All language subtitles for Shadow.Land.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.Hi-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,712 --> 00:00:19,149 [onheilspellende muziek speelt] 2 00:00:23,806 --> 00:00:26,722 [donder dreunend] 3 00:00:30,291 --> 00:00:32,858 [donder dreunend] 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,434 [donder dreunend] 5 00:00:43,565 --> 00:00:46,089 [deur krakend] 6 00:00:54,228 --> 00:00:56,447 [donder dreunend] 7 00:01:05,717 --> 00:01:08,242 [donder gerommel] 8 00:01:12,289 --> 00:01:13,334 [hijgt] 9 00:01:13,464 --> 00:01:15,379 [geweervuur] 10 00:01:17,251 --> 00:01:18,774 [mes klettert] 11 00:01:21,429 --> 00:01:23,083 [donder dreunend] 12 00:01:23,213 --> 00:01:24,519 [gromt] 13 00:01:32,266 --> 00:01:34,050 Laten we eens kijken wie je bent. 14 00:01:39,969 --> 00:01:41,057 [lamp klikt] 15 00:01:48,020 --> 00:01:49,457 Wat in godsnaam was dat? 16 00:01:56,072 --> 00:01:58,857 [donder gerommel] 17 00:02:01,251 --> 00:02:02,426 Het was een droom. 18 00:02:05,255 --> 00:02:08,084 [gespannen, dramatische muziek] 19 00:02:10,913 --> 00:02:13,481 [donder dreunend] 20 00:02:16,614 --> 00:02:19,487 [donder dreunend] 21 00:02:27,756 --> 00:02:29,105 [pistool spannen] 22 00:02:37,722 --> 00:02:40,595 [paard hinnikt] 23 00:02:42,901 --> 00:02:45,121 [paard hinnikt] 24 00:02:49,517 --> 00:02:51,693 [paard hinnikt] 25 00:03:00,615 --> 00:03:02,791 [paarden hinniken] 26 00:03:09,754 --> 00:03:11,974 [paard hinnikt] 27 00:03:19,329 --> 00:03:21,462 - Ho, ho, ho! Hoi! - Meneer de President, ik ben het. 28 00:03:21,592 --> 00:03:22,854 Het is Nathan Malone. 29 00:03:24,943 --> 00:03:26,771 - Nathan. - Ja, en Brett. 30 00:03:26,902 --> 00:03:27,990 Ik ben het, meneer de president. 31 00:03:29,121 --> 00:03:30,384 - Raak de breker. - Ja. 32 00:03:34,301 --> 00:03:35,302 [breker klapt] 33 00:03:36,564 --> 00:03:38,087 Wat doe ik hier? 34 00:03:38,566 --> 00:03:40,698 Nou, meneer, dat is wat wij kwamen het uitzoeken. 35 00:03:41,177 --> 00:03:42,177 I... 36 00:03:43,919 --> 00:03:45,399 Ik dacht dat ik het zag iemand hier. 37 00:03:45,529 --> 00:03:47,488 [Brett] Meneer, dat is... dat is niet mogelijk. 38 00:03:47,618 --> 00:03:49,778 Als iemand de omtrek, dan hadden we het kunnen weten. 39 00:03:51,535 --> 00:03:53,842 Misschien had je het nog een van je dromen? 40 00:03:53,972 --> 00:03:58,499 Ik was... maar-maar het was ook echt. 41 00:03:58,629 --> 00:04:02,938 Ik keek uit het raam, en er was iemand. 42 00:04:08,422 --> 00:04:11,686 Het spijt me, jongens. [pistool klikken] 43 00:04:14,384 --> 00:04:15,472 Ik heb het begrepen. 44 00:04:16,734 --> 00:04:17,779 [president kreunt] 45 00:04:20,608 --> 00:04:22,000 Ik ga terug naar binnen. 46 00:04:22,131 --> 00:04:23,306 Oke meneer. 47 00:04:23,785 --> 00:04:24,785 Nee nee. 48 00:04:26,309 --> 00:04:27,310 Het gaat goed met me. 49 00:04:29,225 --> 00:04:30,357 Sorry, jongens. 50 00:04:31,401 --> 00:04:33,621 [plechtige muziek speelt] 51 00:04:37,189 --> 00:04:38,365 We moeten, eh... 52 00:04:39,191 --> 00:04:41,257 We moeten ervoor zorgen dat er geen is meer scherpe munitie in huis. 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,673 Nee, nee, doe dat niet. 54 00:04:43,587 --> 00:04:45,154 Toen ik mij aanmeldde, 55 00:04:45,285 --> 00:04:47,504 Ik stemde ermee in een kogel op te vangen voor hem, niet van hem. 56 00:04:47,635 --> 00:04:50,464 Ja, en het komt goed met hem. Ja? 57 00:04:51,247 --> 00:04:53,336 Was hij zo wanneer? hij was in functie? 58 00:04:54,598 --> 00:04:56,296 Nee, nee, helemaal niet. 59 00:04:59,124 --> 00:05:00,604 - Ik moet meneer Barnes bellen. - Ja. 60 00:05:01,083 --> 00:05:02,127 [telefoon piept] 61 00:05:05,522 --> 00:05:06,958 [donder knettert] 62 00:05:09,700 --> 00:05:12,312 [donder dreunend][paard hinniken] 63 00:05:20,755 --> 00:05:23,497 [jets suizen] 64 00:05:28,502 --> 00:05:31,418 [algemeen] Meneer de president, u Ik moet een beslissing nemen, meneer. 65 00:05:34,421 --> 00:05:36,248 De afgelopen vijf weken heeft inlichtingenrapporten 66 00:05:36,379 --> 00:05:37,739 hebben gevolgd de constructie 67 00:05:37,815 --> 00:05:39,861 van dit laboratorium in Astovia. 68 00:05:39,991 --> 00:05:41,906 Het is nu gevaarlijk bijna voltooid. 69 00:05:43,386 --> 00:05:45,170 Zijn we hier zeker van, Jasper? 70 00:05:46,128 --> 00:05:47,651 Nee meneer, dat zijn wij niet. 71 00:05:47,782 --> 00:05:49,784 Uit rapporten blijkt dat de laboratorium op deze foto's 72 00:05:49,914 --> 00:05:52,743 zal volledig operationeel zijn binnen de komende 48 uur, meneer. 73 00:05:52,874 --> 00:05:56,268 Ze stellen voor. Zij bevestig niet. 74 00:05:56,399 --> 00:05:57,922 Terwijl u wacht voor bevestiging, 75 00:05:58,053 --> 00:06:00,403 Astovia zal splijtbaar zijn uranium binnen enkele dagen. 76 00:06:00,534 --> 00:06:02,144 Als het rapport klopt. 77 00:06:02,274 --> 00:06:03,841 Dat is de grote als, nietwaar? 78 00:06:03,972 --> 00:06:07,541 Ja meneer, dat is zo. Maar wij geloven de rapporten kloppen. 79 00:06:08,542 --> 00:06:10,222 Dat geloven wij ook mensen wier dochters 80 00:06:10,282 --> 00:06:12,154 bevinden zich in het conflictgebied mag er niet bij betrokken zijn 81 00:06:12,284 --> 00:06:13,764 in dit soort gesprekken. 82 00:06:14,896 --> 00:06:17,855 Astovia heeft alle vluchten aan de grond gehouden het moment dat dit uitbrak. 83 00:06:18,508 --> 00:06:20,205 Ze is een van honderden Amerikanen 84 00:06:20,336 --> 00:06:21,381 gevangen in het land. 85 00:06:23,905 --> 00:06:27,038 Nog één dag is alles wat ik ben suggereert, meneer de president. 86 00:06:28,039 --> 00:06:30,172 Laten we eerst diplomatie proberen. 87 00:06:30,302 --> 00:06:33,349 Met alle respect, meneer, de De tijd van diplomatie is voorbij. 88 00:06:34,698 --> 00:06:35,830 We hebben nu een antwoord nodig. 89 00:06:37,005 --> 00:06:39,355 Ga, of ga niet. 90 00:06:43,011 --> 00:06:45,927 Als we het mis hebben... Meneer, in minder dan 24 uur, 91 00:06:46,057 --> 00:06:48,451 we gaan kijken een heel ander besluit. 92 00:06:51,149 --> 00:06:53,891 [onheilspellende muziek speelt] 93 00:07:03,988 --> 00:07:05,033 Doe het. 94 00:07:06,382 --> 00:07:07,382 Ja meneer. 95 00:07:11,256 --> 00:07:12,388 [deur gaat dicht] 96 00:07:20,396 --> 00:07:22,964 [sombere muziek speelt] 97 00:07:44,899 --> 00:07:47,336 - Bedankt. Brett. - Meneer Barnes. 98 00:07:47,467 --> 00:07:48,990 Bedankt dat je zo snel bent gekomen. 99 00:07:49,120 --> 00:07:51,993 Altijd. Hoe gaat het met hem? 100 00:07:52,123 --> 00:07:53,168 Hij is, eh... 101 00:07:55,300 --> 00:07:56,780 Misschien zou je kijk zelf maar. 102 00:07:56,911 --> 00:07:59,957 Dames en heren, vanavond hebben we besloten 103 00:08:00,088 --> 00:08:02,394 om militaire actie te ondernemen in het land Astovia. 104 00:08:03,570 --> 00:08:06,747 Een preventieve aanval gebaseerd over inlichtingenrapporten 105 00:08:06,877 --> 00:08:09,140 die dat aangeven deze schurkenstaat 106 00:08:10,098 --> 00:08:13,536 staat op het punt zich te ontwikkelen nucleaire capaciteit. 107 00:08:13,667 --> 00:08:15,712 We hebben het de leiders gevraagd van Astovia om ons binnen te laten 108 00:08:15,843 --> 00:08:18,889 om te zien of onze rapporten dat wel zijn verkeerd, maar ze hebben geweigerd. 109 00:08:19,020 --> 00:08:21,065 Meneer. Zelfs nu, terwijl ik spreek, 110 00:08:21,892 --> 00:08:26,070 lucht- en grondtroepen zijn dat wel onderneemt al actie. 111 00:08:27,550 --> 00:08:28,899 God zegene ons allemaal, 112 00:08:29,421 --> 00:08:32,250 en God zegene de Verenigde Staten van Amerika. 113 00:08:36,124 --> 00:08:37,517 Meneer, meneer Barnes is hier. 114 00:08:39,606 --> 00:08:41,695 Jasper! [grinnikt] 115 00:08:41,825 --> 00:08:43,958 Jasper, hoe... hoe ben jij verdomme? 116 00:08:44,088 --> 00:08:45,350 Met mij gaat het goed, meneer. 117 00:08:46,177 --> 00:08:47,178 Hoe gaat het met Jenny? 118 00:08:47,309 --> 00:08:49,485 Ze is goed. Zij stuurt haar best. 119 00:08:49,616 --> 00:08:52,836 Eh, ze is gewoon het afronden van haar doctoraat. 120 00:08:52,967 --> 00:08:56,492 Wauw, dat is wat, hè? Je moet heel trots zijn. 121 00:08:56,971 --> 00:08:58,276 Haal het oude blok eraf, hè? 122 00:08:58,407 --> 00:08:59,756 [grinniken] 123 00:08:59,887 --> 00:09:01,105 Hoe gaat het meneer? 124 00:09:02,716 --> 00:09:06,067 Nou, ik weet dat je... iedereen vult je hoofd 125 00:09:06,197 --> 00:09:08,939 met gedachten die ik ben Ik verlies het, maar het gaat goed met mij. 126 00:09:10,767 --> 00:09:13,944 Dus dat was jij oude toespraken bekijken? 127 00:09:14,075 --> 00:09:17,469 Ik doe mijn memoires, dus het helpt om terug te gaan 128 00:09:17,600 --> 00:09:20,037 en bekijk er enkele, en Er komt een persoon binnen 129 00:09:20,168 --> 00:09:21,909 dat gaat mij helpen dit alles organiseren. 130 00:09:22,039 --> 00:09:25,260 En ik heb zojuist de deel dat over de inval gaat. 131 00:09:27,305 --> 00:09:28,305 Hier. 132 00:09:28,698 --> 00:09:29,830 [piep] 133 00:09:29,960 --> 00:09:31,875 Allemaal intelligentie rapporten aangegeven 134 00:09:32,006 --> 00:09:33,964 dat Astovia op de op het punt om een ​​lab af te ronden 135 00:09:34,095 --> 00:09:37,141 dat zou hen dat mogelijk maken uranium van wapenkwaliteit verfijnen, 136 00:09:37,272 --> 00:09:40,362 Dus ik gaf instructies om het laboratorium te vernietigen. 137 00:09:43,757 --> 00:09:45,976 - Pijnlijke tijd. - Je kon het niet weten 138 00:09:46,107 --> 00:09:47,978 dat die rapporten waren verzonnen. 139 00:09:48,109 --> 00:09:49,501 Dat heb je gedaan, Jasper. 140 00:09:49,632 --> 00:09:52,722 Nog één dag is alles wat ik ben suggereert, meneer de president. 141 00:09:52,853 --> 00:09:55,116 Laten we eerst diplomatie proberen. 142 00:09:55,246 --> 00:09:57,248 Nee dat is niet waar. 143 00:09:57,379 --> 00:09:59,990 Ik wist niet of ze authentiek waren of niet, 144 00:10:00,121 --> 00:10:02,384 daarom wilde ik om ze verder te onderzoeken. 145 00:10:02,950 --> 00:10:06,344 Adviseurs hebben de luxe van onzekerheid. 146 00:10:06,910 --> 00:10:10,174 Die luxe had jij niet, en je moest bellen. 147 00:10:10,305 --> 00:10:13,961 Dus, eh, wat is dit wat je hoort? 148 00:10:14,091 --> 00:10:16,398 Tot nu toe zijn het alleen maar geruchten 149 00:10:16,528 --> 00:10:20,054 dat er een... grote is documentdump komt eraan. 150 00:10:20,184 --> 00:10:22,839 En een deel ervan ging over Astovia en de inval? 151 00:10:22,970 --> 00:10:25,755 Zoals ik zeg, meneer, het zijn maar geruchten. 152 00:10:25,886 --> 00:10:27,931 Je hebt je drankje niet aangeraakt. 153 00:10:28,062 --> 00:10:29,324 Nou, het is, eh... 154 00:10:30,412 --> 00:10:33,415 Het is nog niet helemaal 11. Wel een beetje vroeg voor mij. 155 00:10:33,545 --> 00:10:35,547 Elf uur in de ochtend? 156 00:10:36,505 --> 00:10:37,505 Ja. 157 00:10:38,420 --> 00:10:40,422 Ik dacht dat het, eh... 158 00:10:40,552 --> 00:10:44,034 Meneer, agent Cahill zei dat je, eh... 159 00:10:45,035 --> 00:10:46,602 Had je dromen? 160 00:10:46,733 --> 00:10:48,473 Ja, ik heb... 161 00:10:48,604 --> 00:10:50,301 Dromen hebben. Slechte dromen. 162 00:10:51,999 --> 00:10:57,134 Maar ik heb ook momenten als ik... ben ik... in de war. 163 00:10:58,048 --> 00:11:00,529 Gisteravond heb ik mezelf gevonden in de... in de schuur. 164 00:11:01,617 --> 00:11:04,664 Ik dacht dat ik iemand zag, maar was het een droom? 165 00:11:04,794 --> 00:11:09,538 Was het gewoon mijn... mijn geest mij voor de gek houden? 166 00:11:12,236 --> 00:11:17,285 Meneer, denkt u dat dat zou kunnen? helpen om met iemand te praten? 167 00:11:17,938 --> 00:11:19,243 - Jasper. - Goed... 168 00:11:20,549 --> 00:11:22,377 Misschien iemand zoals dr. Davrow? 169 00:11:24,379 --> 00:11:25,379 Elliot? 170 00:11:26,555 --> 00:11:28,470 Meneer de president, dr. Davrow. 171 00:11:28,600 --> 00:11:31,952 - Meneer de president. - Dr. Davrow. 172 00:11:32,082 --> 00:11:34,122 Ik ben een grote fan van het werk Je doet het voor de dierenartsen. 173 00:11:34,215 --> 00:11:35,335 Dank u meneer. We waarderen 174 00:11:35,390 --> 00:11:36,497 de steun die jij hebt ons gegeven. 175 00:11:36,521 --> 00:11:37,697 Ik heb je boek gelezen. 176 00:11:37,827 --> 00:11:40,003 Ik was erg onder de indruk met jouw inzicht 177 00:11:40,134 --> 00:11:41,938 dat degenen die gewond zijn, soms serieus... 178 00:11:41,962 --> 00:11:43,790 Ja meneer, het zijn dezelfde mensen 179 00:11:43,920 --> 00:11:47,924 dat ze vóór de letsel, alleen maar meer, zegt u. 180 00:11:48,055 --> 00:11:49,360 Dat is geen slecht idee. 181 00:11:50,448 --> 00:11:52,537 Hij was van grote troost toen ik Eleanor verloor. 182 00:11:53,016 --> 00:11:54,061 Ik zal het opzetten. 183 00:11:57,281 --> 00:11:58,761 [vrolijke muziek speelt] 184 00:11:58,892 --> 00:12:00,241 [vrouw] Hé, lieverd. 185 00:12:03,157 --> 00:12:04,158 Bedankt. 186 00:12:08,379 --> 00:12:09,379 Hoi. 187 00:12:12,079 --> 00:12:13,776 Hoi. Het gebruikelijke? 188 00:12:13,907 --> 00:12:15,778 Ben ik zo voorspelbaar? 189 00:12:15,909 --> 00:12:18,259 Ach, ik heb gewerkt hier het afgelopen jaar, 190 00:12:18,389 --> 00:12:19,869 en je hebt niets gehad 191 00:12:20,000 --> 00:12:23,438 anders dan stilstaand water en de gegrilde zalm. 192 00:12:23,568 --> 00:12:24,888 Nou, vandaag ben ik dat ga groot leven. 193 00:12:24,961 --> 00:12:27,268 Geef mij een biertje en de gegrilde zalm. 194 00:12:27,398 --> 00:12:28,878 Jij kiest het bier. 195 00:12:29,444 --> 00:12:30,444 Oh. Je bent een rebel. 196 00:12:30,488 --> 00:12:31,533 [lacht] 197 00:12:32,447 --> 00:12:33,927 [klikt met tong] 198 00:12:34,057 --> 00:12:36,886 Controleer je zes. Van iemand je uitchecken. 199 00:12:37,844 --> 00:12:39,976 [plechtige muziek speelt] 200 00:12:45,677 --> 00:12:47,505 [Elliot grinnikt] 201 00:12:48,245 --> 00:12:49,725 Rachel. 202 00:12:50,291 --> 00:12:51,292 Hallo, Elliot. 203 00:12:54,948 --> 00:12:56,514 Een gewoontedier, nietwaar? 204 00:12:57,167 --> 00:12:59,082 Wat eet hij, de zalm? 205 00:13:01,302 --> 00:13:03,478 Jamie, dit is mijn, eh... 206 00:13:04,435 --> 00:13:06,176 Mijn ex-vrouw, Rachel. 207 00:13:06,873 --> 00:13:09,310 Oh! Dus, wat kan ik voor je halen? 208 00:13:09,440 --> 00:13:10,983 [Rachel] Ik neem een glas van uw huiswit. 209 00:13:11,007 --> 00:13:12,007 [Jamie] Zeker. 210 00:13:12,052 --> 00:13:14,010 Mijn God. [lacht] 211 00:13:14,141 --> 00:13:15,142 Wat doe je hier? 212 00:13:15,272 --> 00:13:16,970 Heeft u een opdracht? 213 00:13:17,100 --> 00:13:18,623 Nee eigenlijk. 214 00:13:18,754 --> 00:13:23,628 Ik ben hier om te helpen hem met zijn memoires. 215 00:13:23,759 --> 00:13:25,239 Je haatte alles over de mens, 216 00:13:25,369 --> 00:13:27,850 tenzij je... je hebt zoveel veranderd. 217 00:13:27,981 --> 00:13:30,461 Ik niet, maar blijkbaar mijn naam zweefde, 218 00:13:30,592 --> 00:13:33,900 en Wainwright goedgekeurd, en mijn uitgever 219 00:13:34,030 --> 00:13:36,511 lijkt erg onder de indruk, en dus hier ben ik. 220 00:13:37,120 --> 00:13:39,557 Geloof me, dat ben ik niet van plan rustig aan doen met de oude man. 221 00:13:39,688 --> 00:13:42,865 Ik ben niet zoveel veranderd... en jouw kleren ook niet. 222 00:13:44,127 --> 00:13:46,390 [telefoon zoemt] 223 00:13:46,521 --> 00:13:48,218 Ik heb ze gewassen. 224 00:13:52,570 --> 00:13:54,007 Moet je dat krijgen? 225 00:13:54,921 --> 00:13:57,097 Nee nee. Het kan wachten. 226 00:13:57,706 --> 00:14:00,056 Mag ik? Ja graag. 227 00:14:02,363 --> 00:14:03,755 Alsjeblieft. 228 00:14:04,931 --> 00:14:06,236 Bedankt. 229 00:14:06,367 --> 00:14:07,367 Proost. 230 00:14:08,238 --> 00:14:09,283 Proost. 231 00:14:09,413 --> 00:14:10,850 Tot verrassingen. 232 00:14:10,980 --> 00:14:12,155 [grinnikt] 233 00:14:16,986 --> 00:14:18,640 Dus je bent er nog. 234 00:14:18,770 --> 00:14:19,902 Ja. 235 00:14:20,033 --> 00:14:21,773 Een vogeltje vertelde het ik dat jij... 236 00:14:21,904 --> 00:14:24,820 beweegt misschien terug naar New York. 237 00:14:25,647 --> 00:14:26,996 Nou, ik... 238 00:14:27,127 --> 00:14:28,737 Ik ben van gedachten veranderd. 239 00:14:30,391 --> 00:14:31,914 Ik heb lesgegeven bij Morrisville. 240 00:14:32,480 --> 00:14:34,351 - Morrisville? - Ja. 241 00:14:34,482 --> 00:14:36,614 Elliot, echt waar? 242 00:14:37,964 --> 00:14:40,618 Ik bedoel, dat is één stap van de community college. 243 00:14:40,749 --> 00:14:41,924 O nee, ik vind het leuk. 244 00:14:42,055 --> 00:14:43,621 Je zou kunnen werken Waar je maar wilt. 245 00:14:43,752 --> 00:14:45,928 Je geeft geen les omdat je ervan houdt. 246 00:14:47,625 --> 00:14:49,410 Jij geeft les omdat je je verstopt. 247 00:14:50,454 --> 00:14:51,629 Alles wat je drie jaar lang hebt gedaan 248 00:14:51,760 --> 00:14:53,370 over gesproken werd deze plek verlaten. 249 00:14:54,154 --> 00:14:55,198 - [zachtjes] Jamie. - Ja? 250 00:14:55,329 --> 00:14:56,329 Rekening. 251 00:14:57,984 --> 00:15:00,987 - Het spijt me. - Nee nee nee. Helemaal niet. 252 00:15:01,117 --> 00:15:04,468 Doe jij... doe jij onthoud wat je zei 253 00:15:06,035 --> 00:15:08,951 vlak voordat je liep voor de allerlaatste keer? 254 00:15:09,430 --> 00:15:10,692 Hm? 255 00:15:11,345 --> 00:15:16,828 Je zei dat ik hier hoorde met de rest van de fossielen. 256 00:15:16,959 --> 00:15:19,222 - Elliot. - Veel succes met je boek. 257 00:15:25,489 --> 00:15:26,708 Bedankt. 258 00:15:27,187 --> 00:15:29,972 [vrouw] Ze zijn allemaal gek. Maak geen verschil. 259 00:15:31,104 --> 00:15:32,888 - Kan ik een menu zien? - Ja. 260 00:15:33,019 --> 00:15:36,065 [vrouw] Dat zijn ze allemaal tegen je liegen. 261 00:15:36,196 --> 00:15:40,635 Conservatief, liberaal, ja geen verschil tussen hen. 262 00:15:40,765 --> 00:15:43,029 Je moet openen jouw ogen, mijn vriend. 263 00:15:43,159 --> 00:15:46,336 Eh, bij nader inzien... 264 00:15:47,859 --> 00:15:48,948 Bewaar het wisselgeld. 265 00:15:49,078 --> 00:15:50,210 - Bedankt. - Bedankt. 266 00:15:57,652 --> 00:16:00,220 [sombere muziek speelt] 267 00:16:12,972 --> 00:16:14,103 Je hebt je telefoon niet beantwoord. 268 00:16:14,234 --> 00:16:16,149 Wel, daar is een reden voor. 269 00:16:17,715 --> 00:16:19,456 Er is naar de president gevraagd een deel van je tijd. 270 00:16:19,587 --> 00:16:21,197 Weet je, Brett, dat heb ik gedaan hem al gegeven 271 00:16:21,328 --> 00:16:22,807 veel meer dan mijn tijd. 272 00:16:22,938 --> 00:16:24,766 De oude man heeft je echt nodig. 273 00:16:28,900 --> 00:16:30,076 [zucht] 274 00:16:35,690 --> 00:16:38,388 [poort krakend] 275 00:16:48,268 --> 00:16:51,619 [sombere muziek gaat door] 276 00:17:07,330 --> 00:17:09,550 [Wainwright] Elliot.[Elliot] Meneer de president. 277 00:17:10,159 --> 00:17:13,075 Het is goed om je te zien. I waardeer het dat je komt. 278 00:17:13,206 --> 00:17:14,381 Natuurlijk meneer. 279 00:17:16,035 --> 00:17:17,427 Je ziet er goed uit. 280 00:17:17,558 --> 00:17:18,776 Jij ook. 281 00:17:20,561 --> 00:17:22,693 Laten we even gaan lopen, zullen we? 282 00:17:23,172 --> 00:17:24,172 Ja meneer. 283 00:17:27,524 --> 00:17:29,352 Het is zo vredig, nietwaar? 284 00:17:29,483 --> 00:17:30,484 Mooi. 285 00:17:31,441 --> 00:17:33,574 Ik praat met Eleanor als ik hier kom. 286 00:17:33,704 --> 00:17:35,054 Dat weet ik zeker, meneer. 287 00:17:37,839 --> 00:17:42,017 Ik heb over je gehoord en, Rachel, en het spijt me. 288 00:17:42,757 --> 00:17:47,370 Ja. Dat is aardig van je, meneer. Ik zag haar net in de stad. 289 00:17:47,501 --> 00:17:49,677 - O ja? - Mag ik vragen, 290 00:17:49,807 --> 00:17:51,896 gaan jullie twee worden Samenwerken, meneer? 291 00:17:52,027 --> 00:17:53,724 Het was mijn idee. 292 00:17:54,334 --> 00:17:55,552 Dat weet je... 293 00:17:56,466 --> 00:17:59,948 niemand zal mij beschuldigen om het mezelf gemakkelijk te maken. 294 00:18:00,079 --> 00:18:01,645 [lacht] Nee. Nee, meneer. 295 00:18:01,776 --> 00:18:03,299 Wat betreft mijn verantwoordelijkheden, 296 00:18:03,430 --> 00:18:05,693 uw mensen waren rustig vaag over de details. 297 00:18:05,823 --> 00:18:07,869 Mag ik je vragen wat er aan de hand is? 298 00:18:10,350 --> 00:18:13,701 Ik heb nachtmerries, Elliot. Slechte. 299 00:18:14,615 --> 00:18:16,225 Vertel me over hen. 300 00:18:16,356 --> 00:18:19,141 Nou ja, dat zijn ze altijd anders, maar ik herinner me ze. 301 00:18:19,272 --> 00:18:21,404 Dat is de... Dat is het ongebruikelijke, 302 00:18:21,535 --> 00:18:24,233 omdat ik het me niet herinner veel dingen. 303 00:18:24,364 --> 00:18:27,976 Weet je, ik ben zo ongeveer gekomen naar die tijd in het leven. 304 00:18:30,326 --> 00:18:33,808 Afgelopen nacht droomde ik 305 00:18:34,896 --> 00:18:37,028 iemand probeerde het vermoord me in mijn kamer. 306 00:18:37,159 --> 00:18:38,900 [donder dreunend] 307 00:18:39,030 --> 00:18:42,469 De avond ervoor dat ik in Astovia was 308 00:18:42,599 --> 00:18:46,037 met de speciale troepen eenheid die we op de inval hebben gestuurd. 309 00:18:46,168 --> 00:18:48,039 [geweervuur] 310 00:18:49,519 --> 00:18:52,348 [schreeuwen][helikopter messen zoemen] 311 00:18:52,479 --> 00:18:55,438 [explosie, gerommel] 312 00:18:55,569 --> 00:18:58,006 En toen was ik binnen het ziekenhuis... 313 00:18:58,137 --> 00:18:59,790 [meisje schreeuwt] 314 00:18:59,921 --> 00:19:01,749 met de overlevenden, 315 00:19:01,879 --> 00:19:05,361 en ik zag de gewonde soldaten, 316 00:19:07,755 --> 00:19:11,280 en ik zag de Amerikaan uitwisselingsstudenten, 317 00:19:11,411 --> 00:19:12,934 en ook de dochter van Jasper. 318 00:19:13,064 --> 00:19:14,196 [dochter snikt zachtjes] 319 00:19:14,327 --> 00:19:16,459 Het komt wel goed met haar, meneer. 320 00:19:16,590 --> 00:19:21,072 En toen was ik in het bos, 321 00:19:21,203 --> 00:19:22,813 naar mijn huis kijken. 322 00:19:22,944 --> 00:19:24,337 Ik hield mezelf in de gaten. 323 00:19:24,467 --> 00:19:27,818 En toen was het iemand anders, 324 00:19:27,949 --> 00:19:28,993 naar mij kijken. 325 00:19:29,733 --> 00:19:31,648 Iemand die mij pijn wilde doen. 326 00:19:33,563 --> 00:19:35,304 In al mijn dromen, 327 00:19:38,220 --> 00:19:39,917 Ik heb het gevoel dat ik in de gaten wordt gehouden. 328 00:19:41,223 --> 00:19:43,138 U heeft een grote last, meneer. 329 00:19:44,095 --> 00:19:45,488 Jij bent de voormalige president. 330 00:19:46,663 --> 00:19:48,012 Je wordt altijd in de gaten gehouden. 331 00:19:49,666 --> 00:19:52,234 Hoeveel van deze dromen heeft u gehad, meneer? 332 00:19:52,365 --> 00:19:54,325 Genoeg om bang te worden uit mij, ik zal het je vertellen. 333 00:19:54,367 --> 00:19:55,759 Wanneer zijn ze begonnen? 334 00:19:56,978 --> 00:19:58,327 Ongeveer een maand geleden, denk ik. 335 00:19:58,458 --> 00:20:00,416 Weet je nog wat Is er een maand geleden gebeurd, meneer? 336 00:20:00,982 --> 00:20:02,462 Oh, zoon van een pistool. 337 00:20:03,376 --> 00:20:06,466 Een maand geleden kreeg Jasper woord dat er zou kunnen zijn 338 00:20:06,596 --> 00:20:10,470 een soort document dump over Astovia 339 00:20:10,600 --> 00:20:12,298 dat zal mij er slecht uit laten zien. 340 00:20:12,428 --> 00:20:14,148 Ik weet niet hoe het moet kan ervoor zorgen dat ik er slechter uitzie 341 00:20:14,256 --> 00:20:17,564 dan het origineel debacle wel, maar... 342 00:20:19,609 --> 00:20:21,350 Ik heb gedroomd over Astovia, 343 00:20:21,481 --> 00:20:24,048 - meerdere keren. - Dat is logisch. 344 00:20:24,179 --> 00:20:25,833 Maar dat is niet altijd het geval over Astovia. 345 00:20:27,356 --> 00:20:29,706 De enige constante is dat de boomgrens, 346 00:20:30,316 --> 00:20:31,882 en iemand wil mij pijn doen. 347 00:20:32,666 --> 00:20:33,667 Elliot, 348 00:20:35,234 --> 00:20:36,278 Ik ben bang. 349 00:20:37,279 --> 00:20:39,673 Ik ben bang dat er iets is het slechte gaat gebeuren. 350 00:20:39,803 --> 00:20:42,371 Maar misschien ben ik zelfs nog meer bang dat er niets ergs is 351 00:20:42,502 --> 00:20:44,721 gaat gebeuren, en Ik word gewoon gek. 352 00:20:44,852 --> 00:20:47,246 Het is belangrijk om te onthouden dat dit slechts dromen zijn. 353 00:20:47,376 --> 00:20:49,509 Er is niets om bang voor te zijn. 354 00:20:49,639 --> 00:20:51,859 Dat hoeft niet noodzakelijkerwijs toekomst voorspellen, 355 00:20:51,989 --> 00:20:54,209 maar ze vertellen het wel ons over onszelf. 356 00:20:54,340 --> 00:20:57,386 Wat zijn deze dromen mij over mezelf vertellen? 357 00:20:57,517 --> 00:21:01,347 Nou ja, we kunnen het houden wandelend door het bos, 358 00:21:02,086 --> 00:21:03,784 en we zullen zien wat we zullen zien. 359 00:21:07,701 --> 00:21:10,530 Ik kan er niet ver vandaan komen de zichtlijn van... 360 00:21:11,400 --> 00:21:13,968 - van mijn voogden daarginds. - Mm-hmm. 361 00:21:14,708 --> 00:21:16,362 Als ik in de... 362 00:21:17,450 --> 00:21:20,017 Als ik het bos in ga, Ik moet mezelf uitleggen, 363 00:21:20,148 --> 00:21:21,323 maar je zou naar binnen kunnen gaan. 364 00:21:21,932 --> 00:21:23,456 Wilt u dat ik ga, meneer? 365 00:21:25,806 --> 00:21:26,807 Ja, dat zou ik doen. 366 00:21:31,202 --> 00:21:33,074 Meneer de president, mevrouw. Donnelly is net gearriveerd. 367 00:21:33,204 --> 00:21:35,250 - Ze wacht in de studeerkamer. - Dank je, Nathan. 368 00:21:38,253 --> 00:21:39,863 Ik wil dat je kijkt hierin voor mij. 369 00:21:39,994 --> 00:21:41,865 Kijk of je iets vindt, 370 00:21:41,996 --> 00:21:43,824 iets dat bewijst dat ik niet gek ben. 371 00:21:49,873 --> 00:21:54,835 [grasmaaier dreunt][onheilspellend muziek spelen] 372 00:22:14,811 --> 00:22:16,291 [vogels fluiten] 373 00:22:17,423 --> 00:22:20,730 [onheilspellende muziek gaat door] 374 00:22:27,302 --> 00:22:28,702 [omroeper] Hij moet de bal doorgeven, 375 00:22:28,782 --> 00:22:30,087 maar hij gaat de zone in! 376 00:22:30,218 --> 00:22:33,264 Krijg het terug! Neuken! Oh, dat is mislukt. 377 00:22:33,395 --> 00:22:36,180 [Cahill] Geef de bal gewoon door. Gaat hij net zo zijn als de vorige keer? 378 00:22:36,311 --> 00:22:39,009 [klopt][kreunt] 379 00:22:40,837 --> 00:22:43,449 - Hoi. - Brett. Hoe is het met je? 380 00:22:43,579 --> 00:22:45,581 - Het gaat goed met me. - Wat is de score? 381 00:22:46,060 --> 00:22:47,453 [Cahill lacht] 382 00:22:47,583 --> 00:22:49,585 Cleveland is down met 20 naar Toronto. 383 00:22:49,716 --> 00:22:50,934 Ben je een Cleveland-fan? 384 00:22:51,065 --> 00:22:52,849 Nee. New York allemaal de weg, mijn vriend. 385 00:22:52,980 --> 00:22:54,808 Maar ik heb er een paar neergezet geld voor het spel 386 00:22:54,938 --> 00:22:56,505 om het interessanter te maken. 387 00:22:56,636 --> 00:22:58,116 Er zijn veel tijd om hier te doden. 388 00:22:58,159 --> 00:23:01,162 - Mm-hmm. - Nou... dat was er vroeger wel. 389 00:23:02,642 --> 00:23:04,948 Kennelijk heeft Big Duke dat niet gedaan voelt zichzelf de laatste tijd. 390 00:23:05,079 --> 00:23:06,428 Noemen jullie hem nog steeds zo? 391 00:23:06,559 --> 00:23:08,212 Al onze beschermers hebben hun namen. 392 00:23:08,996 --> 00:23:10,606 Ik hou van Grote Hertog. 393 00:23:10,737 --> 00:23:13,087 Hij doet me denken aan de heldenmoed ons land had dat ooit. 394 00:23:14,305 --> 00:23:17,047 Ik neem aan dat je niet stopt langs om hallo te zeggen. Wat is er? 395 00:23:17,178 --> 00:23:20,703 Ik heb iets gevonden. Zou jij zin om eens te komen kijken? 396 00:23:21,269 --> 00:23:22,749 - Helemaal niet. - Bedankt. 397 00:23:28,058 --> 00:23:31,322 Het is als een blinde, de soort dat ze eendenjacht gebruiken. 398 00:23:31,801 --> 00:23:33,281 Alle takken worden naar beneden gedrukt. 399 00:23:33,412 --> 00:23:36,066 Je ligt hier, je kunt het zien rechtstreeks naar het hoofdgebouw. 400 00:23:36,197 --> 00:23:37,590 Maar niemand kan je zien. 401 00:23:37,720 --> 00:23:40,288 Alle bladeren waren ergens door geknoeid. 402 00:23:41,115 --> 00:23:42,508 Het zou een hert kunnen zijn. 403 00:23:43,247 --> 00:23:46,599 Je weet wel? Komt binnen hier staat het, 404 00:23:46,729 --> 00:23:49,036 zo nu en dan zet zijn kop erdoor, kijkt even. 405 00:23:49,166 --> 00:23:50,690 Dat was mijn eerste gedachte. 406 00:23:50,820 --> 00:23:54,258 Behalve de laatste keer dat ik het controleerde, herten drinken dit niet. 407 00:23:55,869 --> 00:23:57,305 [Wainwright] Toen ik een baby was, 408 00:23:57,436 --> 00:24:00,439 waar mijn vader naartoe ging strijd in de Tweede Wereldoorlog. 409 00:24:00,569 --> 00:24:03,572 Hij zei er nooit veel over het toen ik opgroeide. 410 00:24:03,703 --> 00:24:05,182 Hij zat bij de marine. 411 00:24:05,313 --> 00:24:07,097 Het enige wat hij ooit zei was: 412 00:24:07,228 --> 00:24:09,709 ‘De jongens van de infanterie had het veel moeilijker dan ik." 413 00:24:09,839 --> 00:24:14,975 Maar ik weet dat hij het zag vechten, mensen zien sterven, 414 00:24:15,105 --> 00:24:16,455 en ik vroeg het hem een keer zei ik: 415 00:24:16,585 --> 00:24:18,587 ‘Papa, hoe heb je dat aangepakt? 416 00:24:18,718 --> 00:24:20,589 Hoe gaat iemand ermee om dat soort dingen?" 417 00:24:22,286 --> 00:24:24,071 En ik ben nooit vergeten wat hij zei. 418 00:24:25,420 --> 00:24:28,728 "Gooi op je laarzen, rotzooi in je broek." 419 00:24:28,858 --> 00:24:31,252 Geen schande, doe gewoon je werk, 420 00:24:32,209 --> 00:24:34,342 "en laat het niet gebeuren mensen om je heen naar beneden." 421 00:24:35,735 --> 00:24:37,780 Dat is nogal wat verklaring, nietwaar, meneer? 422 00:24:40,914 --> 00:24:42,176 Dat is wie ze waren. 423 00:24:42,306 --> 00:24:44,352 [sombere muziek speelt] 424 00:24:46,093 --> 00:24:47,137 [zucht] 425 00:24:47,703 --> 00:24:48,704 Voor mij... 426 00:24:50,010 --> 00:24:51,359 Voor mij, 427 00:24:51,490 --> 00:24:54,231 dat is wat dit boek is hoort ongeveer te zijn. 428 00:24:54,362 --> 00:24:56,582 Dat is wat mijn leven was ongeveer zou moeten zijn. 429 00:25:00,368 --> 00:25:02,588 "Doe je werk, 430 00:25:02,718 --> 00:25:07,593 en laat de mensen om je heen naar beneden." 431 00:25:08,550 --> 00:25:10,596 Dat is wie ik altijd probeerde te zijn. 432 00:25:10,726 --> 00:25:13,512 [Rachel] Ik moet zeggen, meneer, 433 00:25:13,642 --> 00:25:18,081 Ik was een beetje verrast toen Je vroeg om met mij samen te werken. 434 00:25:18,212 --> 00:25:22,869 Ik neem aan dat je het gezien hebt mijn stukken in de Post 435 00:25:22,999 --> 00:25:24,523 door de jaren heen. 436 00:25:24,653 --> 00:25:27,047 Nou, dat heb ik niet precies aardig tegen je geweest, toch? 437 00:25:27,874 --> 00:25:28,875 Goed, 438 00:25:31,268 --> 00:25:33,314 Ik heb je leren kennen A beetje met Elliot. 439 00:25:33,444 --> 00:25:36,099 Niet dat we naar binnen gaan dat, weet je, daarin. 440 00:25:36,230 --> 00:25:39,712 Dat zijn jouw zaken. Maar, eh, Ik zag wie je was, denk ik. 441 00:25:40,539 --> 00:25:43,063 En ik wilde niet iemand wiens, uh, 442 00:25:43,193 --> 00:25:45,544 wiens focus lag op laat mij er goed uitzien. 443 00:25:46,109 --> 00:25:48,068 Je hebt een scherpe geest. Je zult mij uitdagen. 444 00:25:48,198 --> 00:25:50,070 Je stelt de moeilijke vragen, 445 00:25:50,200 --> 00:25:52,551 en misschien, met die invloed, 446 00:25:52,681 --> 00:25:55,292 we komen wel tot iets dat is dichter bij de waarheid 447 00:25:55,423 --> 00:25:59,819 en, uh, een waarde hebben in de toekomst. 448 00:26:00,384 --> 00:26:02,822 Dat was dat was mijn redenering. 449 00:26:04,867 --> 00:26:07,478 Het was geen ijdelheid beslissing, ik zal het je vertellen. 450 00:26:11,961 --> 00:26:13,223 Ik ga je niet neerschieten. 451 00:26:13,354 --> 00:26:14,921 Ik hoop het niet. 452 00:26:16,139 --> 00:26:17,532 Het was van mijn vader. 453 00:26:25,322 --> 00:26:26,628 Is dat een jonge Eleanor? 454 00:26:27,803 --> 00:26:30,240 Ze was altijd erg zorgzaam voor de mensen, 455 00:26:31,502 --> 00:26:32,939 en altijd glimlachend. 456 00:26:33,069 --> 00:26:36,116 [Wainwright] "Altijd zo positief”, zei ze altijd. 457 00:26:36,246 --> 00:26:39,336 "Wees altijd positief. Niemand houdt van negativiteit." 458 00:26:40,033 --> 00:26:41,033 [lacht] 459 00:26:42,775 --> 00:26:45,473 Ja, dat is de manier ze was. Mijn ware liefde. 460 00:26:48,911 --> 00:26:51,610 [onheilspellende muziek speelt] 461 00:26:59,835 --> 00:27:00,835 Hallo. 462 00:27:03,752 --> 00:27:05,145 [Cahill schraapt keel] 463 00:27:05,275 --> 00:27:08,670 Agent Cahill. Wat kan ik voor je doen? 464 00:27:08,801 --> 00:27:11,368 We onderzoeken de mogelijkheid van een indringer. 465 00:27:12,718 --> 00:27:15,111 We hebben dit in de boom gevonden lijn achter het hoofdgebouw. 466 00:27:15,242 --> 00:27:17,002 Ik vraag me gewoon af wat jij kan ons erover vertellen. 467 00:27:17,897 --> 00:27:19,289 Jimmy! 468 00:27:21,378 --> 00:27:22,423 Ja, oom Bill? 469 00:27:25,644 --> 00:27:27,776 Hij is de idiote zoon van mijn zus. 470 00:27:29,256 --> 00:27:31,345 Laat mij dit afhandelen, oké? 471 00:27:31,475 --> 00:27:32,868 [Cahill] Weet je Ik hou van je, Bill, 472 00:27:33,347 --> 00:27:34,957 maar laten we het houden het terrein schoon. 473 00:27:38,091 --> 00:27:39,135 Bedankt. 474 00:27:44,314 --> 00:27:45,925 Wat? [Bill zucht] 475 00:27:46,839 --> 00:27:47,970 [slaat op tafel] 476 00:27:50,799 --> 00:27:52,409 [kan sissen] 477 00:27:55,282 --> 00:27:57,303 [Wainwright] Ik heb een geschoten op ongeveer 30 hoofdstukken. 478 00:27:57,327 --> 00:27:59,167 Er zijn veel dingen daar heb je het niet nodig, 479 00:27:59,242 --> 00:28:00,940 maar je gaat er eens naar kijken. 480 00:28:01,070 --> 00:28:03,029 We zullen elkaar zien over een paar dagen. 481 00:28:03,594 --> 00:28:04,683 [grinnikt] 482 00:28:05,422 --> 00:28:06,422 Bestand. 483 00:28:07,120 --> 00:28:09,949 Bestand. [grinnikt] 484 00:28:10,079 --> 00:28:12,212 - Elliot. - Meneer. Rachel. 485 00:28:14,301 --> 00:28:17,043 Nou, ik heb, eh, meer dan genoeg. 486 00:28:17,173 --> 00:28:18,305 Ik heb alles wat ik nodig heb. 487 00:28:18,435 --> 00:28:21,482 Agent Malone heeft dat gedaan zeer vriendelijk aangeboden 488 00:28:21,612 --> 00:28:23,658 om mij een rondleiding te geven, dus ik moet hem niet laten wachten. 489 00:28:23,789 --> 00:28:27,357 Dus ik zal er nog eens over nadenken. 490 00:28:27,923 --> 00:28:30,491 Ik zie je over een paar dagen, meneer de president. 491 00:28:30,621 --> 00:28:31,666 Rij veilig. 492 00:28:39,021 --> 00:28:40,109 Elliot. 493 00:28:40,240 --> 00:28:41,284 Rachel. 494 00:28:43,678 --> 00:28:44,678 Bedankt. 495 00:28:48,944 --> 00:28:50,946 Wat heb je gevonden? Iets? 496 00:28:51,947 --> 00:28:53,775 - Goed? - Eerlijk gezegd, meneer, 497 00:28:54,689 --> 00:28:56,735 Ehm, niet veel. 498 00:28:56,865 --> 00:28:59,607 Weggegooid blikje wat energiedrankje. 499 00:28:59,738 --> 00:29:02,436 Energiedrank? Dat is alles wat je gevonden hebt? 500 00:29:02,566 --> 00:29:05,352 Ik weet het niet zeker. Er was een gebied. 501 00:29:06,048 --> 00:29:09,660 Een depressie in de grond. Mogelijk is het door een mens gemaakt. 502 00:29:09,791 --> 00:29:12,707 Maar het zou net zo gemakkelijk kunnen zijn gemaakt door een hert. 503 00:29:12,838 --> 00:29:14,013 Ik verbeeld me dit niet. 504 00:29:14,143 --> 00:29:15,536 Dat zeg ik niet, meneer. 505 00:29:15,666 --> 00:29:17,973 Maar je denkt het! Iedereen denkt het! 506 00:29:18,974 --> 00:29:22,412 Iedereen. Jasper, Malone, Cahill. 507 00:29:22,543 --> 00:29:23,849 Alle mensen om mij heen 508 00:29:23,979 --> 00:29:25,851 hebben gekeken alsof ik het verlies. 509 00:29:25,981 --> 00:29:28,984 - Ik denk niet dat dat waar is. - Vertel me niet wat waar is! 510 00:29:29,115 --> 00:29:31,204 Ik weet wat ik zie. Ik weet wat ik voel. 511 00:29:31,334 --> 00:29:33,554 Ik weet dat er iemand is, iemand wil mij pakken, 512 00:29:33,684 --> 00:29:36,339 en ik ben niet paranoïde, ik heb gelijk! 513 00:29:36,905 --> 00:29:38,646 Of misschien die van iemand probeert mij te drogeren. 514 00:29:40,735 --> 00:29:42,781 [vuur knettert] 515 00:29:45,827 --> 00:29:47,133 Goedenacht, Elliot. 516 00:29:49,483 --> 00:29:51,354 Alles goed met u, meneer? 517 00:29:56,229 --> 00:29:57,360 Goede nacht meneer. 518 00:30:02,713 --> 00:30:05,499 [vrolijke muziek speelt] 519 00:30:11,026 --> 00:30:14,421 Oh, jij bent degene die werkt met die oorlogsmisdadiger? 520 00:30:15,030 --> 00:30:16,162 Pardon? 521 00:30:16,292 --> 00:30:17,990 Weet je wat Ik heb het over. 522 00:30:18,991 --> 00:30:22,211 Robert Douglas Wainwright, oorlogsmisdadiger. 523 00:30:23,734 --> 00:30:28,217 Kijk, dit is een kleine stad, en mensen praten, en... 524 00:30:29,392 --> 00:30:31,525 iedereen weet waarom je hier bent. 525 00:30:31,655 --> 00:30:33,832 Ben je... helemaal klaar? 526 00:30:33,962 --> 00:30:36,008 Omdat ik dat graag zou willen ga terug naar mijn avondeten. 527 00:30:36,965 --> 00:30:41,187 Hij is een oorlogsmisdadiger, en jij draagt ​​zijn water. 528 00:30:50,326 --> 00:30:51,327 Gaat het goed? 529 00:30:54,113 --> 00:30:57,246 Ja, het gaat goed met mij. [schraapt keel] 530 00:30:59,596 --> 00:31:02,469 Jouw jongen, nog steeds lijkt te inspireren 531 00:31:02,599 --> 00:31:04,166 ontzettend veel emotie. 532 00:31:04,297 --> 00:31:06,647 Hij is mijn jongen niet. Hij is mijn patiënt. 533 00:31:07,213 --> 00:31:09,389 Hm?[zucht] 534 00:31:11,434 --> 00:31:13,523 Ik hoopte dat ik kan je hier misschien vinden. 535 00:31:15,438 --> 00:31:17,701 - Echt? - Mm-hmm. 536 00:31:18,180 --> 00:31:20,052 Nou, het is dit plaats of de bypass, 537 00:31:20,182 --> 00:31:23,229 en ik herinner me wat je gebruikte over de Bypass te zeggen. 538 00:31:23,359 --> 00:31:25,079 - Dat het voorbijgaat. - Hij gaat er één voorbij. 539 00:31:25,144 --> 00:31:26,319 [grinnikt] 540 00:31:27,886 --> 00:31:28,974 Dus het gebruikelijke? 541 00:31:30,279 --> 00:31:31,454 Eh... 542 00:31:32,064 --> 00:31:33,630 Mag ik een menu? 543 00:31:34,718 --> 00:31:35,718 Zeker. 544 00:31:37,765 --> 00:31:39,854 Stop de pers. [grinnikt] 545 00:31:41,160 --> 00:31:45,077 Mijn mede-Amerikanen, toen ik voor het eerst werd verkozen, 546 00:31:46,034 --> 00:31:49,385 mijn voorganger liet een notitie in het Resolute-bureau 547 00:31:49,516 --> 00:31:50,865 wenst mij veel succes. 548 00:31:52,040 --> 00:31:53,757 In die notitie vermeldde hij dat het Witte Huis 549 00:31:53,781 --> 00:31:55,609 kan een erg eenzame plek zijn, 550 00:31:55,739 --> 00:31:57,393 ook al is het vol met mensen. 551 00:31:58,264 --> 00:32:00,266 Het heeft even geduurd volledig te begrijpen 552 00:32:00,396 --> 00:32:04,923 waar hij het over had, maar vanavond begrijp ik het. 553 00:32:05,793 --> 00:32:08,927 Vanavond rouwen we om degenen die we verloren hebben, 554 00:32:09,057 --> 00:32:12,104 leden van de strijdkrachten gedood of gewond, 555 00:32:12,234 --> 00:32:15,890 burgers zitten er middenin van een oorlog waar ze niet om hebben gevraagd. 556 00:32:16,891 --> 00:32:19,415 Elk verlies van American het leven is tragisch, 557 00:32:19,546 --> 00:32:23,942 vooral wanneer, door de lens van achteraf, 558 00:32:24,072 --> 00:32:26,152 wij geloven dat die tragedie had kunnen worden vermeden. 559 00:32:26,248 --> 00:32:28,685 Nu, de mensen die wij in gevaar gebracht, 560 00:32:28,816 --> 00:32:32,646 die ik in gevaar bracht manier, antwoorden verdienen. 561 00:32:32,776 --> 00:32:35,301 Iedereen kent deze beslissingen worden niet overhaast genomen 562 00:32:35,431 --> 00:32:38,130 of zonder het begrip van de impact 563 00:32:38,260 --> 00:32:40,697 de families daarvan die dienen, en dat zullen wij ook doen, 564 00:32:40,828 --> 00:32:43,700 wij zullen alles onderzoeken mislukkingen op het gebied van de inlichtingendiensten. 565 00:32:43,831 --> 00:32:46,529 Maar uiteindelijk is de Buck stopt bij mij. 566 00:32:46,660 --> 00:32:48,500 - Meneer de president! - We praten hier later over. 567 00:32:48,618 --> 00:32:50,664 - Meneer de President, meneer! - Hartelijk dank. 568 00:32:50,794 --> 00:32:54,189 Heel erg bedankt veel. [publiek schreeuwt] 569 00:32:54,320 --> 00:32:56,975 [geschreeuw verdwijnt][somber muziek spelen] 570 00:33:01,588 --> 00:33:02,806 [Rachel] Ik moet zeggen, 571 00:33:03,938 --> 00:33:07,246 Jouw jongen, hij is erg ontwapenend. 572 00:33:07,376 --> 00:33:10,640 Houd daarmee op. Hij is niet Mijn jongen, hij is mijn patiënt. 573 00:33:10,771 --> 00:33:13,426 En hij kan heel erg zijn charmant, ja. 574 00:33:14,166 --> 00:33:16,516 Ook al is het meedogenloos. 575 00:33:16,646 --> 00:33:18,953 Gaat zonder zeggen. Jij Weet je, hij was president. 576 00:33:19,084 --> 00:33:20,694 Mag ik je iets vragen? 577 00:33:22,435 --> 00:33:23,435 Ja. 578 00:33:24,741 --> 00:33:26,308 Wat gebeurd er met de oude man? 579 00:33:28,093 --> 00:33:29,311 Waarom ben je terug? 580 00:33:29,790 --> 00:33:31,444 Je weet dat ik er niet over kan praten. 581 00:33:31,574 --> 00:33:32,749 Kom op, Elliot. 582 00:33:33,489 --> 00:33:36,492 Het is niet alsof ik het vraag u een vertrouwen beschaamt. 583 00:33:36,623 --> 00:33:38,886 Ik wil gewoon weten waarom De oude man wil je terug. 584 00:33:39,017 --> 00:33:41,671 Ik sta op het punt een jaar door te brengen van mijn leven dat ik met hem samenwerkte, 585 00:33:41,802 --> 00:33:44,631 en ik denk van wel een recht om te weten. 586 00:33:44,761 --> 00:33:46,763 Zou jij ooit een bron opgeven? 587 00:33:46,894 --> 00:33:48,939 - Absoluut niet. - Het is precies hetzelfde. 588 00:33:49,070 --> 00:33:50,593 - Is het? - En jij weet het. Ja dat is zo. 589 00:33:50,724 --> 00:33:51,855 Ik ben klinisch psycholoog, 590 00:33:51,986 --> 00:33:53,727 en jij kent mij kan er niet over praten. 591 00:33:53,857 --> 00:33:56,295 Zoals ik al zei: dat ben ik niet ik vraag het je precies 592 00:33:56,425 --> 00:33:57,731 een vertrouwen te beschamen. 593 00:33:57,861 --> 00:33:59,581 [lacht] Dat is precies wat ben je aan het doen. 594 00:33:59,689 --> 00:34:02,388 Het is... niet-achtig. 595 00:34:02,518 --> 00:34:03,563 Luister, Rachel. 596 00:34:04,303 --> 00:34:05,913 Nadat wij, eh... 597 00:34:06,044 --> 00:34:08,046 Nadat we uit elkaar gingen, heb ik... 598 00:34:08,611 --> 00:34:11,049 Ik besefte dat jij hadden gelijk over mij. 599 00:34:11,527 --> 00:34:13,921 Hoe gefocust ik was op mijn werk, 600 00:34:15,096 --> 00:34:17,055 voor hoeveel ik het mee naar huis nam, 601 00:34:17,533 --> 00:34:20,145 hoeveel het in de weg stond, 602 00:34:20,710 --> 00:34:22,669 je had gelijk over alles. 603 00:34:24,801 --> 00:34:26,542 Maar ik heb hierin gelijk. 604 00:34:27,543 --> 00:34:28,588 [grinnikt] 605 00:34:31,895 --> 00:34:35,203 Dat kan heel goed heb hier gelijk in, 606 00:34:36,074 --> 00:34:39,381 maar je bent nog steeds een klootzak. 607 00:34:43,864 --> 00:34:45,474 - Welterusten, lieverd. - Au. 608 00:34:48,782 --> 00:34:50,871 Hoe... hoe is dit mijn schuld? 609 00:34:57,486 --> 00:34:59,749 [vape sissen][auto toeteren] 610 00:35:00,315 --> 00:35:03,188 [onheilspellende muziek speelt] 611 00:35:07,061 --> 00:35:08,628 Eh... 612 00:35:08,758 --> 00:35:10,108 Je blokkeert mijn weg. 613 00:35:10,238 --> 00:35:11,979 Dat is omdat jij dat bent te vroeg weg. 614 00:35:13,720 --> 00:35:15,809 Te vroeg voor? 615 00:35:15,939 --> 00:35:18,028 Het is te vroeg om met mij te praten. 616 00:35:19,204 --> 00:35:22,163 Doet dat in het algemeen werk voor jou? 617 00:35:22,729 --> 00:35:24,557 - Dat is altijd zo. - Interessant. 618 00:35:24,687 --> 00:35:26,863 Nou, ik vraag het je om te bewegen. [Elliot] Hé. 619 00:35:29,605 --> 00:35:32,086 - Wie ben jij verdomme? - Dat is een mooie auto. 620 00:35:32,217 --> 00:35:33,217 Dus? 621 00:35:35,785 --> 00:35:38,527 [camera snapt] 622 00:35:39,572 --> 00:35:40,572 Het is mooi. 623 00:35:43,141 --> 00:35:45,143 Wat als ik dat duw in je kont bellen? 624 00:35:45,273 --> 00:35:46,840 Nou, dat zou een aanval zijn. 625 00:35:46,970 --> 00:35:49,079 Toen ik jonger was, had ik dat misschien wel gedaan overwogen om met je te vechten, 626 00:35:49,103 --> 00:35:50,713 maar laten we erover nadenken. 627 00:35:51,279 --> 00:35:53,455 Die van jouw kenteken al in de cloud, 628 00:35:53,586 --> 00:35:57,024 dus nadat je bent gearresteerd, en je wordt gearresteerd, 629 00:35:57,155 --> 00:36:00,158 nadat je klaar bent met omgaan de aanzienlijke juridische kosten en boetes 630 00:36:00,288 --> 00:36:02,508 en het zeer reële mogelijkheid van gevangenisstraf, 631 00:36:02,638 --> 00:36:05,032 na dat alles zullen we dat wel doen begin maar eens, 632 00:36:05,163 --> 00:36:07,948 omdat je het zeker weet Ik kan mijn advocaat niet betalen, 633 00:36:08,078 --> 00:36:09,471 en als ze klaar is, 634 00:36:09,602 --> 00:36:13,083 alles wat je ermee gaat doen deze prachtige musclecar 635 00:36:13,214 --> 00:36:16,043 zwaait ernaar terwijl ik voorbij rijd. 636 00:36:17,349 --> 00:36:20,830 [onheilspellende muziek gaat door] 637 00:36:27,315 --> 00:36:28,447 [autodeur gaat open] 638 00:36:30,710 --> 00:36:31,798 [deur gaat dicht] 639 00:36:31,928 --> 00:36:34,104 [ademt uit][motor draait] 640 00:36:39,719 --> 00:36:41,460 [banden gieren] 641 00:36:45,464 --> 00:36:47,379 Mijn held. 642 00:36:47,509 --> 00:36:49,207 Ja, ik heb mijn momenten. 643 00:36:50,643 --> 00:36:53,428 Luister, Rachel, ik... Ik wil niet vechten 644 00:36:53,559 --> 00:36:55,430 elke keer dat we elkaar zien. 645 00:36:56,910 --> 00:37:00,566 Echt? Omdat het is zo leuk. 646 00:37:01,044 --> 00:37:02,176 Niet voor mij. 647 00:37:05,135 --> 00:37:06,135 Ik ook niet. 648 00:37:06,224 --> 00:37:08,443 [zachte muziek spelen] 649 00:37:12,621 --> 00:37:15,233 Wil je terugkomen? naar mijn huis voor een slaapmutsje? 650 00:37:16,451 --> 00:37:18,236 En we kunnen... 651 00:37:19,672 --> 00:37:23,284 bespreek de voorwaarden van onze... 652 00:37:25,155 --> 00:37:26,548 wapenstilstand? 653 00:37:29,856 --> 00:37:31,858 Dus laten we... nee, laat mij leg dit gewoon duidelijk uit. 654 00:37:31,988 --> 00:37:34,469 Dus dat ben je eigenlijk zeggen dat je denkt 655 00:37:34,600 --> 00:37:37,211 die je zou kunnen hebben die kerel aangenomen? 656 00:37:37,342 --> 00:37:38,995 - Nee. - Die eigenlijk behoorlijk groot was. 657 00:37:39,126 --> 00:37:40,301 - Nee. - Had kunnen hebben... 658 00:37:40,432 --> 00:37:41,955 Had een mes bij zich kunnen hebben. 659 00:37:42,085 --> 00:37:45,088 Had kunnen... Kon Ik heb een pistool gehad, Elliot. 660 00:37:45,219 --> 00:37:46,525 Hij is het soort pestkop 661 00:37:46,655 --> 00:37:48,831 dat zodra hij dat is uitgedaagd, trekt hij zich terug. 662 00:37:48,962 --> 00:37:50,355 Echt waar? 663 00:37:50,485 --> 00:37:53,401 Ik wist zeker dat hij dat niet was Ik ga me slaan of me neerschieten. 664 00:37:53,532 --> 00:37:55,795 - Weet je het zeker? - Nou... [lacht] 665 00:37:55,925 --> 00:37:57,884 Vrij zeker. [lacht] 666 00:37:58,014 --> 00:37:59,494 - Min of meer. - Ja. 667 00:37:59,625 --> 00:38:02,192 Hoe dan ook, jij waren heel moedig... 668 00:38:02,323 --> 00:38:03,683 [Elliot lacht]...als een beetje boos. 669 00:38:03,803 --> 00:38:05,152 [grinniken] 670 00:38:09,504 --> 00:38:12,551 [Wainwright] Vanavond hebben we dat gedaan besloten militaire actie te ondernemen 671 00:38:12,681 --> 00:38:13,900 in het land Astovia. 672 00:38:14,030 --> 00:38:16,511 Elk verlies van American het leven is tragisch. 673 00:38:16,642 --> 00:38:19,471 [gespannen, dramatische muziek] 674 00:38:19,601 --> 00:38:22,082 Wij geloven dat deze tragedie had voorkomen kunnen worden. 675 00:38:22,212 --> 00:38:26,173 Nu de mensen die we hebben gestuurd Harm's Way verdient antwoorden. 676 00:38:26,304 --> 00:38:29,002 Iedereen kent deze beslissingen worden niet overhaast genomen 677 00:38:29,132 --> 00:38:31,744 of zonder het begrip van de impact 678 00:38:31,874 --> 00:38:33,114 de families van degenen die dienen, 679 00:38:33,223 --> 00:38:35,530 en dat zullen we onderzoeken 680 00:38:35,661 --> 00:38:38,185 enig falen van de inlichtingendienst, maar uiteindelijk... 681 00:38:38,316 --> 00:38:40,318 Toen ik eerst was verkozen, mijn voorganger 682 00:38:40,448 --> 00:38:42,407 heeft een briefje achtergelaten het Resolute bureau. 683 00:38:42,537 --> 00:38:45,453 Lucht- en grondtroepen wel onderneemt al actie. 684 00:38:45,584 --> 00:38:47,257 In die notitie vermeldde hij dat het Witte Huis kan zijn 685 00:38:47,281 --> 00:38:48,587 een heel eenzame plek, 686 00:38:48,717 --> 00:38:50,240 ook al is het vol met mensen. 687 00:38:50,371 --> 00:38:51,691 [toespraken echoën en overlappend] 688 00:38:51,764 --> 00:38:53,592 Ik begrijp het. God zegene ons allemaal. 689 00:38:54,636 --> 00:38:55,942 Ik begrijp het. 690 00:38:56,551 --> 00:38:58,597 En God zegene de Verenigde Staten van Amerika. 691 00:38:58,727 --> 00:38:59,859 [echoën] 692 00:38:59,989 --> 00:39:01,730 [geweervuur] 693 00:39:04,254 --> 00:39:05,952 [fluistert] Fuck. 694 00:39:08,694 --> 00:39:10,304 Dit is een leuke plek. 695 00:39:10,435 --> 00:39:12,480 - Is het niet? - Wat betaal je? 696 00:39:12,611 --> 00:39:16,397 Ik heb absoluut nee idee. Uitgever heeft het gevonden. 697 00:39:17,311 --> 00:39:19,531 Het maakte deel uit van de aas om mij te overtuigen 698 00:39:19,661 --> 00:39:23,361 mijn leven op te geven voor a hele jaar voor dit project. 699 00:39:23,491 --> 00:39:26,451 Een van de velen verkoopargumenten die... 700 00:39:27,843 --> 00:39:30,368 zou zomaar kunnen deed de schaal doorslaan. 701 00:39:31,064 --> 00:39:32,195 Hm. 702 00:39:35,024 --> 00:39:37,766 [romantische muziek] 703 00:39:47,385 --> 00:39:48,734 Kan ik er nog een voor je halen? 704 00:39:48,864 --> 00:39:51,258 Nee, nee, ik moet rijden. 705 00:39:54,261 --> 00:39:56,829 Nou, dat doe je niet moet... rijden. 706 00:40:01,834 --> 00:40:03,052 Als je dat niet wilt. 707 00:40:07,840 --> 00:40:09,755 [telefoon zoemt] 708 00:40:13,541 --> 00:40:15,369 [zoemen gaat door] 709 00:40:23,290 --> 00:40:24,813 Meneer, gaat het met u? 710 00:40:28,948 --> 00:40:31,864 Nee, nee, dat is geen probleem. 711 00:40:34,562 --> 00:40:35,868 Ik zal er snel zijn. 712 00:40:42,178 --> 00:40:44,354 Nou ja, misschien jij moet wel rijden. 713 00:40:46,618 --> 00:40:49,055 [sombere muziek speelt] 714 00:40:54,713 --> 00:40:55,844 [deur krakend] 715 00:40:55,975 --> 00:40:57,672 - Hij is in de keuken. - Bedankt. 716 00:41:04,636 --> 00:41:08,727 Elliot, ik waardeer het Ga je mee. Bedankt. 717 00:41:08,857 --> 00:41:10,206 [koffie gieten] 718 00:41:11,251 --> 00:41:14,384 Hoe zag hij eruit? Kun je hem voor mij beschrijven? 719 00:41:14,515 --> 00:41:17,692 Nou ja, hij droeg camouflage en een oranje vest, 720 00:41:18,345 --> 00:41:20,042 net als ieder ander duizend jagers 721 00:41:20,173 --> 00:41:21,391 in deze rand van het bos. 722 00:41:21,522 --> 00:41:22,741 Hoe zit het met zijn gezicht? 723 00:41:24,917 --> 00:41:26,309 [Wainwright] Ik kan het niet zien. 724 00:41:27,485 --> 00:41:29,008 Ik kan het nooit zien. 725 00:41:30,226 --> 00:41:31,445 Wat betekent dat? 726 00:41:32,011 --> 00:41:34,143 We moeten kijken de dromen als geheel. 727 00:41:34,274 --> 00:41:35,449 Je zei dat ze begonnen 728 00:41:35,580 --> 00:41:37,180 toen je het voor het eerst hoorde het WikiLeaks-gerucht. 729 00:41:37,625 --> 00:41:40,846 Zei ik dat? Ja dat klopt. 730 00:41:40,976 --> 00:41:43,326 En velen van jou dromen hebben betrekking op Astovia. 731 00:41:43,457 --> 00:41:44,763 Mm-hmm. 732 00:41:44,893 --> 00:41:46,939 Vanavond was jij erbij Astovia, opgejaagd. 733 00:41:47,722 --> 00:41:49,522 [Wainwright] Het is zoals het verleden jaagt op mij. 734 00:41:49,594 --> 00:41:51,291 [Elliot] Ja. Ga door. 735 00:41:51,421 --> 00:41:52,597 [Wainwright] En sinds... 736 00:41:54,773 --> 00:41:56,644 Aangezien ik geen idee heb 737 00:41:58,080 --> 00:42:00,082 wat gaat er komen uit het lek, 738 00:42:03,042 --> 00:42:04,609 wat er ook aan het jagen is mij is onbekend. 739 00:42:04,739 --> 00:42:07,089 Onbekend of gezichtsloos. 740 00:42:08,526 --> 00:42:10,223 Oh dat is juist. Dat is goed. 741 00:42:10,702 --> 00:42:12,878 Ja, dat is heel logisch. 742 00:42:13,008 --> 00:42:15,924 We moeten blijven werken dit en ga tot de kern ervan. 743 00:42:16,055 --> 00:42:19,972 Je bent heel goed in dit. Dank je, Elliot. 744 00:42:20,450 --> 00:42:21,800 We boeken vooruitgang. 745 00:42:21,930 --> 00:42:24,933 Weet je, Elliot, ik zag het zoals jij en Rachel 746 00:42:25,891 --> 00:42:27,588 keek naar elk andere eerder vandaag. 747 00:42:28,241 --> 00:42:29,503 [grinnikt] 748 00:42:29,634 --> 00:42:32,027 En wat deed je observeren, meneer de president? 749 00:42:32,158 --> 00:42:33,725 Nou, ik zal je één ding vertellen 750 00:42:33,855 --> 00:42:38,381 uit deze lange ervaring Ik heb het gehad in mijn leven, dokter. 751 00:42:40,775 --> 00:42:43,125 Je staat op de te lange zijlijn, 752 00:42:43,952 --> 00:42:46,564 het spel zal voorbij zijn. 753 00:42:48,217 --> 00:42:52,221 [grind kraken][somber muziek spelen] 754 00:43:17,551 --> 00:43:21,033 [sombere muziek gaat door] 755 00:43:29,128 --> 00:43:30,433 [zoemend] 756 00:43:30,564 --> 00:43:32,000 [zucht] 757 00:43:36,526 --> 00:43:38,398 [zoemend] 758 00:43:44,752 --> 00:43:47,363 Hallo. Ben je oke? 759 00:43:47,886 --> 00:43:49,235 [Rachel] Ik kom langs. 760 00:43:50,497 --> 00:43:52,107 Weet je hoe laat het is? 761 00:44:00,942 --> 00:44:03,031 - Goedemorgen. - Koffie. 762 00:44:05,381 --> 00:44:06,556 Zwart, geen suiker. 763 00:44:09,037 --> 00:44:12,214 Niet dat ik er niet blij mee ben krijg een gratis kopje koffie, maar... 764 00:44:13,259 --> 00:44:14,303 wat gebeurd er? 765 00:44:14,434 --> 00:44:15,261 Eh... 766 00:44:15,391 --> 00:44:16,871 [onheilspellende muziek speelt] 767 00:44:17,002 --> 00:44:18,481 Ik ontving een e-mail vanochtend, 768 00:44:18,612 --> 00:44:20,483 een anonieme. Mag ik? 769 00:44:20,614 --> 00:44:23,225 - Ja. - Vanaf een gecodeerd account, 770 00:44:23,356 --> 00:44:25,663 met daarin een bestand dat stond in de e-mail 771 00:44:25,793 --> 00:44:27,403 gaat binnenvallen de volgende 48 uur. 772 00:44:27,534 --> 00:44:28,578 Je kunt beter gaan zitten. 773 00:44:30,189 --> 00:44:31,756 De afzender, wie ze ook zijn, 774 00:44:31,886 --> 00:44:34,367 zei dat ze mij kozen omdat Ik werk samen met Wainwright. 775 00:44:36,238 --> 00:44:38,937 Misschien hebben we het niet ontdekt kernwapens in Astovia, 776 00:44:40,155 --> 00:44:42,897 maar we zijn er zeker van een regimeverandering doorgevoerd. 777 00:44:47,162 --> 00:44:48,773 Generaal Rodinov. 778 00:44:48,903 --> 00:44:51,253 Meneer de president, generaal Rodinov is aan de telefoon. 779 00:44:51,384 --> 00:44:53,212 Oké, ik ga moet dit nemen. 780 00:44:53,342 --> 00:44:55,693 Ik herinner me de president met hem praten aan de telefoon. 781 00:44:55,823 --> 00:44:57,172 Generaal Rodinov! 782 00:44:58,608 --> 00:45:00,523 Volgens dit is het was een multinational, 783 00:45:00,654 --> 00:45:03,701 de Burton Group, die overtuigde Wainwright gaat Rodinov steunen. 784 00:45:03,831 --> 00:45:08,270 Toen hij eenmaal binnen was, de generaal uitgenodigd zei Burton Group 785 00:45:08,401 --> 00:45:10,359 om het land te besturen olie-infrastructuur. 786 00:45:10,490 --> 00:45:12,405 Ze verdienden miljarden. 787 00:45:12,535 --> 00:45:14,320 Net als de generaal, 788 00:45:14,450 --> 00:45:17,976 die geen bekende is mensenrechtenactivist. 789 00:45:18,454 --> 00:45:20,718 Hier staat: vier mensen op het Burton-bord 790 00:45:20,848 --> 00:45:23,198 zijn vrienden van Wainwright. 791 00:45:23,329 --> 00:45:24,983 Het ziet er niet goed uit, Elliot. 792 00:45:25,548 --> 00:45:27,028 Je moet waarschuwen hem, dit komt eraan. 793 00:45:27,159 --> 00:45:28,987 Ik heb een kopie gestuurd van het bestand naar uw e-mail. 794 00:45:31,424 --> 00:45:33,818 Waarom ben jij dat niet? dit verhaal breken? 795 00:45:33,948 --> 00:45:38,170 Want ondanks onze verschillende politieke meningen, 796 00:45:39,258 --> 00:45:41,434 Ik was eigenlijk begonnen om de man leuk te vinden. 797 00:45:42,957 --> 00:45:45,220 Geniet van uw koffie. Ik zie mezelf eruit. 798 00:45:47,048 --> 00:45:49,834 Rachel, gisteravond... Weet je, gisteravond... 799 00:45:53,794 --> 00:45:56,754 [zachte muziek speelt] 800 00:46:00,409 --> 00:46:01,541 Ik ga. 801 00:46:03,412 --> 00:46:04,412 Rachel. 802 00:46:11,116 --> 00:46:13,858 [vogels fluiten] 803 00:46:20,952 --> 00:46:22,649 - [Malone] Goedemorgen, meneer. - Goedemorgen, jongens. 804 00:46:22,780 --> 00:46:25,086 - Meneer de president. - Mooie dag vandaag, nietwaar? 805 00:46:25,217 --> 00:46:26,479 - Ja inderdaad. - Mooi. 806 00:46:26,958 --> 00:46:29,830 [sombere muziek speelt] 807 00:46:34,574 --> 00:46:35,880 Goedemorgen. 808 00:46:36,619 --> 00:46:39,884 Daar gaan we, kleintje ontbijt. Goedemorgen. 809 00:46:41,450 --> 00:46:43,061 Hé, dacht je dat ik je vergeten was? 810 00:46:43,191 --> 00:46:45,106 Dacht je dat ik jou vergeten? Hier. 811 00:46:46,281 --> 00:46:47,543 Nee. 812 00:46:47,674 --> 00:46:48,806 Geen kans. 813 00:46:50,808 --> 00:46:54,812 O, wat mooi dag. Wat een dag. 814 00:46:57,815 --> 00:47:00,513 [onheilspellende muziek speelt] 815 00:47:08,782 --> 00:47:11,002 [paard hinnikt] 816 00:47:11,132 --> 00:47:12,351 Meneer! 817 00:47:12,830 --> 00:47:13,918 Stop! 818 00:47:15,484 --> 00:47:16,834 Gaat hij verdomme? 819 00:47:19,053 --> 00:47:20,315 Wat gebeurd er? 820 00:47:20,446 --> 00:47:22,206 [Malone] Grote Hertog is weg van de reservering. 821 00:47:22,404 --> 00:47:25,277 [intense muziek spelen] 822 00:47:25,407 --> 00:47:27,192 Pak de vierling. Ga, ga! 823 00:47:30,935 --> 00:47:33,720 [toerental van de motor] 824 00:47:43,208 --> 00:47:46,559 [onheilspellende muziek speelt] 825 00:47:54,306 --> 00:47:55,916 Blijf daar staan, klootzak! 826 00:47:56,047 --> 00:47:58,092 [geweervuur][paard hinnikt] 827 00:47:58,223 --> 00:47:59,877 [Wainwright kreunt] 828 00:48:04,882 --> 00:48:06,318 [kreunt zachtjes] 829 00:48:07,972 --> 00:48:10,496 [motor rommelt] 830 00:48:12,541 --> 00:48:13,760 Zet de noklijn vast. 831 00:48:16,763 --> 00:48:20,462 [zachte, dramatische muziek] 832 00:48:25,815 --> 00:48:27,382 [paard galoppeert] 833 00:48:27,513 --> 00:48:29,819 [paard hinnikt] 834 00:48:32,213 --> 00:48:33,345 Meneer de president! 835 00:48:42,963 --> 00:48:46,532 [onheilspellende muziek speelt] 836 00:48:48,751 --> 00:48:49,970 Wat is dit? 837 00:48:50,449 --> 00:48:51,754 Een MRE? 838 00:48:56,194 --> 00:48:57,325 Meneer? 839 00:48:59,240 --> 00:49:01,634 Meneer. Meneer, alles goed met u? 840 00:49:02,809 --> 00:49:05,551 Heb je hem gezien? Hij was daar! 841 00:49:05,681 --> 00:49:06,681 WHO? 842 00:49:07,770 --> 00:49:08,989 - Malone. - Ja. 843 00:49:10,338 --> 00:49:11,339 [Wainwright kreunt] 844 00:49:12,558 --> 00:49:13,559 [Malone] Alles goed? 845 00:49:14,647 --> 00:49:16,475 Ik viel van mijn verdomde paard. 846 00:49:16,954 --> 00:49:18,034 Oke. Laten we je opstaan. 847 00:49:20,479 --> 00:49:22,524 [Cahill] Oké, laten we haal hier een dokter. 848 00:49:22,655 --> 00:49:24,328 Wij gaan eens kijken... Maak je er geen zorgen over. 849 00:49:24,352 --> 00:49:26,789 Ga hem maar zoeken. Vinden de klootzak. 850 00:49:27,529 --> 00:49:29,096 [kreunt] Geef me het pistool. 851 00:49:39,628 --> 00:49:41,152 [Barnes] Ik was rechtvaardig staat op het punt je te bellen. 852 00:49:41,282 --> 00:49:42,501 Wat is er gebeurd? 853 00:49:43,154 --> 00:49:45,373 - Het is slecht. - Het gaat nog veel erger worden. 854 00:49:45,504 --> 00:49:47,767 - Waar heb je het over? - Ik heb je een e-mail doorgestuurd 855 00:49:47,897 --> 00:49:50,291 dat Rachel Donnelly vanochtend ontvangen. 856 00:49:50,988 --> 00:49:52,424 Het is een kopie van een lek. 857 00:49:53,120 --> 00:49:55,253 Ik waarschuw je, dat ben je zal het niet leuk vinden. 858 00:49:56,254 --> 00:49:57,690 Ik ga bij de president kijken. 859 00:49:59,170 --> 00:50:02,173 [sombere muziek speelt] 860 00:50:11,269 --> 00:50:12,313 [Wainwright] Bedankt, dokter. 861 00:50:21,801 --> 00:50:23,150 [zachtjes kloppen] 862 00:50:23,890 --> 00:50:25,848 - Hallo meneer. - Elliot. 863 00:50:27,154 --> 00:50:29,765 Abraham Lincoln had een goede vriend, 864 00:50:29,896 --> 00:50:32,029 een man genaamd Ward Hill Lamon. 865 00:50:32,159 --> 00:50:34,857 Lincoln vertrouwde hem, vertrouwde hem toe. 866 00:50:34,988 --> 00:50:36,381 Mag ik? 867 00:50:38,296 --> 00:50:39,340 Luister je naar mij? 868 00:50:39,906 --> 00:50:41,168 Ja dat ben ik. 869 00:50:43,257 --> 00:50:46,869 Dus Lincoln vertelde dat aan Lamon hij had deze dromen. 870 00:50:47,000 --> 00:50:49,394 Hij beweerde dat hij zag zijn eigen dood, 871 00:50:50,525 --> 00:50:54,877 mensen die om hem huilden kist nadat hij was neergeschoten. 872 00:50:57,141 --> 00:51:00,883 President Lincoln had dat wel dromen. Ik heb dromen. 873 00:51:01,014 --> 00:51:02,189 Iedereen heeft dromen. 874 00:51:02,320 --> 00:51:05,192 Niet zoals ik. Niet zoals dit, Elliot. 875 00:51:05,323 --> 00:51:06,843 Ik hoorde dat je een zware dag vandaag, meneer. 876 00:51:06,933 --> 00:51:08,195 Ik zag hem. 877 00:51:08,326 --> 00:51:09,979 - Wie heb je gezien? - Wie denk je? 878 00:51:10,110 --> 00:51:12,243 De zoon van een teef die naar mij heeft gekeken. 879 00:51:12,808 --> 00:51:15,246 Hij was daarboven. Ik was in de schuur. 880 00:51:15,376 --> 00:51:18,336 Ik zag wat beweging voorbij de boomgrens. 881 00:51:18,466 --> 00:51:20,251 Heb je geprobeerd hem te vinden? 882 00:51:20,381 --> 00:51:23,950 Ja, dat deed ik, en ik zag het hem. Hij was daar. 883 00:51:24,081 --> 00:51:25,299 Maar zijn rug was naar mij toe, 884 00:51:25,430 --> 00:51:27,258 en toen verdween hij in het bos. 885 00:51:27,997 --> 00:51:29,173 [Wainwright zucht] 886 00:51:31,349 --> 00:51:32,915 Je gelooft me niet, hè? 887 00:51:35,962 --> 00:51:37,006 Hier. 888 00:51:38,095 --> 00:51:40,401 Ik vond dit in het bos. 889 00:51:41,272 --> 00:51:43,970 Maaltijd, kant-en-klaar, toch? Zien? 890 00:51:44,101 --> 00:51:45,667 Zoek het even voor me uit, wil je? 891 00:51:47,713 --> 00:51:50,977 Oke. Misschien dit is niet de beste tijd, meneer, 892 00:51:51,108 --> 00:51:53,849 maar ik moet je zeggen, het WikiLeaks-verhaal 893 00:51:53,980 --> 00:51:57,244 gaat de volgende breken dag of zo, en het is slecht. 894 00:51:58,811 --> 00:52:00,552 Meneer Barnes heeft de details. 895 00:52:02,075 --> 00:52:03,250 Het maakt mij niet uit. 896 00:52:06,079 --> 00:52:07,385 Neem je dit op? 897 00:52:08,734 --> 00:52:10,779 Omdat ik wil... ik wil hier een verslag van. 898 00:52:10,910 --> 00:52:14,827 Ik wil dat mensen weten dat ik wist wat hij doormaakte, 899 00:52:14,957 --> 00:52:16,133 en het leek op mij, 900 00:52:16,263 --> 00:52:18,178 voor het geval er iets is het gebeurt mij. 901 00:52:18,787 --> 00:52:20,224 [ademt diep in] 902 00:52:20,702 --> 00:52:22,965 [vogels fluiten] 903 00:52:25,403 --> 00:52:28,319 Vanavond hebben we besloten militaire actie te ondernemen 904 00:52:28,449 --> 00:52:30,016 in het land Astovia. 905 00:52:30,973 --> 00:52:34,107 Een preventieve aanval gebaseerd over inlichtingenrapporten... 906 00:52:34,238 --> 00:52:35,838 [algemeen] De tijd want de diplomatie is voorbij. 907 00:52:37,023 --> 00:52:39,765 - We hebben nu een antwoord nodig. - Doe het. 908 00:52:39,895 --> 00:52:42,289 Elk verlies van American het leven is tragisch. 909 00:52:42,420 --> 00:52:43,919 [algemeen] De rapporten suggereren dat het laboratorium 910 00:52:43,943 --> 00:52:45,858 op deze foto's wel volledig operationeel zijn. 911 00:52:45,988 --> 00:52:48,165 Wij geloven dat die tragedie had kunnen worden vermeden. 912 00:52:48,295 --> 00:52:52,517 Nu de mensen die we hebben gestuurd Harm's Way verdient antwoorden. 913 00:52:52,647 --> 00:52:54,736 Iedereen kent deze Er worden geen beslissingen genomen 914 00:52:54,867 --> 00:52:57,086 haastig of zonder het begrip 915 00:52:57,217 --> 00:52:59,654 van hoe dit van invloed is op de gezinnen van degenen die dienen. 916 00:52:59,785 --> 00:53:01,589 Had voorkomen kunnen worden. Nu de mensen die we hebben gestuurd 917 00:53:01,613 --> 00:53:02,962 in gevaar, 918 00:53:03,092 --> 00:53:05,443 die ik in gevaar heb gebracht manier, antwoorden verdienen. 919 00:53:05,573 --> 00:53:08,054 Iedereen kent deze beslissingen worden niet overhaast gemaakt... 920 00:53:08,185 --> 00:53:09,621 Een preventieve aanval. 921 00:53:09,751 --> 00:53:11,666 Deze schurkenstaat staat op de rand 922 00:53:11,797 --> 00:53:14,365 van ontwikkelen nucleaire capaciteit. 923 00:53:14,495 --> 00:53:18,369 Lucht- en grondtroepen wel onderneemt al actie. 924 00:53:19,631 --> 00:53:22,721 God zegene ons allemaal en God zegene de Verenigde Staten van Amerika. 925 00:53:22,851 --> 00:53:25,376 [kloppen] 926 00:53:28,770 --> 00:53:31,251 [krekels fluiten] 927 00:53:33,906 --> 00:53:35,466 Er is dit ding belde de telefoon. 928 00:53:35,560 --> 00:53:37,562 Het spijt me, Elliot. Hij stond erop. 929 00:53:44,917 --> 00:53:46,179 [blaffende hond] 930 00:53:47,746 --> 00:53:48,746 [deur gaat dicht] 931 00:53:48,834 --> 00:53:50,139 Gaat het goed? 932 00:53:53,795 --> 00:53:55,101 Nog een droom? 933 00:53:57,712 --> 00:53:58,974 De slechtste tot nu toe. 934 00:54:00,672 --> 00:54:01,716 Wat is er gebeurd? 935 00:54:04,197 --> 00:54:06,155 Ik ken zijn gezicht 936 00:54:07,026 --> 00:54:10,377 was verschrikkelijk, angstaanjagend. 937 00:54:10,508 --> 00:54:11,596 Hoe komt het? 938 00:54:13,250 --> 00:54:14,729 Ik weet het niet. 939 00:54:15,643 --> 00:54:17,558 Ik zag zijn gezicht. Ik weet dat ik dat gedaan heb. 940 00:54:18,167 --> 00:54:19,995 Maar ik kan het me nu niet meer herinneren. 941 00:54:20,735 --> 00:54:23,260 Waarom kan ik het mij nu niet meer herinneren? 942 00:54:23,390 --> 00:54:25,392 Het was een droom. Heb geduld. 943 00:54:25,523 --> 00:54:27,438 Het zal allemaal zover komen jij uiteindelijk. 944 00:54:27,568 --> 00:54:28,656 [zucht] 945 00:54:30,484 --> 00:54:32,878 Meneer Barnes heeft met u gesproken 946 00:54:33,008 --> 00:54:35,968 over de WikiLeaks dossier dat Rachel heeft ontvangen? 947 00:54:36,098 --> 00:54:38,100 Alleen dat het slecht is. 948 00:54:38,231 --> 00:54:41,190 Misschien is dat de trigger voor deze specifieke droom. 949 00:54:42,757 --> 00:54:44,324 [ademt uit] Ik... 950 00:54:45,238 --> 00:54:46,935 Ik weet hoe ik klink. 951 00:54:48,459 --> 00:54:49,503 [ademt uit] 952 00:54:51,331 --> 00:54:54,203 Dat is het. Dat is het. 953 00:54:58,338 --> 00:54:59,470 [deur gaat open] 954 00:55:02,429 --> 00:55:03,517 [deur gaat dicht] 955 00:55:08,783 --> 00:55:10,916 Je moet hem meenemen naar huis en legde hem in bed. 956 00:55:11,046 --> 00:55:12,526 Hij heeft wat slaappillen. 957 00:55:12,657 --> 00:55:14,833 Hij kan er een nemen, maar dat kan hij niet neem er alcohol bij. 958 00:55:14,963 --> 00:55:16,313 Iemand moet wel zorg daar voor. 959 00:55:16,443 --> 00:55:17,488 Begrepen. 960 00:55:22,144 --> 00:55:23,320 Hij gaf mij dit. 961 00:55:24,321 --> 00:55:26,018 Hij zei dat hij het gevonden had het in het bos 962 00:55:26,148 --> 00:55:27,759 toen hij van zijn paard viel. 963 00:55:29,064 --> 00:55:30,264 Je had dit aan mij moeten geven 964 00:55:30,370 --> 00:55:31,782 zodra de president gaf het aan jou. 965 00:55:31,806 --> 00:55:34,592 Ik weet. Hij heeft mij dat gevraagd hou het stil. Het spijt me. 966 00:55:34,722 --> 00:55:37,464 Ik begrijp het, maar in de toekomst... Als hij je iets geeft, 967 00:55:37,595 --> 00:55:40,206 vertelt je iets, je moet naar mij toe komen. 968 00:55:41,163 --> 00:55:42,208 Ja. 969 00:55:43,078 --> 00:55:44,404 Het is alsof die van iemand is proberen hem gek te maken 970 00:55:44,428 --> 00:55:46,081 met de dreiging van dit WikiLeaks-gedoe. 971 00:55:46,212 --> 00:55:47,212 Misschien. 972 00:55:48,345 --> 00:55:50,477 Dat dossier dat je aan Mr Barnes gaf, 973 00:55:51,173 --> 00:55:53,437 die met de geheime memo, 974 00:55:53,567 --> 00:55:54,873 waar heeft je vrouw het vandaan? 975 00:55:55,003 --> 00:55:57,789 - Mijn ex-vrouw. - Waar heeft ze dat vandaan? 976 00:55:57,919 --> 00:56:00,313 Het was gecodeerd, en zelfs als dat niet zo was, 977 00:56:00,444 --> 00:56:02,489 ethisch, zij zou het je niet vertellen. 978 00:56:03,185 --> 00:56:04,361 Suggereert u op een of andere manier 979 00:56:04,491 --> 00:56:06,232 Rachel had iets hiermee te maken? 980 00:56:06,363 --> 00:56:08,016 Ik suggereer niets. 981 00:56:08,887 --> 00:56:10,647 Het is gewoon, sinds de Het WikiLeaks-gedoe begon, 982 00:56:10,758 --> 00:56:11,890 hij is het aan het verliezen. 983 00:56:12,456 --> 00:56:14,521 Rachel vond het nooit leuk president toen hij in functie was, 984 00:56:14,545 --> 00:56:17,199 en nu, ineens, ze komt opdagen met een memo. 985 00:56:18,549 --> 00:56:20,469 Dat is het tenminste iets om over na te denken. 986 00:56:22,466 --> 00:56:23,902 Ik zal hier morgen naar kijken. 987 00:56:24,859 --> 00:56:27,471 Ja, en ik kom langs en controleer hem. 988 00:56:27,601 --> 00:56:28,385 Bedankt, Elliot. 989 00:56:28,515 --> 00:56:30,604 [sombere muziek speelt] 990 00:56:34,652 --> 00:56:36,393 [motor starten] 991 00:56:48,143 --> 00:56:51,495 [sombere muziek gaat door] 992 00:57:06,423 --> 00:57:07,467 Goedemorgen! 993 00:57:10,688 --> 00:57:12,907 - [Cahill] Hé. - Goedemorgen. 994 00:57:13,038 --> 00:57:15,693 - [Cahill] Morgen. - Hoe gaat het vandaag met onze man? 995 00:57:15,823 --> 00:57:17,172 Het lijkt erop dat het beter met hem gaat. 996 00:57:17,303 --> 00:57:18,889 Hij is op en neer geweest, maar hij rust nu. 997 00:57:18,913 --> 00:57:22,090 Dat is goed. Dat heeft hij nodig. Ik zal hem later controleren. 998 00:57:22,221 --> 00:57:24,528 Is het gelukt om te kijken in de vondst van de president? 999 00:57:24,658 --> 00:57:26,094 Oh, de MRE? Ja. 1000 00:57:26,225 --> 00:57:27,835 We moeten hem op zijn gemak houden. 1001 00:57:27,966 --> 00:57:29,141 Ik deed. Eh, 1002 00:57:29,271 --> 00:57:31,535 het blijkt Jimmy, het idiote neefje, 1003 00:57:31,665 --> 00:57:33,450 hij doet graag alsof hij is een legerman, 1004 00:57:33,580 --> 00:57:34,755 en hij eet ze als lunch. 1005 00:57:34,886 --> 00:57:36,104 - Oh. - Ja. 1006 00:57:36,235 --> 00:57:37,802 Eh, als je het niet erg vindt, 1007 00:57:38,672 --> 00:57:40,587 vind je het een probleem dit stil houden? 1008 00:57:40,718 --> 00:57:44,461 Bill is een vriend van mij, uh, en hij... hij heeft de baan nodig. 1009 00:57:45,636 --> 00:57:48,247 - Ja oke. - Bedankt. 1010 00:57:48,377 --> 00:57:50,118 - Ik zie je later. - Zeker weten. 1011 00:57:52,207 --> 00:57:55,472 [sombere muziek speelt] 1012 00:58:03,741 --> 00:58:04,742 [ademt uit] 1013 00:58:05,830 --> 00:58:06,874 Hoi. 1014 00:58:08,049 --> 00:58:10,965 Geen veldrantsoenen dus Voor de lunch vandaag, Jimmy? 1015 00:58:11,444 --> 00:58:13,751 - Hm, wat? - Geen MRE? 1016 00:58:14,229 --> 00:58:16,928 MRE? Je bedoelt leger-shit? 1017 00:58:18,277 --> 00:58:20,627 Waarom zou ik die rotzooi eten? wanneer kan ik echt eten? 1018 00:58:22,716 --> 00:58:23,716 Wat is er mis? 1019 00:58:24,283 --> 00:58:27,199 Niets. Dus nee Legershit voor jou? 1020 00:58:27,329 --> 00:58:30,724 Kerel, als mijn moeder dat niet deed laat mij deze baan aannemen, 1021 00:58:30,855 --> 00:58:32,421 Ik liet mijn haar tot aan mijn kont groeien 1022 00:58:32,552 --> 00:58:34,598 en de hele dag wiet roken lang, weet je? [lacht] 1023 00:58:34,728 --> 00:58:37,165 Ik moet even een pistest doen om het verdomde gras te maaien. 1024 00:58:37,296 --> 00:58:38,558 Oh, ik begrijp het. 1025 00:58:40,995 --> 00:58:42,562 Dus, ik zie je graag. 1026 00:58:42,693 --> 00:58:44,564 Pas maar op, Jimmy. [gromt] 1027 00:58:53,225 --> 00:58:54,400 [afval ritselt] 1028 00:59:00,319 --> 00:59:01,644 Ik weet het niet precies wat gebeurd er, 1029 00:59:01,668 --> 00:59:02,756 maar het klopt niet. 1030 00:59:03,757 --> 00:59:05,324 De president heeft gelijk. 1031 00:59:05,454 --> 00:59:07,294 Er is zeker iemand in die bossen. 1032 00:59:07,326 --> 00:59:09,371 - Hoe kan hij dat weten? - Hij kan het voelen. 1033 00:59:10,808 --> 00:59:12,984 Het is een instinct dat overblijft van toen we prooi waren 1034 00:59:13,114 --> 00:59:14,986 voor de dieren die wilde ons opeten. 1035 00:59:15,116 --> 00:59:17,312 Je hebt altijd het gevoel dat je dat was door de kamer bekeken worden, 1036 00:59:17,336 --> 00:59:19,468 en, boem, van iemand staren naar jou? 1037 00:59:20,034 --> 00:59:21,427 Helaas. 1038 00:59:21,558 --> 00:59:22,926 Dat is precies wat de president heeft gevoeld. 1039 00:59:22,950 --> 00:59:24,735 Het geeft aan iets veel diepers. 1040 00:59:24,865 --> 00:59:27,389 Maar al wekenlang iemand heeft hem in de gaten gehouden. 1041 00:59:27,520 --> 00:59:30,001 Zijn dromen zijn geweest proberen het te verwerken. 1042 00:59:30,610 --> 00:59:32,960 Maar hoe kunnen ze dat nou voorbij al die beveiliging komen? 1043 00:59:33,091 --> 00:59:34,092 Ik weet het niet. 1044 00:59:35,659 --> 00:59:37,399 Ik heb het complex bezocht. 1045 00:59:37,530 --> 00:59:40,664 De commandopost ligt bezaaid met beveiligingspersoneel. 1046 00:59:41,273 --> 00:59:44,276 Bewegingssensoren, beveiligingscamera's. 1047 00:59:44,406 --> 00:59:46,583 Misschien is het iemand die kent de blinde vlekken. 1048 00:59:48,585 --> 00:59:50,151 Weet je, tijdens mijn tournee, 1049 00:59:51,936 --> 00:59:55,287 Agent Malone heeft me dat verteld Die camera's staan ​​24/7 aan 1050 00:59:55,417 --> 00:59:58,377 en die harde schijven er wordt altijd een back-up van gemaakt. 1051 01:00:01,902 --> 01:00:02,903 Eh... 1052 01:00:04,252 --> 01:00:05,645 Ik ga dit niet leuk vinden, toch? 1053 01:00:05,776 --> 01:00:07,168 Waarschijnlijk niet. 1054 01:00:07,299 --> 01:00:09,562 We moeten daarheen gaan en kopieer die schijven. 1055 01:00:11,390 --> 01:00:13,958 [dramatische muziek spelen] 1056 01:00:21,487 --> 01:00:23,228 [Cahill] Dat is het wat we willen zien. 1057 01:00:24,055 --> 01:00:26,927 Pass de bal, pass de bal. Kom op. 1058 01:00:27,058 --> 01:00:29,495 [onduidelijk commentaar op tv] 1059 01:00:30,148 --> 01:00:32,890 Op, op, op, op! Boem Boem! 1060 01:00:33,760 --> 01:00:34,761 Ga zo door. 1061 01:00:35,675 --> 01:00:36,675 Ja. 1062 01:00:37,155 --> 01:00:39,026 - Hoi. - Hoi. 1063 01:00:39,157 --> 01:00:40,877 [omroeper] Nu dit spel is heel anders 1064 01:00:40,985 --> 01:00:42,595 dan het vorige week was... 1065 01:00:50,690 --> 01:00:53,301 - Hallo jongens. - Mevrouw Donnelly. 1066 01:00:53,432 --> 01:00:54,607 Noem mij Rachel. 1067 01:00:55,173 --> 01:00:56,522 Wat kunnen we voor je doen, Rachel? 1068 01:00:56,653 --> 01:00:58,655 Ik, eh, ik wilde het gewoon maak een paar foto's, 1069 01:00:58,785 --> 01:01:00,395 sommige informeel spullen voor het boek. 1070 01:01:00,526 --> 01:01:01,701 Eh... 1071 01:01:02,267 --> 01:01:03,050 Jij ook, Nathan. 1072 01:01:03,181 --> 01:01:04,573 [spott] 1073 01:01:04,704 --> 01:01:07,664 Je weet dat ik er een hekel aan heb om mijn foto's gemaakt, Rachel. 1074 01:01:07,794 --> 01:01:10,188 Ik bedoel, ik zal het doen. Ik zal voor jou. 1075 01:01:12,146 --> 01:01:13,408 - Ja? - Oké, oké. 1076 01:01:14,627 --> 01:01:16,281 - Na u. - Bedankt. 1077 01:01:16,411 --> 01:01:19,110 [gespannen muziek speelt] 1078 01:01:20,764 --> 01:01:23,157 [Rachel] Oké, Hoe zit het hier? 1079 01:01:24,637 --> 01:01:27,945 Oké, jongens, dit is het jouw Blue Steel-moment. 1080 01:01:28,859 --> 01:01:30,425 [Cahill] Eh, zo? 1081 01:01:34,386 --> 01:01:36,083 [camerasluiter klikt] 1082 01:01:40,958 --> 01:01:43,177 [machine piept] 1083 01:01:45,963 --> 01:01:49,531 [muisklikken] 1084 01:01:49,662 --> 01:01:52,447 [computer piept] 1085 01:01:53,797 --> 01:01:55,117 [Rachel] Absoluut perfect, oké, 1086 01:01:55,146 --> 01:02:00,368 Hoe zit het met, eh, een beetje veiligheidsagent, uh, 1087 01:02:00,499 --> 01:02:02,240 radio, CIA... Dat? 1088 01:02:05,634 --> 01:02:07,482 Wil je verhuizen? Nee, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 1089 01:02:07,506 --> 01:02:08,899 Armen om elkaar heen. 1090 01:02:09,029 --> 01:02:11,162 Een kleine Band of Brothers moment, als je wilt. 1091 01:02:17,646 --> 01:02:19,518 Hou ervan. Komt strakker binnen. 1092 01:02:19,648 --> 01:02:22,477 Oké, een klein profiel. Een kleine kaaklijn. 1093 01:02:22,608 --> 01:02:25,176 Absoluut prachtig, jongens. Oké. 1094 01:02:25,306 --> 01:02:27,482 - Begrepen? - Ik denk dat we het hebben. Begrepen. 1095 01:02:27,613 --> 01:02:28,832 - Bedankt. - Bedankt, Rachel. 1096 01:02:30,485 --> 01:02:34,185 Absoluut... diamanten. 1097 01:02:38,145 --> 01:02:39,625 [onhoorbare dialoog] 1098 01:02:39,756 --> 01:02:43,020 [melancholische muziek speelt] 1099 01:02:43,150 --> 01:02:44,673 Denk dat ze krijgen weer samen? 1100 01:02:45,762 --> 01:02:46,763 Ik hoop het. 1101 01:02:47,807 --> 01:02:48,895 Ze lijken gelukkig. 1102 01:02:52,072 --> 01:02:55,119 De president zei dit begon ongeveer een maand geleden. 1103 01:02:55,859 --> 01:02:58,296 Ik heb een bestandszoekopdracht uitgevoerd ongeveer vijf weken terug. 1104 01:02:58,426 --> 01:03:01,212 Denk dat ik iets gevonden heb van belang. Kijk hiernaar. 1105 01:03:02,343 --> 01:03:03,867 Dus daar is Cahill. 1106 01:03:04,345 --> 01:03:06,347 07:27 uur 1107 01:03:07,348 --> 01:03:08,828 7:25. 1108 01:03:10,482 --> 01:03:12,919 - 7:26. - De man is punctueel. 1109 01:03:13,050 --> 01:03:14,965 Oké, kijk hier eens naar. 1110 01:03:15,966 --> 01:03:17,465 [Elliot] Er is een gat in de opname. 1111 01:03:17,489 --> 01:03:18,882 [Rachel] Vreemd, toch? 1112 01:03:19,012 --> 01:03:20,816 Ik bedoel, dat moet zo zijn een soort uitleg. 1113 01:03:20,840 --> 01:03:22,233 Geen goede. 1114 01:03:22,363 --> 01:03:24,452 Geen van deze back-ups is dat zou moeten worden bewerkt. 1115 01:03:24,583 --> 01:03:26,628 [Rachel] Nou, dan, iemand heeft hiermee geknoeid. 1116 01:03:28,108 --> 01:03:29,327 Bij wie krijgen we dit? 1117 01:03:30,589 --> 01:03:31,677 Nathan Malone. 1118 01:03:33,157 --> 01:03:35,681 - Vertrouw je hem? - Ja, volledig. 1119 01:03:35,812 --> 01:03:38,815 Hij heeft dienst vanavond. Niet Cahill. 1120 01:03:41,774 --> 01:03:44,603 [vogels fluiten] 1121 01:03:50,652 --> 01:03:52,741 Hé, Nate, het is Cahill. Ben jij met Grote Hertog? 1122 01:03:52,872 --> 01:03:54,439 [Malone] Rog dat maar op. 1123 01:03:54,569 --> 01:03:56,310 Oh goed. ik ga ga naar het bos 1124 01:03:56,441 --> 01:03:59,139 en iets controleren. Verwachten om binnen 20 uur van mij te horen. 1125 01:03:59,270 --> 01:04:00,271 [Malone] Kopiëren. 1126 01:04:00,401 --> 01:04:03,927 [onheilspellende muziek speelt] 1127 01:04:25,252 --> 01:04:28,473 [onheilspellende muziek gaat door] 1128 01:04:51,322 --> 01:04:54,542 [onheilspellende muziek gaat door] 1129 01:04:58,503 --> 01:05:00,287 [kreukelen] 1130 01:05:05,771 --> 01:05:06,815 [pistool spannen] 1131 01:05:23,963 --> 01:05:26,661 [muziek intensiveert] 1132 01:05:28,620 --> 01:05:29,926 [muziek vervaagt] 1133 01:05:30,056 --> 01:05:31,362 [pistool spannen] 1134 01:05:33,103 --> 01:05:34,582 [man] Wat verdomme doe je hier? 1135 01:05:34,713 --> 01:05:36,410 Wil dat zetten ding weg, klootzak? 1136 01:05:38,412 --> 01:05:42,199 [onheilspellende muziek gaat door] 1137 01:05:46,725 --> 01:05:48,509 [lachend] 1138 01:05:49,075 --> 01:05:50,250 Wil je wat? 1139 01:05:50,816 --> 01:05:52,035 Nee, dat doe ik niet. 1140 01:05:53,123 --> 01:05:54,963 Ik wil dat je begint met acteren als een professional. 1141 01:05:55,081 --> 01:05:56,517 Betekent dat verdomme? 1142 01:05:58,041 --> 01:06:00,565 Je wilt het mij vertellen wat is dit, hmm? 1143 01:06:02,784 --> 01:06:04,438 Ik had honger. 1144 01:06:04,569 --> 01:06:06,701 Oh, en we hebben een blikje gevonden vlak bij het huis. 1145 01:06:06,832 --> 01:06:07,833 Bewaak je verdomde gebied. 1146 01:06:07,964 --> 01:06:11,315 Dus? Iemand heeft een blikje gevonden. 1147 01:06:11,445 --> 01:06:13,186 Aan wie hebben ze het laten zien? Jij. 1148 01:06:13,317 --> 01:06:16,624 En jij hebt onderzoek gedaan het, en het was allemaal goed. 1149 01:06:16,755 --> 01:06:18,235 Wat is er gisteren gebeurd? 1150 01:06:19,366 --> 01:06:21,716 Je had de oude man gelijk waar we hem wilden hebben. 1151 01:06:21,847 --> 01:06:23,066 Waarom heb je hem er niet uit gehaald? 1152 01:06:23,196 --> 01:06:25,503 Omdat ik het kon horen jullie schreeuwen. 1153 01:06:26,069 --> 01:06:27,940 Het hele punt hiervan was om het te laten lijken 1154 01:06:28,071 --> 01:06:29,986 als zelfmoord, weet je nog? 1155 01:06:31,770 --> 01:06:33,598 Ik kan niet blijven dekken voor altijd voor je klaar. 1156 01:06:34,468 --> 01:06:37,428 Het is tijd om de oude man te plaatsen uitrusten. Het is zoals je zei. 1157 01:06:37,558 --> 01:06:39,908 Hij verdient het waarvoor hij heeft dit land aangedaan. 1158 01:06:42,302 --> 01:06:44,348 Zoek uit hoe je kunt komen deze man het bos in 1159 01:06:44,478 --> 01:06:46,306 zonder dat iemand anders het weet. 1160 01:06:47,133 --> 01:06:48,656 Ik zorg voor de rest. 1161 01:06:52,138 --> 01:06:53,444 Ja. 1162 01:06:53,574 --> 01:06:54,749 [metaal rammelt] 1163 01:07:00,668 --> 01:07:04,368 [krekels fluiten] 1164 01:07:04,498 --> 01:07:06,892 [vuur knettert] 1165 01:07:12,724 --> 01:07:13,942 [glas rinkelt] 1166 01:07:21,994 --> 01:07:24,257 Waarom moest je mij zo snel verlaten? 1167 01:07:24,388 --> 01:07:27,652 [sombere muziek speelt] 1168 01:07:27,782 --> 01:07:30,263 Nou, je hebt het beste van mij. 1169 01:07:31,047 --> 01:07:33,136 Ik val hier nu uit elkaar. 1170 01:07:36,008 --> 01:07:37,575 Praat met me, lieverd. 1171 01:07:41,318 --> 01:07:44,625 Weet je, als ik heel stil word, 1172 01:07:45,887 --> 01:07:47,541 Ik probeer met je te praten. 1173 01:07:48,716 --> 01:07:49,761 Ik luister, 1174 01:07:51,067 --> 01:07:53,460 en het enige wat ik hoor is jouw kleine grapjes. 1175 01:07:53,591 --> 01:07:55,332 [lachend] 1176 01:07:58,683 --> 01:08:00,815 Denk aan de Drie Stooges grapje dat je me vertelde 1177 01:08:00,946 --> 01:08:02,295 toen we elkaar voor het eerst ontmoetten? 1178 01:08:04,123 --> 01:08:07,083 Ja, dat denk ik wel waarom ik voor jou viel. 1179 01:08:10,782 --> 01:08:12,218 Ja, wees positief. 1180 01:08:15,178 --> 01:08:16,614 Hoe doe ik dat? 1181 01:08:19,051 --> 01:08:20,879 Misschien houd ik het gewoon praten met jou. 1182 01:08:23,795 --> 01:08:25,710 Ik mis je heel erg. 1183 01:08:28,060 --> 01:08:29,322 [zucht] 1184 01:08:32,456 --> 01:08:34,806 [Rachel] Dat is vreemd.[Elliot] Waar is de beveiliging? 1185 01:08:42,770 --> 01:08:45,077 Je krijgt de president, Ik zal Malone vinden, 1186 01:08:45,208 --> 01:08:46,644 en ik zie je snel. 1187 01:08:49,342 --> 01:08:50,778 [kloppen op de deur] 1188 01:08:51,518 --> 01:08:53,303 - Rachel. - Meneer de president, meneer. 1189 01:08:53,433 --> 01:08:55,672 - Wat doe je hier? - Ik heb geen tijd om het uit te leggen 1190 01:08:55,696 --> 01:08:57,742 maar jouw leven zou in gevaar kunnen zijn. 1191 01:08:57,872 --> 01:09:00,223 Dus het is echt, toch? 1192 01:09:01,224 --> 01:09:03,356 [onheilspellende muziek speelt] 1193 01:09:03,487 --> 01:09:06,490 Waarom is het vanavond zo stil? Waar is al het personeel? 1194 01:09:06,620 --> 01:09:09,057 Er is een grote play-off spel op school. 1195 01:09:09,188 --> 01:09:10,798 We hebben wat mensen gegeven de vrije avond. 1196 01:09:11,451 --> 01:09:12,626 Hallo? 1197 01:09:14,150 --> 01:09:15,151 Hallo? 1198 01:09:18,458 --> 01:09:19,459 Natan? 1199 01:09:24,508 --> 01:09:26,771 [onheilspellende muziek gaat door] 1200 01:09:29,121 --> 01:09:30,122 Natan? 1201 01:09:30,253 --> 01:09:31,732 Elliot zei dat we het moesten vinden 1202 01:09:31,863 --> 01:09:33,517 het veiligst plaats in huis. 1203 01:09:33,647 --> 01:09:34,692 Waar is Elliot? 1204 01:09:34,822 --> 01:09:36,563 Hij is agent Malone gaan zoeken. 1205 01:09:37,216 --> 01:09:38,216 Natan? 1206 01:09:39,131 --> 01:09:40,131 Mag ik? 1207 01:09:41,046 --> 01:09:44,180 Nathan heeft geen dienst vanavond. Cahill wel. 1208 01:09:46,530 --> 01:09:47,879 De lijn is doorgesneden. 1209 01:09:48,880 --> 01:09:49,968 [deur gaat open] Nathan? 1210 01:09:50,098 --> 01:09:52,231 [gromt] 1211 01:09:52,797 --> 01:09:53,972 [blaast bonzend] 1212 01:09:54,102 --> 01:09:56,279 Ik bewaar deze voor mijn kleinkinderen. 1213 01:10:00,674 --> 01:10:03,416 [elektriciteit zoemt] 1214 01:10:06,158 --> 01:10:09,727 [onheilspellende muziek gaat door] 1215 01:10:11,946 --> 01:10:12,946 Hier. 1216 01:10:14,079 --> 01:10:16,299 Dit was van mijn vrouw. 1217 01:10:17,125 --> 01:10:18,842 Ik zou het echt niet weten hoe u dit moet gebruiken, meneer. 1218 01:10:18,866 --> 01:10:21,695 Je hoeft alleen maar te richten en te schieten. Leg het voorlopig weg. 1219 01:10:21,826 --> 01:10:24,611 Als de tijd daar is, je weet wat je moet doen. 1220 01:10:31,009 --> 01:10:34,360 [Elliot gromt] 1221 01:10:36,667 --> 01:10:38,103 [Elliot hijgend] 1222 01:10:38,234 --> 01:10:40,888 [handboeien klikken] 1223 01:10:42,325 --> 01:10:44,109 Dat had je niet moeten doen Kom hier, Elliot. 1224 01:10:49,636 --> 01:10:50,942 Het is iets, nietwaar? 1225 01:10:52,030 --> 01:10:55,163 Verdomd geweldig wat een brand kan doen. 1226 01:10:56,513 --> 01:10:59,255 We dachten dat hij zou vermoorden zelf in de schuur. 1227 01:10:59,385 --> 01:11:00,734 Ja, nou, het is nu klote. 1228 01:11:01,953 --> 01:11:03,607 Kom hier. Kom hier! 1229 01:11:03,737 --> 01:11:06,479 Wat ben je aan het doen, Brett? Jij bent van de geheime dienst! 1230 01:11:06,610 --> 01:11:07,915 Ga erin. Stap in. 1231 01:11:08,046 --> 01:11:09,613 [Elliot kreunt] 1232 01:11:12,224 --> 01:11:15,227 Oke. Het is plan B. 1233 01:11:15,706 --> 01:11:17,142 Wij vermoorden Wainwright. 1234 01:11:19,013 --> 01:11:21,538 Maar nu is het de daad hiervan gestoorde, gestoorde gek. 1235 01:11:22,626 --> 01:11:23,975 Een ontevreden ex-werknemer 1236 01:11:24,105 --> 01:11:25,866 die zijn huwelijk verloor en zijn snelle carrière. 1237 01:11:25,890 --> 01:11:29,197 Misschien de media-bitch van de ex-vrouw zet de gedachte in zijn hoofd 1238 01:11:29,328 --> 01:11:30,566 dat ze konden weer samenkomen 1239 01:11:30,590 --> 01:11:32,157 als ze Wainwright in de war brengen... 1240 01:11:32,288 --> 01:11:33,550 [geweervuur] 1241 01:11:35,421 --> 01:11:36,509 Jij denkt dat ik dom ben? 1242 01:11:39,469 --> 01:11:41,340 Dat was je nooit ga mij laten leven. 1243 01:11:42,602 --> 01:11:45,170 Zodra ik mijn werk deed, Je zou me neerhalen. 1244 01:11:45,301 --> 01:11:46,345 Heb ik gelijk? 1245 01:11:46,476 --> 01:11:48,129 Als we het laten lijken als een zelfmoord, 1246 01:11:48,260 --> 01:11:49,914 dan begraaf je mij een ongemarkeerd graf. 1247 01:11:50,044 --> 01:11:52,569 Als dat niet lukt, vermoord je ik, ik neem de val, 1248 01:11:52,699 --> 01:11:55,659 en je ziet eruit als een held. 1249 01:11:55,789 --> 01:11:59,924 Neuk je! Fuck you! [geweer afvuren] 1250 01:12:01,621 --> 01:12:02,927 [kreunend] 1251 01:12:03,057 --> 01:12:05,190 [dramatische muziek spelen] 1252 01:12:08,149 --> 01:12:10,326 [geweer afvuren] 1253 01:12:19,030 --> 01:12:21,249 [handje schudden] 1254 01:12:28,866 --> 01:12:31,347 [toetsen rinkelen] 1255 01:12:36,569 --> 01:12:38,092 [auto piept] 1256 01:12:38,223 --> 01:12:40,094 [gromt][deur bonst] 1257 01:12:45,535 --> 01:12:47,798 [kreunend] 1258 01:12:47,928 --> 01:12:49,234 [plof] 1259 01:12:54,108 --> 01:12:55,849 [grommen] 1260 01:13:00,506 --> 01:13:02,508 [geweervuur][schreeuwt] 1261 01:13:02,639 --> 01:13:04,467 Oh, dat doet verdomd pijn! 1262 01:13:04,597 --> 01:13:08,079 - Ga terug, ga terug. - Oh, het zou pijn moeten doen. 1263 01:13:08,209 --> 01:13:11,430 Probeer maar eens een Fransman te worden bak. Kijk eens hoe je dat leuk vindt. 1264 01:13:11,561 --> 01:13:13,258 Kijk hoe het voelt wanneer de man die je heeft gestuurd 1265 01:13:13,389 --> 01:13:15,391 na wat onzin nep-atoombom komt binnen 1266 01:13:15,521 --> 01:13:17,654 en geeft je er een paar stomme medaille. 1267 01:13:17,784 --> 01:13:20,308 Je was in Astovia, op de missie. 1268 01:13:20,439 --> 01:13:22,528 Dat klopt, ze hebben mijn lichaam meegenomen 1269 01:13:22,659 --> 01:13:24,878 en gaf mij... gaf mij dit verdomde gezicht. 1270 01:13:25,009 --> 01:13:27,881 [Elliot] Hij had het erover naar het VA-ziekenhuis gaan, 1271 01:13:28,012 --> 01:13:30,231 het zien van de soldaten die gewond raakten. 1272 01:13:30,362 --> 01:13:33,017 Hij heeft mij niet gezien. In ieder geval niet mijn gezicht. 1273 01:13:35,759 --> 01:13:39,240 - Jij bent de gezichtsloze jager. - Ik ben Terry, verdomde Magnuson! 1274 01:13:40,546 --> 01:13:42,940 En als dit klaar is, mensen zullen die naam kennen! 1275 01:13:43,070 --> 01:13:45,769 Terry, Terry, ja. 1276 01:13:48,598 --> 01:13:52,689 Jullie hoofdpsychiater, klootzakken. Jij denk dat je alles weet. 1277 01:13:52,819 --> 01:13:54,038 Ik kan je helpen. 1278 01:13:54,168 --> 01:13:56,214 Ik was in het ziekenhuis voor meer dan een jaar, 1279 01:13:56,344 --> 01:13:57,607 en toen ik eruit kwam, 1280 01:13:57,737 --> 01:14:00,174 psychiaters probeerden het zet mij weer in elkaar. 1281 01:14:01,132 --> 01:14:04,396 Maar het enige wat ik wilde was het enige verdomde ding 1282 01:14:04,527 --> 01:14:07,791 ze konden mij mijn gezicht niet geven. 1283 01:14:07,921 --> 01:14:09,923 Nee! [geweervuur] 1284 01:14:12,099 --> 01:14:14,493 [hoesten, lachen] 1285 01:14:17,714 --> 01:14:19,716 Dat doet verdomd pijn. 1286 01:14:19,846 --> 01:14:21,674 [lachend] 1287 01:14:22,849 --> 01:14:24,590 [geweervuur][kreunt] 1288 01:14:25,591 --> 01:14:27,419 [geweerhanen, granaatgekletter] 1289 01:14:30,248 --> 01:14:31,292 [Elliot kreunt] 1290 01:14:31,423 --> 01:14:33,120 Jezus, Elliot! 1291 01:14:34,339 --> 01:14:37,647 Je bent neergeschoten! Oh mijn God, alles goed met je? 1292 01:14:37,777 --> 01:14:40,258 Je gaat het niet kwalijk nemen Ik hiervoor, jij ook? 1293 01:14:40,737 --> 01:14:43,740 Wees niet belachelijk. Jij een kogel in je been hebt. 1294 01:14:44,305 --> 01:14:46,003 Hoe is dit mijn schuld? 1295 01:14:46,569 --> 01:14:49,920 [Rachel en Elliot hijgen] 1296 01:14:50,050 --> 01:14:51,487 [Rachel] Het gaat goed met je, 1297 01:14:51,617 --> 01:14:54,272 het gaat goed met je, het gaat goed met je. 1298 01:14:54,402 --> 01:14:56,970 [sombere muziek speelt] 1299 01:14:57,101 --> 01:14:58,189 Het spijt me. 1300 01:14:59,582 --> 01:15:01,584 Houd daar de druk op. Er is daar een slagader. 1301 01:15:01,714 --> 01:15:03,368 [Elliot kreunt] 1302 01:15:03,499 --> 01:15:05,196 Het gaat goed met je, het gaat goed met je. 1303 01:15:06,937 --> 01:15:07,937 Hoi. 1304 01:15:13,117 --> 01:15:14,422 O mijn God. 1305 01:15:14,553 --> 01:15:16,250 Jasper, wat doe jij hier? 1306 01:15:16,381 --> 01:15:18,621 Ik heb nog een e-mail gekregen, meneer. I kwam er met je over praten. 1307 01:15:18,731 --> 01:15:20,603 Wat is er aan de hand op? Ik hoorde geweerschoten! 1308 01:15:20,733 --> 01:15:22,779 Er is geen tijd. We moeten hulp halen. 1309 01:15:22,909 --> 01:15:26,434 Ik heb de politie gebeld toen ik hoorde de schoten omhoog rijden. 1310 01:15:26,565 --> 01:15:28,045 Ze zouden hier snel moeten zijn. 1311 01:15:28,175 --> 01:15:29,525 [Rachel] Heb je de politie gebeld? 1312 01:15:29,655 --> 01:15:31,091 Dat is vreemd, gezien de scrambler 1313 01:15:31,222 --> 01:15:33,920 dat blokkeert alle signalen op de compound, 1314 01:15:34,791 --> 01:15:35,791 nietwaar? 1315 01:15:35,835 --> 01:15:38,011 [onheilspellende muziek speelt] 1316 01:15:38,577 --> 01:15:40,797 [ademt uit, grinnikt] 1317 01:15:45,932 --> 01:15:46,932 Nee! 1318 01:15:46,977 --> 01:15:48,239 Jasper, wat ben je aan het doen? 1319 01:15:48,369 --> 01:15:50,589 Ik-ik... Ik begrijp het niet. 1320 01:15:51,547 --> 01:15:53,026 Natuurlijk niet, 1321 01:15:53,157 --> 01:15:56,552 omdat je een rottende, seniele oude neuk! 1322 01:15:58,162 --> 01:16:00,294 Waarom vertel je het hem niet? waar gaat dit over? 1323 01:16:03,733 --> 01:16:07,693 Wiens idee was het Rodinov steunen? 1324 01:16:09,173 --> 01:16:10,261 van Jasper. 1325 01:16:10,391 --> 01:16:11,654 Generaal Rodinov is aan de telefoon, 1326 01:16:11,784 --> 01:16:13,699 en dat moeten we hebben rijdt in 15 minuten op. 1327 01:16:13,830 --> 01:16:15,266 Generaal Rodinov! 1328 01:16:15,396 --> 01:16:18,791 En wie heeft binnengebracht de Burton-groep? 1329 01:16:21,359 --> 01:16:23,579 [Barnes] Meneer, Rodinov is iemand die we kunnen vertrouwen. 1330 01:16:23,709 --> 01:16:26,756 Jasper deed het. Jasper deed het. 1331 01:16:27,321 --> 01:16:29,410 Ik was bezig met de mislukte missie, 1332 01:16:30,237 --> 01:16:33,501 en ik vertrouwde jou, Jasper, om voor dingen te zorgen. 1333 01:16:35,242 --> 01:16:37,157 [Rachel] Dus met de president is dood, 1334 01:16:38,245 --> 01:16:39,856 zodra het lek was verdwenen, 1335 01:16:41,074 --> 01:16:43,729 niemand zal jouw rol kennen klopt dat in deze? 1336 01:16:44,382 --> 01:16:47,864 Ik had alleen de president nodig dood voordat dit uitkwam. 1337 01:16:47,994 --> 01:16:51,215 Dat moest je zijn dood en in ongenade gevallen, 1338 01:16:51,345 --> 01:16:54,000 dat is precies wat je verdient. 1339 01:16:54,131 --> 01:16:55,785 Laat het wapen vallen, Jasper. 1340 01:16:56,350 --> 01:16:57,569 Ik denk het niet. 1341 01:16:57,700 --> 01:16:59,140 Zie je, ik ben-ik ben rekenend op het feit 1342 01:16:59,223 --> 01:17:01,094 dat je niet wilt iemand anders om te sterven. 1343 01:17:01,225 --> 01:17:02,855 Je wilt niet meer bloed aan je handen, 1344 01:17:02,879 --> 01:17:05,055 omdat je nooit hebt gehandeld de vorige keer ging het heel goed, 1345 01:17:05,185 --> 01:17:08,362 en dat wil je zeker niet om haar hersenen nu te zien! 1346 01:17:08,493 --> 01:17:12,497 Dus laat je verdomde wapen vallen! Mijn vinger ligt op de trekker! 1347 01:17:14,455 --> 01:17:17,154 Niemand komt je redden. 1348 01:17:18,155 --> 01:17:19,765 Hoeveel hebben ze je betaald? 1349 01:17:22,420 --> 01:17:23,987 Meer dan je ooit zou kunnen dromen. 1350 01:17:25,728 --> 01:17:27,164 Maar lang niet genoeg... 1351 01:17:28,992 --> 01:17:33,257 om wat goed te maken wat je met mijn dochter hebt gedaan. 1352 01:17:33,910 --> 01:17:35,651 Wat heb ik met je dochter gedaan? 1353 01:17:35,781 --> 01:17:37,783 Al die jaren heb je dat gedaan vertelde me dat het goed met haar ging, 1354 01:17:38,349 --> 01:17:41,221 dat ze haar liefde stuurt, ze is... ze promoveert. 1355 01:17:41,352 --> 01:17:43,876 Ik vraag je over haar elke keer dat ik je zie. 1356 01:17:44,442 --> 01:17:45,704 Vraag je naar haar? 1357 01:17:47,140 --> 01:17:49,621 Ben je ooit gekomen en haar zien, hè? 1358 01:17:50,187 --> 01:17:52,711 Om te zien wat je met haar hebt gedaan? 1359 01:17:52,842 --> 01:17:54,757 [Barnes] Laten we het proberen diplomatie eerst. 1360 01:17:54,887 --> 01:17:56,889 Mensen wier dochters bevinden zich in het conflictgebied 1361 01:17:57,020 --> 01:17:59,370 mag er niet bij betrokken worden dit soort gesprekken. 1362 01:17:59,500 --> 01:18:00,850 Ze is een van honderden Amerikanen 1363 01:18:00,980 --> 01:18:02,242 gevangen in het land. 1364 01:18:02,373 --> 01:18:04,984 Ze is niet naar buiten gekomen van haar kamer in jaren! 1365 01:18:06,029 --> 01:18:07,813 Ik deed dit niet voor het geld. 1366 01:18:09,554 --> 01:18:11,948 Ik deed het uit wraak. 1367 01:18:12,731 --> 01:18:14,385 [geweervuur][kreunt] 1368 01:18:17,649 --> 01:18:18,694 Laat vallen, Jasper. 1369 01:18:19,433 --> 01:18:20,957 [pijnlijke kreun] 1370 01:18:21,087 --> 01:18:23,829 Ik had meer moeten doen dan alleen maar naar Jenny vragen. 1371 01:18:23,960 --> 01:18:25,962 Ik had naar toe moeten gaan zie haar. Ik had moeten... 1372 01:18:26,092 --> 01:18:28,094 Ik had het moeten controleren op haar persoonlijk. 1373 01:18:28,225 --> 01:18:32,359 Maar Eleanor stierf, en Ik was behoorlijk geschokt 1374 01:18:33,752 --> 01:18:35,145 voor een hele tijd. 1375 01:18:36,886 --> 01:18:40,498 Voor wat het waard is, Het spijt me echt. 1376 01:18:42,761 --> 01:18:44,328 Ik kan het niet. [muziek wordt intenser] 1377 01:18:44,458 --> 01:18:46,025 [geweervuur] 1378 01:18:46,156 --> 01:18:47,592 [melancholische muziek speelt] 1379 01:18:47,723 --> 01:18:50,334 [hijgen] 1380 01:18:53,424 --> 01:18:54,686 Ik bel een ambulance. 1381 01:18:54,817 --> 01:18:56,470 Er is een satelliet telefoon in de schuur. 1382 01:18:57,036 --> 01:18:58,298 Houd daar druk op. 1383 01:18:59,125 --> 01:19:01,954 [beverig ademhalen][teder muziek spelen] 1384 01:19:02,085 --> 01:19:03,216 Je sterft, 1385 01:19:05,088 --> 01:19:06,742 en ik zal je nooit vergeven. 1386 01:19:09,048 --> 01:19:10,441 [man] Evans had het logboek. 1387 01:19:10,571 --> 01:19:12,573 Smith, ga je gang en verzamel al die materialen. 1388 01:19:15,489 --> 01:19:16,577 Agent Kelly. 1389 01:19:17,100 --> 01:19:18,797 [sirene loeit] 1390 01:19:20,016 --> 01:19:21,104 Bereid de IV voor. 1391 01:19:21,234 --> 01:19:23,454 [onduidelijk gebabbel] 1392 01:19:29,025 --> 01:19:30,678 Het komt goed met hem, mevrouw. 1393 01:19:30,809 --> 01:19:33,333 Hij is stabiel. Goed geef je een minuutje. 1394 01:19:35,031 --> 01:19:37,120 Weet je, dat had je kunnen doen heb jezelf laten vermoorden. 1395 01:19:37,250 --> 01:19:39,078 Ben je eigenlijk boos op mij? 1396 01:19:39,209 --> 01:19:40,471 Toen ik negen jaar oud was, 1397 01:19:40,601 --> 01:19:42,647 Ik viel uit een boom en kreeg een hersenschudding. 1398 01:19:42,778 --> 01:19:44,954 Mijn moeder was zo bang, ze schreeuwde tegen mij. 1399 01:19:46,129 --> 01:19:47,652 Ik heb veel van mijn moeder in mij. 1400 01:19:47,783 --> 01:19:49,785 Dat verhaal heb je me nooit verteld. 1401 01:19:49,915 --> 01:19:53,614 Er zijn veel verhalen dat ik je nog niet verteld heb. 1402 01:19:56,530 --> 01:19:59,272 [zachte muziek spelen] 1403 01:20:08,673 --> 01:20:09,673 Meneer. 1404 01:20:13,852 --> 01:20:14,852 Goed. 1405 01:20:19,902 --> 01:20:21,686 Ik moet me aan je verontschuldigen. 1406 01:20:22,687 --> 01:20:24,558 Een verontschuldiging waarvoor? 1407 01:20:25,124 --> 01:20:26,430 Omdat ik aan je twijfelde. 1408 01:20:26,560 --> 01:20:28,214 Maak je een grapje? 1409 01:20:28,345 --> 01:20:30,477 Je bent de enige waar ik terecht kon. 1410 01:20:30,608 --> 01:20:33,350 Ik heb de hele weg op je geleund, en jij hebt mij hier doorheen geholpen. 1411 01:20:34,090 --> 01:20:36,396 Dank je, Elliot. 1412 01:20:37,223 --> 01:20:38,616 Graag gedaan. 1413 01:20:38,746 --> 01:20:39,835 [lacht] 1414 01:20:41,880 --> 01:20:44,230 Ik denk dat ik het nu begrijp. 1415 01:20:44,840 --> 01:20:45,928 Wat is dat? 1416 01:20:46,058 --> 01:20:47,930 ‘Doe je werk goed’ 1417 01:20:49,540 --> 01:20:52,804 "en laat het niet gebeuren mensen om je heen naar beneden." 1418 01:20:54,240 --> 01:20:55,459 Precies. 1419 01:20:56,852 --> 01:21:01,117 Toen de tijd daar was, jij liet niemand in de steek. 1420 01:21:05,991 --> 01:21:07,079 Dank u meneer. 1421 01:21:09,734 --> 01:21:12,519 Oké, we kunnen dit maar beter pakken één naar het ziekenhuis. Zullen we? 1422 01:21:12,650 --> 01:21:15,218 - Laten we gaan, jongens. - Kom op, jongens. 1423 01:21:16,436 --> 01:21:18,221 Ik zie jullie daar binnenkort. 1424 01:21:27,491 --> 01:21:30,363 Je laat de mensen om je heen naar beneden. 1425 01:21:31,582 --> 01:21:32,888 [Malone] Gaat het, meneer? 1426 01:21:33,453 --> 01:21:34,715 Ben ik in orde? 1427 01:21:35,673 --> 01:21:36,804 Ja, Natan. 1428 01:21:38,589 --> 01:21:39,720 Het gaat goed met me. 1429 01:21:44,987 --> 01:21:47,598 [dramatische muziek spelen] 1430 01:22:00,916 --> 01:22:03,309 [sirene schettert] 1431 01:22:13,232 --> 01:22:16,627 [dramatische muziek gaat verder] 1432 01:22:26,854 --> 01:22:30,249 [gespannen, dramatische muziek] 1433 01:23:02,412 --> 01:23:06,155 [dramatische muziek gaat verder] 1434 01:23:31,223 --> 01:23:34,574 [sombere muziek speelt] 1435 01:25:13,325 --> 01:25:16,981 [dramatische muziek spelen] 1436 01:26:25,528 --> 01:26:29,445 [sombere muziek speelt] 1437 01:28:33,656 --> 01:28:35,962 [muziek vervaagt] 107148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.