All language subtitles for Stargate.SG-1.S01E19.Tin.Man.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,569 --> 00:00:29,863 Ladies and gentlemen, this is your colonel speaking. 2 00:00:30,155 --> 00:00:34,284 Welcome to p3x—niner—8—niner... 3 00:00:34,576 --> 00:00:36,620 Where it's a balmy... 4 00:00:36,954 --> 00:00:38,497 Room temperature. 5 00:00:38,789 --> 00:00:40,290 Fan it out. 6 00:00:53,428 --> 00:00:54,972 Whoa. 7 00:00:58,809 --> 00:01:02,521 Well, the lights are on, but there's nobody home. 8 00:01:02,813 --> 00:01:03,831 The technology seems advanced 9 00:01:03,855 --> 00:01:06,233 compared to most human—inhabited planets. 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,777 Maybe even more advanced than earth. 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 Much more. 12 00:01:10,862 --> 00:01:13,532 It feels older somehow. 13 00:01:13,824 --> 00:01:15,701 I know how it feels. 14 00:01:16,076 --> 00:01:19,204 This place has seen better days. 15 00:01:26,587 --> 00:01:28,755 At least it doesn't appear to be of Goa'uld origin. 16 00:01:29,047 --> 00:01:32,134 Teal'c, you ever run into somethin' like this? 17 00:01:32,426 --> 00:01:34,553 I have not. 18 00:01:49,860 --> 00:01:51,695 A computer. 19 00:01:57,909 --> 00:02:01,496 That sounds ominous. Let's fall back. 20 00:03:27,958 --> 00:03:30,252 What the hell? 21 00:03:31,378 --> 00:03:33,171 Colonel? 22 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Carter. Whoa. 23 00:03:36,508 --> 00:03:38,760 How did we get into these outfits? 24 00:03:39,511 --> 00:03:41,805 I don't know. 25 00:03:44,891 --> 00:03:47,728 Welcome to px3—989. 26 00:03:48,019 --> 00:03:50,188 My transmitter's gone. 27 00:04:00,907 --> 00:04:02,576 Daniel? 28 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Teal'c. 29 00:04:05,203 --> 00:04:06,747 You guys okay? 30 00:04:07,038 --> 00:04:08,290 I am well. 31 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 Yeah, I'm fine. 32 00:04:10,292 --> 00:04:14,463 Better than fine, actually, when you consider the fact that we were just—... 33 00:04:29,686 --> 00:04:30,854 Daniel? 34 00:04:31,229 --> 00:04:33,774 I think that's a greeting. 35 00:04:34,649 --> 00:04:36,276 Yes, it is. 36 00:04:37,360 --> 00:04:39,279 Oh, well, then. 37 00:04:42,365 --> 00:04:45,786 We are explorers from a place called earth. 38 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 I'm Daniel. Hello. 39 00:04:48,371 --> 00:04:51,458 This is your custom, yes? Hello! 40 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 You are the leader? 41 00:04:55,086 --> 00:04:56,505 No, that would be—... 42 00:04:56,797 --> 00:04:57,422 Me. 43 00:04:57,714 --> 00:05:00,842 Colonel Jack O'Neill. "Kumbaya." 44 00:05:02,344 --> 00:05:05,722 Whatever. Why'd you attack us? 45 00:05:06,139 --> 00:05:07,182 Attack? 46 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 Oh, attack. Yes, of course. 47 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 It would seem that way from your perspective. 48 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 Yes, I did that. 49 00:05:14,981 --> 00:05:15,232 Why? 50 00:05:15,524 --> 00:05:19,986 It could not be helped. Are you suffering any pain, aftereffects? 51 00:05:20,278 --> 00:05:22,864 Occasionally the heart must be restarted. 52 00:05:23,156 --> 00:05:26,284 No, I think we feel fine. 53 00:05:27,994 --> 00:05:30,831 You are all such wonderful specimens. 54 00:05:31,122 --> 00:05:34,543 You in particular. Ahmde 55 00:05:35,210 --> 00:05:36,210 colonel. 56 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 Easy, captain. 57 00:05:39,589 --> 00:05:42,467 Listen, we had some things when we got here... 58 00:05:42,759 --> 00:05:44,761 Some weapons. 59 00:05:45,053 --> 00:05:46,847 Oh, those. Yes. 60 00:05:47,138 --> 00:05:48,348 Very dangerous. 61 00:05:48,640 --> 00:05:51,142 Very. Can we have them back? 62 00:05:51,434 --> 00:05:52,936 And our uniforms? 63 00:05:53,436 --> 00:05:54,855 Sorry, but they are gone. 64 00:05:55,146 --> 00:05:57,941 This is better, yes? No. 65 00:05:59,776 --> 00:06:01,945 I am Harlan. 66 00:06:02,571 --> 00:06:06,324 I am the last survivor of altair. 67 00:06:06,616 --> 00:06:08,159 Excuse me? 68 00:06:08,451 --> 00:06:10,120 The last survi—... 69 00:06:11,162 --> 00:06:14,875 You're the only one on this planet? Yes. 70 00:06:15,166 --> 00:06:18,962 And your weapons are this way. 71 00:06:36,605 --> 00:06:38,481 Harlan: We are in section 3. 72 00:06:38,773 --> 00:06:40,133 There has been trouble here lately. 73 00:06:40,358 --> 00:06:42,485 Carter: What kind of trouble? Mechanical breakdowns. 74 00:06:42,777 --> 00:06:45,864 Very difficult to maintain this complex all alone. 75 00:06:46,156 --> 00:06:50,035 Listen, Harlan. Is there an outside to this place? 76 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 Outside is above. We are under. 77 00:06:52,203 --> 00:06:53,914 Under the surface? Oh, yes. 78 00:06:54,205 --> 00:06:57,918 On the surface, we cannot survive. Radiation. 79 00:06:58,209 --> 00:06:59,961 Very, very bad. 80 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 This way to section 4. 81 00:07:02,213 --> 00:07:04,090 What happened to your civilization? 82 00:07:04,382 --> 00:07:08,345 Surely you started on the surface, and then moved under. 83 00:07:08,637 --> 00:07:10,305 Oh, yes, long ago. 84 00:07:10,597 --> 00:07:12,158 We're curious to learn about other worlds. 85 00:07:12,182 --> 00:07:14,100 We'd love to hear what happened on the surface. 86 00:07:14,392 --> 00:07:17,938 All in time. We've got all the time in the world. 87 00:07:18,229 --> 00:07:20,690 Yes, you do. You understand? 88 00:07:22,150 --> 00:07:24,986 What is that, "comtraya"? Is that like aloha? 89 00:07:25,278 --> 00:07:28,949 Harlan, how long have you been on your own? 90 00:07:29,240 --> 00:07:30,992 Now, let me see. 91 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Wallace was the last one to go. 92 00:07:34,537 --> 00:07:35,537 I miss him. 93 00:07:35,622 --> 00:07:38,208 But you all remind me a little of Wallace. 94 00:07:38,500 --> 00:07:42,128 Except for you, of course. You are female. 95 00:07:42,420 --> 00:07:46,049 And you are whatever you are. 96 00:07:48,677 --> 00:07:52,305 Hubald, he was the creator of all this... 97 00:07:52,597 --> 00:07:54,391 But he died very early, too early. 98 00:07:54,683 --> 00:07:57,102 Took many secrets with him so long ago. 99 00:07:57,394 --> 00:07:59,521 How long, exactly? 100 00:08:00,146 --> 00:08:00,397 Exactly? 101 00:08:00,689 --> 00:08:05,068 Ninety—nine million, two hundred and seven thousand of your hours. 102 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 That's 11,000 years. 103 00:08:08,822 --> 00:08:11,074 How did you know that? 104 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 That's right? 105 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 Yeah. 106 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 Wait. How did you know that? Harlan: See? 107 00:08:19,457 --> 00:08:23,336 Everything is better, even your minds. You are all much, much better. 108 00:08:23,628 --> 00:08:25,547 Better than what? Do you not feel it? 109 00:08:25,839 --> 00:08:28,008 Are you not stronger, smarter? 110 00:08:28,299 --> 00:08:31,469 Jack, I think he's right. I feel great. 111 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 Of course you do... 112 00:08:33,013 --> 00:08:34,639 Because I have given you a great gift: 113 00:08:34,931 --> 00:08:37,434 I have made you all better. 114 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Better how? I have not hurt you. 115 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 I have only made you better. 116 00:08:42,522 --> 00:08:44,899 All right. Listen closely. 117 00:08:45,191 --> 00:08:48,903 I'm gonna ask you one more time, very simply. 118 00:08:51,197 --> 00:08:53,700 Better how? 119 00:09:00,665 --> 00:09:03,126 We're gone. We're out of here. 120 00:09:14,179 --> 00:09:16,973 Carter, dial us home. 121 00:09:20,518 --> 00:09:23,146 Harlan: Wait! You—... 122 00:09:24,064 --> 00:09:27,942 You cannot leave. I cannot leave either. It is not safe. 123 00:09:28,234 --> 00:09:30,028 What isn't safe? 124 00:09:30,320 --> 00:09:33,656 All in time. There is so much you must know first. 125 00:09:41,414 --> 00:09:43,958 You will be back. You will. 126 00:09:44,250 --> 00:09:48,671 You cannot leave me here all alone. 127 00:09:52,634 --> 00:09:54,177 Oh, dear. 128 00:09:58,640 --> 00:10:00,266 Fraiser: How do you feel? 129 00:10:00,558 --> 00:10:03,144 Never felt better in my life. 130 00:10:03,436 --> 00:10:05,230 It's got me a little worried, actually. 131 00:10:05,522 --> 00:10:09,025 Well, this has got me a little worried. 132 00:10:09,317 --> 00:10:11,069 Listen. 133 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 I don't hear anything. 134 00:10:23,540 --> 00:10:25,166 What, this is better? I'm dead? 135 00:10:25,458 --> 00:10:30,004 Look, to make sense of this, I'm gonna have to do a blood sample. 136 00:10:50,608 --> 00:10:51,151 My god. 137 00:10:51,442 --> 00:10:54,404 What the hell is that? Get that out of me. 138 00:10:55,321 --> 00:10:57,448 I'm gonna need x—rays on all of them, stat. 139 00:10:57,740 --> 00:10:59,534 What did he do to us? I don't know. 140 00:10:59,826 --> 00:11:01,911 Let's everybody stay calm. 141 00:11:02,579 --> 00:11:05,748 I no longer possess a Goa'uld. 142 00:11:09,961 --> 00:11:12,505 What the hell are you doing? Colonel! 143 00:11:28,813 --> 00:11:31,316 My god. Dear god. 144 00:11:31,608 --> 00:11:33,193 What is it? 145 00:11:33,484 --> 00:11:35,195 Alert! Security to the infirmary! 146 00:11:35,486 --> 00:11:37,780 Whoa, security? Dr. Frasier, it is us. 147 00:11:38,072 --> 00:11:40,325 Just don't come any closer. 148 00:11:48,750 --> 00:11:52,128 Stand down, airmen. This is just a little misunderstanding. 149 00:11:52,420 --> 00:11:55,298 That's an order. Belay that order. 150 00:11:57,383 --> 00:11:58,968 General, that is not colonel O'Neill. 151 00:11:59,260 --> 00:12:01,888 For cryin' out loud, it's me. 152 00:12:03,806 --> 00:12:06,059 Would you call that human blood? 153 00:12:07,227 --> 00:12:09,067 I have reason to believe they're all impostors. 154 00:12:09,354 --> 00:12:12,607 He, or whatever he is, has no detectable heartbeat. 155 00:12:13,650 --> 00:12:16,236 Take them to the holding room. Put a guard outside. 156 00:12:16,527 --> 00:12:17,862 General Hammond. 157 00:12:19,030 --> 00:12:21,510 I don't know what that son of a bitch on 989 did to us, but—... 158 00:12:21,658 --> 00:12:24,869 Follow the instructions of these men. Your wife died of cancer. 159 00:12:25,161 --> 00:12:26,161 You will not be hurt. 160 00:12:26,204 --> 00:12:27,848 Your granddaughters' names are Tessa and Kayla. 161 00:12:27,872 --> 00:12:31,834 Any resistance by any of you will be met with deadly force. 162 00:12:32,126 --> 00:12:34,295 Is that understood? 163 00:12:37,674 --> 00:12:39,342 Understood. 164 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Perfectly. 165 00:13:00,113 --> 00:13:02,198 Looks and sounds like our people. 166 00:13:02,490 --> 00:13:04,284 They certainly believe they're sg—I. 167 00:13:04,575 --> 00:13:07,161 It may be another Goa'uld trick. 168 00:13:08,121 --> 00:13:09,414 I don't know what to believe. 169 00:13:09,706 --> 00:13:12,500 He was right about the names of my grandchildren. 170 00:13:12,792 --> 00:13:15,295 How else would he have known if he isn't Jack O'Neill? 171 00:13:15,586 --> 00:13:17,226 Sir, given our history with the Goa'uld... 172 00:13:17,463 --> 00:13:20,967 I believe keeping them here would be extremely dangerous. 173 00:13:21,676 --> 00:13:25,388 I'll take that under advisement, doctor. 174 00:13:28,891 --> 00:13:31,769 It's incredible. It looks like mine, it feels like mine. 175 00:13:32,061 --> 00:13:34,314 It is mine. I don't feel any different. 176 00:13:34,605 --> 00:13:36,858 If anything, I feel better. 177 00:13:37,150 --> 00:13:40,945 That's what Harlan said. Why didn't he just tell us? 178 00:13:41,237 --> 00:13:42,697 Probably afraid we'd damage him. 179 00:13:42,989 --> 00:13:45,575 Perceptive little runt. 180 00:13:45,867 --> 00:13:46,326 You know, colonel, 181 00:13:46,617 --> 00:13:49,412 you can't blame general Hammond for confining us. 182 00:13:51,080 --> 00:13:52,790 I know who I am. So do I. 183 00:13:53,082 --> 00:13:56,377 In every respect, I feel like Sam Carter... 184 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 But the evidence—... 185 00:13:58,838 --> 00:14:02,342 Harlan must have transferred our consciousness into these bodies. 186 00:14:02,633 --> 00:14:03,176 Bodies? 187 00:14:03,468 --> 00:14:06,429 Did you see the inside of this arm? 188 00:14:07,138 --> 00:14:09,098 We're machines, Carter. 189 00:14:10,391 --> 00:14:11,934 Teal'c, are you okay? 190 00:14:13,436 --> 00:14:14,687 Why? 191 00:14:16,856 --> 00:14:18,107 Well... 192 00:14:18,399 --> 00:14:21,361 For starters, you've lost your... 193 00:14:22,528 --> 00:14:23,529 Infant Goa'uld. 194 00:14:23,821 --> 00:14:25,782 I still feel its presence. 195 00:14:26,074 --> 00:14:27,158 Really? 196 00:14:27,450 --> 00:14:29,369 That must be like continuing to feel a limb 197 00:14:29,660 --> 00:14:31,579 after it's been lost. 198 00:14:32,330 --> 00:14:35,083 Oh, for cryin' out loud, Daniel. 199 00:14:35,458 --> 00:14:37,460 I'm glad you're so fascinated by this, 200 00:14:37,752 --> 00:14:40,755 but it's time for a reality check. 201 00:14:42,924 --> 00:14:45,718 We are being held prisoner by our own people. 202 00:14:46,010 --> 00:14:49,263 They can't keep us in here forever. Why not? 203 00:14:49,555 --> 00:14:51,849 What do you think is gonna happen? 204 00:14:52,141 --> 00:14:54,936 You really think military intelligence will let us 205 00:14:55,228 --> 00:14:56,771 continue as sg—I like this? 206 00:14:57,063 --> 00:14:58,231 We still have our rights. 207 00:14:58,523 --> 00:14:59,583 What rights are you talkin' about? 208 00:14:59,607 --> 00:15:02,360 Colonel, no matter what he's done to us, we're still—... 209 00:15:02,652 --> 00:15:06,406 Human? Is that what you were gonna say? 210 00:15:09,450 --> 00:15:11,786 Harlan said we'd be back. 211 00:15:13,621 --> 00:15:15,540 Now we know why. 212 00:15:30,263 --> 00:15:31,347 Colonel O'Neill... 213 00:15:31,639 --> 00:15:32,639 Or whoever you are... 214 00:15:32,807 --> 00:15:35,435 I've decided to send sg—5 back to px3—989. 215 00:15:35,726 --> 00:15:38,146 See if they can shed some light. That's a mistake. 216 00:15:38,438 --> 00:15:42,400 Why? Harlan will do the same thing to them. 217 00:15:42,692 --> 00:15:43,234 Hanan? 218 00:15:43,526 --> 00:15:46,154 The indigenous person we encountered on the other side, sir. 219 00:15:46,446 --> 00:15:49,949 We do believe that he transferred our consciousness... 220 00:15:50,241 --> 00:15:51,701 Into these artificial bodies. 221 00:15:51,993 --> 00:15:53,453 Why would anyone do that? 222 00:15:53,744 --> 00:15:55,455 He thought he was doing us a favor. 223 00:15:55,746 --> 00:15:58,124 He thinks this is better. 224 00:15:59,625 --> 00:16:01,461 I never even thought of it at the time, 225 00:16:01,752 --> 00:16:03,045 but he must be artificial too. 226 00:16:03,337 --> 00:16:06,340 That would explain how he got to be 11,000 years old. 227 00:16:06,632 --> 00:16:06,883 What? 228 00:16:07,175 --> 00:16:11,554 General, it's imperative that we go—... 229 00:16:15,016 --> 00:16:16,767 Get Dr. Frasier. 230 00:16:17,059 --> 00:16:18,436 Yes, sir. 231 00:16:24,233 --> 00:16:27,445 General, we've gotta go back. 232 00:16:31,991 --> 00:16:34,494 We'll send another team through within the hour. 233 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 Negative. Don't risk any more. 234 00:16:37,705 --> 00:16:39,582 Get this gate open! 235 00:16:56,891 --> 00:16:58,851 My strength returns. 236 00:16:59,143 --> 00:17:01,270 We ran out of energy. 237 00:17:01,562 --> 00:17:01,938 What? 238 00:17:02,230 --> 00:17:06,526 Ifthese bodies are machines, they need a power source. 239 00:17:06,817 --> 00:17:08,486 It's here. 240 00:17:13,950 --> 00:17:17,537 Here is where you belong now. 241 00:17:17,828 --> 00:17:21,624 Here is the only place you can be. 242 00:17:25,294 --> 00:17:28,005 You son of a bitch! 243 00:17:28,297 --> 00:17:31,551 You nearly waited too long. I was worried. Feel better? 244 00:17:31,842 --> 00:17:35,137 Better? What the hell did you do to us? 245 00:17:35,429 --> 00:17:37,181 You are angry. Yes! 246 00:17:37,473 --> 00:17:39,754 Give me one good reason why I shouldn't break you in half. 247 00:17:39,934 --> 00:17:44,021 He's the only one who can put our consciousness back into our real bodies. 248 00:17:44,313 --> 00:17:45,565 No, I cannot do that. 249 00:17:45,856 --> 00:17:47,233 In time you will see. 250 00:17:47,525 --> 00:17:50,194 I have transferred your consciousness to the synthetic. 251 00:17:50,486 --> 00:17:52,029 Transfer us back! Now! 252 00:17:52,321 --> 00:17:54,073 Icannot it is permanent. 253 00:17:54,365 --> 00:17:56,576 I do not wanna hear that! 254 00:17:56,867 --> 00:17:59,704 You are damaging me. 255 00:18:08,170 --> 00:18:11,882 I am sorry, but there is no way to do what you ask. 256 00:18:12,174 --> 00:18:13,174 Your bodies are all gone. 257 00:18:13,384 --> 00:18:18,306 It is all part of the process. This is what you are now. 258 00:18:21,559 --> 00:18:25,104 You will see. It is better. 259 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 This way, around the corner. 260 00:18:43,122 --> 00:18:47,668 Just a few more steps, and home again! 261 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 You should all rest now. 262 00:18:49,795 --> 00:18:51,835 Your internal systems are not yet fully recharged... 263 00:18:52,006 --> 00:18:55,718 And they were allowed to drain far too low. 264 00:18:59,513 --> 00:19:04,894 Computer voice: Attention. Coolant leak in secondary coil, section 2. 265 00:19:05,186 --> 00:19:07,438 Immediate attention is required. 266 00:19:07,730 --> 00:19:09,649 Section 2. You see why I needed you. 267 00:19:09,940 --> 00:19:13,235 This place is more than one man can maintain. 268 00:19:14,487 --> 00:19:17,531 So much to do. You will see. 269 00:19:17,823 --> 00:19:20,409 You will all feel much better soon. 270 00:19:20,701 --> 00:19:23,496 This will not take long at all. 271 00:19:33,839 --> 00:19:35,257 Jack, he said we should rest. 272 00:19:35,549 --> 00:19:37,760 You don't want to run out of energy again. 273 00:19:40,888 --> 00:19:42,682 He's right about this place. 274 00:19:42,973 --> 00:19:45,059 Half the stuff in this complex isn't working, 275 00:19:45,351 --> 00:19:45,893 the rest is marginal. 276 00:19:46,185 --> 00:19:50,398 Look around. He's been jerry—rigging things for centuries. 277 00:19:51,565 --> 00:19:52,817 He was desperate. 278 00:19:53,109 --> 00:19:55,695 I say let the place fall down. 279 00:19:55,986 --> 00:19:59,365 To condemn Harlan would be to condemn ourselves. 280 00:20:00,616 --> 00:20:03,077 Your point being? 281 00:20:03,994 --> 00:20:05,705 What is done is done. 282 00:20:05,996 --> 00:20:07,123 Oh, please! 283 00:20:07,415 --> 00:20:12,336 Has it occurred to anyone that all we are now is robots? 284 00:20:21,637 --> 00:20:23,889 Where are you going? Going to find Harlan. 285 00:20:24,181 --> 00:20:24,890 Don't worry. 286 00:20:25,182 --> 00:20:28,602 Just to talk, robot to robot. 287 00:20:36,819 --> 00:20:37,820 What? 288 00:20:38,195 --> 00:20:40,322 Oh, it's nothing. 289 00:20:42,408 --> 00:20:47,163 The notion of living 11,000 years entered my mind for a moment... 290 00:20:47,455 --> 00:20:49,248 And I couldn't—... 291 00:20:50,916 --> 00:20:53,043 It's a lot to take in. 292 00:20:53,335 --> 00:20:56,547 Apparently we've got time to adjust. 293 00:20:56,964 --> 00:21:02,303 We have all the same sensations and perceptions we did in our human form. 294 00:21:02,595 --> 00:21:05,806 Well, if you think about it, the human body is just a machine. 295 00:21:06,098 --> 00:21:08,768 It's just a vessel for our consciousness. 296 00:21:09,059 --> 00:21:10,561 It's just an organic one. 297 00:21:10,853 --> 00:21:12,938 I mean, it performs work, requires fuel. 298 00:21:13,230 --> 00:21:14,690 It's not the same. No, it isn't. 299 00:21:14,982 --> 00:21:17,777 But maybe, in a way, Harlan was right. 300 00:21:18,068 --> 00:21:21,197 Maybe this is better. 301 00:21:21,822 --> 00:21:25,075 I mean, we're still us, we're still unique. 302 00:21:25,367 --> 00:21:26,660 Every thought, every feeling. 303 00:21:26,952 --> 00:21:30,956 Have you felt hungry or thirsty since this happened? 304 00:21:31,248 --> 00:21:32,666 No. 305 00:21:34,585 --> 00:21:35,878 Teal'c. 306 00:21:37,379 --> 00:21:39,215 You still okay? 307 00:21:52,686 --> 00:21:53,103 Where'd he go? 308 00:21:53,479 --> 00:21:56,899 He probably wants to be alone. I don't blame him. 309 00:21:57,983 --> 00:21:59,276 That way. 310 00:22:28,931 --> 00:22:32,560 I do not understand this obsession of yours. 311 00:22:32,852 --> 00:22:34,311 It's not an obsession! 312 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 I just wanna know what you did with our bodies. 313 00:22:36,897 --> 00:22:38,858 But you have no further use for them. 314 00:22:39,149 --> 00:22:41,861 Oh, good, you are exploring. 315 00:22:42,152 --> 00:22:43,863 Yes, good, good. There is much to see, 316 00:22:44,154 --> 00:22:45,865 much to learn from the station. 317 00:22:46,156 --> 00:22:48,993 And you are feeling better, yes? 318 00:22:49,285 --> 00:22:54,164 Colonel, have you seen Teal'c? I left him with you. 319 00:22:54,790 --> 00:22:57,960 Perhaps he is best left alone. 320 00:22:59,044 --> 00:23:02,506 He is different, yes? 321 00:23:02,798 --> 00:23:03,424 O'Neill: Yes. 322 00:23:03,716 --> 00:23:06,427 Look, Harlan, I wanna know why you did this, 323 00:23:06,719 --> 00:23:08,512 why you did all of this. 324 00:23:16,061 --> 00:23:17,980 Our race was facing destruction. 325 00:23:18,272 --> 00:23:21,901 The biosphere of this planet could no longer support us. 326 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 This project was undertaken to allow 327 00:23:24,403 --> 00:23:25,946 some of our people to live... 328 00:23:26,238 --> 00:23:27,573 Even if our planet could not. 329 00:23:27,865 --> 00:23:31,285 Our former bodies would never have survived this. 330 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 How many were there originally? 331 00:23:34,204 --> 00:23:35,915 A thousand. What happened to them? 332 00:23:36,206 --> 00:23:38,584 There were problems with the transfer process, 333 00:23:38,876 --> 00:23:39,876 and some were lost. 334 00:23:40,085 --> 00:23:43,172 Secara, bareeth, tira. Very, very sad. 335 00:23:43,464 --> 00:23:47,426 We could not repair hubald, the creator of all this. 336 00:23:47,718 --> 00:23:49,261 His secrets were lost... 337 00:23:49,553 --> 00:23:53,432 But many survived for a while. 338 00:23:53,766 --> 00:23:54,391 Where are they? 339 00:23:54,683 --> 00:23:56,936 Some left through the ring we discovered, 340 00:23:57,227 --> 00:23:58,267 the ring you went through. 341 00:23:58,520 --> 00:23:59,730 They carried along smaller, 342 00:24:00,022 --> 00:24:02,566 more portable power sources with them. 343 00:24:02,858 --> 00:24:06,111 I expected them to come home. I waited. 344 00:24:06,695 --> 00:24:09,949 This is home, after all. 345 00:24:10,240 --> 00:24:12,409 But they didn't. 346 00:24:14,119 --> 00:24:18,123 The rest did not accept the gift. 347 00:24:18,415 --> 00:24:20,626 They ended their existence. 348 00:24:20,918 --> 00:24:22,044 How? 349 00:24:22,628 --> 00:24:25,089 They walked above the surface, far from here... 350 00:24:25,381 --> 00:24:27,800 Outside of the range of the power source. 351 00:24:28,092 --> 00:24:29,969 Wallace, he was the last one. 352 00:24:30,260 --> 00:24:31,971 He gave his life for the station. 353 00:24:32,262 --> 00:24:33,973 An accident. 354 00:24:35,265 --> 00:24:38,185 I have been alone since Wallace. 355 00:24:38,477 --> 00:24:40,938 But you are here now... 356 00:24:41,230 --> 00:24:44,066 And everything is better now. 357 00:24:46,860 --> 00:24:50,072 Will you hold this for me? 358 00:25:09,133 --> 00:25:10,133 Very helpful! 359 00:25:10,300 --> 00:25:10,843 We work together well. 360 00:25:11,135 --> 00:25:13,971 There. See? We accomplish things. 361 00:25:14,471 --> 00:25:17,891 So we must remain near the power source... 362 00:25:18,183 --> 00:25:19,343 In case it breaks down again. 363 00:25:19,518 --> 00:25:21,838 Without the continuous stream of energy from the emitter... 364 00:25:22,062 --> 00:25:26,233 These bodies could not function for more than a few hours. 365 00:25:26,525 --> 00:25:31,030 And that is why I knew you would come back. 366 00:25:31,321 --> 00:25:33,907 We want to go home. 367 00:25:34,199 --> 00:25:36,785 Oh, no, you must stay. You are friends. 368 00:25:37,077 --> 00:25:38,662 New friends. 369 00:25:40,330 --> 00:25:40,914 Friends? 370 00:25:41,206 --> 00:25:45,836 I don't even like you. Chances are I'll never like you. 371 00:25:47,171 --> 00:25:50,632 If we are ever going home, we need him. 372 00:25:50,924 --> 00:25:55,429 You still do not appreciate the gift? 373 00:25:55,721 --> 00:25:57,056 Immortality. 374 00:25:57,347 --> 00:26:01,101 Eleven thousand going on infinity, I always say. 375 00:26:03,062 --> 00:26:06,523 Attention. Coolant leak in primary section. 376 00:26:06,815 --> 00:26:09,860 Very bad. Very bad. 377 00:26:10,152 --> 00:26:12,821 What is it? The power source, for us. 378 00:26:13,113 --> 00:26:17,201 I spent too much time away from repairing the station to create you. 379 00:26:17,493 --> 00:26:18,693 Hurry. There is not much time. 380 00:26:18,911 --> 00:26:21,914 We must repair it, or we will all die. 381 00:26:31,215 --> 00:26:35,969 I think the thermo—capacitator has malfunctioned again. 382 00:26:37,387 --> 00:26:38,097 Tube 18 is blocked. 383 00:26:38,388 --> 00:26:41,558 It draws heat in from the planetary core, must be vented. 384 00:26:41,850 --> 00:26:48,315 Surface wind drives irradiated acid rain into the ventilation system. 385 00:26:49,274 --> 00:26:51,485 What's keeping us going? Reserve power. 386 00:26:51,777 --> 00:26:55,114 Like when you went back to your world—— not much time! 387 00:26:55,405 --> 00:26:56,949 Has this ever happened before? 388 00:26:57,241 --> 00:26:59,618 Not since Wallace was still alive. 389 00:26:59,910 --> 00:27:01,411 It is the reason I created you. 390 00:27:01,703 --> 00:27:03,539 We must work together. 391 00:27:03,831 --> 00:27:04,998 Please help! 392 00:27:12,798 --> 00:27:15,134 All right. I'll help. 393 00:27:18,095 --> 00:27:19,638 Where's Teal'c? We could use him. 394 00:27:19,930 --> 00:27:22,724 It does not matter. He is different. 395 00:27:23,517 --> 00:27:25,144 So what do we do? 396 00:27:25,811 --> 00:27:27,251 I had to shut down most of the vents. 397 00:27:27,437 --> 00:27:30,232 We have to open more and reroute the ventilation... 398 00:27:32,651 --> 00:27:34,153 There and there. 399 00:27:34,444 --> 00:27:36,989 I will stay here to operate the computer. 400 00:27:37,281 --> 00:27:39,175 How do we find these vents and how do we open them? 401 00:27:39,199 --> 00:27:43,203 The automatic controls don't work, and the vents are rusted closed. 402 00:27:43,495 --> 00:27:46,165 You will have to open up the vent shafts... 403 00:27:46,456 --> 00:27:47,791 And do it manually. 404 00:27:48,083 --> 00:27:50,419 Search your minds. It is all there. 405 00:27:50,711 --> 00:27:52,713 I made sure of it. 406 00:27:53,005 --> 00:27:55,549 You have all the answers you need. Go! 407 00:27:56,049 --> 00:27:58,302 Go! Go! 408 00:28:09,730 --> 00:28:12,816 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 409 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 This way. 410 00:28:24,745 --> 00:28:25,204 Warning. 411 00:28:25,495 --> 00:28:27,372 Pressure rising to critical levels. 412 00:28:27,664 --> 00:28:31,293 Pressure level at four hubald units. 413 00:28:49,269 --> 00:28:52,856 Pressure rising to six hubald units. 414 00:28:54,441 --> 00:28:56,068 Warning. 415 00:28:57,402 --> 00:28:59,071 There it is. 416 00:29:11,083 --> 00:29:13,794 Did you see that? Daniel. 417 00:29:22,427 --> 00:29:26,056 Harlan was right. It's rusted shut. I can feel it. 418 00:29:44,658 --> 00:29:46,285 There. I got it. 419 00:29:48,036 --> 00:29:52,374 Warning. Pressure rising to eight hubald units. 420 00:29:59,214 --> 00:30:03,051 Pressure rising to ten hubald units. 421 00:30:04,011 --> 00:30:06,638 Override. Venting steam now. 422 00:30:06,930 --> 00:30:09,641 Not yet, Harlan. Not yet! 423 00:30:14,688 --> 00:30:18,317 Teal'c, thank god! Where have you been? 424 00:30:23,322 --> 00:30:25,365 What are you doing? 425 00:30:29,494 --> 00:30:31,830 Twelve hubald units. 426 00:30:34,249 --> 00:30:36,251 What are you doing? 427 00:30:38,670 --> 00:30:42,007 Catastrophic coolant failure... 428 00:30:42,299 --> 00:30:43,842 Is imminent. 429 00:30:48,930 --> 00:30:51,058 Come on, Teal'c. Come on. 430 00:30:51,350 --> 00:30:52,434 Teal'c. 431 00:31:02,819 --> 00:31:06,531 You have succeeded in venting sufficient pressure. 432 00:31:08,992 --> 00:31:10,285 We did it. 433 00:31:27,886 --> 00:31:29,471 Teal'c, don't! 434 00:31:37,562 --> 00:31:39,189 Colonel. 435 00:31:39,606 --> 00:31:43,026 I'm all right. I'm sorry, but you're not. 436 00:31:43,318 --> 00:31:46,405 It is only damage. I can repair it. 437 00:31:46,696 --> 00:31:50,117 All will be well. You will see. And your friend too. 438 00:31:50,534 --> 00:31:51,534 What, Teal'c? 439 00:31:51,701 --> 00:31:54,413 You killed him! He was malfunctioning. 440 00:31:54,704 --> 00:31:57,999 How will all be well with him if he's dead? 441 00:31:58,291 --> 00:31:59,291 You will see. 442 00:31:59,418 --> 00:32:00,544 Now the station is repaired. 443 00:32:00,836 --> 00:32:03,505 Go back to your quarters and wait. 444 00:32:03,839 --> 00:32:05,507 You will see. 445 00:32:07,384 --> 00:32:09,511 Keep an eye on him. 446 00:32:19,646 --> 00:32:21,565 Harlan, open up! 447 00:32:22,899 --> 00:32:24,526 Hanan! 448 00:32:32,159 --> 00:32:33,159 No, go away! 449 00:32:33,285 --> 00:32:36,037 Harlan, what the hell are you doing? 450 00:32:36,329 --> 00:32:39,458 All will be well. Please. He's making a new synthetic of Teal'c. 451 00:32:39,749 --> 00:32:43,128 Go back to your quarters, and I will bring him to you. 452 00:32:43,420 --> 00:32:45,672 How is this possible? Ah, yes. 453 00:32:45,964 --> 00:32:48,175 There were two minds before—the creature 454 00:32:48,467 --> 00:32:49,627 he carried within—two beings. 455 00:32:49,801 --> 00:32:51,344 The two minds could not coexist, 456 00:32:51,636 --> 00:32:52,929 and your friend malfunctioned. 457 00:32:53,221 --> 00:32:56,475 I did not know he was different. I will not make that mistake this time. 458 00:32:56,766 --> 00:32:57,476 Answer my question. 459 00:32:57,767 --> 00:33:01,480 How can you make a new synthetic of Teal'c without the original? 460 00:33:01,771 --> 00:33:03,315 Captain Carter... 461 00:33:03,607 --> 00:33:05,150 Stand aside. 462 00:33:05,650 --> 00:33:07,319 Harlan, turn off that machine. 463 00:33:07,611 --> 00:33:09,738 The process is incomplete. 464 00:33:10,030 --> 00:33:11,573 Turn it off! 465 00:33:12,657 --> 00:33:15,202 Now answer the captain's question. 466 00:33:15,494 --> 00:33:16,512 Please, if you destroy me... 467 00:33:16,536 --> 00:33:21,082 You'll destroy the last survivor of an entire people, and yourselves too. 468 00:33:21,374 --> 00:33:24,252 I'm gonna ask this question once: 469 00:33:24,544 --> 00:33:27,506 Do our bodies—— Our real bodies—... 470 00:33:27,797 --> 00:33:29,633 Exist somewhere? 471 00:33:32,469 --> 00:33:33,595 Yes. 472 00:33:36,681 --> 00:33:40,268 Then I want you to put us back, now. 473 00:33:40,560 --> 00:33:43,146 I could not do that even if! Wanted to. 474 00:33:43,438 --> 00:33:44,523 Why? 475 00:33:44,814 --> 00:33:46,525 If you can transfer our consciousness 476 00:33:46,816 --> 00:33:49,653 into these bodies, you can reverse it. 477 00:33:49,945 --> 00:33:51,738 No, it is impossible. 478 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 Why? 479 00:33:56,451 --> 00:33:58,620 I will show you. 480 00:34:17,597 --> 00:34:19,599 What the hell? 481 00:34:44,541 --> 00:34:46,543 I meant no harm. 482 00:34:47,669 --> 00:34:52,674 I would have returned them when I was certain you accepted your transference. 483 00:34:52,966 --> 00:34:55,885 Except that it's not really a transference, is it? 484 00:34:56,177 --> 00:34:58,513 From one to the other? 485 00:34:59,222 --> 00:35:01,182 We're copies. Yes. 486 00:35:01,474 --> 00:35:04,769 As good as the original, better even. 487 00:35:08,023 --> 00:35:11,568 If you had not been so insistent, you would never have seen each other. 488 00:35:11,860 --> 00:35:17,157 Once the transference was successful, I intended to send your organic selves... 489 00:35:17,449 --> 00:35:19,618 Back to your world—... 490 00:35:20,785 --> 00:35:21,786 Their world. 491 00:35:22,078 --> 00:35:24,706 They would never have known of your existence. 492 00:35:24,998 --> 00:35:30,045 And in time, I'd hoped that you would have accepted yours. 493 00:35:35,091 --> 00:35:37,260 Can never go back. 494 00:35:38,136 --> 00:35:39,763 You belong here. 495 00:35:40,055 --> 00:35:42,557 But you are welcome here. 496 00:35:51,858 --> 00:35:53,652 He's all right. 497 00:35:57,447 --> 00:35:59,908 That's great, captain. 498 00:36:27,560 --> 00:36:28,770 Daniel? 499 00:36:31,564 --> 00:36:32,857 Sort of. 500 00:36:39,864 --> 00:36:42,283 Here. Let me get that. 501 00:36:49,624 --> 00:36:50,250 Hanan! 502 00:36:50,542 --> 00:36:53,044 Where have you been? Extremely busy. 503 00:36:53,336 --> 00:36:54,416 I can see that. Doing what? 504 00:36:54,629 --> 00:36:58,466 Oh, creating your synthetic others, saving the planet. 505 00:36:58,758 --> 00:37:00,468 Busy, busy. 506 00:37:06,641 --> 00:37:07,767 Synthetic? 507 00:37:08,059 --> 00:37:08,768 Yes. 508 00:37:09,060 --> 00:37:11,146 I am sorry for having restrained you for so long. 509 00:37:11,438 --> 00:37:15,191 I am afraid my plan has failed rather miserably. 510 00:37:15,483 --> 00:37:18,820 But as I promised, you are free to go. 511 00:37:22,157 --> 00:37:24,284 This is impossible. 512 00:37:24,617 --> 00:37:24,909 It's true. 513 00:37:25,243 --> 00:37:27,746 At first we didn't even know we'd been changed. 514 00:37:28,037 --> 00:37:30,957 Recreating the neural structure on a molecular level—... 515 00:37:31,249 --> 00:37:33,835 Itdefies the uncertainty principle. 516 00:37:34,919 --> 00:37:36,755 But we are identical... 517 00:37:37,046 --> 00:37:40,800 Right down to the mole on our—— shut up. 518 00:37:43,845 --> 00:37:47,307 Was not a copy made of me? Oh, yes. 519 00:37:47,974 --> 00:37:49,434 Yes... 520 00:37:49,726 --> 00:37:53,855 But I had to disintegrate you. 521 00:37:58,485 --> 00:37:59,861 I see. 522 00:38:02,947 --> 00:38:04,783 Carter: You just don't like it. 523 00:38:05,074 --> 00:38:06,114 Jackson: Well, up till—... 524 00:38:06,159 --> 00:38:11,873 Carter: I think, in time, our separate experiences will make us different. 525 00:38:33,978 --> 00:38:35,230 Listen. 526 00:38:35,522 --> 00:38:38,191 I'm not too happy about this either, you know. 527 00:38:38,483 --> 00:38:40,568 You think you know how I feel? 528 00:38:41,486 --> 00:38:43,822 Well, yeah. 529 00:38:44,155 --> 00:38:46,825 We're basically the same guy, aren't we? 530 00:38:48,827 --> 00:38:50,119 Have a look. 531 00:38:52,747 --> 00:38:54,457 Sorry. Yeah. 532 00:38:56,876 --> 00:39:00,880 So what the hell happened here? 533 00:39:04,968 --> 00:39:05,968 Somebody stole my life. 534 00:39:06,177 --> 00:39:08,638 That's what happened. You talking about my life? 535 00:39:08,930 --> 00:39:12,308 I've got every right to it that you do. 536 00:39:16,479 --> 00:39:19,649 I was kinda hopin' I could figure out a way to undo all this... 537 00:39:19,941 --> 00:39:22,443 Get myself back into my body where I belong. 538 00:39:22,735 --> 00:39:25,613 Well, it's occupied, thank you. 539 00:39:25,947 --> 00:39:27,991 I noticed that. 540 00:39:29,951 --> 00:39:32,161 What does that make me? 541 00:39:40,003 --> 00:39:40,253 What do you want? 542 00:39:40,545 --> 00:39:43,756 Well, they're all debating the meaning of life out there. 543 00:39:44,048 --> 00:39:46,217 Both Daniels think this is all fascinating. 544 00:39:46,509 --> 00:39:49,429 The Carters are arguing already. 545 00:39:49,721 --> 00:39:51,431 Teal'c feels left out. 546 00:39:54,392 --> 00:39:56,895 You and I have got a few things to talk about. 547 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 I'm not gonna give you a hard time about who gets to go back. 548 00:40:02,066 --> 00:40:02,317 Thank you. 549 00:40:02,609 --> 00:40:06,029 It has nothing to do with generosity, believe me. 550 00:40:09,240 --> 00:40:10,909 I can't go back. 551 00:40:11,200 --> 00:40:13,912 If I could, it might be a different story altogether. 552 00:40:14,203 --> 00:40:15,830 Yeah, well... 553 00:40:16,497 --> 00:40:21,336 There is the little issue of security. 554 00:40:21,711 --> 00:40:24,505 You know everything I know about earth—... 555 00:40:24,797 --> 00:40:26,883 Codes, defenses. 556 00:40:27,300 --> 00:40:28,927 We'll Bury the gate. 557 00:40:29,218 --> 00:40:29,636 Don't worry. 558 00:40:29,928 --> 00:40:32,722 Don't even think about trying to send a bomb to make sure. 559 00:40:33,014 --> 00:40:36,851 I wasn't. Yes, you were. I know you. 560 00:40:39,103 --> 00:40:40,313 All right. 561 00:40:40,605 --> 00:40:42,774 You have my word, colonel. 562 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 Call me Jack. 563 00:40:47,528 --> 00:40:50,031 Harlan: Colonel O'Neill? 564 00:40:50,365 --> 00:40:53,284 Both: Oh, for cryin' out loud. 565 00:40:53,910 --> 00:40:56,037 I'll handle this. 566 00:41:07,548 --> 00:41:10,718 Ah, there you are. I was worried about you. 567 00:41:11,010 --> 00:41:12,595 Where is the other one? 568 00:41:12,887 --> 00:41:14,138 He's... 569 00:41:16,474 --> 00:41:17,976 Gettin' ready to go home. 570 00:41:18,267 --> 00:41:22,522 Yes, all for the best. I hope in time you will forgive me. 571 00:41:24,691 --> 00:41:26,567 You were just trying to survive. 572 00:41:26,859 --> 00:41:28,444 Yes. And we will. 573 00:41:28,736 --> 00:41:31,864 All will be well. You will see. 574 00:41:35,493 --> 00:41:37,996 People are not supposed to live forever. 575 00:41:38,287 --> 00:41:39,287 Maybe not. 576 00:41:39,539 --> 00:41:42,041 But if you tryjust a few hundred years, 577 00:41:42,333 --> 00:41:44,210 perhaps you might change your mind. 578 00:41:44,502 --> 00:41:45,712 Yes? 579 00:42:01,269 --> 00:42:02,937 So... 580 00:42:03,229 --> 00:42:05,029 Don't forget to Bury the gate when we're gone. 581 00:42:05,314 --> 00:42:07,692 Like that's something I'd forget. 582 00:42:11,988 --> 00:42:13,156 Well... 583 00:42:17,201 --> 00:42:18,494 See ya. 584 00:42:19,579 --> 00:42:24,250 And you should have that looked at. It's—... 585 00:42:29,380 --> 00:42:31,340 Have a good life. 586 00:42:35,053 --> 00:42:36,596 I'll see ya. 41636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.