Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,569 --> 00:00:29,863
Ladies and gentlemen,
this is your colonel speaking.
2
00:00:30,155 --> 00:00:34,284
Welcome to p3x—niner—8—niner...
3
00:00:34,576 --> 00:00:36,620
Where it's a balmy...
4
00:00:36,954 --> 00:00:38,497
Room temperature.
5
00:00:38,789 --> 00:00:40,290
Fan it out.
6
00:00:53,428 --> 00:00:54,972
Whoa.
7
00:00:58,809 --> 00:01:02,521
Well, the lights are on,
but there's nobody home.
8
00:01:02,813 --> 00:01:03,831
The technology seems advanced
9
00:01:03,855 --> 00:01:06,233
compared to most
human—inhabited planets.
10
00:01:06,525 --> 00:01:08,777
Maybe even more advanced
than earth.
11
00:01:09,069 --> 00:01:10,571
Much more.
12
00:01:10,862 --> 00:01:13,532
It feels older somehow.
13
00:01:13,824 --> 00:01:15,701
I know how it feels.
14
00:01:16,076 --> 00:01:19,204
This place has seen better days.
15
00:01:26,587 --> 00:01:28,755
At least it doesn't appear
to be of Goa'uld origin.
16
00:01:29,047 --> 00:01:32,134
Teal'c, you ever run
into somethin' like this?
17
00:01:32,426 --> 00:01:34,553
I have not.
18
00:01:49,860 --> 00:01:51,695
A computer.
19
00:01:57,909 --> 00:02:01,496
That sounds ominous.
Let's fall back.
20
00:03:27,958 --> 00:03:30,252
What the hell?
21
00:03:31,378 --> 00:03:33,171
Colonel?
22
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
Carter. Whoa.
23
00:03:36,508 --> 00:03:38,760
How did we get
into these outfits?
24
00:03:39,511 --> 00:03:41,805
I don't know.
25
00:03:44,891 --> 00:03:47,728
Welcome to px3—989.
26
00:03:48,019 --> 00:03:50,188
My transmitter's gone.
27
00:04:00,907 --> 00:04:02,576
Daniel?
28
00:04:03,910 --> 00:04:04,911
Teal'c.
29
00:04:05,203 --> 00:04:06,747
You guys okay?
30
00:04:07,038 --> 00:04:08,290
I am well.
31
00:04:08,582 --> 00:04:10,000
Yeah, I'm fine.
32
00:04:10,292 --> 00:04:14,463
Better than fine, actually, when you
consider the fact that we were just—...
33
00:04:29,686 --> 00:04:30,854
Daniel?
34
00:04:31,229 --> 00:04:33,774
I think that's a greeting.
35
00:04:34,649 --> 00:04:36,276
Yes, it is.
36
00:04:37,360 --> 00:04:39,279
Oh, well, then.
37
00:04:42,365 --> 00:04:45,786
We are explorers
from a place called earth.
38
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
I'm Daniel. Hello.
39
00:04:48,371 --> 00:04:51,458
This is your custom, yes? Hello!
40
00:04:52,751 --> 00:04:54,795
You are the leader?
41
00:04:55,086 --> 00:04:56,505
No, that would be—...
42
00:04:56,797 --> 00:04:57,422
Me.
43
00:04:57,714 --> 00:05:00,842
Colonel Jack O'Neill. "Kumbaya."
44
00:05:02,344 --> 00:05:05,722
Whatever. Why'd you attack us?
45
00:05:06,139 --> 00:05:07,182
Attack?
46
00:05:07,474 --> 00:05:08,683
Oh, attack. Yes, of course.
47
00:05:08,975 --> 00:05:11,269
It would seem that way
from your perspective.
48
00:05:11,561 --> 00:05:13,271
Yes, I did that.
49
00:05:14,981 --> 00:05:15,232
Why?
50
00:05:15,524 --> 00:05:19,986
It could not be helped. Are you
suffering any pain, aftereffects?
51
00:05:20,278 --> 00:05:22,864
Occasionally the heart
must be restarted.
52
00:05:23,156 --> 00:05:26,284
No, I think we feel fine.
53
00:05:27,994 --> 00:05:30,831
You are all such
wonderful specimens.
54
00:05:31,122 --> 00:05:34,543
You in particular. Ahmde
55
00:05:35,210 --> 00:05:36,210
colonel.
56
00:05:36,461 --> 00:05:37,879
Easy, captain.
57
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
Listen, we had some things
when we got here...
58
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
Some weapons.
59
00:05:45,053 --> 00:05:46,847
Oh, those. Yes.
60
00:05:47,138 --> 00:05:48,348
Very dangerous.
61
00:05:48,640 --> 00:05:51,142
Very. Can we have them back?
62
00:05:51,434 --> 00:05:52,936
And our uniforms?
63
00:05:53,436 --> 00:05:54,855
Sorry, but they are gone.
64
00:05:55,146 --> 00:05:57,941
This is better, yes? No.
65
00:05:59,776 --> 00:06:01,945
I am Harlan.
66
00:06:02,571 --> 00:06:06,324
I am the last survivor
of altair.
67
00:06:06,616 --> 00:06:08,159
Excuse me?
68
00:06:08,451 --> 00:06:10,120
The last survi—...
69
00:06:11,162 --> 00:06:14,875
You're the only one
on this planet? Yes.
70
00:06:15,166 --> 00:06:18,962
And your weapons are this way.
71
00:06:36,605 --> 00:06:38,481
Harlan: We are in section 3.
72
00:06:38,773 --> 00:06:40,133
There has been trouble
here lately.
73
00:06:40,358 --> 00:06:42,485
Carter: What kind of
trouble? Mechanical breakdowns.
74
00:06:42,777 --> 00:06:45,864
Very difficult to maintain
this complex all alone.
75
00:06:46,156 --> 00:06:50,035
Listen, Harlan. Is there
an outside to this place?
76
00:06:50,327 --> 00:06:51,912
Outside is above. We are under.
77
00:06:52,203 --> 00:06:53,914
Under the surface? Oh, yes.
78
00:06:54,205 --> 00:06:57,918
On the surface, we
cannot survive. Radiation.
79
00:06:58,209 --> 00:06:59,961
Very, very bad.
80
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
This way to section 4.
81
00:07:02,213 --> 00:07:04,090
What happened
to your civilization?
82
00:07:04,382 --> 00:07:08,345
Surely you started on the
surface, and then moved under.
83
00:07:08,637 --> 00:07:10,305
Oh, yes, long ago.
84
00:07:10,597 --> 00:07:12,158
We're curious to learn
about other worlds.
85
00:07:12,182 --> 00:07:14,100
We'd love to hear what
happened on the surface.
86
00:07:14,392 --> 00:07:17,938
All in time. We've got
all the time in the world.
87
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Yes, you do. You understand?
88
00:07:22,150 --> 00:07:24,986
What is that, "comtraya"?
Is that like aloha?
89
00:07:25,278 --> 00:07:28,949
Harlan, how long have you
been on your own?
90
00:07:29,240 --> 00:07:30,992
Now, let me see.
91
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Wallace was the last one to go.
92
00:07:34,537 --> 00:07:35,537
I miss him.
93
00:07:35,622 --> 00:07:38,208
But you all remind me
a little of Wallace.
94
00:07:38,500 --> 00:07:42,128
Except for you, of course.
You are female.
95
00:07:42,420 --> 00:07:46,049
And you are whatever you are.
96
00:07:48,677 --> 00:07:52,305
Hubald, he was the creator
of all this...
97
00:07:52,597 --> 00:07:54,391
But he died very early,
too early.
98
00:07:54,683 --> 00:07:57,102
Took many secrets with him
so long ago.
99
00:07:57,394 --> 00:07:59,521
How long, exactly?
100
00:08:00,146 --> 00:08:00,397
Exactly?
101
00:08:00,689 --> 00:08:05,068
Ninety—nine million, two hundred
and seven thousand of your hours.
102
00:08:06,319 --> 00:08:08,196
That's 11,000 years.
103
00:08:08,822 --> 00:08:11,074
How did you know that?
104
00:08:12,200 --> 00:08:13,618
That's right?
105
00:08:15,537 --> 00:08:16,830
Yeah.
106
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
Wait. How did you know that?
Harlan: See?
107
00:08:19,457 --> 00:08:23,336
Everything is better, even your
minds. You are all much, much better.
108
00:08:23,628 --> 00:08:25,547
Better than what?
Do you not feel it?
109
00:08:25,839 --> 00:08:28,008
Are you not stronger, smarter?
110
00:08:28,299 --> 00:08:31,469
Jack, I think he's right.
I feel great.
111
00:08:31,761 --> 00:08:32,761
Of course you do...
112
00:08:33,013 --> 00:08:34,639
Because I have given you
a great gift:
113
00:08:34,931 --> 00:08:37,434
I have made you all better.
114
00:08:37,934 --> 00:08:40,061
Better how? I have not hurt you.
115
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
I have only made you better.
116
00:08:42,522 --> 00:08:44,899
All right. Listen closely.
117
00:08:45,191 --> 00:08:48,903
I'm gonna ask you one
more time, very simply.
118
00:08:51,197 --> 00:08:53,700
Better how?
119
00:09:00,665 --> 00:09:03,126
We're gone. We're out of here.
120
00:09:14,179 --> 00:09:16,973
Carter, dial us home.
121
00:09:20,518 --> 00:09:23,146
Harlan: Wait! You—...
122
00:09:24,064 --> 00:09:27,942
You cannot leave. I cannot
leave either. It is not safe.
123
00:09:28,234 --> 00:09:30,028
What isn't safe?
124
00:09:30,320 --> 00:09:33,656
All in time. There is so
much you must know first.
125
00:09:41,414 --> 00:09:43,958
You will be back. You will.
126
00:09:44,250 --> 00:09:48,671
You cannot leave me here
all alone.
127
00:09:52,634 --> 00:09:54,177
Oh, dear.
128
00:09:58,640 --> 00:10:00,266
Fraiser: How do you feel?
129
00:10:00,558 --> 00:10:03,144
Never felt better in my life.
130
00:10:03,436 --> 00:10:05,230
It's got me a little
worried, actually.
131
00:10:05,522 --> 00:10:09,025
Well, this has got me
a little worried.
132
00:10:09,317 --> 00:10:11,069
Listen.
133
00:10:19,244 --> 00:10:21,538
I don't hear anything.
134
00:10:23,540 --> 00:10:25,166
What, this is better? I'm dead?
135
00:10:25,458 --> 00:10:30,004
Look, to make sense of this, I'm
gonna have to do a blood sample.
136
00:10:50,608 --> 00:10:51,151
My god.
137
00:10:51,442 --> 00:10:54,404
What the hell is that?
Get that out of me.
138
00:10:55,321 --> 00:10:57,448
I'm gonna need x—rays
on all of them, stat.
139
00:10:57,740 --> 00:10:59,534
What did he do to us?
I don't know.
140
00:10:59,826 --> 00:11:01,911
Let's everybody stay calm.
141
00:11:02,579 --> 00:11:05,748
I no longer possess a Goa'uld.
142
00:11:09,961 --> 00:11:12,505
What the hell are
you doing? Colonel!
143
00:11:28,813 --> 00:11:31,316
My god. Dear god.
144
00:11:31,608 --> 00:11:33,193
What is it?
145
00:11:33,484 --> 00:11:35,195
Alert!
Security to the infirmary!
146
00:11:35,486 --> 00:11:37,780
Whoa, security?
Dr. Frasier, it is us.
147
00:11:38,072 --> 00:11:40,325
Just don't come any closer.
148
00:11:48,750 --> 00:11:52,128
Stand down, airmen. This is
just a little misunderstanding.
149
00:11:52,420 --> 00:11:55,298
That's an order.
Belay that order.
150
00:11:57,383 --> 00:11:58,968
General, that is not
colonel O'Neill.
151
00:11:59,260 --> 00:12:01,888
For cryin' out loud, it's me.
152
00:12:03,806 --> 00:12:06,059
Would you call that human blood?
153
00:12:07,227 --> 00:12:09,067
I have reason to believe
they're all impostors.
154
00:12:09,354 --> 00:12:12,607
He, or whatever he is,
has no detectable heartbeat.
155
00:12:13,650 --> 00:12:16,236
Take them to the holding room.
Put a guard outside.
156
00:12:16,527 --> 00:12:17,862
General Hammond.
157
00:12:19,030 --> 00:12:21,510
I don't know what that son of
a bitch on 989 did to us, but—...
158
00:12:21,658 --> 00:12:24,869
Follow the instructions of these
men. Your wife died of cancer.
159
00:12:25,161 --> 00:12:26,161
You will not be hurt.
160
00:12:26,204 --> 00:12:27,848
Your granddaughters' names
are Tessa and Kayla.
161
00:12:27,872 --> 00:12:31,834
Any resistance by any of you
will be met with deadly force.
162
00:12:32,126 --> 00:12:34,295
Is that understood?
163
00:12:37,674 --> 00:12:39,342
Understood.
164
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
Perfectly.
165
00:13:00,113 --> 00:13:02,198
Looks and sounds
like our people.
166
00:13:02,490 --> 00:13:04,284
They certainly believe
they're sg—I.
167
00:13:04,575 --> 00:13:07,161
It may be another Goa'uld trick.
168
00:13:08,121 --> 00:13:09,414
I don't know what to believe.
169
00:13:09,706 --> 00:13:12,500
He was right about the
names of my grandchildren.
170
00:13:12,792 --> 00:13:15,295
How else would he have
known if he isn't Jack O'Neill?
171
00:13:15,586 --> 00:13:17,226
Sir, given our history
with the Goa'uld...
172
00:13:17,463 --> 00:13:20,967
I believe keeping them here
would be extremely dangerous.
173
00:13:21,676 --> 00:13:25,388
I'll take that under
advisement, doctor.
174
00:13:28,891 --> 00:13:31,769
It's incredible. It looks
like mine, it feels like mine.
175
00:13:32,061 --> 00:13:34,314
It is mine.
I don't feel any different.
176
00:13:34,605 --> 00:13:36,858
If anything, I feel better.
177
00:13:37,150 --> 00:13:40,945
That's what Harlan said.
Why didn't he just tell us?
178
00:13:41,237 --> 00:13:42,697
Probably afraid we'd damage him.
179
00:13:42,989 --> 00:13:45,575
Perceptive little runt.
180
00:13:45,867 --> 00:13:46,326
You know, colonel,
181
00:13:46,617 --> 00:13:49,412
you can't blame general
Hammond for confining us.
182
00:13:51,080 --> 00:13:52,790
I know who I am. So do I.
183
00:13:53,082 --> 00:13:56,377
In every respect,
I feel like Sam Carter...
184
00:13:56,669 --> 00:13:58,546
But the evidence—...
185
00:13:58,838 --> 00:14:02,342
Harlan must have transferred our
consciousness into these bodies.
186
00:14:02,633 --> 00:14:03,176
Bodies?
187
00:14:03,468 --> 00:14:06,429
Did you see the inside
of this arm?
188
00:14:07,138 --> 00:14:09,098
We're machines, Carter.
189
00:14:10,391 --> 00:14:11,934
Teal'c, are you okay?
190
00:14:13,436 --> 00:14:14,687
Why?
191
00:14:16,856 --> 00:14:18,107
Well...
192
00:14:18,399 --> 00:14:21,361
For starters,
you've lost your...
193
00:14:22,528 --> 00:14:23,529
Infant Goa'uld.
194
00:14:23,821 --> 00:14:25,782
I still feel its presence.
195
00:14:26,074 --> 00:14:27,158
Really?
196
00:14:27,450 --> 00:14:29,369
That must be like
continuing to feel a limb
197
00:14:29,660 --> 00:14:31,579
after it's been lost.
198
00:14:32,330 --> 00:14:35,083
Oh, for cryin' out loud, Daniel.
199
00:14:35,458 --> 00:14:37,460
I'm glad you're
so fascinated by this,
200
00:14:37,752 --> 00:14:40,755
but it's time
for a reality check.
201
00:14:42,924 --> 00:14:45,718
We are being held prisoner
by our own people.
202
00:14:46,010 --> 00:14:49,263
They can't keep us in
here forever. Why not?
203
00:14:49,555 --> 00:14:51,849
What do you think
is gonna happen?
204
00:14:52,141 --> 00:14:54,936
You really think military
intelligence will let us
205
00:14:55,228 --> 00:14:56,771
continue as sg—I like this?
206
00:14:57,063 --> 00:14:58,231
We still have our rights.
207
00:14:58,523 --> 00:14:59,583
What rights are you
talkin' about?
208
00:14:59,607 --> 00:15:02,360
Colonel, no matter what
he's done to us, we're still—...
209
00:15:02,652 --> 00:15:06,406
Human? Is that what you
were gonna say?
210
00:15:09,450 --> 00:15:11,786
Harlan said we'd be back.
211
00:15:13,621 --> 00:15:15,540
Now we know why.
212
00:15:30,263 --> 00:15:31,347
Colonel O'Neill...
213
00:15:31,639 --> 00:15:32,639
Or whoever you are...
214
00:15:32,807 --> 00:15:35,435
I've decided to send sg—5
back to px3—989.
215
00:15:35,726 --> 00:15:38,146
See if they can shed
some light. That's a mistake.
216
00:15:38,438 --> 00:15:42,400
Why? Harlan will do
the same thing to them.
217
00:15:42,692 --> 00:15:43,234
Hanan?
218
00:15:43,526 --> 00:15:46,154
The indigenous person we
encountered on the other side, sir.
219
00:15:46,446 --> 00:15:49,949
We do believe that he
transferred our consciousness...
220
00:15:50,241 --> 00:15:51,701
Into these artificial bodies.
221
00:15:51,993 --> 00:15:53,453
Why would anyone do that?
222
00:15:53,744 --> 00:15:55,455
He thought he was
doing us a favor.
223
00:15:55,746 --> 00:15:58,124
He thinks this is better.
224
00:15:59,625 --> 00:16:01,461
I never even thought
of it at the time,
225
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
but he must be artificial too.
226
00:16:03,337 --> 00:16:06,340
That would explain how he
got to be 11,000 years old.
227
00:16:06,632 --> 00:16:06,883
What?
228
00:16:07,175 --> 00:16:11,554
General, it's imperative
that we go—...
229
00:16:15,016 --> 00:16:16,767
Get Dr. Frasier.
230
00:16:17,059 --> 00:16:18,436
Yes, sir.
231
00:16:24,233 --> 00:16:27,445
General, we've gotta go back.
232
00:16:31,991 --> 00:16:34,494
We'll send another team
through within the hour.
233
00:16:34,785 --> 00:16:37,413
Negative. Don't risk any more.
234
00:16:37,705 --> 00:16:39,582
Get this gate open!
235
00:16:56,891 --> 00:16:58,851
My strength returns.
236
00:16:59,143 --> 00:17:01,270
We ran out of energy.
237
00:17:01,562 --> 00:17:01,938
What?
238
00:17:02,230 --> 00:17:06,526
Ifthese bodies are machines,
they need a power source.
239
00:17:06,817 --> 00:17:08,486
It's here.
240
00:17:13,950 --> 00:17:17,537
Here is where you belong now.
241
00:17:17,828 --> 00:17:21,624
Here is the only place
you can be.
242
00:17:25,294 --> 00:17:28,005
You son of a bitch!
243
00:17:28,297 --> 00:17:31,551
You nearly waited too long.
I was worried. Feel better?
244
00:17:31,842 --> 00:17:35,137
Better? What the hell
did you do to us?
245
00:17:35,429 --> 00:17:37,181
You are angry. Yes!
246
00:17:37,473 --> 00:17:39,754
Give me one good reason why
I shouldn't break you in half.
247
00:17:39,934 --> 00:17:44,021
He's the only one who can put our
consciousness back into our real bodies.
248
00:17:44,313 --> 00:17:45,565
No, I cannot do that.
249
00:17:45,856 --> 00:17:47,233
In time you will see.
250
00:17:47,525 --> 00:17:50,194
I have transferred your
consciousness to the synthetic.
251
00:17:50,486 --> 00:17:52,029
Transfer us back! Now!
252
00:17:52,321 --> 00:17:54,073
Icannot it is permanent.
253
00:17:54,365 --> 00:17:56,576
I do not wanna hear that!
254
00:17:56,867 --> 00:17:59,704
You are damaging me.
255
00:18:08,170 --> 00:18:11,882
I am sorry, but there is
no way to do what you ask.
256
00:18:12,174 --> 00:18:13,174
Your bodies are all gone.
257
00:18:13,384 --> 00:18:18,306
It is all part of the process.
This is what you are now.
258
00:18:21,559 --> 00:18:25,104
You will see. It is better.
259
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
This way, around the corner.
260
00:18:43,122 --> 00:18:47,668
Just a few more steps,
and home again!
261
00:18:47,960 --> 00:18:49,503
You should all rest now.
262
00:18:49,795 --> 00:18:51,835
Your internal systems
are not yet fully recharged...
263
00:18:52,006 --> 00:18:55,718
And they were allowed
to drain far too low.
264
00:18:59,513 --> 00:19:04,894
Computer voice: Attention.
Coolant leak in secondary coil, section 2.
265
00:19:05,186 --> 00:19:07,438
Immediate attention is required.
266
00:19:07,730 --> 00:19:09,649
Section 2.
You see why I needed you.
267
00:19:09,940 --> 00:19:13,235
This place is more
than one man can maintain.
268
00:19:14,487 --> 00:19:17,531
So much to do. You will see.
269
00:19:17,823 --> 00:19:20,409
You will all
feel much better soon.
270
00:19:20,701 --> 00:19:23,496
This will not take long at all.
271
00:19:33,839 --> 00:19:35,257
Jack, he said we should rest.
272
00:19:35,549 --> 00:19:37,760
You don't want to run
out of energy again.
273
00:19:40,888 --> 00:19:42,682
He's right about this place.
274
00:19:42,973 --> 00:19:45,059
Half the stuff in this
complex isn't working,
275
00:19:45,351 --> 00:19:45,893
the rest is marginal.
276
00:19:46,185 --> 00:19:50,398
Look around. He's been
jerry—rigging things for centuries.
277
00:19:51,565 --> 00:19:52,817
He was desperate.
278
00:19:53,109 --> 00:19:55,695
I say let the place fall down.
279
00:19:55,986 --> 00:19:59,365
To condemn Harlan would be
to condemn ourselves.
280
00:20:00,616 --> 00:20:03,077
Your point being?
281
00:20:03,994 --> 00:20:05,705
What is done is done.
282
00:20:05,996 --> 00:20:07,123
Oh, please!
283
00:20:07,415 --> 00:20:12,336
Has it occurred to anyone
that all we are now is robots?
284
00:20:21,637 --> 00:20:23,889
Where are you going?
Going to find Harlan.
285
00:20:24,181 --> 00:20:24,890
Don't worry.
286
00:20:25,182 --> 00:20:28,602
Just to talk, robot to robot.
287
00:20:36,819 --> 00:20:37,820
What?
288
00:20:38,195 --> 00:20:40,322
Oh, it's nothing.
289
00:20:42,408 --> 00:20:47,163
The notion of living 11,000 years
entered my mind for a moment...
290
00:20:47,455 --> 00:20:49,248
And I couldn't—...
291
00:20:50,916 --> 00:20:53,043
It's a lot to take in.
292
00:20:53,335 --> 00:20:56,547
Apparently
we've got time to adjust.
293
00:20:56,964 --> 00:21:02,303
We have all the same sensations and
perceptions we did in our human form.
294
00:21:02,595 --> 00:21:05,806
Well, if you think about it, the
human body is just a machine.
295
00:21:06,098 --> 00:21:08,768
It's just a vessel
for our consciousness.
296
00:21:09,059 --> 00:21:10,561
It's just an organic one.
297
00:21:10,853 --> 00:21:12,938
I mean, it performs work,
requires fuel.
298
00:21:13,230 --> 00:21:14,690
It's not the same. No, it isn't.
299
00:21:14,982 --> 00:21:17,777
But maybe, in a way,
Harlan was right.
300
00:21:18,068 --> 00:21:21,197
Maybe this is better.
301
00:21:21,822 --> 00:21:25,075
I mean, we're still us,
we're still unique.
302
00:21:25,367 --> 00:21:26,660
Every thought, every feeling.
303
00:21:26,952 --> 00:21:30,956
Have you felt hungry or
thirsty since this happened?
304
00:21:31,248 --> 00:21:32,666
No.
305
00:21:34,585 --> 00:21:35,878
Teal'c.
306
00:21:37,379 --> 00:21:39,215
You still okay?
307
00:21:52,686 --> 00:21:53,103
Where'd he go?
308
00:21:53,479 --> 00:21:56,899
He probably wants to be
alone. I don't blame him.
309
00:21:57,983 --> 00:21:59,276
That way.
310
00:22:28,931 --> 00:22:32,560
I do not understand
this obsession of yours.
311
00:22:32,852 --> 00:22:34,311
It's not an obsession!
312
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
I just wanna know what
you did with our bodies.
313
00:22:36,897 --> 00:22:38,858
But you have no
further use for them.
314
00:22:39,149 --> 00:22:41,861
Oh, good, you are exploring.
315
00:22:42,152 --> 00:22:43,863
Yes, good, good.
There is much to see,
316
00:22:44,154 --> 00:22:45,865
much to learn from the station.
317
00:22:46,156 --> 00:22:48,993
And you are feeling better, yes?
318
00:22:49,285 --> 00:22:54,164
Colonel, have you seen
Teal'c? I left him with you.
319
00:22:54,790 --> 00:22:57,960
Perhaps he is best left alone.
320
00:22:59,044 --> 00:23:02,506
He is different, yes?
321
00:23:02,798 --> 00:23:03,424
O'Neill: Yes.
322
00:23:03,716 --> 00:23:06,427
Look, Harlan, I wanna
know why you did this,
323
00:23:06,719 --> 00:23:08,512
why you did all of this.
324
00:23:16,061 --> 00:23:17,980
Our race was facing destruction.
325
00:23:18,272 --> 00:23:21,901
The biosphere of this planet
could no longer support us.
326
00:23:22,192 --> 00:23:24,111
This project was
undertaken to allow
327
00:23:24,403 --> 00:23:25,946
some of our people to live...
328
00:23:26,238 --> 00:23:27,573
Even if our planet could not.
329
00:23:27,865 --> 00:23:31,285
Our former bodies would
never have survived this.
330
00:23:31,577 --> 00:23:33,913
How many were there originally?
331
00:23:34,204 --> 00:23:35,915
A thousand.
What happened to them?
332
00:23:36,206 --> 00:23:38,584
There were problems
with the transfer process,
333
00:23:38,876 --> 00:23:39,876
and some were lost.
334
00:23:40,085 --> 00:23:43,172
Secara, bareeth, tira.
Very, very sad.
335
00:23:43,464 --> 00:23:47,426
We could not repair hubald,
the creator of all this.
336
00:23:47,718 --> 00:23:49,261
His secrets were lost...
337
00:23:49,553 --> 00:23:53,432
But many survived for a while.
338
00:23:53,766 --> 00:23:54,391
Where are they?
339
00:23:54,683 --> 00:23:56,936
Some left through the ring
we discovered,
340
00:23:57,227 --> 00:23:58,267
the ring you went through.
341
00:23:58,520 --> 00:23:59,730
They carried along smaller,
342
00:24:00,022 --> 00:24:02,566
more portable power sources
with them.
343
00:24:02,858 --> 00:24:06,111
I expected them to
come home. I waited.
344
00:24:06,695 --> 00:24:09,949
This is home, after all.
345
00:24:10,240 --> 00:24:12,409
But they didn't.
346
00:24:14,119 --> 00:24:18,123
The rest did not
accept the gift.
347
00:24:18,415 --> 00:24:20,626
They ended their existence.
348
00:24:20,918 --> 00:24:22,044
How?
349
00:24:22,628 --> 00:24:25,089
They walked above the surface,
far from here...
350
00:24:25,381 --> 00:24:27,800
Outside of the range
of the power source.
351
00:24:28,092 --> 00:24:29,969
Wallace, he was the last one.
352
00:24:30,260 --> 00:24:31,971
He gave his life
for the station.
353
00:24:32,262 --> 00:24:33,973
An accident.
354
00:24:35,265 --> 00:24:38,185
I have been alone since Wallace.
355
00:24:38,477 --> 00:24:40,938
But you are here now...
356
00:24:41,230 --> 00:24:44,066
And everything is better now.
357
00:24:46,860 --> 00:24:50,072
Will you hold this for me?
358
00:25:09,133 --> 00:25:10,133
Very helpful!
359
00:25:10,300 --> 00:25:10,843
We work together well.
360
00:25:11,135 --> 00:25:13,971
There. See?
We accomplish things.
361
00:25:14,471 --> 00:25:17,891
So we must remain
near the power source...
362
00:25:18,183 --> 00:25:19,343
In case it breaks down again.
363
00:25:19,518 --> 00:25:21,838
Without the continuous stream
of energy from the emitter...
364
00:25:22,062 --> 00:25:26,233
These bodies could not function
for more than a few hours.
365
00:25:26,525 --> 00:25:31,030
And that is why I knew
you would come back.
366
00:25:31,321 --> 00:25:33,907
We want to go home.
367
00:25:34,199 --> 00:25:36,785
Oh, no, you must stay.
You are friends.
368
00:25:37,077 --> 00:25:38,662
New friends.
369
00:25:40,330 --> 00:25:40,914
Friends?
370
00:25:41,206 --> 00:25:45,836
I don't even like you.
Chances are I'll never like you.
371
00:25:47,171 --> 00:25:50,632
If we are ever going
home, we need him.
372
00:25:50,924 --> 00:25:55,429
You still do not
appreciate the gift?
373
00:25:55,721 --> 00:25:57,056
Immortality.
374
00:25:57,347 --> 00:26:01,101
Eleven thousand going
on infinity, I always say.
375
00:26:03,062 --> 00:26:06,523
Attention. Coolant
leak in primary section.
376
00:26:06,815 --> 00:26:09,860
Very bad. Very bad.
377
00:26:10,152 --> 00:26:12,821
What is it?
The power source, for us.
378
00:26:13,113 --> 00:26:17,201
I spent too much time away from
repairing the station to create you.
379
00:26:17,493 --> 00:26:18,693
Hurry. There is not much time.
380
00:26:18,911 --> 00:26:21,914
We must repair it,
or we will all die.
381
00:26:31,215 --> 00:26:35,969
I think the thermo—capacitator
has malfunctioned again.
382
00:26:37,387 --> 00:26:38,097
Tube 18 is blocked.
383
00:26:38,388 --> 00:26:41,558
It draws heat in from the
planetary core, must be vented.
384
00:26:41,850 --> 00:26:48,315
Surface wind drives irradiated
acid rain into the ventilation system.
385
00:26:49,274 --> 00:26:51,485
What's keeping us going?
Reserve power.
386
00:26:51,777 --> 00:26:55,114
Like when you went back to
your world—— not much time!
387
00:26:55,405 --> 00:26:56,949
Has this ever happened before?
388
00:26:57,241 --> 00:26:59,618
Not since Wallace
was still alive.
389
00:26:59,910 --> 00:27:01,411
It is the reason I created you.
390
00:27:01,703 --> 00:27:03,539
We must work together.
391
00:27:03,831 --> 00:27:04,998
Please help!
392
00:27:12,798 --> 00:27:15,134
All right. I'll help.
393
00:27:18,095 --> 00:27:19,638
Where's Teal'c?
We could use him.
394
00:27:19,930 --> 00:27:22,724
It does not matter.
He is different.
395
00:27:23,517 --> 00:27:25,144
So what do we do?
396
00:27:25,811 --> 00:27:27,251
I had to shut down
most of the vents.
397
00:27:27,437 --> 00:27:30,232
We have to open more
and reroute the ventilation...
398
00:27:32,651 --> 00:27:34,153
There and there.
399
00:27:34,444 --> 00:27:36,989
I will stay here
to operate the computer.
400
00:27:37,281 --> 00:27:39,175
How do we find these vents
and how do we open them?
401
00:27:39,199 --> 00:27:43,203
The automatic controls don't work,
and the vents are rusted closed.
402
00:27:43,495 --> 00:27:46,165
You will have to open up
the vent shafts...
403
00:27:46,456 --> 00:27:47,791
And do it manually.
404
00:27:48,083 --> 00:27:50,419
Search your minds.
It is all there.
405
00:27:50,711 --> 00:27:52,713
I made sure of it.
406
00:27:53,005 --> 00:27:55,549
You have all the answers
you need. Go!
407
00:27:56,049 --> 00:27:58,302
Go! Go!
408
00:28:09,730 --> 00:28:12,816
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
409
00:28:19,948 --> 00:28:21,533
This way.
410
00:28:24,745 --> 00:28:25,204
Warning.
411
00:28:25,495 --> 00:28:27,372
Pressure rising
to critical levels.
412
00:28:27,664 --> 00:28:31,293
Pressure level
at four hubald units.
413
00:28:49,269 --> 00:28:52,856
Pressure rising
to six hubald units.
414
00:28:54,441 --> 00:28:56,068
Warning.
415
00:28:57,402 --> 00:28:59,071
There it is.
416
00:29:11,083 --> 00:29:13,794
Did you see that? Daniel.
417
00:29:22,427 --> 00:29:26,056
Harlan was right. It's
rusted shut. I can feel it.
418
00:29:44,658 --> 00:29:46,285
There. I got it.
419
00:29:48,036 --> 00:29:52,374
Warning. Pressure rising
to eight hubald units.
420
00:29:59,214 --> 00:30:03,051
Pressure rising
to ten hubald units.
421
00:30:04,011 --> 00:30:06,638
Override. Venting steam now.
422
00:30:06,930 --> 00:30:09,641
Not yet, Harlan. Not yet!
423
00:30:14,688 --> 00:30:18,317
Teal'c, thank god!
Where have you been?
424
00:30:23,322 --> 00:30:25,365
What are you doing?
425
00:30:29,494 --> 00:30:31,830
Twelve hubald units.
426
00:30:34,249 --> 00:30:36,251
What are you doing?
427
00:30:38,670 --> 00:30:42,007
Catastrophic coolant failure...
428
00:30:42,299 --> 00:30:43,842
Is imminent.
429
00:30:48,930 --> 00:30:51,058
Come on, Teal'c. Come on.
430
00:30:51,350 --> 00:30:52,434
Teal'c.
431
00:31:02,819 --> 00:31:06,531
You have succeeded in venting
sufficient pressure.
432
00:31:08,992 --> 00:31:10,285
We did it.
433
00:31:27,886 --> 00:31:29,471
Teal'c, don't!
434
00:31:37,562 --> 00:31:39,189
Colonel.
435
00:31:39,606 --> 00:31:43,026
I'm all right. I'm
sorry, but you're not.
436
00:31:43,318 --> 00:31:46,405
It is only damage.
I can repair it.
437
00:31:46,696 --> 00:31:50,117
All will be well. You will
see. And your friend too.
438
00:31:50,534 --> 00:31:51,534
What, Teal'c?
439
00:31:51,701 --> 00:31:54,413
You killed him!
He was malfunctioning.
440
00:31:54,704 --> 00:31:57,999
How will all be well
with him if he's dead?
441
00:31:58,291 --> 00:31:59,291
You will see.
442
00:31:59,418 --> 00:32:00,544
Now the station is repaired.
443
00:32:00,836 --> 00:32:03,505
Go back to your quarters
and wait.
444
00:32:03,839 --> 00:32:05,507
You will see.
445
00:32:07,384 --> 00:32:09,511
Keep an eye on him.
446
00:32:19,646 --> 00:32:21,565
Harlan, open up!
447
00:32:22,899 --> 00:32:24,526
Hanan!
448
00:32:32,159 --> 00:32:33,159
No, go away!
449
00:32:33,285 --> 00:32:36,037
Harlan, what the hell
are you doing?
450
00:32:36,329 --> 00:32:39,458
All will be well. Please. He's
making a new synthetic of Teal'c.
451
00:32:39,749 --> 00:32:43,128
Go back to your quarters,
and I will bring him to you.
452
00:32:43,420 --> 00:32:45,672
How is this possible? Ah, yes.
453
00:32:45,964 --> 00:32:48,175
There were two minds
before—the creature
454
00:32:48,467 --> 00:32:49,627
he carried within—two beings.
455
00:32:49,801 --> 00:32:51,344
The two minds could not coexist,
456
00:32:51,636 --> 00:32:52,929
and your friend malfunctioned.
457
00:32:53,221 --> 00:32:56,475
I did not know he was different. I
will not make that mistake this time.
458
00:32:56,766 --> 00:32:57,476
Answer my question.
459
00:32:57,767 --> 00:33:01,480
How can you make a new synthetic
of Teal'c without the original?
460
00:33:01,771 --> 00:33:03,315
Captain Carter...
461
00:33:03,607 --> 00:33:05,150
Stand aside.
462
00:33:05,650 --> 00:33:07,319
Harlan, turn off that machine.
463
00:33:07,611 --> 00:33:09,738
The process is incomplete.
464
00:33:10,030 --> 00:33:11,573
Turn it off!
465
00:33:12,657 --> 00:33:15,202
Now answer
the captain's question.
466
00:33:15,494 --> 00:33:16,512
Please, if you destroy me...
467
00:33:16,536 --> 00:33:21,082
You'll destroy the last survivor of
an entire people, and yourselves too.
468
00:33:21,374 --> 00:33:24,252
I'm gonna ask
this question once:
469
00:33:24,544 --> 00:33:27,506
Do our bodies——
Our real bodies—...
470
00:33:27,797 --> 00:33:29,633
Exist somewhere?
471
00:33:32,469 --> 00:33:33,595
Yes.
472
00:33:36,681 --> 00:33:40,268
Then I want you
to put us back, now.
473
00:33:40,560 --> 00:33:43,146
I could not do that
even if! Wanted to.
474
00:33:43,438 --> 00:33:44,523
Why?
475
00:33:44,814 --> 00:33:46,525
If you can transfer
our consciousness
476
00:33:46,816 --> 00:33:49,653
into these bodies,
you can reverse it.
477
00:33:49,945 --> 00:33:51,738
No, it is impossible.
478
00:33:52,030 --> 00:33:53,281
Why?
479
00:33:56,451 --> 00:33:58,620
I will show you.
480
00:34:17,597 --> 00:34:19,599
What the hell?
481
00:34:44,541 --> 00:34:46,543
I meant no harm.
482
00:34:47,669 --> 00:34:52,674
I would have returned them when I was
certain you accepted your transference.
483
00:34:52,966 --> 00:34:55,885
Except that it's not really
a transference, is it?
484
00:34:56,177 --> 00:34:58,513
From one to the other?
485
00:34:59,222 --> 00:35:01,182
We're copies. Yes.
486
00:35:01,474 --> 00:35:04,769
As good as the original,
better even.
487
00:35:08,023 --> 00:35:11,568
If you had not been so insistent,
you would never have seen each other.
488
00:35:11,860 --> 00:35:17,157
Once the transference was successful,
I intended to send your organic selves...
489
00:35:17,449 --> 00:35:19,618
Back to your world—...
490
00:35:20,785 --> 00:35:21,786
Their world.
491
00:35:22,078 --> 00:35:24,706
They would never have known
of your existence.
492
00:35:24,998 --> 00:35:30,045
And in time, I'd hoped that
you would have accepted yours.
493
00:35:35,091 --> 00:35:37,260
Can never go back.
494
00:35:38,136 --> 00:35:39,763
You belong here.
495
00:35:40,055 --> 00:35:42,557
But you are welcome here.
496
00:35:51,858 --> 00:35:53,652
He's all right.
497
00:35:57,447 --> 00:35:59,908
That's great, captain.
498
00:36:27,560 --> 00:36:28,770
Daniel?
499
00:36:31,564 --> 00:36:32,857
Sort of.
500
00:36:39,864 --> 00:36:42,283
Here. Let me get that.
501
00:36:49,624 --> 00:36:50,250
Hanan!
502
00:36:50,542 --> 00:36:53,044
Where have you been?
Extremely busy.
503
00:36:53,336 --> 00:36:54,416
I can see that. Doing what?
504
00:36:54,629 --> 00:36:58,466
Oh, creating your synthetic
others, saving the planet.
505
00:36:58,758 --> 00:37:00,468
Busy, busy.
506
00:37:06,641 --> 00:37:07,767
Synthetic?
507
00:37:08,059 --> 00:37:08,768
Yes.
508
00:37:09,060 --> 00:37:11,146
I am sorry for having
restrained you for so long.
509
00:37:11,438 --> 00:37:15,191
I am afraid my plan has
failed rather miserably.
510
00:37:15,483 --> 00:37:18,820
But as I promised,
you are free to go.
511
00:37:22,157 --> 00:37:24,284
This is impossible.
512
00:37:24,617 --> 00:37:24,909
It's true.
513
00:37:25,243 --> 00:37:27,746
At first we didn't even
know we'd been changed.
514
00:37:28,037 --> 00:37:30,957
Recreating the neural
structure on a molecular level—...
515
00:37:31,249 --> 00:37:33,835
Itdefies
the uncertainty principle.
516
00:37:34,919 --> 00:37:36,755
But we are identical...
517
00:37:37,046 --> 00:37:40,800
Right down to the
mole on our—— shut up.
518
00:37:43,845 --> 00:37:47,307
Was not a copy made of me?
Oh, yes.
519
00:37:47,974 --> 00:37:49,434
Yes...
520
00:37:49,726 --> 00:37:53,855
But I had to disintegrate you.
521
00:37:58,485 --> 00:37:59,861
I see.
522
00:38:02,947 --> 00:38:04,783
Carter: You just don't like it.
523
00:38:05,074 --> 00:38:06,114
Jackson: Well, up till—...
524
00:38:06,159 --> 00:38:11,873
Carter: I think, in time, our separate
experiences will make us different.
525
00:38:33,978 --> 00:38:35,230
Listen.
526
00:38:35,522 --> 00:38:38,191
I'm not too happy about
this either, you know.
527
00:38:38,483 --> 00:38:40,568
You think you know how I feel?
528
00:38:41,486 --> 00:38:43,822
Well, yeah.
529
00:38:44,155 --> 00:38:46,825
We're basically
the same guy, aren't we?
530
00:38:48,827 --> 00:38:50,119
Have a look.
531
00:38:52,747 --> 00:38:54,457
Sorry. Yeah.
532
00:38:56,876 --> 00:39:00,880
So what the hell happened here?
533
00:39:04,968 --> 00:39:05,968
Somebody stole my life.
534
00:39:06,177 --> 00:39:08,638
That's what happened.
You talking about my life?
535
00:39:08,930 --> 00:39:12,308
I've got every right to it
that you do.
536
00:39:16,479 --> 00:39:19,649
I was kinda hopin' I could
figure out a way to undo all this...
537
00:39:19,941 --> 00:39:22,443
Get myself back into
my body where I belong.
538
00:39:22,735 --> 00:39:25,613
Well, it's occupied, thank you.
539
00:39:25,947 --> 00:39:27,991
I noticed that.
540
00:39:29,951 --> 00:39:32,161
What does that make me?
541
00:39:40,003 --> 00:39:40,253
What do you want?
542
00:39:40,545 --> 00:39:43,756
Well, they're all debating
the meaning of life out there.
543
00:39:44,048 --> 00:39:46,217
Both Daniels think
this is all fascinating.
544
00:39:46,509 --> 00:39:49,429
The Carters are arguing already.
545
00:39:49,721 --> 00:39:51,431
Teal'c feels left out.
546
00:39:54,392 --> 00:39:56,895
You and I have got
a few things to talk about.
547
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
I'm not gonna give you a hard
time about who gets to go back.
548
00:40:02,066 --> 00:40:02,317
Thank you.
549
00:40:02,609 --> 00:40:06,029
It has nothing to do
with generosity, believe me.
550
00:40:09,240 --> 00:40:10,909
I can't go back.
551
00:40:11,200 --> 00:40:13,912
If I could, it might be
a different story altogether.
552
00:40:14,203 --> 00:40:15,830
Yeah, well...
553
00:40:16,497 --> 00:40:21,336
There is the little issue
of security.
554
00:40:21,711 --> 00:40:24,505
You know everything I know
about earth—...
555
00:40:24,797 --> 00:40:26,883
Codes, defenses.
556
00:40:27,300 --> 00:40:28,927
We'll Bury the gate.
557
00:40:29,218 --> 00:40:29,636
Don't worry.
558
00:40:29,928 --> 00:40:32,722
Don't even think about trying
to send a bomb to make sure.
559
00:40:33,014 --> 00:40:36,851
I wasn't. Yes, you
were. I know you.
560
00:40:39,103 --> 00:40:40,313
All right.
561
00:40:40,605 --> 00:40:42,774
You have my word, colonel.
562
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
Call me Jack.
563
00:40:47,528 --> 00:40:50,031
Harlan: Colonel O'Neill?
564
00:40:50,365 --> 00:40:53,284
Both: Oh, for cryin' out loud.
565
00:40:53,910 --> 00:40:56,037
I'll handle this.
566
00:41:07,548 --> 00:41:10,718
Ah, there you are.
I was worried about you.
567
00:41:11,010 --> 00:41:12,595
Where is the other one?
568
00:41:12,887 --> 00:41:14,138
He's...
569
00:41:16,474 --> 00:41:17,976
Gettin' ready to go home.
570
00:41:18,267 --> 00:41:22,522
Yes, all for the best. I hope
in time you will forgive me.
571
00:41:24,691 --> 00:41:26,567
You were just trying to survive.
572
00:41:26,859 --> 00:41:28,444
Yes. And we will.
573
00:41:28,736 --> 00:41:31,864
All will be well. You will see.
574
00:41:35,493 --> 00:41:37,996
People are not supposed
to live forever.
575
00:41:38,287 --> 00:41:39,287
Maybe not.
576
00:41:39,539 --> 00:41:42,041
But if you tryjust
a few hundred years,
577
00:41:42,333 --> 00:41:44,210
perhaps you might
change your mind.
578
00:41:44,502 --> 00:41:45,712
Yes?
579
00:42:01,269 --> 00:42:02,937
So...
580
00:42:03,229 --> 00:42:05,029
Don't forget to Bury the
gate when we're gone.
581
00:42:05,314 --> 00:42:07,692
Like that's
something I'd forget.
582
00:42:11,988 --> 00:42:13,156
Well...
583
00:42:17,201 --> 00:42:18,494
See ya.
584
00:42:19,579 --> 00:42:24,250
And you should have
that looked at. It's—...
585
00:42:29,380 --> 00:42:31,340
Have a good life.
586
00:42:35,053 --> 00:42:36,596
I'll see ya.
41636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.