:35:06,104 Dial! 655 00:35:39,346 --> 00:35:43,016 Oh, god, I hope I've done the rightthing bringing him here. 656 00:35:43,308 --> 00:35:44,308 From what I understand, 657 00:35:44,476 --> 00:35:46,311 the alternative was no better. 658 00:35:47,562 --> 00:35:48,980 True. 659 00:35:54,486 --> 00:35:57,322 Can your man defendthem against an attack? 660 00:35:57,614 --> 00:35:59,157 Only minimally. 661 00:35:59,824 --> 00:36:01,076 Garshaw, 662 00:36:01,368 --> 00:36:02,077 what will martouf do 663 00:36:02,369 --> 00:36:03,529 if the Goa'uld get too close? 664 00:36:03,787 --> 00:36:05,246 I regretthat at the risk of capture, 665 00:36:05,538 --> 00:36:08,083 martouf will destroy the underground compound 666 00:36:08,375 --> 00:36:11,628 with himself and all your people with it. 667 00:36:20,011 --> 00:36:21,179 Dad? 668 00:36:22,764 --> 00:36:24,432 Martouf. 669 00:36:25,975 --> 00:36:27,185 I am here. 670 00:36:31,147 --> 00:36:34,025 Shall we not make our escape? 671 00:36:35,276 --> 00:36:36,276 Yes, we should. 672 00:36:36,319 --> 00:36:39,114 Uh, is my dad in there somewhere? 673 00:36:43,827 --> 00:36:45,203 I'm here, Sammy. 674 00:36:46,538 --> 00:36:48,206 Oh, man... 675 00:36:48,540 --> 00:36:50,458 Talk about your hangover. 676 00:36:50,750 --> 00:36:51,960 How are you, dad? 677 00:36:52,252 --> 00:36:52,794 I'm awful. 678 00:36:53,086 --> 00:36:54,206 Headache the size of Kuwait. 679 00:36:54,337 --> 00:36:56,131 There's too much stuff in here. 680 00:36:57,298 --> 00:36:59,092 Whoa! What? 681 00:36:59,426 --> 00:37:01,177 Heh heh heh. 682 00:37:01,469 --> 00:37:03,179 No more arthritis. 683 00:37:03,471 --> 00:37:06,474 Holy Hannah, no more arthritis! 684 00:37:08,768 --> 00:37:12,272 We should make our leave as soon as possible. This way. 685 00:37:37,297 --> 00:37:39,340 Still no sg—I signal, sir. 686 00:37:58,443 --> 00:38:01,196 The Goa'uld are attempting to come th rough the gate. 687 00:38:01,488 --> 00:38:04,073 Not if I dial out first. 688 00:38:06,117 --> 00:38:06,493 We'll go to earth. 689 00:38:06,785 --> 00:38:09,204 You two can go wherever you need to from there. 690 00:38:19,297 --> 00:38:21,257 Did we open the gate, or did they? 691 00:38:21,549 --> 00:38:23,218 We have no choice. 692 00:38:28,014 --> 00:38:29,307 Wait. 693 00:38:31,267 --> 00:38:33,520 There's the signal. 694 00:38:34,020 --> 00:38:35,772 Open the Iris. 695 00:39:09,806 --> 00:39:11,326 I must give you thanks. 696 00:39:11,599 --> 00:39:15,270 You have saved my life andthat of my new host. 697 00:39:15,562 --> 00:39:16,562 We thank you. 698 00:39:16,688 --> 00:39:18,356 This is wonderful news. 699 00:39:19,232 --> 00:39:22,569 Yes. Can we talk to your host? 700 00:39:29,742 --> 00:39:32,662 So, when the little fella inside me is talking, 701 00:39:32,954 --> 00:39:34,289 do I sound like she does? 702 00:39:34,581 --> 00:39:35,874 That is correct. 703 00:39:36,165 --> 00:39:37,792 It's strange. 704 00:39:38,084 --> 00:39:39,377 I can feel myself talking, 705 00:39:39,669 --> 00:39:42,422 but it's not me saying the words. 706 00:39:42,714 --> 00:39:43,423 You know? 707 00:39:43,715 --> 00:39:45,842 Don't know. Take your word for it. 708 00:39:46,134 --> 00:39:47,552 How do you feel? 709 00:39:48,469 --> 00:39:50,305 Well, considering I got 710 00:39:50,597 --> 00:39:53,308 one of those things inside me, 711 00:39:53,600 --> 00:39:54,976 pretty damn good. 712 00:39:55,476 --> 00:39:57,395 Listen, George, 713 00:39:58,187 --> 00:40:00,398 because of this blending thing, 714 00:40:01,482 --> 00:40:03,401 I already know everything there is to know 715 00:40:03,693 --> 00:40:05,278 about the tok'ra. 716 00:40:06,404 --> 00:40:08,406 You made the right call. 717 00:40:09,240 --> 00:40:10,575 I hope so. 718 00:40:11,701 --> 00:40:14,078 I would be proud to serve as liaison 719 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 between the earth andthese people. 720 00:40:16,831 --> 00:40:18,333 Gen. Hammond: Good. 721 00:40:18,625 --> 00:40:19,292 Well, on that note, 722 00:40:19,584 --> 00:40:21,502 perhaps you can ask them to come with me 723 00:40:21,794 --> 00:40:23,546 to do a little debriefing. 724 00:40:23,838 --> 00:40:26,132 I'm afraid we cannot. We must go. 725 00:40:27,508 --> 00:40:28,801 You are safe here. 726 00:40:29,093 --> 00:40:30,093 Because of the spy, 727 00:40:30,219 --> 00:40:32,305 the Goa'uld may already be at the site 728 00:40:32,597 --> 00:40:33,597 the tok'ra have moved to. 729 00:40:33,640 --> 00:40:34,349 You can't stay a little longer? 730 00:40:34,641 --> 00:40:36,401 We must go quickly and stop the tunnels there 731 00:40:36,643 --> 00:40:37,352 before they are grown. 732 00:40:37,644 --> 00:40:41,481 We must move the tok'ra to yet another new home. 733 00:40:41,773 --> 00:40:43,900 Do you not have a dialing device here? 734 00:40:44,192 --> 00:40:47,820 Yeah, we slapped a little one together. 735 00:40:48,363 --> 00:40:50,615 Hmm. you made it yourself. 736 00:40:50,907 --> 00:40:52,241 Impressive. 737 00:40:52,533 --> 00:40:53,533 Will you show itto me? 738 00:40:53,660 --> 00:40:57,664 I would like to put in the coordinates myself. 739 00:40:58,039 --> 00:40:59,457 This way. 740 00:41:02,126 --> 00:41:03,126 I give you my word 741 00:41:03,211 --> 00:41:05,004 iwill watch over your father 742 00:41:05,296 --> 00:41:06,673 as if he were my own. 743 00:41:06,965 --> 00:41:08,341 Thank you. 744 00:41:08,633 --> 00:41:10,593 I look forward to seeing you again. 745 00:41:10,885 --> 00:41:12,178 So do I. 746 00:41:16,015 --> 00:41:17,934 It's ironic, ain't it? 747 00:41:18,226 --> 00:41:18,726 What? 748 00:41:19,018 --> 00:41:20,895 I was trying to find you a better assignment, 749 00:41:21,187 --> 00:41:22,397 and you didn't need it. 750 00:41:22,689 --> 00:41:24,209 Now you've found me the best assignment 751 00:41:24,440 --> 00:41:26,484 an old soldier can dream up 752 00:41:27,151 --> 00:41:28,778 thanks, kid. 753 00:41:29,570 --> 00:41:31,322 You're welcome. 754 00:41:32,198 --> 00:41:33,408 Do you have to go so soon? 755 00:41:33,700 --> 00:41:35,368 Yeah, I have to go. 756 00:41:35,660 --> 00:41:38,413 Apparently, I'm the oldest 757 00:41:38,705 --> 00:41:40,790 and wisest among us. 758 00:41:41,541 --> 00:41:42,541 Oh, jeez. 759 00:41:51,759 --> 00:41:53,199 There will come atime when the tok'ra 760 00:41:53,386 --> 00:41:54,470 and the people of the tauri 761 00:41:54,762 --> 00:41:57,515 will destroy the Goa'uld system lords. 762 00:41:58,141 --> 00:41:59,934 This will be a good day. 763 00:42:00,893 --> 00:42:02,437 Daniel: Um... 764 00:42:03,604 --> 00:42:06,441 This box has a signature in itwe can recognize. 765 00:42:06,733 --> 00:42:07,933 Just send it through the gate, 766 00:42:08,151 --> 00:42:10,153 and we'll know you want to contact us. 767 00:42:10,778 --> 00:42:12,447 Thank you. 768 00:42:12,739 --> 00:42:14,532 Come, selmak. 769 00:42:15,616 --> 00:42:17,368 I love you. 770 00:42:17,910 --> 00:42:20,246 I love you, too, dad. 771 00:42:26,252 --> 00:42:27,462 Oh, selmak says, uh—... 772 00:42:27,754 --> 00:42:29,464 Let me see if I can translate this. 773 00:42:29,756 --> 00:42:33,593 "Don't call us. We'll call you." 52774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.