All language subtitles for Stargate.SG-1.S02E03.Prisoners.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:16,934 All right, kids, we're due back. 2 00:00:17,226 --> 00:00:18,661 Unless you can tell me you've discovered 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,939 something earth—shattering, I'm ready to bag this one. 4 00:00:22,231 --> 00:00:23,391 We practically just got here. 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,942 We have no idea whatthis planet 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,860 has to offer. 7 00:00:27,152 --> 00:00:28,152 Trees and moss. 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 Well, a few miles from the Stargate, 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 granted, but—... 10 00:00:31,532 --> 00:00:32,241 Captain, 11 00:00:32,533 --> 00:00:35,327 any signs of radio traffic in the last 24 hours? 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,079 Any chemical traces in the air 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,956 to indicate civilization? 14 00:00:39,248 --> 00:00:39,957 None, sir. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,334 Ah! Ah. 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,254 We'll, uh, flag it for an aerial survey. 17 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 As much as I love a good rain forest—... 18 00:00:47,673 --> 00:00:48,673 O'Neill. 19 00:00:56,515 --> 00:00:57,849 Help me. 20 00:00:59,351 --> 00:01:01,061 If they find me... 21 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 Taldor. 22 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Who? 23 00:01:04,314 --> 00:01:05,983 Taldor. 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,359 If they find me now... 25 00:01:07,651 --> 00:01:08,651 Daniel. 26 00:01:08,735 --> 00:01:11,446 Uh, taldor. I—— I have no idea. 27 00:01:11,738 --> 00:01:14,700 If they find me, they find you. 28 00:01:14,992 --> 00:01:16,535 Taldor is bad? 29 00:01:16,868 --> 00:01:17,868 All around us now. 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,997 All right, all right, all right. 31 00:01:20,289 --> 00:01:23,000 We're surrounded by taldor. Fine. 32 00:01:23,292 --> 00:01:26,086 Just relax. Come with us. Come on. 33 00:01:30,090 --> 00:01:31,090 All right. 34 00:01:31,300 --> 00:01:34,177 Keep an eye out for taldor, I guess. 35 00:01:45,272 --> 00:01:46,272 Taldor. 36 00:01:46,481 --> 00:01:48,108 What the hell is that? 37 00:01:49,192 --> 00:01:51,194 It comes for us. 38 00:01:52,321 --> 00:01:53,655 What?! 39 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Everybody all right? 40 00:02:07,210 --> 00:02:09,421 Female voice: You are prisoners. 41 00:02:09,713 --> 00:02:12,257 O'Neill: And you are? 42 00:02:12,591 --> 00:02:15,135 Justice. Taldor means justice. 43 00:02:15,927 --> 00:02:17,763 It just came to me. 44 00:02:18,138 --> 00:02:21,224 Male voice: You trespass on ancient grounds. 45 00:02:21,933 --> 00:02:22,933 H ey, look, 46 00:02:23,185 --> 00:02:25,729 we didn't mean to trespass. 47 00:02:26,021 --> 00:02:26,521 We're explorers. 48 00:02:26,813 --> 00:02:28,573 We just came through the Stargate from earth. 49 00:02:28,607 --> 00:02:30,327 Female voice: It does not matter who you are 50 00:02:30,359 --> 00:02:33,070 or where you are from. You helped roshure. 51 00:02:33,362 --> 00:02:36,490 What, who, this guy? Yeah? 52 00:02:36,782 --> 00:02:39,076 Male voice: Then you share in his crime. 53 00:02:39,368 --> 00:02:40,744 What crime? 54 00:02:41,244 --> 00:02:43,163 Female voice: Murder. 55 00:02:44,247 --> 00:02:45,247 All right, look... 56 00:02:45,374 --> 00:02:47,834 We don't know anything about a murder. 57 00:02:48,126 --> 00:02:49,326 He was running from something, 58 00:02:49,586 --> 00:02:51,797 he stopped for help, we helped. 59 00:02:52,089 --> 00:02:54,216 Male voice: For the crimes of trespassing 60 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 on the ancient grounds... 61 00:02:56,385 --> 00:02:57,545 Anybody want to jump in here? 62 00:02:57,678 --> 00:03:00,055 Female voice: Of aiding a murderer... 63 00:03:00,347 --> 00:03:00,764 We had no intention 64 00:03:01,056 --> 00:03:02,724 of interfering with your justice system. 65 00:03:03,016 --> 00:03:04,559 Male voice: Of carrying weapons 66 00:03:04,851 --> 00:03:05,851 upon ancient grounds... 67 00:03:05,894 --> 00:03:07,479 We're trained to defend ourselves. 68 00:03:07,771 --> 00:03:11,775 Female voice: You will be sent th rough the Stargate... 69 00:03:13,694 --> 00:03:14,694 Thank you. 70 00:03:14,903 --> 00:03:17,072 Male voice: To the prison hadante... 71 00:03:17,364 --> 00:03:19,324 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,743 This is just a misunderstanding. 73 00:03:22,035 --> 00:03:24,788 Female voice: For the remainder of your lives. 74 00:04:46,036 --> 00:04:47,537 H ey! 75 00:04:55,462 --> 00:04:57,214 Well... 76 00:04:57,506 --> 00:04:58,506 This sucks. 77 00:05:18,068 --> 00:05:19,945 Why are they whistling? 78 00:05:20,237 --> 00:05:21,404 O'Neill. 79 00:05:24,825 --> 00:05:25,909 Oh, my god. 80 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 What? 81 00:05:30,413 --> 00:05:32,249 The wounds are cauterized. 82 00:05:32,541 --> 00:05:33,083 Yeah? So? 83 00:05:33,375 --> 00:05:34,894 So whoever it was must have been standing 84 00:05:34,918 --> 00:05:37,087 in front of the gate when it opened, 85 00:05:37,379 --> 00:05:39,256 disintegrated by th e vortex. 86 00:05:39,548 --> 00:05:41,967 Why would anyone do that? 87 00:05:48,431 --> 00:05:49,641 It's ok. 88 00:05:49,933 --> 00:05:51,643 We're not gonna hurt you. Please. 89 00:05:51,935 --> 00:05:52,561 We just want to talk to you. 90 00:05:52,853 --> 00:05:56,273 Hey, it's all right. We just want to talk to you. 91 00:05:56,565 --> 00:05:57,941 Captain Carter! 92 00:06:01,444 --> 00:06:03,363 Linea: Vishnoor! 93 00:06:20,547 --> 00:06:22,674 You have been sent through the great circle. 94 00:06:22,966 --> 00:06:23,633 Well, yes, but that was—... 95 00:06:23,925 --> 00:06:25,886 You have been sentenced to life imprisonment 96 00:06:26,177 --> 00:06:28,930 for your crimes, or you would not be here. 97 00:06:29,264 --> 00:06:29,556 I am linea. 98 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Well, I'm Daniel. This is Jack, uh, 99 00:06:32,183 --> 00:06:33,303 captain Carter, an d Teal'c. 100 00:06:33,476 --> 00:06:35,312 If you're the one who stopped this attack, 101 00:06:35,604 --> 00:06:38,315 I——I suppose we're grateful. 102 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 This woman is under my protection. 103 00:06:43,945 --> 00:06:46,948 She is notto be taken by any man. 104 00:06:47,240 --> 00:06:48,658 It's all right. 105 00:06:50,452 --> 00:06:53,038 Is that clear, vishnoor? 106 00:06:56,166 --> 00:06:57,834 Is that clear? 107 00:07:05,508 --> 00:07:07,469 You were saying? Uh... 108 00:07:07,761 --> 00:07:10,347 That I can take care of myself. 109 00:07:10,639 --> 00:07:13,266 I mean you no disrespect, 110 00:07:13,558 --> 00:07:14,558 buti know what it is 111 00:07:14,643 --> 00:07:17,228 to be a woman in hadante. 112 00:07:21,524 --> 00:07:23,777 For what little it is worth... 113 00:07:24,736 --> 00:07:26,279 Welcome. 114 00:07:26,821 --> 00:07:28,490 Oh, uh, excuse me—... 115 00:07:28,782 --> 00:07:30,367 Daniel... 116 00:07:30,659 --> 00:07:34,287 Ithinkthat's about it for the welcome wagon. 117 00:07:35,747 --> 00:07:37,082 You all right? 118 00:07:37,374 --> 00:07:38,792 Yes, sir. 119 00:07:39,542 --> 00:07:40,585 Ok, kids, 120 00:07:40,877 --> 00:07:43,380 this is our situation. What do we need? 121 00:07:43,672 --> 00:07:46,383 Well, a dial home device would be nice. 122 00:07:46,675 --> 00:07:48,218 Ok, let's assume we don't find 123 00:07:48,510 --> 00:07:50,387 one of those. What else? 124 00:07:50,679 --> 00:07:52,097 Power to free up the superconductor, 125 00:07:52,389 --> 00:07:53,014 bring on the Stargate. 126 00:07:53,306 --> 00:07:55,642 So that we can dial the gate man ually. 127 00:07:56,017 --> 00:07:57,017 It's worked before. 128 00:07:57,227 --> 00:08:00,313 Right. So we're looking for a power source. 129 00:08:00,605 --> 00:08:03,483 Teal'c, look scary and take point. 130 00:08:18,707 --> 00:08:21,376 Uh, we're with him. 131 00:08:30,552 --> 00:08:32,721 It's like we're in botany bay. 132 00:08:33,596 --> 00:08:34,848 What? 133 00:08:35,140 --> 00:08:38,309 Oh, the original name for Sydney harbor. 134 00:08:38,977 --> 00:08:40,454 When the British first colonized Australia, 135 00:08:40,478 --> 00:08:42,272 theyturned it into a continental prison. 136 00:08:42,564 --> 00:08:44,190 It was half a world away. 137 00:08:44,482 --> 00:08:47,277 Of course, this is probably more than that. 138 00:08:47,986 --> 00:08:50,530 It's ok, Daniel. It's ok. 139 00:08:54,034 --> 00:08:58,455 Perhaps the taldor believe the Stargate only goes here. 140 00:08:58,747 --> 00:09:01,416 Wherever "here" is. 141 00:09:17,640 --> 00:09:18,975 Here. I give. 142 00:09:19,267 --> 00:09:20,267 You killed him? 143 00:09:20,435 --> 00:09:22,520 No, no, no, no. Not me. 144 00:09:22,812 --> 00:09:25,315 Killed himself. Not me. 145 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 Right. 146 00:09:31,112 --> 00:09:33,740 Here. For you. 147 00:09:34,657 --> 00:09:35,657 In exchange for? 148 00:09:35,784 --> 00:09:39,579 Like linea. A gift for the protected one. 149 00:09:44,125 --> 00:09:46,377 You are very strong, yes? 150 00:09:46,669 --> 00:09:47,669 I am. 151 00:09:47,754 --> 00:09:50,131 Maybe you challenge vishnoor... 152 00:09:50,423 --> 00:09:51,591 Maybe you win. 153 00:09:51,883 --> 00:09:54,803 Maybe... I be your friend. 154 00:09:57,180 --> 00:09:58,598 Maybe not. 155 00:10:10,151 --> 00:10:10,527 Uh, Daniel, 156 00:10:10,819 --> 00:10:12,987 you andteal'c keep looking around botany bay here. 157 00:10:13,279 --> 00:10:16,324 Carter and I are gonna have a little chat with—... 158 00:10:16,699 --> 00:10:17,909 Linea. 159 00:10:18,701 --> 00:10:19,410 Right. 160 00:10:19,702 --> 00:10:21,538 Something's generating the power around here, 161 00:10:21,830 --> 00:10:24,749 and she seems to be in charge, ok? 162 00:10:28,336 --> 00:10:30,130 Oh, Daniel... 163 00:10:32,298 --> 00:10:34,634 You gotta trust me on this. 164 00:10:36,719 --> 00:10:38,012 Signs of weakness 165 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 are not a good thing in prison. 166 00:10:43,393 --> 00:10:45,121 You know, sir, without our remote transmitter—... 167 00:10:45,145 --> 00:10:48,481 Captain, general Hammond will send in a rescue team 168 00:10:48,773 --> 00:10:49,773 as soon as we're overdue. 169 00:10:49,858 --> 00:10:52,902 Help help me, please. They're after me. Please. 170 00:10:53,194 --> 00:10:55,029 Get off! 171 00:11:01,786 --> 00:11:03,663 What do you think they're gonna do to him? 172 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 Not our problem, captain. 173 00:11:18,052 --> 00:11:21,097 We're getting sg—3's remote transmitter signal, sir. 174 00:11:21,389 --> 00:11:22,932 Let's hope they found sg—I. 175 00:11:23,224 --> 00:11:24,684 Open the Iris. 176 00:11:38,198 --> 00:11:41,159 Have them report directly to the briefing room. 177 00:11:41,451 --> 00:11:42,702 Yes, sir. 178 00:11:53,004 --> 00:11:56,716 Sooner or later, all new arrivals come here. 179 00:11:58,760 --> 00:12:00,678 You are not from any of the island states 180 00:12:00,970 --> 00:12:02,347 under the taldor. 181 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Uh... no. 182 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 We're from earth. 183 00:12:06,768 --> 00:12:08,603 Earth is... 184 00:12:09,312 --> 00:12:11,773 Well, it's way out there. 185 00:12:12,774 --> 00:12:13,774 Then you are from a place 186 00:12:13,942 --> 00:12:16,110 of which I have no knowledge. 187 00:12:17,820 --> 00:12:18,923 Do you intend to challenge me? 188 00:12:18,947 --> 00:12:22,659 Well, all we really want to do right now is get out of here. 189 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Get out of here? 190 00:12:26,955 --> 00:12:28,331 We are deep underground. 191 00:12:28,623 --> 00:12:31,251 It is my understanding thatthe great circle 192 00:12:31,542 --> 00:12:34,879 transported us to an entirely different world. 193 00:12:35,171 --> 00:12:38,424 One that once teemed with life, but no more. 194 00:12:38,841 --> 00:12:42,136 This place, thousands of years old, 195 00:12:42,553 --> 00:12:44,722 is all that remains. 196 00:12:45,014 --> 00:12:47,684 That's why the taldor turned into a prison. 197 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 They could see no other use. 198 00:12:49,978 --> 00:12:50,978 So, bottom line, 199 00:12:51,104 --> 00:12:53,314 Stargate is the only way in or out. 200 00:12:53,606 --> 00:12:56,693 Many here believe that when a prisoner comes 201 00:12:56,985 --> 00:12:58,236 th rough th e "Stargate," 202 00:12:58,528 --> 00:13:00,697 they can be caught in the circle's great wave 203 00:13:00,989 --> 00:13:03,700 and return to the other side. 204 00:13:06,411 --> 00:13:07,996 Actually... 205 00:13:09,872 --> 00:13:11,082 They die. 206 00:13:12,250 --> 00:13:14,127 You see, what you just referred to 207 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 as "th e great wave" 208 00:13:16,004 --> 00:13:17,255 is actually an unstable vortex 209 00:13:17,547 --> 00:13:19,716 generated when the gate first opens. 210 00:13:20,008 --> 00:13:22,969 Anything inside its radius is completely disintegrated. 211 00:13:23,261 --> 00:13:24,971 There was a pair of smoking feet 212 00:13:25,263 --> 00:13:26,623 standing in place when we got here. 213 00:13:26,848 --> 00:13:29,475 There are 2 ways and 2 ways only 214 00:13:29,767 --> 00:13:30,767 to control a society—... 215 00:13:31,019 --> 00:13:33,730 Through fear or through hope. 216 00:13:34,022 --> 00:13:36,649 In this world, fear is a constant. 217 00:13:36,941 --> 00:13:39,652 The belief in escape, whether founded or not, 218 00:13:39,944 --> 00:13:41,696 allows hope. 219 00:13:41,988 --> 00:13:43,156 So... 220 00:13:43,781 --> 00:13:44,781 Out of hope, 221 00:13:44,907 --> 00:13:47,243 these people are killing themselves? 222 00:13:47,535 --> 00:13:49,787 If they believe it is escape, 223 00:13:50,079 --> 00:13:52,415 who am ito say it is not? 224 00:13:52,749 --> 00:13:54,917 Well, we have a better way. 225 00:13:55,209 --> 00:13:56,961 What would you ask of me? 226 00:13:58,921 --> 00:14:00,298 We need power. 227 00:14:00,590 --> 00:14:02,842 There are many forms of power, my dear. 228 00:14:03,134 --> 00:14:04,594 Some more subtle than others. 229 00:14:04,886 --> 00:14:06,512 Well, for the moment, we just need 230 00:14:06,804 --> 00:14:07,804 the electrical kind. 231 00:14:07,930 --> 00:14:11,267 Then we both have something the other wants. 232 00:14:18,941 --> 00:14:21,027 They just handed you sg—1's weapons 233 00:14:21,319 --> 00:14:22,319 and remote transmitters, 234 00:14:22,528 --> 00:14:23,768 offered no further explanation? 235 00:14:23,821 --> 00:14:25,301 Onlythatthey'd been accused of a crime 236 00:14:25,448 --> 00:14:26,157 and sent through the Stargate 237 00:14:26,449 --> 00:14:28,201 to some sort of prison. What crime? 238 00:14:28,493 --> 00:14:29,744 They said it wasn't my concern 239 00:14:30,036 --> 00:14:31,476 and sent me straight to the Stargate. 240 00:14:31,621 --> 00:14:32,981 I was going to take my men back—... 241 00:14:33,081 --> 00:14:35,416 No, you did the rightthing returning to base. 242 00:14:35,708 --> 00:14:37,188 From what you tell me, this has become 243 00:14:37,335 --> 00:14:38,795 a diplomatic problem. 244 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 Let me get sg in on it. 245 00:14:41,506 --> 00:14:43,508 Linea: I've long believed that the best way 246 00:14:43,800 --> 00:14:46,177 to get knowledge is to give it. 247 00:14:47,970 --> 00:14:50,098 These are my activators. 248 00:15:02,985 --> 00:15:05,530 Is this a—— a chemical reaction? 249 00:15:05,988 --> 00:15:07,907 Much more. 250 00:15:11,244 --> 00:15:13,162 The liquid permeates the hard core 251 00:15:13,454 --> 00:15:14,534 of the tear root and allows 252 00:15:14,664 --> 00:15:17,333 for the organic material within to interact 253 00:15:17,625 --> 00:15:18,835 on a basic level. 254 00:15:19,127 --> 00:15:19,794 Basic meaning? 255 00:15:20,086 --> 00:15:23,923 That which we cannot see but of which all is made. 256 00:15:24,715 --> 00:15:25,842 Subatomic. 257 00:15:28,845 --> 00:15:29,512 Are we talking about 258 00:15:29,804 --> 00:15:32,348 organically—based cold fusion? 259 00:15:32,807 --> 00:15:34,517 I do not know your terminology. 260 00:15:34,809 --> 00:15:38,813 Uh, what you call basics, we call atoms. 261 00:15:39,105 --> 00:15:40,905 Groups of protons, neutrons, and electrons—... 262 00:15:41,149 --> 00:15:43,276 These are the basic building blocks 263 00:15:43,568 --> 00:15:44,568 of all matter. 264 00:15:44,777 --> 00:15:47,113 My activators spirit these materials 265 00:15:47,405 --> 00:15:50,408 to combine within the cells of the tear root. 266 00:15:50,700 --> 00:15:53,286 When new material is made, new energy is released, 267 00:15:53,578 --> 00:15:57,039 flowing through the tendrils of the plant. 268 00:15:57,331 --> 00:15:59,333 Colonel, that's cold fusion. 269 00:15:59,625 --> 00:15:59,959 Hmm? 270 00:16:00,251 --> 00:16:02,051 Whatever organic mineral the roots are made of 271 00:16:02,253 --> 00:16:03,921 serves as a catalyst, causing the atoms 272 00:16:04,213 --> 00:16:07,133 of her chemicals to fuse together. 273 00:16:07,425 --> 00:16:08,425 If we had this on earth, 274 00:16:08,593 --> 00:16:10,033 we'd practically eliminate pollution. 275 00:16:10,219 --> 00:16:12,722 Captain... back to basics. 276 00:16:13,014 --> 00:16:15,308 Will it power the Stargate? 277 00:16:19,061 --> 00:16:20,855 It might. 278 00:16:22,064 --> 00:16:24,150 Linea: Activate the great circle from this side? 279 00:16:24,442 --> 00:16:28,112 The permutations number in the billions. 280 00:16:28,404 --> 00:16:30,198 It's incalculable. 281 00:16:30,865 --> 00:16:33,993 Well, actually, she figured it out. 282 00:16:34,744 --> 00:16:35,119 You? 283 00:16:35,411 --> 00:16:37,705 Oh, it was ateam effort, really. 284 00:16:37,997 --> 00:16:38,997 How? 285 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Uh, well—... 286 00:16:40,208 --> 00:16:42,001 I'll tell you what. 287 00:16:43,044 --> 00:16:45,213 Provide the power we need... 288 00:16:46,464 --> 00:16:47,548 And we'll take you with us. 289 00:16:47,840 --> 00:16:50,134 Onlythen will you share the knowledge? 290 00:16:51,093 --> 00:16:52,470 That's the deal. 291 00:16:55,139 --> 00:16:57,600 Teal'c, I think he's had enough. 292 00:16:58,142 --> 00:17:00,436 If you once again try to physically harm myself 293 00:17:00,728 --> 00:17:02,772 or any of my companions, 294 00:17:03,064 --> 00:17:05,525 my Patience with you will expire. 295 00:17:09,195 --> 00:17:11,030 Well, Teal'c... 296 00:17:11,322 --> 00:17:13,115 Making friends, are you? 297 00:17:13,616 --> 00:17:14,825 We found nothing of use. 298 00:17:15,117 --> 00:17:16,720 Jackson: Although I am fairly certain that this—... 299 00:17:16,744 --> 00:17:18,304 This structure is the ruins of some sort 300 00:17:18,496 --> 00:17:19,496 of alien gate terminal 301 00:17:19,705 --> 00:17:21,082 probably over 15,000 years old. 302 00:17:21,374 --> 00:17:24,669 That almost certainly predates human civilization 303 00:17:25,586 --> 00:17:29,298 which is not of any use, per se. 304 00:17:29,715 --> 00:17:31,509 We may have found what we need. 305 00:17:31,801 --> 00:17:33,010 Linea has a power source. 306 00:17:33,302 --> 00:17:34,971 Not just any power source, either. 307 00:17:35,263 --> 00:17:35,972 This is incredible. 308 00:17:36,264 --> 00:17:38,558 And she's just gonna hand it over? 309 00:17:41,310 --> 00:17:43,980 If we take her back with us. 310 00:17:44,272 --> 00:17:45,523 Well, can we just do that? 311 00:17:45,815 --> 00:17:46,855 I mean, we don't even know 312 00:17:46,983 --> 00:17:47,983 what she's in here for. 313 00:17:48,150 --> 00:17:49,318 What are we in here for? 314 00:17:49,610 --> 00:17:51,654 Jaywalking, ithink. 315 00:17:52,154 --> 00:17:52,488 Clearly, 316 00:17:52,780 --> 00:17:54,991 linea has done something to earn the respect 317 00:17:55,283 --> 00:17:56,284 of these prisoners. 318 00:17:56,576 --> 00:17:57,827 Well, when she warn ed that man 319 00:17:58,119 --> 00:18:01,205 to stay away from Sam, I saw fear in his eyes, 320 00:18:01,497 --> 00:18:03,457 not respect. 321 00:18:03,749 --> 00:18:05,334 I'm just going to assume 322 00:18:05,626 --> 00:18:07,545 you've never been in prison before. 323 00:18:07,837 --> 00:18:10,298 Oh, right. And—— and you have. 324 00:18:13,718 --> 00:18:14,969 Oh, yeah. 325 00:18:15,261 --> 00:18:17,054 Anyplace like this has its own set of rules. 326 00:18:17,346 --> 00:18:18,973 They don't have to make sense. 327 00:18:19,265 --> 00:18:21,684 Linea's obviously done whatever she's needed 328 00:18:21,976 --> 00:18:23,477 to do to survive. 329 00:18:23,769 --> 00:18:25,563 Just like we are. 330 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 Speaking of which... 331 00:18:27,732 --> 00:18:30,026 Well, colonel, we're talking about powering 332 00:18:30,318 --> 00:18:32,695 one completely alien device with another. 333 00:18:32,987 --> 00:18:35,781 I mean, it's not like splicing together a few wires. 334 00:18:36,073 --> 00:18:38,159 I'll take that as a maybe. 335 00:18:38,451 --> 00:18:39,845 Teal'c: Without remote transmitters, 336 00:18:39,869 --> 00:18:41,996 we still have no access to earth. 337 00:18:42,288 --> 00:18:44,123 The Iris will be closed. 338 00:18:45,249 --> 00:18:49,295 Ok. Daniel, you know more addresses than any of us. 339 00:18:49,587 --> 00:18:51,005 Start thinking alternatives. 340 00:18:53,341 --> 00:18:54,634 Incoming. 341 00:19:06,103 --> 00:19:08,564 You eat last. 342 00:20:02,034 --> 00:20:04,078 Thank you, vishnoor. 343 00:21:10,311 --> 00:21:15,274 Sir, sg—I broke the law on p3x—775. 344 00:21:15,649 --> 00:21:17,129 We don't have to agree with their law, 345 00:21:17,401 --> 00:21:18,587 but we may have to respect it. 346 00:21:18,611 --> 00:21:21,363 Sounds to me like they just made an honest mistake. 347 00:21:21,655 --> 00:21:24,200 We tried to explain that, sir. 348 00:21:24,492 --> 00:21:25,761 On our world, unknowingly abetting 349 00:21:25,785 --> 00:21:28,287 a criminal doesn't merit this kind of punishment. 350 00:21:28,579 --> 00:21:29,288 However, the taldor—... 351 00:21:29,580 --> 00:21:31,207 They're the judicial body—... 352 00:21:31,499 --> 00:21:34,335 They believe in zero tolerance almost religiously. 353 00:21:34,627 --> 00:21:35,627 No appeals process. 354 00:21:35,836 --> 00:21:37,156 Essentially a single sentence—... 355 00:21:37,296 --> 00:21:39,590 Life imprisonment for nearly all offenses. 356 00:21:39,882 --> 00:21:41,383 Doesn't sound like justice to me. 357 00:21:41,675 --> 00:21:43,219 Perhaps not, sir, but the fact is, 358 00:21:43,511 --> 00:21:45,846 they have virtually no crime. 359 00:21:46,138 --> 00:21:47,138 Just crimes of passion. 360 00:21:47,389 --> 00:21:49,058 Sometimes the occasional sociopath. 361 00:21:49,350 --> 00:21:50,726 General, sir, sg—3 is prepared 362 00:21:51,018 --> 00:21:52,018 and willing to go in. 363 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 No, sir. With all due respect, 364 00:21:54,188 --> 00:21:55,648 force isn't the answer, sir. 365 00:21:55,940 --> 00:21:57,250 They're far more technologically advanced 366 00:21:57,274 --> 00:21:59,235 than we are. We couldn't possibly succeed 367 00:21:59,527 --> 00:22:00,527 in extracting sg—I, 368 00:22:00,653 --> 00:22:02,238 and we'd just be making an enemy. 369 00:22:02,530 --> 00:22:04,240 Th ey've already made an enemy. 370 00:22:04,532 --> 00:22:06,033 No. I disagree. 371 00:22:06,951 --> 00:22:09,495 Sir, they're open to relations with us. 372 00:22:09,787 --> 00:22:11,427 In fact, next time, ithink several members 373 00:22:11,539 --> 00:22:12,957 of the taldor are going to allow us 374 00:22:13,249 --> 00:22:13,791 to see their faces. 375 00:22:14,083 --> 00:22:16,126 Sir, this is nuts. Let my team go back. 376 00:22:16,418 --> 00:22:18,087 Major, as of 0800 tomorrow, 377 00:22:18,379 --> 00:22:20,130 your unit is scheduled for a standard recon 378 00:22:20,422 --> 00:22:22,466 of p2a—509. I expect you to be ready 379 00:22:22,758 --> 00:22:25,219 to carry out your mission. 380 00:22:25,511 --> 00:22:26,720 Yes, sir. 381 00:22:27,304 --> 00:22:28,304 Major kovacek, 382 00:22:28,556 --> 00:22:30,266 return to p3x—775. 383 00:22:30,558 --> 00:22:34,019 Letthem know we mean business. 384 00:22:34,311 --> 00:22:36,188 Better yet, 385 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 I'll tell them myself. 386 00:23:06,886 --> 00:23:09,138 Itreat it before ingesting. 387 00:23:09,430 --> 00:23:11,307 It is quite better than what you scraped 388 00:23:11,599 --> 00:23:12,933 from the bottom of the barrel. 389 00:23:13,225 --> 00:23:14,894 Uh, thank you. 390 00:23:15,185 --> 00:23:16,687 Actually, I came to ask you something. 391 00:23:16,979 --> 00:23:19,398 My crime. Yeah. 392 00:23:20,232 --> 00:23:24,904 There was an experiment with tragic consequences. 393 00:23:25,195 --> 00:23:26,363 People died. 394 00:23:26,655 --> 00:23:27,907 How many people? 395 00:23:28,198 --> 00:23:28,616 Thousands. 396 00:23:28,949 --> 00:23:30,367 It began with aterrible plague 397 00:23:30,659 --> 00:23:32,328 among the people who sentyou here. 398 00:23:32,620 --> 00:23:35,789 Time was short, I offered my knowledge. 399 00:23:36,498 --> 00:23:40,044 Instead of inhibiting the disease's progress, 400 00:23:40,336 --> 00:23:42,838 my medicine accelerated its effects. 401 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 And they blamed you. 402 00:23:44,840 --> 00:23:46,091 Yes. 403 00:23:46,508 --> 00:23:47,176 I'm not surprised. 404 00:23:47,468 --> 00:23:49,470 I mean, we didn't deserve this either. 405 00:23:49,762 --> 00:23:52,139 Do notthink thati am innocent. 406 00:23:52,723 --> 00:23:54,975 What you're saying is that take responsibility 407 00:23:55,267 --> 00:23:56,644 for your actions. 408 00:23:56,936 --> 00:23:58,187 Yes. 409 00:24:01,690 --> 00:24:04,652 I have decided to accept your offer. 410 00:24:04,944 --> 00:24:07,446 Great. I'll tell the colonel. 411 00:24:07,738 --> 00:24:09,114 You have altered the balance 412 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 of power here. I have no choice. 413 00:24:12,409 --> 00:24:14,036 I'm sorry. I don't understand. 414 00:24:14,328 --> 00:24:15,788 It is only a matter of time 415 00:24:16,080 --> 00:24:17,915 before vishnoor and his followers 416 00:24:18,207 --> 00:24:19,375 challenge your friends. 417 00:24:19,667 --> 00:24:21,377 I'll warn them. Thank you. 418 00:24:21,669 --> 00:24:23,545 Tell th em also... 419 00:24:23,837 --> 00:24:24,964 That if they fail, 420 00:24:25,255 --> 00:24:27,841 they will not live to try again. 421 00:24:35,766 --> 00:24:37,142 Kovacek: We'd better hurry, sir. 422 00:24:37,434 --> 00:24:38,769 The taldor believe punctuality 423 00:24:39,061 --> 00:24:40,562 is emblematic of civilized behavior. 424 00:24:40,854 --> 00:24:41,480 They do, do they? 425 00:24:41,772 --> 00:24:43,124 We'll be transported almost immediately 426 00:24:43,148 --> 00:24:45,150 upon our arrival to their tal'al, 427 00:24:45,442 --> 00:24:45,901 or speaking area. 428 00:24:46,193 --> 00:24:47,987 Once there, the taldor may 429 00:24:48,278 --> 00:24:49,278 or may not be willing 430 00:24:49,530 --> 00:24:50,715 to show you their actual face. 431 00:24:50,739 --> 00:24:51,323 Why is that? 432 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 To put it politely, sir, they're xenophobic. 433 00:24:53,742 --> 00:24:55,136 To put it frankly, they're arrogant, 434 00:24:55,160 --> 00:24:56,440 narrow—minded, self—centered—... 435 00:24:56,704 --> 00:24:57,413 I get the picture. 436 00:24:57,705 --> 00:24:59,790 Butthey do seem to want to maintain 437 00:25:00,082 --> 00:25:00,791 diplomatic contact. 438 00:25:01,083 --> 00:25:04,503 Female voice: Special envoy, you may embark when ready. 439 00:25:18,017 --> 00:25:19,017 Well, here goes. 440 00:25:19,059 --> 00:25:20,853 Since this is your firsttime, sir, 441 00:25:21,145 --> 00:25:22,145 a quick word of advice. 442 00:25:22,354 --> 00:25:23,856 It's better to exhale just prior 443 00:25:24,148 --> 00:25:25,441 to crossing the event horizon. 444 00:25:25,733 --> 00:25:27,253 One's instinct is to inhale immediately 445 00:25:27,484 --> 00:25:30,112 upon arriving on the other side. Also—... 446 00:25:30,404 --> 00:25:33,323 I think I'll figure it out on the way. 447 00:25:33,866 --> 00:25:37,286 You're sure they dialed the correct address? 448 00:25:37,578 --> 00:25:38,829 Yes, sir. 449 00:25:42,499 --> 00:25:45,377 The things I do for these people. 450 00:25:50,132 --> 00:25:54,219 Ok, so cimmeria's out. So is chulak. 451 00:25:54,511 --> 00:25:55,511 Captain. 452 00:25:55,763 --> 00:25:56,865 She says she'll give us power 453 00:25:56,889 --> 00:25:57,991 as long as we take her with us. 454 00:25:58,015 --> 00:26:01,185 Well, that's fine, but we still need a destination. 455 00:26:01,477 --> 00:26:03,270 Ok, well, p3a—707 might work, but, uh, 456 00:26:03,562 --> 00:26:05,481 there's no telling how we'd be there before—... 457 00:26:08,358 --> 00:26:10,402 For crying out loud. 458 00:26:10,694 --> 00:26:11,904 Let's go. 459 00:26:19,745 --> 00:26:20,745 What's going on? 460 00:26:20,788 --> 00:26:22,348 Carter: They think it's a way to escape. 461 00:26:22,539 --> 00:26:25,584 What? Excuse me. Listen to me. 462 00:26:25,918 --> 00:26:27,586 Daniel! 463 00:26:29,671 --> 00:26:31,757 Look, this—— This won't save you. 464 00:26:32,466 --> 00:26:34,384 Daniel, get out of there. 465 00:26:34,676 --> 00:26:36,637 You won't escape. You'll die. 466 00:26:36,929 --> 00:26:38,430 Out of my way! 467 00:26:58,742 --> 00:27:01,203 How dare you interfere. 468 00:27:01,495 --> 00:27:04,331 Jackson: I was trying to save those men's lives. 469 00:27:04,706 --> 00:27:06,125 They're dead now. 470 00:27:06,416 --> 00:27:07,626 They haven't escaped anywhere. 471 00:27:07,918 --> 00:27:09,628 They are dead. 472 00:27:10,254 --> 00:27:11,713 Vishnoor. 473 00:27:14,633 --> 00:27:16,093 Leave him. 474 00:27:17,553 --> 00:27:19,096 He challenges me. 475 00:27:20,180 --> 00:27:21,265 I accept. 476 00:27:21,557 --> 00:27:22,575 How can you letthis happen? 477 00:27:22,599 --> 00:27:24,643 Roshure justthrew his life away. 478 00:27:24,977 --> 00:27:26,186 Itwas his life. 479 00:27:26,478 --> 00:27:28,564 The rules are the rules. 480 00:27:28,856 --> 00:27:30,732 Even I must obey them. 481 00:27:42,286 --> 00:27:44,538 Linea, you can stop this. 482 00:27:44,830 --> 00:27:47,416 I told you this was going to happen. 483 00:27:50,294 --> 00:27:52,629 Teal'c! Teal'c! 484 00:28:05,976 --> 00:28:07,686 Uhh! 485 00:28:24,536 --> 00:28:27,414 He's still alive, but just barely. 486 00:28:35,005 --> 00:28:37,049 Female voice: You are most pu nctual. 487 00:28:37,424 --> 00:28:37,716 Thank you. 488 00:28:38,008 --> 00:28:40,344 Male voice: You are the one called general Hammond? 489 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Yes. 490 00:28:41,929 --> 00:28:43,889 I am responsible for those people 491 00:28:44,181 --> 00:28:45,181 you have in prison. 492 00:28:45,265 --> 00:28:46,642 By using the word responsible, 493 00:28:46,934 --> 00:28:48,602 the general is in no way assuming 494 00:28:48,894 --> 00:28:51,647 accountability for the actions of sg—I. 495 00:28:51,939 --> 00:28:52,939 Begging your pardon, sir, 496 00:28:53,106 --> 00:28:54,506 I don't want you to end up in prison 497 00:28:54,566 --> 00:28:55,651 along with them. 498 00:28:55,943 --> 00:28:57,945 On the contrary, iwould gladly 499 00:28:58,237 --> 00:28:59,905 hold myself responsible. 500 00:29:00,197 --> 00:29:02,991 I ordered them to this world in the first place. 501 00:29:03,283 --> 00:29:05,410 Female voice: Is this an admission of guilt? 502 00:29:05,702 --> 00:29:07,037 No. Yes, it is. 503 00:29:08,038 --> 00:29:10,040 As a matter of fact, if you would allow me 504 00:29:10,332 --> 00:29:11,667 to take the place of sg—I —... 505 00:29:11,959 --> 00:29:15,170 Male voice: You ordered them to aid a murderer? 506 00:29:15,462 --> 00:29:16,088 No. 507 00:29:16,380 --> 00:29:17,820 Female voice: Then you're not guilty. 508 00:29:17,965 --> 00:29:19,675 Male voice: Not guilty. 509 00:29:19,967 --> 00:29:23,428 Female voice: Assumption of guilt by proxy is rejected. 510 00:29:23,720 --> 00:29:26,056 If my people are not released, 511 00:29:26,348 --> 00:29:29,559 the imprisonment of the members of sg—I 512 00:29:29,851 --> 00:29:32,396 will be considered a hostile act. 513 00:29:32,688 --> 00:29:35,691 Peaceful relations between our two worlds 514 00:29:35,983 --> 00:29:39,236 will end right here, right now. 515 00:29:39,528 --> 00:29:41,154 Male voice: Our law is immutable. 516 00:29:41,446 --> 00:29:42,446 Your law is unjust. 517 00:29:42,489 --> 00:29:43,549 Sir, I'm not sure if this—... 518 00:29:43,573 --> 00:29:45,617 What's it going to be? 519 00:29:45,909 --> 00:29:47,577 Female voice: Release is impossible. 520 00:29:47,869 --> 00:29:48,078 Why? 521 00:29:48,370 --> 00:29:52,791 Male voice: There are no returns from hadante... for anyone. 522 00:29:58,005 --> 00:30:01,800 There. I have done what I can. 523 00:30:06,888 --> 00:30:08,974 I don't understand what happened. 524 00:30:09,266 --> 00:30:11,059 Your friend prevailed. 525 00:30:16,356 --> 00:30:17,733 What is your name? 526 00:30:18,025 --> 00:30:20,736 Simian. I took food. 527 00:30:21,028 --> 00:30:23,530 I was hungry, starving. 528 00:30:23,822 --> 00:30:25,741 They sent me here. 529 00:30:26,033 --> 00:30:27,117 Hold still. 530 00:30:27,409 --> 00:30:28,994 Hold still. 531 00:30:30,912 --> 00:30:31,912 He's blind. 532 00:30:32,122 --> 00:30:34,833 Yes, but not always so. 533 00:30:35,292 --> 00:30:38,378 It was taken from me a little each day. 534 00:30:40,922 --> 00:30:42,841 There will be pain. 535 00:30:48,930 --> 00:30:50,640 Unh, unh. 536 00:31:01,777 --> 00:31:03,070 Oh! 537 00:31:13,955 --> 00:31:15,916 His eyes now see. 538 00:31:19,669 --> 00:31:21,380 You're welcome. 539 00:31:21,671 --> 00:31:23,882 He does not seem grateful. 540 00:31:24,174 --> 00:31:25,342 Uhh... 541 00:31:25,634 --> 00:31:27,010 Daniel? 542 00:31:28,887 --> 00:31:32,182 Unh. What happened? 543 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 Well, you actually 544 00:31:34,101 --> 00:31:36,103 won a fight, Danny boy. 545 00:31:36,978 --> 00:31:38,355 I don't particularly remember 546 00:31:38,647 --> 00:31:39,647 getting the upper hand. 547 00:31:39,856 --> 00:31:42,651 Neither do I, but you must have. 548 00:31:42,984 --> 00:31:44,653 P2a—509. 549 00:31:47,989 --> 00:31:50,742 A little brain damage along the way? 550 00:31:51,034 --> 00:31:52,034 No, uh, uh... 551 00:31:52,119 --> 00:31:53,954 Sg—3 was scheduled to go on a mission 552 00:31:54,246 --> 00:31:55,831 to p2a—509. 553 00:31:56,123 --> 00:31:56,832 General Hammond said so 554 00:31:57,124 --> 00:31:58,625 in our last planning briefing. 555 00:31:58,917 --> 00:31:59,917 We rendezvous with sg—3, 556 00:32:00,127 --> 00:32:02,337 and we use their remote transmitters to get home. 557 00:32:02,629 --> 00:32:04,965 And this just came to you? 558 00:32:05,257 --> 00:32:05,841 No, this came to me 559 00:32:06,133 --> 00:32:08,135 while I was suffocating. 560 00:32:08,593 --> 00:32:10,637 Then p2a—509 it is. 561 00:32:10,929 --> 00:32:14,057 Uh, linea, do they send food... 562 00:32:14,349 --> 00:32:15,589 And I'll use that term loosely, 563 00:32:15,809 --> 00:32:17,144 does it come through the gate 564 00:32:17,436 --> 00:32:18,520 on a regular basis? 565 00:32:18,812 --> 00:32:20,939 Every day at the same time. 566 00:32:21,231 --> 00:32:23,984 All right, that's our window. Will that work? 567 00:32:24,276 --> 00:32:25,694 Power the gate and manually dial in 568 00:32:25,986 --> 00:32:27,237 while the other prison ers 569 00:32:27,529 --> 00:32:28,947 are off eating. 570 00:32:57,058 --> 00:32:58,894 What are they waiting for? 571 00:32:59,186 --> 00:33:01,313 They believe you killed vishnoor. 572 00:33:01,605 --> 00:33:04,024 You must distribute the food. 573 00:33:32,093 --> 00:33:35,013 Whoa, whoa, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 574 00:33:36,097 --> 00:33:37,974 They're first. 575 00:34:01,540 --> 00:34:03,333 Thank you. 576 00:34:16,263 --> 00:34:17,305 Ok, well, I guess—... 577 00:35:23,705 --> 00:35:25,832 Carter: Ok, that's it. 578 00:35:26,124 --> 00:35:27,334 Address? 579 00:35:57,656 --> 00:36:00,408 Escape! Escape! 580 00:36:17,676 --> 00:36:19,636 Prisoner: No! 581 00:36:40,990 --> 00:36:42,200 Where in the name of heaven 582 00:36:42,492 --> 00:36:43,201 did you come from? 583 00:36:43,493 --> 00:36:45,954 Prison, actually. We just broke out. 584 00:36:46,246 --> 00:36:48,415 Well, how——your remote transmitters 585 00:36:48,707 --> 00:36:49,749 have been returned to us. 586 00:36:50,041 --> 00:36:52,127 Sg—9 and I spent the last 2 days 587 00:36:52,419 --> 00:36:54,003 trying to negotiate your release, 588 00:36:54,295 --> 00:36:55,547 with no luck, I might add. 589 00:36:55,839 --> 00:36:58,216 Well, actually, we returned via p2a—509. 590 00:36:58,508 --> 00:37:01,219 Daniel remembered that sg—3 would be there, sir. 591 00:37:01,511 --> 00:37:03,138 Major Warren found us and was good enough 592 00:37:03,430 --> 00:37:06,141 to let us borrow atransmitter to open the Iris. 593 00:37:06,433 --> 00:37:07,142 And if I may ask? 594 00:37:07,434 --> 00:37:11,938 Oh, I'm sorry. General Hammond, this is linea. 595 00:37:12,230 --> 00:37:14,149 We wouldn't have gotten out without her, sir. 596 00:37:14,441 --> 00:37:17,152 Then we owe you a great debt, ma'am. 597 00:37:17,444 --> 00:37:19,237 Welcome to th e sgc. 598 00:37:19,612 --> 00:37:21,740 I've never seen such a place. 599 00:37:22,031 --> 00:37:23,241 It seems so alien. 600 00:37:23,533 --> 00:37:24,784 So it was for me. 601 00:37:25,076 --> 00:37:28,204 Over time it has become... home. 602 00:37:30,749 --> 00:37:32,429 General Hammond, sir, with your permission, 603 00:37:32,584 --> 00:37:35,253 I'd like to offer linea quarters here at the base. 604 00:37:35,545 --> 00:37:37,422 There's a great deal she has to teach us. 605 00:37:37,714 --> 00:37:39,314 In fact, I brought back samples of a root 606 00:37:39,466 --> 00:37:41,342 that with linea's activators can generate—... 607 00:37:41,634 --> 00:37:43,553 I'll take that into consideration, captain. 608 00:37:43,845 --> 00:37:45,285 And in the meantime, I'd like you all 609 00:37:45,472 --> 00:37:47,974 to reportto the infirmary, including your guest. 610 00:37:48,266 --> 00:37:49,346 Begging your pardon, ma'am. 611 00:37:49,476 --> 00:37:50,185 It's merely precautionary. 612 00:37:50,477 --> 00:37:51,477 Oh, I would do the same. 613 00:37:51,561 --> 00:37:54,022 We'll debrief after you've all had a chance to rest. 614 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 Yes, sir. Come with me. 615 00:37:57,400 --> 00:37:58,985 Linea... 616 00:37:59,986 --> 00:38:01,446 Thank you. 617 00:38:06,367 --> 00:38:09,204 You spoke of a machine for storing data. 618 00:38:09,496 --> 00:38:11,289 Yeah. Right here. 619 00:38:16,294 --> 00:38:17,294 You have a way 620 00:38:17,504 --> 00:38:19,214 of representing the basics? 621 00:38:19,506 --> 00:38:20,757 Molecules and atoms. 622 00:38:21,049 --> 00:38:22,258 Yes. 623 00:38:22,592 --> 00:38:24,260 Sit down. 624 00:38:26,596 --> 00:38:27,596 Just use this. 625 00:38:27,847 --> 00:38:29,766 If I give you the basic structure 626 00:38:30,058 --> 00:38:31,226 of my activators, 627 00:38:31,518 --> 00:38:33,311 can you fabricate? 628 00:38:34,395 --> 00:38:35,623 Of course, that was about the time 629 00:38:35,647 --> 00:38:40,068 Daniel picked a fight with this big smelly guy. 630 00:38:40,485 --> 00:38:42,237 H e actually won. 631 00:38:44,531 --> 00:38:45,782 Enter. 632 00:38:48,409 --> 00:38:50,954 Found him lurking near our base camp, sir. 633 00:38:51,246 --> 00:38:52,330 You need to hear this. 634 00:38:52,622 --> 00:38:54,582 General, this is the... 635 00:38:54,874 --> 00:38:58,253 Former blind man I was telling you about. 636 00:39:00,588 --> 00:39:02,549 Firstthing I see... 637 00:39:02,841 --> 00:39:04,259 Destroyer of worlds. 638 00:39:04,551 --> 00:39:05,802 Excuse me? 639 00:39:06,094 --> 00:39:07,345 She created a sickness. 640 00:39:07,637 --> 00:39:09,222 The one you call linea. 641 00:39:09,514 --> 00:39:10,514 She. 642 00:39:10,557 --> 00:39:12,267 The destroyer. 643 00:39:14,602 --> 00:39:17,856 Uh, she told Carter there was a plague. 644 00:39:18,481 --> 00:39:19,941 She offered to help 645 00:39:20,233 --> 00:39:21,860 not help. 646 00:39:22,610 --> 00:39:24,696 She started it. 647 00:39:30,827 --> 00:39:34,289 And this Stargate system spans thousands of worlds? 648 00:39:34,581 --> 00:39:36,207 Th eoretically even more than that. 649 00:39:36,499 --> 00:39:37,979 We've charted several hundred already. 650 00:39:38,042 --> 00:39:40,587 So far we've only visited a fraction of them. 651 00:39:40,879 --> 00:39:42,797 We've discovered that most of the worlds 652 00:39:43,089 --> 00:39:45,300 in the network can sustain human life. 653 00:39:45,592 --> 00:39:47,760 Where is the repository of this knowledge? 654 00:39:48,052 --> 00:39:50,305 It's all in the computers. I'll show you. 655 00:39:50,597 --> 00:39:52,724 I'm in your debt, Samantha. 656 00:39:53,016 --> 00:39:55,393 This shall not be forgotten. 657 00:39:57,478 --> 00:40:00,106 Our island states were at war. 658 00:40:00,565 --> 00:40:01,858 She created a sickness. 659 00:40:02,150 --> 00:40:04,611 One she couldn't get herself. 660 00:40:05,361 --> 00:40:07,363 A terrible sickness. 661 00:40:08,197 --> 00:40:09,449 Go on. 662 00:40:11,492 --> 00:40:13,620 Half our people died. 663 00:40:14,370 --> 00:40:15,370 She came, 664 00:40:15,496 --> 00:40:17,332 promised to save the rest. 665 00:40:17,624 --> 00:40:18,708 By then it had spread. 666 00:40:19,000 --> 00:40:20,335 Island to island. 667 00:40:20,627 --> 00:40:21,707 Bythe time they caught her, 668 00:40:21,878 --> 00:40:24,464 she had destroyed half a world. 669 00:40:54,619 --> 00:40:55,619 What's going on? 670 00:40:55,662 --> 00:40:57,705 Unauthorized gate activation. 671 00:41:01,542 --> 00:41:04,379 Abort the countdown. Get a team to the gate room. 672 00:41:04,671 --> 00:41:05,380 It's sealed, sir. 673 00:41:05,672 --> 00:41:07,131 Unseal it. Colonel O'Neill, 674 00:41:07,423 --> 00:41:09,050 effect the manual override. 675 00:41:14,722 --> 00:41:15,390 Where's linea? 676 00:41:15,682 --> 00:41:18,059 When we came to, she was gone. 677 00:41:18,559 --> 00:41:20,561 Technician: Worm hole's been activated. 678 00:41:20,853 --> 00:41:22,397 You were unconscious? 679 00:41:22,689 --> 00:41:23,106 Only for a few minutes. 680 00:41:23,398 --> 00:41:26,317 Technician: The abort command is not responding, sir. 681 00:41:31,572 --> 00:41:33,032 Step away from that gate. 682 00:41:33,324 --> 00:41:33,783 Shut it down. 683 00:41:34,075 --> 00:41:36,786 Computer: Self—destruct in 30 seconds. 684 00:41:39,122 --> 00:41:41,457 It won'ttake our code, sir. 685 00:41:42,667 --> 00:41:43,793 Close the Iris. 686 00:41:44,085 --> 00:41:46,421 Computer: Self—destruct 687 00:41:46,713 --> 00:41:49,507 try shutting the whole system down. 688 00:41:50,466 --> 00:41:51,466 We can't, sir. 689 00:41:51,718 --> 00:41:52,927 She's gone into the computer, 690 00:41:53,219 --> 00:41:54,699 she's got the coordinates, everything. 691 00:41:54,804 --> 00:41:57,557 Computer: Self—destruct in 10 seconds. 692 00:42:00,184 --> 00:42:01,436 Computer: 8, 7... 693 00:42:01,728 --> 00:42:03,271 The codes have been erased. 694 00:42:04,272 --> 00:42:05,773 This doesn't make any sense. 695 00:42:07,692 --> 00:42:09,819 2,1. 696 00:42:19,620 --> 00:42:21,456 Redial those coordinates. 697 00:42:21,748 --> 00:42:24,459 Request permission to go after her. 698 00:42:24,751 --> 00:42:26,627 The entire system just crashed. 699 00:42:26,919 --> 00:42:28,463 Man: We've got nothing here. 700 00:42:28,755 --> 00:42:30,548 Well, get it back up. 701 00:42:32,300 --> 00:42:33,926 Colonel. 702 00:42:47,648 --> 00:42:48,900 We got her out. 703 00:42:49,192 --> 00:42:51,277 The destroyer of worlds. 47610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.