Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,712 --> 00:00:19,149
[onheilspellende muziek speelt]
2
00:00:23,806 --> 00:00:26,722
[donder dreunend]
3
00:00:30,291 --> 00:00:32,858
[donder dreunend]
4
00:00:41,041 --> 00:00:43,434
[donder dreunend]
5
00:00:43,565 --> 00:00:46,089
[deur krakend]
6
00:00:54,228 --> 00:00:56,447
[donder dreunend]
7
00:01:05,717 --> 00:01:08,242
[donder gerommel]
8
00:01:12,289 --> 00:01:13,334
[hijgt]
9
00:01:13,464 --> 00:01:15,379
[geweervuur]
10
00:01:17,251 --> 00:01:18,774
[mes klettert]
11
00:01:21,429 --> 00:01:23,083
[donder dreunend]
12
00:01:23,213 --> 00:01:24,519
[gromt]
13
00:01:32,266 --> 00:01:34,050
Laten we eens kijken wie je bent.
14
00:01:39,969 --> 00:01:41,057
[lamp klikt]
15
00:01:48,020 --> 00:01:49,457
Wat in godsnaam was dat?
16
00:01:56,072 --> 00:01:58,857
[donder gerommel]
17
00:02:01,251 --> 00:02:02,426
Het was een droom.
18
00:02:05,255 --> 00:02:08,084
[gespannen, dramatische muziek]
19
00:02:10,913 --> 00:02:13,481
[donder dreunend]
20
00:02:16,614 --> 00:02:19,487
[donder dreunend]
21
00:02:27,756 --> 00:02:29,105
[pistool spannen]
22
00:02:37,722 --> 00:02:40,595
[paard hinnikt]
23
00:02:42,901 --> 00:02:45,121
[paard hinnikt]
24
00:02:49,517 --> 00:02:51,693
[paard hinnikt]
25
00:03:00,615 --> 00:03:02,791
[paarden hinniken]
26
00:03:09,754 --> 00:03:11,974
[paard hinnikt]
27
00:03:19,329 --> 00:03:21,462
- Ho, ho, ho! Hoi!
- Meneer de President, ik ben het.
28
00:03:21,592 --> 00:03:22,854
Het is Nathan Malone.
29
00:03:24,943 --> 00:03:26,771
- Nathan.
- Ja, en Brett.
30
00:03:26,902 --> 00:03:27,990
Ik ben het, meneer de president.
31
00:03:29,121 --> 00:03:30,384
- Raak de breker.
- Ja.
32
00:03:34,301 --> 00:03:35,302
[breker klapt]
33
00:03:36,564 --> 00:03:38,087
Wat doe ik hier?
34
00:03:38,566 --> 00:03:40,698
Nou, meneer, dat is wat
wij kwamen het uitzoeken.
35
00:03:41,177 --> 00:03:42,177
I...
36
00:03:43,919 --> 00:03:45,399
Ik dacht dat ik het zag
iemand hier.
37
00:03:45,529 --> 00:03:47,488
[Brett] Meneer, dat is...
dat is niet mogelijk.
38
00:03:47,618 --> 00:03:49,778
Als iemand de
omtrek, dan hadden we het kunnen weten.
39
00:03:51,535 --> 00:03:53,842
Misschien had je het
nog een van je dromen?
40
00:03:53,972 --> 00:03:58,499
Ik was... maar-maar
het was ook echt.
41
00:03:58,629 --> 00:04:02,938
Ik keek uit het raam,
en er was iemand.
42
00:04:08,422 --> 00:04:11,686
Het spijt me,
jongens. [pistool klikken]
43
00:04:14,384 --> 00:04:15,472
Ik heb het begrepen.
44
00:04:16,734 --> 00:04:17,779
[president kreunt]
45
00:04:20,608 --> 00:04:22,000
Ik ga terug naar binnen.
46
00:04:22,131 --> 00:04:23,306
Oke meneer.
47
00:04:23,785 --> 00:04:24,785
Nee nee.
48
00:04:26,309 --> 00:04:27,310
Het gaat goed met me.
49
00:04:29,225 --> 00:04:30,357
Sorry, jongens.
50
00:04:31,401 --> 00:04:33,621
[plechtige muziek speelt]
51
00:04:37,189 --> 00:04:38,365
We moeten, eh...
52
00:04:39,191 --> 00:04:41,257
We moeten ervoor zorgen dat er geen is
meer scherpe munitie in huis.
53
00:04:41,281 --> 00:04:42,673
Nee, nee, doe dat niet.
54
00:04:43,587 --> 00:04:45,154
Toen ik mij aanmeldde,
55
00:04:45,285 --> 00:04:47,504
Ik stemde ermee in een kogel op te vangen
voor hem, niet van hem.
56
00:04:47,635 --> 00:04:50,464
Ja, en het komt goed met hem. Ja?
57
00:04:51,247 --> 00:04:53,336
Was hij zo wanneer?
hij was in functie?
58
00:04:54,598 --> 00:04:56,296
Nee, nee, helemaal niet.
59
00:04:59,124 --> 00:05:00,604
- Ik moet meneer Barnes bellen.
- Ja.
60
00:05:01,083 --> 00:05:02,127
[telefoon piept]
61
00:05:05,522 --> 00:05:06,958
[donder knettert]
62
00:05:09,700 --> 00:05:12,312
[donder dreunend][paard
hinniken]
63
00:05:20,755 --> 00:05:23,497
[jets suizen]
64
00:05:28,502 --> 00:05:31,418
[algemeen] Meneer de president, u
Ik moet een beslissing nemen, meneer.
65
00:05:34,421 --> 00:05:36,248
De afgelopen vijf weken heeft
inlichtingenrapporten
66
00:05:36,379 --> 00:05:37,739
hebben gevolgd
de constructie
67
00:05:37,815 --> 00:05:39,861
van dit laboratorium in Astovia.
68
00:05:39,991 --> 00:05:41,906
Het is nu gevaarlijk
bijna voltooid.
69
00:05:43,386 --> 00:05:45,170
Zijn we hier zeker van, Jasper?
70
00:05:46,128 --> 00:05:47,651
Nee meneer, dat zijn wij niet.
71
00:05:47,782 --> 00:05:49,784
Uit rapporten blijkt dat de
laboratorium op deze foto's
72
00:05:49,914 --> 00:05:52,743
zal volledig operationeel zijn
binnen de komende 48 uur, meneer.
73
00:05:52,874 --> 00:05:56,268
Ze stellen voor. Zij
bevestig niet.
74
00:05:56,399 --> 00:05:57,922
Terwijl u wacht
voor bevestiging,
75
00:05:58,053 --> 00:06:00,403
Astovia zal splijtbaar zijn
uranium binnen enkele dagen.
76
00:06:00,534 --> 00:06:02,144
Als het rapport klopt.
77
00:06:02,274 --> 00:06:03,841
Dat is de grote als, nietwaar?
78
00:06:03,972 --> 00:06:07,541
Ja meneer, dat is zo. Maar wij geloven
de rapporten kloppen.
79
00:06:08,542 --> 00:06:10,222
Dat geloven wij ook
mensen wier dochters
80
00:06:10,282 --> 00:06:12,154
bevinden zich in het conflictgebied
mag er niet bij betrokken zijn
81
00:06:12,284 --> 00:06:13,764
in dit soort gesprekken.
82
00:06:14,896 --> 00:06:17,855
Astovia heeft alle vluchten aan de grond gehouden
het moment dat dit uitbrak.
83
00:06:18,508 --> 00:06:20,205
Ze is een van
honderden Amerikanen
84
00:06:20,336 --> 00:06:21,381
gevangen in het land.
85
00:06:23,905 --> 00:06:27,038
Nog één dag is alles wat ik ben
suggereert, meneer de president.
86
00:06:28,039 --> 00:06:30,172
Laten we eerst diplomatie proberen.
87
00:06:30,302 --> 00:06:33,349
Met alle respect, meneer, de
De tijd van diplomatie is voorbij.
88
00:06:34,698 --> 00:06:35,830
We hebben nu een antwoord nodig.
89
00:06:37,005 --> 00:06:39,355
Ga, of ga niet.
90
00:06:43,011 --> 00:06:45,927
Als we het mis hebben... Meneer,
in minder dan 24 uur,
91
00:06:46,057 --> 00:06:48,451
we gaan kijken
een heel ander besluit.
92
00:06:51,149 --> 00:06:53,891
[onheilspellende muziek speelt]
93
00:07:03,988 --> 00:07:05,033
Doe het.
94
00:07:06,382 --> 00:07:07,382
Ja meneer.
95
00:07:11,256 --> 00:07:12,388
[deur gaat dicht]
96
00:07:20,396 --> 00:07:22,964
[sombere muziek speelt]
97
00:07:44,899 --> 00:07:47,336
- Bedankt. Brett.
- Meneer Barnes.
98
00:07:47,467 --> 00:07:48,990
Bedankt dat je zo snel bent gekomen.
99
00:07:49,120 --> 00:07:51,993
Altijd. Hoe gaat het met hem?
100
00:07:52,123 --> 00:07:53,168
Hij is, eh...
101
00:07:55,300 --> 00:07:56,780
Misschien zou je
kijk zelf maar.
102
00:07:56,911 --> 00:07:59,957
Dames en heren,
vanavond hebben we besloten
103
00:08:00,088 --> 00:08:02,394
om militaire actie te ondernemen
in het land Astovia.
104
00:08:03,570 --> 00:08:06,747
Een preventieve aanval gebaseerd
over inlichtingenrapporten
105
00:08:06,877 --> 00:08:09,140
die dat aangeven
deze schurkenstaat
106
00:08:10,098 --> 00:08:13,536
staat op het punt zich te ontwikkelen
nucleaire capaciteit.
107
00:08:13,667 --> 00:08:15,712
We hebben het de leiders gevraagd
van Astovia om ons binnen te laten
108
00:08:15,843 --> 00:08:18,889
om te zien of onze rapporten dat wel zijn
verkeerd, maar ze hebben geweigerd.
109
00:08:19,020 --> 00:08:21,065
Meneer. Zelfs nu, terwijl ik spreek,
110
00:08:21,892 --> 00:08:26,070
lucht- en grondtroepen zijn dat wel
onderneemt al actie.
111
00:08:27,550 --> 00:08:28,899
God zegene ons allemaal,
112
00:08:29,421 --> 00:08:32,250
en God zegene de Verenigde
Staten van Amerika.
113
00:08:36,124 --> 00:08:37,517
Meneer, meneer Barnes is hier.
114
00:08:39,606 --> 00:08:41,695
Jasper! [grinnikt]
115
00:08:41,825 --> 00:08:43,958
Jasper, hoe... hoe
ben jij verdomme?
116
00:08:44,088 --> 00:08:45,350
Met mij gaat het goed, meneer.
117
00:08:46,177 --> 00:08:47,178
Hoe gaat het met Jenny?
118
00:08:47,309 --> 00:08:49,485
Ze is goed. Zij
stuurt haar best.
119
00:08:49,616 --> 00:08:52,836
Eh, ze is gewoon
het afronden van haar doctoraat.
120
00:08:52,967 --> 00:08:56,492
Wauw, dat is wat, hè?
Je moet heel trots zijn.
121
00:08:56,971 --> 00:08:58,276
Haal het oude blok eraf, hè?
122
00:08:58,407 --> 00:08:59,756
[grinniken]
123
00:08:59,887 --> 00:09:01,105
Hoe gaat het meneer?
124
00:09:02,716 --> 00:09:06,067
Nou, ik weet dat je...
iedereen vult je hoofd
125
00:09:06,197 --> 00:09:08,939
met gedachten die ik ben
Ik verlies het, maar het gaat goed met mij.
126
00:09:10,767 --> 00:09:13,944
Dus dat was jij
oude toespraken bekijken?
127
00:09:14,075 --> 00:09:17,469
Ik doe mijn memoires,
dus het helpt om terug te gaan
128
00:09:17,600 --> 00:09:20,037
en bekijk er enkele, en
Er komt een persoon binnen
129
00:09:20,168 --> 00:09:21,909
dat gaat mij helpen
dit alles organiseren.
130
00:09:22,039 --> 00:09:25,260
En ik heb zojuist de
deel dat over de inval gaat.
131
00:09:27,305 --> 00:09:28,305
Hier.
132
00:09:28,698 --> 00:09:29,830
[piep]
133
00:09:29,960 --> 00:09:31,875
Allemaal intelligentie
rapporten aangegeven
134
00:09:32,006 --> 00:09:33,964
dat Astovia op de
op het punt om een lab af te ronden
135
00:09:34,095 --> 00:09:37,141
dat zou hen dat mogelijk maken
uranium van wapenkwaliteit verfijnen,
136
00:09:37,272 --> 00:09:40,362
Dus ik gaf instructies
om het laboratorium te vernietigen.
137
00:09:43,757 --> 00:09:45,976
- Pijnlijke tijd.
- Je kon het niet weten
138
00:09:46,107 --> 00:09:47,978
dat die rapporten
waren verzonnen.
139
00:09:48,109 --> 00:09:49,501
Dat heb je gedaan, Jasper.
140
00:09:49,632 --> 00:09:52,722
Nog één dag is alles wat ik ben
suggereert, meneer de president.
141
00:09:52,853 --> 00:09:55,116
Laten we eerst diplomatie proberen.
142
00:09:55,246 --> 00:09:57,248
Nee dat is niet waar.
143
00:09:57,379 --> 00:09:59,990
Ik wist niet of ze
authentiek waren of niet,
144
00:10:00,121 --> 00:10:02,384
daarom wilde ik
om ze verder te onderzoeken.
145
00:10:02,950 --> 00:10:06,344
Adviseurs hebben de
luxe van onzekerheid.
146
00:10:06,910 --> 00:10:10,174
Die luxe had jij niet,
en je moest bellen.
147
00:10:10,305 --> 00:10:13,961
Dus, eh, wat is dit
wat je hoort?
148
00:10:14,091 --> 00:10:16,398
Tot nu toe zijn het alleen maar geruchten
149
00:10:16,528 --> 00:10:20,054
dat er een... grote is
documentdump komt eraan.
150
00:10:20,184 --> 00:10:22,839
En een deel ervan ging over
Astovia en de inval?
151
00:10:22,970 --> 00:10:25,755
Zoals ik zeg, meneer,
het zijn maar geruchten.
152
00:10:25,886 --> 00:10:27,931
Je hebt je drankje niet aangeraakt.
153
00:10:28,062 --> 00:10:29,324
Nou, het is, eh...
154
00:10:30,412 --> 00:10:33,415
Het is nog niet helemaal 11. Wel
een beetje vroeg voor mij.
155
00:10:33,545 --> 00:10:35,547
Elf uur in de ochtend?
156
00:10:36,505 --> 00:10:37,505
Ja.
157
00:10:38,420 --> 00:10:40,422
Ik dacht dat het, eh...
158
00:10:40,552 --> 00:10:44,034
Meneer, agent Cahill
zei dat je, eh...
159
00:10:45,035 --> 00:10:46,602
Had je dromen?
160
00:10:46,733 --> 00:10:48,473
Ja, ik heb...
161
00:10:48,604 --> 00:10:50,301
Dromen hebben. Slechte dromen.
162
00:10:51,999 --> 00:10:57,134
Maar ik heb ook momenten
als ik... ben ik... in de war.
163
00:10:58,048 --> 00:11:00,529
Gisteravond heb ik mezelf gevonden
in de... in de schuur.
164
00:11:01,617 --> 00:11:04,664
Ik dacht dat ik iemand zag,
maar was het een droom?
165
00:11:04,794 --> 00:11:09,538
Was het gewoon mijn... mijn geest
mij voor de gek houden?
166
00:11:12,236 --> 00:11:17,285
Meneer, denkt u dat dat zou kunnen?
helpen om met iemand te praten?
167
00:11:17,938 --> 00:11:19,243
- Jasper.
- Goed...
168
00:11:20,549 --> 00:11:22,377
Misschien iemand
zoals dr. Davrow?
169
00:11:24,379 --> 00:11:25,379
Elliot?
170
00:11:26,555 --> 00:11:28,470
Meneer de president, dr. Davrow.
171
00:11:28,600 --> 00:11:31,952
- Meneer de president.
- Dr. Davrow.
172
00:11:32,082 --> 00:11:34,122
Ik ben een grote fan van het werk
Je doet het voor de dierenartsen.
173
00:11:34,215 --> 00:11:35,335
Dank u meneer. We waarderen
174
00:11:35,390 --> 00:11:36,497
de steun die
jij hebt ons gegeven.
175
00:11:36,521 --> 00:11:37,697
Ik heb je boek gelezen.
176
00:11:37,827 --> 00:11:40,003
Ik was erg onder de indruk
met jouw inzicht
177
00:11:40,134 --> 00:11:41,938
dat degenen die gewond zijn,
soms serieus...
178
00:11:41,962 --> 00:11:43,790
Ja meneer, het zijn dezelfde mensen
179
00:11:43,920 --> 00:11:47,924
dat ze vóór de
letsel, alleen maar meer, zegt u.
180
00:11:48,055 --> 00:11:49,360
Dat is geen slecht idee.
181
00:11:50,448 --> 00:11:52,537
Hij was van grote troost
toen ik Eleanor verloor.
182
00:11:53,016 --> 00:11:54,061
Ik zal het opzetten.
183
00:11:57,281 --> 00:11:58,761
[vrolijke muziek speelt]
184
00:11:58,892 --> 00:12:00,241
[vrouw] Hé, lieverd.
185
00:12:03,157 --> 00:12:04,158
Bedankt.
186
00:12:08,379 --> 00:12:09,379
Hoi.
187
00:12:12,079 --> 00:12:13,776
Hoi. Het gebruikelijke?
188
00:12:13,907 --> 00:12:15,778
Ben ik zo voorspelbaar?
189
00:12:15,909 --> 00:12:18,259
Ach, ik heb gewerkt
hier het afgelopen jaar,
190
00:12:18,389 --> 00:12:19,869
en je hebt niets gehad
191
00:12:20,000 --> 00:12:23,438
anders dan stilstaand water
en de gegrilde zalm.
192
00:12:23,568 --> 00:12:24,888
Nou, vandaag ben ik dat
ga groot leven.
193
00:12:24,961 --> 00:12:27,268
Geef mij een biertje en
de gegrilde zalm.
194
00:12:27,398 --> 00:12:28,878
Jij kiest het bier.
195
00:12:29,444 --> 00:12:30,444
Oh. Je bent een rebel.
196
00:12:30,488 --> 00:12:31,533
[lacht]
197
00:12:32,447 --> 00:12:33,927
[klikt met tong]
198
00:12:34,057 --> 00:12:36,886
Controleer je zes. Van iemand
je uitchecken.
199
00:12:37,844 --> 00:12:39,976
[plechtige muziek speelt]
200
00:12:45,677 --> 00:12:47,505
[Elliot grinnikt]
201
00:12:48,245 --> 00:12:49,725
Rachel.
202
00:12:50,291 --> 00:12:51,292
Hallo, Elliot.
203
00:12:54,948 --> 00:12:56,514
Een gewoontedier, nietwaar?
204
00:12:57,167 --> 00:12:59,082
Wat eet hij, de zalm?
205
00:13:01,302 --> 00:13:03,478
Jamie, dit is mijn, eh...
206
00:13:04,435 --> 00:13:06,176
Mijn ex-vrouw, Rachel.
207
00:13:06,873 --> 00:13:09,310
Oh! Dus, wat kan ik voor je halen?
208
00:13:09,440 --> 00:13:10,983
[Rachel] Ik neem een
glas van uw huiswit.
209
00:13:11,007 --> 00:13:12,007
[Jamie] Zeker.
210
00:13:12,052 --> 00:13:14,010
Mijn God. [lacht]
211
00:13:14,141 --> 00:13:15,142
Wat doe je hier?
212
00:13:15,272 --> 00:13:16,970
Heeft u een opdracht?
213
00:13:17,100 --> 00:13:18,623
Nee eigenlijk.
214
00:13:18,754 --> 00:13:23,628
Ik ben hier om te helpen
hem met zijn memoires.
215
00:13:23,759 --> 00:13:25,239
Je haatte alles
over de mens,
216
00:13:25,369 --> 00:13:27,850
tenzij je... je hebt
zoveel veranderd.
217
00:13:27,981 --> 00:13:30,461
Ik niet, maar blijkbaar
mijn naam zweefde,
218
00:13:30,592 --> 00:13:33,900
en Wainwright goedgekeurd,
en mijn uitgever
219
00:13:34,030 --> 00:13:36,511
lijkt erg onder de indruk,
en dus hier ben ik.
220
00:13:37,120 --> 00:13:39,557
Geloof me, dat ben ik niet van plan
rustig aan doen met de oude man.
221
00:13:39,688 --> 00:13:42,865
Ik ben niet zoveel veranderd...
en jouw kleren ook niet.
222
00:13:44,127 --> 00:13:46,390
[telefoon zoemt]
223
00:13:46,521 --> 00:13:48,218
Ik heb ze gewassen.
224
00:13:52,570 --> 00:13:54,007
Moet je dat krijgen?
225
00:13:54,921 --> 00:13:57,097
Nee nee. Het kan wachten.
226
00:13:57,706 --> 00:14:00,056
Mag ik? Ja graag.
227
00:14:02,363 --> 00:14:03,755
Alsjeblieft.
228
00:14:04,931 --> 00:14:06,236
Bedankt.
229
00:14:06,367 --> 00:14:07,367
Proost.
230
00:14:08,238 --> 00:14:09,283
Proost.
231
00:14:09,413 --> 00:14:10,850
Tot verrassingen.
232
00:14:10,980 --> 00:14:12,155
[grinnikt]
233
00:14:16,986 --> 00:14:18,640
Dus je bent er nog.
234
00:14:18,770 --> 00:14:19,902
Ja.
235
00:14:20,033 --> 00:14:21,773
Een vogeltje vertelde het
ik dat jij...
236
00:14:21,904 --> 00:14:24,820
beweegt misschien
terug naar New York.
237
00:14:25,647 --> 00:14:26,996
Nou, ik...
238
00:14:27,127 --> 00:14:28,737
Ik ben van gedachten veranderd.
239
00:14:30,391 --> 00:14:31,914
Ik heb lesgegeven
bij Morrisville.
240
00:14:32,480 --> 00:14:34,351
- Morrisville?
- Ja.
241
00:14:34,482 --> 00:14:36,614
Elliot, echt waar?
242
00:14:37,964 --> 00:14:40,618
Ik bedoel, dat is één stap
van de community college.
243
00:14:40,749 --> 00:14:41,924
O nee, ik vind het leuk.
244
00:14:42,055 --> 00:14:43,621
Je zou kunnen werken
Waar je maar wilt.
245
00:14:43,752 --> 00:14:45,928
Je geeft geen les
omdat je ervan houdt.
246
00:14:47,625 --> 00:14:49,410
Jij geeft les
omdat je je verstopt.
247
00:14:50,454 --> 00:14:51,629
Alles wat je drie jaar lang hebt gedaan
248
00:14:51,760 --> 00:14:53,370
over gesproken werd
deze plek verlaten.
249
00:14:54,154 --> 00:14:55,198
- [zachtjes] Jamie.
- Ja?
250
00:14:55,329 --> 00:14:56,329
Rekening.
251
00:14:57,984 --> 00:15:00,987
- Het spijt me.
- Nee nee nee. Helemaal niet.
252
00:15:01,117 --> 00:15:04,468
Doe jij... doe jij
onthoud wat je zei
253
00:15:06,035 --> 00:15:08,951
vlak voordat je liep
voor de allerlaatste keer?
254
00:15:09,430 --> 00:15:10,692
Hm?
255
00:15:11,345 --> 00:15:16,828
Je zei dat ik hier hoorde
met de rest van de fossielen.
256
00:15:16,959 --> 00:15:19,222
- Elliot.
- Veel succes met je boek.
257
00:15:25,489 --> 00:15:26,708
Bedankt.
258
00:15:27,187 --> 00:15:29,972
[vrouw] Ze zijn allemaal gek.
Maak geen verschil.
259
00:15:31,104 --> 00:15:32,888
- Kan ik een menu zien?
- Ja.
260
00:15:33,019 --> 00:15:36,065
[vrouw] Dat zijn ze
allemaal tegen je liegen.
261
00:15:36,196 --> 00:15:40,635
Conservatief, liberaal, ja
geen verschil tussen hen.
262
00:15:40,765 --> 00:15:43,029
Je moet openen
jouw ogen, mijn vriend.
263
00:15:43,159 --> 00:15:46,336
Eh, bij nader inzien...
264
00:15:47,859 --> 00:15:48,948
Bewaar het wisselgeld.
265
00:15:49,078 --> 00:15:50,210
- Bedankt.
- Bedankt.
266
00:15:57,652 --> 00:16:00,220
[sombere muziek speelt]
267
00:16:12,972 --> 00:16:14,103
Je hebt je telefoon niet beantwoord.
268
00:16:14,234 --> 00:16:16,149
Wel, daar is een reden voor.
269
00:16:17,715 --> 00:16:19,456
Er is naar de president gevraagd
een deel van je tijd.
270
00:16:19,587 --> 00:16:21,197
Weet je, Brett, dat heb ik gedaan
hem al gegeven
271
00:16:21,328 --> 00:16:22,807
veel meer dan mijn tijd.
272
00:16:22,938 --> 00:16:24,766
De oude man heeft je echt nodig.
273
00:16:28,900 --> 00:16:30,076
[zucht]
274
00:16:35,690 --> 00:16:38,388
[poort krakend]
275
00:16:48,268 --> 00:16:51,619
[sombere muziek gaat door]
276
00:17:07,330 --> 00:17:09,550
[Wainwright] Elliot.[Elliot]
Meneer de president.
277
00:17:10,159 --> 00:17:13,075
Het is goed om je te zien. I
waardeer het dat je komt.
278
00:17:13,206 --> 00:17:14,381
Natuurlijk meneer.
279
00:17:16,035 --> 00:17:17,427
Je ziet er goed uit.
280
00:17:17,558 --> 00:17:18,776
Jij ook.
281
00:17:20,561 --> 00:17:22,693
Laten we even gaan
lopen, zullen we?
282
00:17:23,172 --> 00:17:24,172
Ja meneer.
283
00:17:27,524 --> 00:17:29,352
Het is zo vredig, nietwaar?
284
00:17:29,483 --> 00:17:30,484
Mooi.
285
00:17:31,441 --> 00:17:33,574
Ik praat met Eleanor
als ik hier kom.
286
00:17:33,704 --> 00:17:35,054
Dat weet ik zeker, meneer.
287
00:17:37,839 --> 00:17:42,017
Ik heb over je gehoord en,
Rachel, en het spijt me.
288
00:17:42,757 --> 00:17:47,370
Ja. Dat is aardig van je,
meneer. Ik zag haar net in de stad.
289
00:17:47,501 --> 00:17:49,677
- O ja?
- Mag ik vragen,
290
00:17:49,807 --> 00:17:51,896
gaan jullie twee worden
Samenwerken, meneer?
291
00:17:52,027 --> 00:17:53,724
Het was mijn idee.
292
00:17:54,334 --> 00:17:55,552
Dat weet je...
293
00:17:56,466 --> 00:17:59,948
niemand zal mij beschuldigen
om het mezelf gemakkelijk te maken.
294
00:18:00,079 --> 00:18:01,645
[lacht] Nee. Nee, meneer.
295
00:18:01,776 --> 00:18:03,299
Wat betreft mijn
verantwoordelijkheden,
296
00:18:03,430 --> 00:18:05,693
uw mensen waren rustig
vaag over de details.
297
00:18:05,823 --> 00:18:07,869
Mag ik je vragen wat er aan de hand is?
298
00:18:10,350 --> 00:18:13,701
Ik heb nachtmerries,
Elliot. Slechte.
299
00:18:14,615 --> 00:18:16,225
Vertel me over hen.
300
00:18:16,356 --> 00:18:19,141
Nou ja, dat zijn ze altijd
anders, maar ik herinner me ze.
301
00:18:19,272 --> 00:18:21,404
Dat is de... Dat is
het ongebruikelijke,
302
00:18:21,535 --> 00:18:24,233
omdat ik het me niet herinner
veel dingen.
303
00:18:24,364 --> 00:18:27,976
Weet je, ik ben zo ongeveer gekomen
naar die tijd in het leven.
304
00:18:30,326 --> 00:18:33,808
Afgelopen nacht droomde ik
305
00:18:34,896 --> 00:18:37,028
iemand probeerde het
vermoord me in mijn kamer.
306
00:18:37,159 --> 00:18:38,900
[donder dreunend]
307
00:18:39,030 --> 00:18:42,469
De avond ervoor
dat ik in Astovia was
308
00:18:42,599 --> 00:18:46,037
met de speciale troepen
eenheid die we op de inval hebben gestuurd.
309
00:18:46,168 --> 00:18:48,039
[geweervuur]
310
00:18:49,519 --> 00:18:52,348
[schreeuwen][helikopter
messen zoemen]
311
00:18:52,479 --> 00:18:55,438
[explosie, gerommel]
312
00:18:55,569 --> 00:18:58,006
En toen was ik binnen
het ziekenhuis...
313
00:18:58,137 --> 00:18:59,790
[meisje schreeuwt]
314
00:18:59,921 --> 00:19:01,749
met de overlevenden,
315
00:19:01,879 --> 00:19:05,361
en ik zag de gewonde soldaten,
316
00:19:07,755 --> 00:19:11,280
en ik zag de Amerikaan
uitwisselingsstudenten,
317
00:19:11,411 --> 00:19:12,934
en ook de dochter van Jasper.
318
00:19:13,064 --> 00:19:14,196
[dochter snikt zachtjes]
319
00:19:14,327 --> 00:19:16,459
Het komt wel goed met haar, meneer.
320
00:19:16,590 --> 00:19:21,072
En toen was ik in het bos,
321
00:19:21,203 --> 00:19:22,813
naar mijn huis kijken.
322
00:19:22,944 --> 00:19:24,337
Ik hield mezelf in de gaten.
323
00:19:24,467 --> 00:19:27,818
En toen was het iemand anders,
324
00:19:27,949 --> 00:19:28,993
naar mij kijken.
325
00:19:29,733 --> 00:19:31,648
Iemand die mij pijn wilde doen.
326
00:19:33,563 --> 00:19:35,304
In al mijn dromen,
327
00:19:38,220 --> 00:19:39,917
Ik heb het gevoel dat ik in de gaten wordt gehouden.
328
00:19:41,223 --> 00:19:43,138
U heeft een grote last, meneer.
329
00:19:44,095 --> 00:19:45,488
Jij bent de voormalige president.
330
00:19:46,663 --> 00:19:48,012
Je wordt altijd in de gaten gehouden.
331
00:19:49,666 --> 00:19:52,234
Hoeveel van deze dromen
heeft u gehad, meneer?
332
00:19:52,365 --> 00:19:54,325
Genoeg om bang te worden
uit mij, ik zal het je vertellen.
333
00:19:54,367 --> 00:19:55,759
Wanneer zijn ze begonnen?
334
00:19:56,978 --> 00:19:58,327
Ongeveer een maand geleden, denk ik.
335
00:19:58,458 --> 00:20:00,416
Weet je nog wat
Is er een maand geleden gebeurd, meneer?
336
00:20:00,982 --> 00:20:02,462
Oh, zoon van een pistool.
337
00:20:03,376 --> 00:20:06,466
Een maand geleden kreeg Jasper
woord dat er zou kunnen zijn
338
00:20:06,596 --> 00:20:10,470
een soort document
dump over Astovia
339
00:20:10,600 --> 00:20:12,298
dat zal mij er slecht uit laten zien.
340
00:20:12,428 --> 00:20:14,148
Ik weet niet hoe het moet
kan ervoor zorgen dat ik er slechter uitzie
341
00:20:14,256 --> 00:20:17,564
dan het origineel
debacle wel, maar...
342
00:20:19,609 --> 00:20:21,350
Ik heb gedroomd over Astovia,
343
00:20:21,481 --> 00:20:24,048
- meerdere keren.
- Dat is logisch.
344
00:20:24,179 --> 00:20:25,833
Maar dat is niet altijd het geval
over Astovia.
345
00:20:27,356 --> 00:20:29,706
De enige constante
is dat de boomgrens,
346
00:20:30,316 --> 00:20:31,882
en iemand wil mij pijn doen.
347
00:20:32,666 --> 00:20:33,667
Elliot,
348
00:20:35,234 --> 00:20:36,278
Ik ben bang.
349
00:20:37,279 --> 00:20:39,673
Ik ben bang dat er iets is
het slechte gaat gebeuren.
350
00:20:39,803 --> 00:20:42,371
Maar misschien ben ik zelfs nog meer
bang dat er niets ergs is
351
00:20:42,502 --> 00:20:44,721
gaat gebeuren, en
Ik word gewoon gek.
352
00:20:44,852 --> 00:20:47,246
Het is belangrijk om te onthouden
dat dit slechts dromen zijn.
353
00:20:47,376 --> 00:20:49,509
Er is niets om bang voor te zijn.
354
00:20:49,639 --> 00:20:51,859
Dat hoeft niet noodzakelijkerwijs
toekomst voorspellen,
355
00:20:51,989 --> 00:20:54,209
maar ze vertellen het wel
ons over onszelf.
356
00:20:54,340 --> 00:20:57,386
Wat zijn deze dromen
mij over mezelf vertellen?
357
00:20:57,517 --> 00:21:01,347
Nou ja, we kunnen het houden
wandelend door het bos,
358
00:21:02,086 --> 00:21:03,784
en we zullen zien wat we zullen zien.
359
00:21:07,701 --> 00:21:10,530
Ik kan er niet ver vandaan komen
de zichtlijn van...
360
00:21:11,400 --> 00:21:13,968
- van mijn voogden daarginds.
- Mm-hmm.
361
00:21:14,708 --> 00:21:16,362
Als ik in de...
362
00:21:17,450 --> 00:21:20,017
Als ik het bos in ga,
Ik moet mezelf uitleggen,
363
00:21:20,148 --> 00:21:21,323
maar je zou naar binnen kunnen gaan.
364
00:21:21,932 --> 00:21:23,456
Wilt u dat ik ga, meneer?
365
00:21:25,806 --> 00:21:26,807
Ja, dat zou ik doen.
366
00:21:31,202 --> 00:21:33,074
Meneer de president, mevrouw.
Donnelly is net gearriveerd.
367
00:21:33,204 --> 00:21:35,250
- Ze wacht in de studeerkamer.
- Dank je, Nathan.
368
00:21:38,253 --> 00:21:39,863
Ik wil dat je kijkt
hierin voor mij.
369
00:21:39,994 --> 00:21:41,865
Kijk of je iets vindt,
370
00:21:41,996 --> 00:21:43,824
iets dat
bewijst dat ik niet gek ben.
371
00:21:49,873 --> 00:21:54,835
[grasmaaier dreunt][onheilspellend
muziek spelen]
372
00:22:14,811 --> 00:22:16,291
[vogels fluiten]
373
00:22:17,423 --> 00:22:20,730
[onheilspellende muziek gaat door]
374
00:22:27,302 --> 00:22:28,702
[omroeper] Hij
moet de bal doorgeven,
375
00:22:28,782 --> 00:22:30,087
maar hij gaat de zone in!
376
00:22:30,218 --> 00:22:33,264
Krijg het terug! Neuken!
Oh, dat is mislukt.
377
00:22:33,395 --> 00:22:36,180
[Cahill] Geef de bal gewoon door.
Gaat hij net zo zijn als de vorige keer?
378
00:22:36,311 --> 00:22:39,009
[klopt][kreunt]
379
00:22:40,837 --> 00:22:43,449
- Hoi.
- Brett. Hoe is het met je?
380
00:22:43,579 --> 00:22:45,581
- Het gaat goed met me.
- Wat is de score?
381
00:22:46,060 --> 00:22:47,453
[Cahill lacht]
382
00:22:47,583 --> 00:22:49,585
Cleveland is down
met 20 naar Toronto.
383
00:22:49,716 --> 00:22:50,934
Ben je een Cleveland-fan?
384
00:22:51,065 --> 00:22:52,849
Nee. New York allemaal
de weg, mijn vriend.
385
00:22:52,980 --> 00:22:54,808
Maar ik heb er een paar neergezet
geld voor het spel
386
00:22:54,938 --> 00:22:56,505
om het interessanter te maken.
387
00:22:56,636 --> 00:22:58,116
Er zijn veel
tijd om hier te doden.
388
00:22:58,159 --> 00:23:01,162
- Mm-hmm.
- Nou... dat was er vroeger wel.
389
00:23:02,642 --> 00:23:04,948
Kennelijk heeft Big Duke dat niet gedaan
voelt zichzelf de laatste tijd.
390
00:23:05,079 --> 00:23:06,428
Noemen jullie hem nog steeds zo?
391
00:23:06,559 --> 00:23:08,212
Al onze beschermers
hebben hun namen.
392
00:23:08,996 --> 00:23:10,606
Ik hou van Grote Hertog.
393
00:23:10,737 --> 00:23:13,087
Hij doet me denken aan de heldenmoed
ons land had dat ooit.
394
00:23:14,305 --> 00:23:17,047
Ik neem aan dat je niet stopt
langs om hallo te zeggen. Wat is er?
395
00:23:17,178 --> 00:23:20,703
Ik heb iets gevonden. Zou jij
zin om eens te komen kijken?
396
00:23:21,269 --> 00:23:22,749
- Helemaal niet.
- Bedankt.
397
00:23:28,058 --> 00:23:31,322
Het is als een blinde, de
soort dat ze eendenjacht gebruiken.
398
00:23:31,801 --> 00:23:33,281
Alle takken
worden naar beneden gedrukt.
399
00:23:33,412 --> 00:23:36,066
Je ligt hier, je kunt het zien
rechtstreeks naar het hoofdgebouw.
400
00:23:36,197 --> 00:23:37,590
Maar niemand kan je zien.
401
00:23:37,720 --> 00:23:40,288
Alle bladeren waren
ergens door geknoeid.
402
00:23:41,115 --> 00:23:42,508
Het zou een hert kunnen zijn.
403
00:23:43,247 --> 00:23:46,599
Je weet wel? Komt binnen
hier staat het,
404
00:23:46,729 --> 00:23:49,036
zo nu en dan zet
zijn kop erdoor, kijkt even.
405
00:23:49,166 --> 00:23:50,690
Dat was mijn eerste gedachte.
406
00:23:50,820 --> 00:23:54,258
Behalve de laatste keer dat ik het controleerde,
herten drinken dit niet.
407
00:23:55,869 --> 00:23:57,305
[Wainwright] Toen ik een baby was,
408
00:23:57,436 --> 00:24:00,439
waar mijn vader naartoe ging
strijd in de Tweede Wereldoorlog.
409
00:24:00,569 --> 00:24:03,572
Hij zei er nooit veel over
het toen ik opgroeide.
410
00:24:03,703 --> 00:24:05,182
Hij zat bij de marine.
411
00:24:05,313 --> 00:24:07,097
Het enige wat hij ooit zei was:
412
00:24:07,228 --> 00:24:09,709
‘De jongens van de infanterie
had het veel moeilijker dan ik."
413
00:24:09,839 --> 00:24:14,975
Maar ik weet dat hij het zag
vechten, mensen zien sterven,
414
00:24:15,105 --> 00:24:16,455
en ik vroeg het hem
een keer zei ik:
415
00:24:16,585 --> 00:24:18,587
‘Papa, hoe heb je dat aangepakt?
416
00:24:18,718 --> 00:24:20,589
Hoe gaat iemand ermee om
dat soort dingen?"
417
00:24:22,286 --> 00:24:24,071
En ik ben nooit vergeten wat hij zei.
418
00:24:25,420 --> 00:24:28,728
"Gooi op je laarzen,
rotzooi in je broek."
419
00:24:28,858 --> 00:24:31,252
Geen schande, doe gewoon je werk,
420
00:24:32,209 --> 00:24:34,342
"en laat het niet gebeuren
mensen om je heen naar beneden."
421
00:24:35,735 --> 00:24:37,780
Dat is nogal wat
verklaring, nietwaar, meneer?
422
00:24:40,914 --> 00:24:42,176
Dat is wie ze waren.
423
00:24:42,306 --> 00:24:44,352
[sombere muziek speelt]
424
00:24:46,093 --> 00:24:47,137
[zucht]
425
00:24:47,703 --> 00:24:48,704
Voor mij...
426
00:24:50,010 --> 00:24:51,359
Voor mij,
427
00:24:51,490 --> 00:24:54,231
dat is wat dit boek is
hoort ongeveer te zijn.
428
00:24:54,362 --> 00:24:56,582
Dat is wat mijn leven was
ongeveer zou moeten zijn.
429
00:25:00,368 --> 00:25:02,588
"Doe je werk,
430
00:25:02,718 --> 00:25:07,593
en laat de
mensen om je heen naar beneden."
431
00:25:08,550 --> 00:25:10,596
Dat is wie ik altijd probeerde te zijn.
432
00:25:10,726 --> 00:25:13,512
[Rachel] Ik moet zeggen, meneer,
433
00:25:13,642 --> 00:25:18,081
Ik was een beetje verrast toen
Je vroeg om met mij samen te werken.
434
00:25:18,212 --> 00:25:22,869
Ik neem aan dat je het gezien hebt
mijn stukken in de Post
435
00:25:22,999 --> 00:25:24,523
door de jaren heen.
436
00:25:24,653 --> 00:25:27,047
Nou, dat heb ik niet precies
aardig tegen je geweest, toch?
437
00:25:27,874 --> 00:25:28,875
Goed,
438
00:25:31,268 --> 00:25:33,314
Ik heb je leren kennen A
beetje met Elliot.
439
00:25:33,444 --> 00:25:36,099
Niet dat we naar binnen gaan
dat, weet je, daarin.
440
00:25:36,230 --> 00:25:39,712
Dat zijn jouw zaken. Maar, eh,
Ik zag wie je was, denk ik.
441
00:25:40,539 --> 00:25:43,063
En ik wilde niet
iemand wiens, uh,
442
00:25:43,193 --> 00:25:45,544
wiens focus lag op
laat mij er goed uitzien.
443
00:25:46,109 --> 00:25:48,068
Je hebt een scherpe geest.
Je zult mij uitdagen.
444
00:25:48,198 --> 00:25:50,070
Je stelt de moeilijke vragen,
445
00:25:50,200 --> 00:25:52,551
en misschien, met die invloed,
446
00:25:52,681 --> 00:25:55,292
we komen wel tot iets
dat is dichter bij de waarheid
447
00:25:55,423 --> 00:25:59,819
en, uh, een waarde hebben
in de toekomst.
448
00:26:00,384 --> 00:26:02,822
Dat was dat
was mijn redenering.
449
00:26:04,867 --> 00:26:07,478
Het was geen ijdelheid
beslissing, ik zal het je vertellen.
450
00:26:11,961 --> 00:26:13,223
Ik ga je niet neerschieten.
451
00:26:13,354 --> 00:26:14,921
Ik hoop het niet.
452
00:26:16,139 --> 00:26:17,532
Het was van mijn vader.
453
00:26:25,322 --> 00:26:26,628
Is dat een jonge Eleanor?
454
00:26:27,803 --> 00:26:30,240
Ze was altijd erg
zorgzaam voor de mensen,
455
00:26:31,502 --> 00:26:32,939
en altijd glimlachend.
456
00:26:33,069 --> 00:26:36,116
[Wainwright] "Altijd zo
positief”, zei ze altijd.
457
00:26:36,246 --> 00:26:39,336
"Wees altijd positief.
Niemand houdt van negativiteit."
458
00:26:40,033 --> 00:26:41,033
[lacht]
459
00:26:42,775 --> 00:26:45,473
Ja, dat is de manier
ze was. Mijn ware liefde.
460
00:26:48,911 --> 00:26:51,610
[onheilspellende muziek speelt]
461
00:26:59,835 --> 00:27:00,835
Hallo.
462
00:27:03,752 --> 00:27:05,145
[Cahill schraapt keel]
463
00:27:05,275 --> 00:27:08,670
Agent Cahill. Wat
kan ik voor je doen?
464
00:27:08,801 --> 00:27:11,368
We onderzoeken de
mogelijkheid van een indringer.
465
00:27:12,718 --> 00:27:15,111
We hebben dit in de boom gevonden
lijn achter het hoofdgebouw.
466
00:27:15,242 --> 00:27:17,002
Ik vraag me gewoon af wat jij
kan ons erover vertellen.
467
00:27:17,897 --> 00:27:19,289
Jimmy!
468
00:27:21,378 --> 00:27:22,423
Ja, oom Bill?
469
00:27:25,644 --> 00:27:27,776
Hij is de idiote zoon van mijn zus.
470
00:27:29,256 --> 00:27:31,345
Laat mij dit afhandelen, oké?
471
00:27:31,475 --> 00:27:32,868
[Cahill] Weet je
Ik hou van je, Bill,
472
00:27:33,347 --> 00:27:34,957
maar laten we het houden
het terrein schoon.
473
00:27:38,091 --> 00:27:39,135
Bedankt.
474
00:27:44,314 --> 00:27:45,925
Wat? [Bill zucht]
475
00:27:46,839 --> 00:27:47,970
[slaat op tafel]
476
00:27:50,799 --> 00:27:52,409
[kan sissen]
477
00:27:55,282 --> 00:27:57,303
[Wainwright] Ik heb een
geschoten op ongeveer 30 hoofdstukken.
478
00:27:57,327 --> 00:27:59,167
Er zijn veel dingen
daar heb je het niet nodig,
479
00:27:59,242 --> 00:28:00,940
maar je gaat er eens naar kijken.
480
00:28:01,070 --> 00:28:03,029
We zullen elkaar zien
over een paar dagen.
481
00:28:03,594 --> 00:28:04,683
[grinnikt]
482
00:28:05,422 --> 00:28:06,422
Bestand.
483
00:28:07,120 --> 00:28:09,949
Bestand. [grinnikt]
484
00:28:10,079 --> 00:28:12,212
- Elliot.
- Meneer. Rachel.
485
00:28:14,301 --> 00:28:17,043
Nou, ik heb, eh,
meer dan genoeg.
486
00:28:17,173 --> 00:28:18,305
Ik heb alles wat ik nodig heb.
487
00:28:18,435 --> 00:28:21,482
Agent Malone heeft dat gedaan
zeer vriendelijk aangeboden
488
00:28:21,612 --> 00:28:23,658
om mij een rondleiding te geven, dus ik
moet hem niet laten wachten.
489
00:28:23,789 --> 00:28:27,357
Dus ik zal er nog eens over nadenken.
490
00:28:27,923 --> 00:28:30,491
Ik zie je over een paar
dagen, meneer de president.
491
00:28:30,621 --> 00:28:31,666
Rij veilig.
492
00:28:39,021 --> 00:28:40,109
Elliot.
493
00:28:40,240 --> 00:28:41,284
Rachel.
494
00:28:43,678 --> 00:28:44,678
Bedankt.
495
00:28:48,944 --> 00:28:50,946
Wat heb je gevonden? Iets?
496
00:28:51,947 --> 00:28:53,775
- Goed?
- Eerlijk gezegd, meneer,
497
00:28:54,689 --> 00:28:56,735
Ehm, niet veel.
498
00:28:56,865 --> 00:28:59,607
Weggegooid blikje
wat energiedrankje.
499
00:28:59,738 --> 00:29:02,436
Energiedrank? Dat is
alles wat je gevonden hebt?
500
00:29:02,566 --> 00:29:05,352
Ik weet het niet zeker.
Er was een gebied.
501
00:29:06,048 --> 00:29:09,660
Een depressie in de grond.
Mogelijk is het door een mens gemaakt.
502
00:29:09,791 --> 00:29:12,707
Maar het zou net zo gemakkelijk kunnen
zijn gemaakt door een hert.
503
00:29:12,838 --> 00:29:14,013
Ik verbeeld me dit niet.
504
00:29:14,143 --> 00:29:15,536
Dat zeg ik niet, meneer.
505
00:29:15,666 --> 00:29:17,973
Maar je denkt het!
Iedereen denkt het!
506
00:29:18,974 --> 00:29:22,412
Iedereen. Jasper,
Malone, Cahill.
507
00:29:22,543 --> 00:29:23,849
Alle mensen om mij heen
508
00:29:23,979 --> 00:29:25,851
hebben gekeken
alsof ik het verlies.
509
00:29:25,981 --> 00:29:28,984
- Ik denk niet dat dat waar is.
- Vertel me niet wat waar is!
510
00:29:29,115 --> 00:29:31,204
Ik weet wat ik zie.
Ik weet wat ik voel.
511
00:29:31,334 --> 00:29:33,554
Ik weet dat er iemand is,
iemand wil mij pakken,
512
00:29:33,684 --> 00:29:36,339
en ik ben niet paranoïde, ik heb gelijk!
513
00:29:36,905 --> 00:29:38,646
Of misschien die van iemand
probeert mij te drogeren.
514
00:29:40,735 --> 00:29:42,781
[vuur knettert]
515
00:29:45,827 --> 00:29:47,133
Goedenacht, Elliot.
516
00:29:49,483 --> 00:29:51,354
Alles goed met u, meneer?
517
00:29:56,229 --> 00:29:57,360
Goede nacht meneer.
518
00:30:02,713 --> 00:30:05,499
[vrolijke muziek speelt]
519
00:30:11,026 --> 00:30:14,421
Oh, jij bent degene die werkt
met die oorlogsmisdadiger?
520
00:30:15,030 --> 00:30:16,162
Pardon?
521
00:30:16,292 --> 00:30:17,990
Weet je wat
Ik heb het over.
522
00:30:18,991 --> 00:30:22,211
Robert Douglas
Wainwright, oorlogsmisdadiger.
523
00:30:23,734 --> 00:30:28,217
Kijk, dit is een kleine stad,
en mensen praten, en...
524
00:30:29,392 --> 00:30:31,525
iedereen weet waarom je hier bent.
525
00:30:31,655 --> 00:30:33,832
Ben je... helemaal klaar?
526
00:30:33,962 --> 00:30:36,008
Omdat ik dat graag zou willen
ga terug naar mijn avondeten.
527
00:30:36,965 --> 00:30:41,187
Hij is een oorlogsmisdadiger, en
jij draagt zijn water.
528
00:30:50,326 --> 00:30:51,327
Gaat het goed?
529
00:30:54,113 --> 00:30:57,246
Ja, het gaat goed met mij.
[schraapt keel]
530
00:30:59,596 --> 00:31:02,469
Jouw jongen, nog steeds
lijkt te inspireren
531
00:31:02,599 --> 00:31:04,166
ontzettend veel emotie.
532
00:31:04,297 --> 00:31:06,647
Hij is mijn jongen niet.
Hij is mijn patiënt.
533
00:31:07,213 --> 00:31:09,389
Hm?[zucht]
534
00:31:11,434 --> 00:31:13,523
Ik hoopte dat ik
kan je hier misschien vinden.
535
00:31:15,438 --> 00:31:17,701
- Echt?
- Mm-hmm.
536
00:31:18,180 --> 00:31:20,052
Nou, het is dit
plaats of de bypass,
537
00:31:20,182 --> 00:31:23,229
en ik herinner me wat je gebruikte
over de Bypass te zeggen.
538
00:31:23,359 --> 00:31:25,079
- Dat het voorbijgaat.
- Hij gaat er één voorbij.
539
00:31:25,144 --> 00:31:26,319
[grinnikt]
540
00:31:27,886 --> 00:31:28,974
Dus het gebruikelijke?
541
00:31:30,279 --> 00:31:31,454
Eh...
542
00:31:32,064 --> 00:31:33,630
Mag ik een menu?
543
00:31:34,718 --> 00:31:35,718
Zeker.
544
00:31:37,765 --> 00:31:39,854
Stop de pers. [grinnikt]
545
00:31:41,160 --> 00:31:45,077
Mijn mede-Amerikanen,
toen ik voor het eerst werd verkozen,
546
00:31:46,034 --> 00:31:49,385
mijn voorganger liet een
notitie in het Resolute-bureau
547
00:31:49,516 --> 00:31:50,865
wenst mij veel succes.
548
00:31:52,040 --> 00:31:53,757
In die notitie vermeldde hij
dat het Witte Huis
549
00:31:53,781 --> 00:31:55,609
kan een erg eenzame plek zijn,
550
00:31:55,739 --> 00:31:57,393
ook al is het vol met mensen.
551
00:31:58,264 --> 00:32:00,266
Het heeft even geduurd
volledig te begrijpen
552
00:32:00,396 --> 00:32:04,923
waar hij het over had,
maar vanavond begrijp ik het.
553
00:32:05,793 --> 00:32:08,927
Vanavond rouwen we om degenen die we verloren hebben,
554
00:32:09,057 --> 00:32:12,104
leden van de strijdkrachten
gedood of gewond,
555
00:32:12,234 --> 00:32:15,890
burgers zitten er middenin
van een oorlog waar ze niet om hebben gevraagd.
556
00:32:16,891 --> 00:32:19,415
Elk verlies van American
het leven is tragisch,
557
00:32:19,546 --> 00:32:23,942
vooral wanneer, door
de lens van achteraf,
558
00:32:24,072 --> 00:32:26,152
wij geloven dat die tragedie
had kunnen worden vermeden.
559
00:32:26,248 --> 00:32:28,685
Nu, de mensen die wij
in gevaar gebracht,
560
00:32:28,816 --> 00:32:32,646
die ik in gevaar bracht
manier, antwoorden verdienen.
561
00:32:32,776 --> 00:32:35,301
Iedereen kent deze
beslissingen worden niet overhaast genomen
562
00:32:35,431 --> 00:32:38,130
of zonder het begrip
van de impact
563
00:32:38,260 --> 00:32:40,697
de families daarvan
die dienen, en dat zullen wij ook doen,
564
00:32:40,828 --> 00:32:43,700
wij zullen alles onderzoeken
mislukkingen op het gebied van de inlichtingendiensten.
565
00:32:43,831 --> 00:32:46,529
Maar uiteindelijk is de
Buck stopt bij mij.
566
00:32:46,660 --> 00:32:48,500
- Meneer de president!
- We praten hier later over.
567
00:32:48,618 --> 00:32:50,664
- Meneer de President, meneer!
- Hartelijk dank.
568
00:32:50,794 --> 00:32:54,189
Heel erg bedankt
veel. [publiek schreeuwt]
569
00:32:54,320 --> 00:32:56,975
[geschreeuw verdwijnt][somber
muziek spelen]
570
00:33:01,588 --> 00:33:02,806
[Rachel] Ik moet zeggen,
571
00:33:03,938 --> 00:33:07,246
Jouw jongen, hij is erg ontwapenend.
572
00:33:07,376 --> 00:33:10,640
Houd daarmee op. Hij is niet
Mijn jongen, hij is mijn patiënt.
573
00:33:10,771 --> 00:33:13,426
En hij kan heel erg zijn
charmant, ja.
574
00:33:14,166 --> 00:33:16,516
Ook al is het meedogenloos.
575
00:33:16,646 --> 00:33:18,953
Gaat zonder zeggen. Jij
Weet je, hij was president.
576
00:33:19,084 --> 00:33:20,694
Mag ik je iets vragen?
577
00:33:22,435 --> 00:33:23,435
Ja.
578
00:33:24,741 --> 00:33:26,308
Wat gebeurd er
met de oude man?
579
00:33:28,093 --> 00:33:29,311
Waarom ben je terug?
580
00:33:29,790 --> 00:33:31,444
Je weet dat ik er niet over kan praten.
581
00:33:31,574 --> 00:33:32,749
Kom op, Elliot.
582
00:33:33,489 --> 00:33:36,492
Het is niet alsof ik het vraag
u een vertrouwen beschaamt.
583
00:33:36,623 --> 00:33:38,886
Ik wil gewoon weten waarom
De oude man wil je terug.
584
00:33:39,017 --> 00:33:41,671
Ik sta op het punt een jaar door te brengen
van mijn leven dat ik met hem samenwerkte,
585
00:33:41,802 --> 00:33:44,631
en ik denk van wel
een recht om te weten.
586
00:33:44,761 --> 00:33:46,763
Zou jij ooit een bron opgeven?
587
00:33:46,894 --> 00:33:48,939
- Absoluut niet.
- Het is precies hetzelfde.
588
00:33:49,070 --> 00:33:50,593
- Is het?
- En jij weet het. Ja dat is zo.
589
00:33:50,724 --> 00:33:51,855
Ik ben klinisch psycholoog,
590
00:33:51,986 --> 00:33:53,727
en jij kent mij
kan er niet over praten.
591
00:33:53,857 --> 00:33:56,295
Zoals ik al zei: dat ben ik niet
ik vraag het je precies
592
00:33:56,425 --> 00:33:57,731
een vertrouwen te beschamen.
593
00:33:57,861 --> 00:33:59,581
[lacht] Dat is precies
wat ben je aan het doen.
594
00:33:59,689 --> 00:34:02,388
Het is... niet-achtig.
595
00:34:02,518 --> 00:34:03,563
Luister, Rachel.
596
00:34:04,303 --> 00:34:05,913
Nadat wij, eh...
597
00:34:06,044 --> 00:34:08,046
Nadat we uit elkaar gingen, heb ik...
598
00:34:08,611 --> 00:34:11,049
Ik besefte dat jij
hadden gelijk over mij.
599
00:34:11,527 --> 00:34:13,921
Hoe gefocust ik was op mijn werk,
600
00:34:15,096 --> 00:34:17,055
voor hoeveel ik het mee naar huis nam,
601
00:34:17,533 --> 00:34:20,145
hoeveel het in de weg stond,
602
00:34:20,710 --> 00:34:22,669
je had gelijk over alles.
603
00:34:24,801 --> 00:34:26,542
Maar ik heb hierin gelijk.
604
00:34:27,543 --> 00:34:28,588
[grinnikt]
605
00:34:31,895 --> 00:34:35,203
Dat kan heel goed
heb hier gelijk in,
606
00:34:36,074 --> 00:34:39,381
maar je bent nog steeds een klootzak.
607
00:34:43,864 --> 00:34:45,474
- Welterusten, lieverd.
- Au.
608
00:34:48,782 --> 00:34:50,871
Hoe... hoe is dit mijn schuld?
609
00:34:57,486 --> 00:34:59,749
[vape sissen][auto toeteren]
610
00:35:00,315 --> 00:35:03,188
[onheilspellende muziek speelt]
611
00:35:07,061 --> 00:35:08,628
Eh...
612
00:35:08,758 --> 00:35:10,108
Je blokkeert mijn weg.
613
00:35:10,238 --> 00:35:11,979
Dat is omdat jij dat bent
te vroeg weg.
614
00:35:13,720 --> 00:35:15,809
Te vroeg voor?
615
00:35:15,939 --> 00:35:18,028
Het is te vroeg om met mij te praten.
616
00:35:19,204 --> 00:35:22,163
Doet dat in het algemeen
werk voor jou?
617
00:35:22,729 --> 00:35:24,557
- Dat is altijd zo.
- Interessant.
618
00:35:24,687 --> 00:35:26,863
Nou, ik vraag het je
om te bewegen. [Elliot] Hé.
619
00:35:29,605 --> 00:35:32,086
- Wie ben jij verdomme?
- Dat is een mooie auto.
620
00:35:32,217 --> 00:35:33,217
Dus?
621
00:35:35,785 --> 00:35:38,527
[camera snapt]
622
00:35:39,572 --> 00:35:40,572
Het is mooi.
623
00:35:43,141 --> 00:35:45,143
Wat als ik dat duw
in je kont bellen?
624
00:35:45,273 --> 00:35:46,840
Nou, dat zou een aanval zijn.
625
00:35:46,970 --> 00:35:49,079
Toen ik jonger was, had ik dat misschien wel gedaan
overwogen om met je te vechten,
626
00:35:49,103 --> 00:35:50,713
maar laten we erover nadenken.
627
00:35:51,279 --> 00:35:53,455
Die van jouw kenteken
al in de cloud,
628
00:35:53,586 --> 00:35:57,024
dus nadat je bent gearresteerd,
en je wordt gearresteerd,
629
00:35:57,155 --> 00:36:00,158
nadat je klaar bent met omgaan
de aanzienlijke juridische kosten en boetes
630
00:36:00,288 --> 00:36:02,508
en het zeer reële
mogelijkheid van gevangenisstraf,
631
00:36:02,638 --> 00:36:05,032
na dat alles zullen we dat wel doen
begin maar eens,
632
00:36:05,163 --> 00:36:07,948
omdat je het zeker weet
Ik kan mijn advocaat niet betalen,
633
00:36:08,078 --> 00:36:09,471
en als ze klaar is,
634
00:36:09,602 --> 00:36:13,083
alles wat je ermee gaat doen
deze prachtige musclecar
635
00:36:13,214 --> 00:36:16,043
zwaait ernaar terwijl ik voorbij rijd.
636
00:36:17,349 --> 00:36:20,830
[onheilspellende muziek gaat door]
637
00:36:27,315 --> 00:36:28,447
[autodeur gaat open]
638
00:36:30,710 --> 00:36:31,798
[deur gaat dicht]
639
00:36:31,928 --> 00:36:34,104
[ademt uit][motor draait]
640
00:36:39,719 --> 00:36:41,460
[banden gieren]
641
00:36:45,464 --> 00:36:47,379
Mijn held.
642
00:36:47,509 --> 00:36:49,207
Ja, ik heb mijn momenten.
643
00:36:50,643 --> 00:36:53,428
Luister, Rachel, ik...
Ik wil niet vechten
644
00:36:53,559 --> 00:36:55,430
elke keer dat we elkaar zien.
645
00:36:56,910 --> 00:37:00,566
Echt? Omdat
het is zo leuk.
646
00:37:01,044 --> 00:37:02,176
Niet voor mij.
647
00:37:05,135 --> 00:37:06,135
Ik ook niet.
648
00:37:06,224 --> 00:37:08,443
[zachte muziek spelen]
649
00:37:12,621 --> 00:37:15,233
Wil je terugkomen?
naar mijn huis voor een slaapmutsje?
650
00:37:16,451 --> 00:37:18,236
En we kunnen...
651
00:37:19,672 --> 00:37:23,284
bespreek de voorwaarden van onze...
652
00:37:25,155 --> 00:37:26,548
wapenstilstand?
653
00:37:29,856 --> 00:37:31,858
Dus laten we... nee, laat mij
leg dit gewoon duidelijk uit.
654
00:37:31,988 --> 00:37:34,469
Dus dat ben je eigenlijk
zeggen dat je denkt
655
00:37:34,600 --> 00:37:37,211
die je zou kunnen hebben
die kerel aangenomen?
656
00:37:37,342 --> 00:37:38,995
- Nee.
- Die eigenlijk behoorlijk groot was.
657
00:37:39,126 --> 00:37:40,301
- Nee.
- Had kunnen hebben...
658
00:37:40,432 --> 00:37:41,955
Had een mes bij zich kunnen hebben.
659
00:37:42,085 --> 00:37:45,088
Had kunnen... Kon
Ik heb een pistool gehad, Elliot.
660
00:37:45,219 --> 00:37:46,525
Hij is het soort pestkop
661
00:37:46,655 --> 00:37:48,831
dat zodra hij dat is
uitgedaagd, trekt hij zich terug.
662
00:37:48,962 --> 00:37:50,355
Echt waar?
663
00:37:50,485 --> 00:37:53,401
Ik wist zeker dat hij dat niet was
Ik ga me slaan of me neerschieten.
664
00:37:53,532 --> 00:37:55,795
- Weet je het zeker?
- Nou... [lacht]
665
00:37:55,925 --> 00:37:57,884
Vrij zeker. [lacht]
666
00:37:58,014 --> 00:37:59,494
- Min of meer.
- Ja.
667
00:37:59,625 --> 00:38:02,192
Hoe dan ook, jij
waren heel moedig...
668
00:38:02,323 --> 00:38:03,683
[Elliot lacht]...als
een beetje boos.
669
00:38:03,803 --> 00:38:05,152
[grinniken]
670
00:38:09,504 --> 00:38:12,551
[Wainwright] Vanavond hebben we dat gedaan
besloten militaire actie te ondernemen
671
00:38:12,681 --> 00:38:13,900
in het land Astovia.
672
00:38:14,030 --> 00:38:16,511
Elk verlies van American
het leven is tragisch.
673
00:38:16,642 --> 00:38:19,471
[gespannen, dramatische muziek]
674
00:38:19,601 --> 00:38:22,082
Wij geloven dat deze tragedie
had voorkomen kunnen worden.
675
00:38:22,212 --> 00:38:26,173
Nu de mensen die we hebben gestuurd
Harm's Way verdient antwoorden.
676
00:38:26,304 --> 00:38:29,002
Iedereen kent deze
beslissingen worden niet overhaast genomen
677
00:38:29,132 --> 00:38:31,744
of zonder het begrip
van de impact
678
00:38:31,874 --> 00:38:33,114
de families van degenen die dienen,
679
00:38:33,223 --> 00:38:35,530
en dat zullen we onderzoeken
680
00:38:35,661 --> 00:38:38,185
enig falen van de inlichtingendienst,
maar uiteindelijk...
681
00:38:38,316 --> 00:38:40,318
Toen ik eerst was
verkozen, mijn voorganger
682
00:38:40,448 --> 00:38:42,407
heeft een briefje achtergelaten
het Resolute bureau.
683
00:38:42,537 --> 00:38:45,453
Lucht- en grondtroepen wel
onderneemt al actie.
684
00:38:45,584 --> 00:38:47,257
In die notitie vermeldde hij
dat het Witte Huis kan zijn
685
00:38:47,281 --> 00:38:48,587
een heel eenzame plek,
686
00:38:48,717 --> 00:38:50,240
ook al is het vol met mensen.
687
00:38:50,371 --> 00:38:51,691
[toespraken echoën
en overlappend]
688
00:38:51,764 --> 00:38:53,592
Ik begrijp het. God zegene ons allemaal.
689
00:38:54,636 --> 00:38:55,942
Ik begrijp het.
690
00:38:56,551 --> 00:38:58,597
En God zegene de Verenigde
Staten van Amerika.
691
00:38:58,727 --> 00:38:59,859
[echoën]
692
00:38:59,989 --> 00:39:01,730
[geweervuur]
693
00:39:04,254 --> 00:39:05,952
[fluistert] Fuck.
694
00:39:08,694 --> 00:39:10,304
Dit is een leuke plek.
695
00:39:10,435 --> 00:39:12,480
- Is het niet?
- Wat betaal je?
696
00:39:12,611 --> 00:39:16,397
Ik heb absoluut nee
idee. Uitgever heeft het gevonden.
697
00:39:17,311 --> 00:39:19,531
Het maakte deel uit van de
aas om mij te overtuigen
698
00:39:19,661 --> 00:39:23,361
mijn leven op te geven voor a
hele jaar voor dit project.
699
00:39:23,491 --> 00:39:26,451
Een van de velen
verkoopargumenten die...
700
00:39:27,843 --> 00:39:30,368
zou zomaar kunnen
deed de schaal doorslaan.
701
00:39:31,064 --> 00:39:32,195
Hm.
702
00:39:35,024 --> 00:39:37,766
[romantische muziek]
703
00:39:47,385 --> 00:39:48,734
Kan ik er nog een voor je halen?
704
00:39:48,864 --> 00:39:51,258
Nee, nee, ik moet rijden.
705
00:39:54,261 --> 00:39:56,829
Nou, dat doe je niet
moet... rijden.
706
00:40:01,834 --> 00:40:03,052
Als je dat niet wilt.
707
00:40:07,840 --> 00:40:09,755
[telefoon zoemt]
708
00:40:13,541 --> 00:40:15,369
[zoemen gaat door]
709
00:40:23,290 --> 00:40:24,813
Meneer, gaat het met u?
710
00:40:28,948 --> 00:40:31,864
Nee, nee, dat is geen probleem.
711
00:40:34,562 --> 00:40:35,868
Ik zal er snel zijn.
712
00:40:42,178 --> 00:40:44,354
Nou ja, misschien jij
moet wel rijden.
713
00:40:46,618 --> 00:40:49,055
[sombere muziek speelt]
714
00:40:54,713 --> 00:40:55,844
[deur krakend]
715
00:40:55,975 --> 00:40:57,672
- Hij is in de keuken.
- Bedankt.
716
00:41:04,636 --> 00:41:08,727
Elliot, ik waardeer het
Ga je mee. Bedankt.
717
00:41:08,857 --> 00:41:10,206
[koffie gieten]
718
00:41:11,251 --> 00:41:14,384
Hoe zag hij eruit?
Kun je hem voor mij beschrijven?
719
00:41:14,515 --> 00:41:17,692
Nou ja, hij droeg
camouflage en een oranje vest,
720
00:41:18,345 --> 00:41:20,042
net als ieder ander
duizend jagers
721
00:41:20,173 --> 00:41:21,391
in deze rand van het bos.
722
00:41:21,522 --> 00:41:22,741
Hoe zit het met zijn gezicht?
723
00:41:24,917 --> 00:41:26,309
[Wainwright] Ik kan het niet zien.
724
00:41:27,485 --> 00:41:29,008
Ik kan het nooit zien.
725
00:41:30,226 --> 00:41:31,445
Wat betekent dat?
726
00:41:32,011 --> 00:41:34,143
We moeten kijken
de dromen als geheel.
727
00:41:34,274 --> 00:41:35,449
Je zei dat ze begonnen
728
00:41:35,580 --> 00:41:37,180
toen je het voor het eerst hoorde
het WikiLeaks-gerucht.
729
00:41:37,625 --> 00:41:40,846
Zei ik dat?
Ja dat klopt.
730
00:41:40,976 --> 00:41:43,326
En velen van jou
dromen hebben betrekking op Astovia.
731
00:41:43,457 --> 00:41:44,763
Mm-hmm.
732
00:41:44,893 --> 00:41:46,939
Vanavond was jij erbij
Astovia, opgejaagd.
733
00:41:47,722 --> 00:41:49,522
[Wainwright] Het is zoals
het verleden jaagt op mij.
734
00:41:49,594 --> 00:41:51,291
[Elliot] Ja. Ga door.
735
00:41:51,421 --> 00:41:52,597
[Wainwright] En sinds...
736
00:41:54,773 --> 00:41:56,644
Aangezien ik geen idee heb
737
00:41:58,080 --> 00:42:00,082
wat gaat er komen
uit het lek,
738
00:42:03,042 --> 00:42:04,609
wat er ook aan het jagen is
mij is onbekend.
739
00:42:04,739 --> 00:42:07,089
Onbekend of gezichtsloos.
740
00:42:08,526 --> 00:42:10,223
Oh dat is juist. Dat is goed.
741
00:42:10,702 --> 00:42:12,878
Ja, dat is heel logisch.
742
00:42:13,008 --> 00:42:15,924
We moeten blijven werken
dit en ga tot de kern ervan.
743
00:42:16,055 --> 00:42:19,972
Je bent heel goed in
dit. Dank je, Elliot.
744
00:42:20,450 --> 00:42:21,800
We boeken vooruitgang.
745
00:42:21,930 --> 00:42:24,933
Weet je, Elliot, ik zag het
zoals jij en Rachel
746
00:42:25,891 --> 00:42:27,588
keek naar elk
andere eerder vandaag.
747
00:42:28,241 --> 00:42:29,503
[grinnikt]
748
00:42:29,634 --> 00:42:32,027
En wat deed je
observeren, meneer de president?
749
00:42:32,158 --> 00:42:33,725
Nou, ik zal je één ding vertellen
750
00:42:33,855 --> 00:42:38,381
uit deze lange ervaring
Ik heb het gehad in mijn leven, dokter.
751
00:42:40,775 --> 00:42:43,125
Je staat op de
te lange zijlijn,
752
00:42:43,952 --> 00:42:46,564
het spel zal voorbij zijn.
753
00:42:48,217 --> 00:42:52,221
[grind kraken][somber
muziek spelen]
754
00:43:17,551 --> 00:43:21,033
[sombere muziek gaat door]
755
00:43:29,128 --> 00:43:30,433
[zoemend]
756
00:43:30,564 --> 00:43:32,000
[zucht]
757
00:43:36,526 --> 00:43:38,398
[zoemend]
758
00:43:44,752 --> 00:43:47,363
Hallo. Ben je oke?
759
00:43:47,886 --> 00:43:49,235
[Rachel] Ik kom langs.
760
00:43:50,497 --> 00:43:52,107
Weet je hoe laat het is?
761
00:44:00,942 --> 00:44:03,031
- Goedemorgen.
- Koffie.
762
00:44:05,381 --> 00:44:06,556
Zwart, geen suiker.
763
00:44:09,037 --> 00:44:12,214
Niet dat ik er niet blij mee ben
krijg een gratis kopje koffie, maar...
764
00:44:13,259 --> 00:44:14,303
wat gebeurd er?
765
00:44:14,434 --> 00:44:15,261
Eh...
766
00:44:15,391 --> 00:44:16,871
[onheilspellende muziek speelt]
767
00:44:17,002 --> 00:44:18,481
Ik ontving een
e-mail vanochtend,
768
00:44:18,612 --> 00:44:20,483
een anonieme. Mag ik?
769
00:44:20,614 --> 00:44:23,225
- Ja.
- Vanaf een gecodeerd account,
770
00:44:23,356 --> 00:44:25,663
met daarin een bestand
dat stond in de e-mail
771
00:44:25,793 --> 00:44:27,403
gaat binnenvallen
de volgende 48 uur.
772
00:44:27,534 --> 00:44:28,578
Je kunt beter gaan zitten.
773
00:44:30,189 --> 00:44:31,756
De afzender, wie ze ook zijn,
774
00:44:31,886 --> 00:44:34,367
zei dat ze mij kozen omdat
Ik werk samen met Wainwright.
775
00:44:36,238 --> 00:44:38,937
Misschien hebben we het niet ontdekt
kernwapens in Astovia,
776
00:44:40,155 --> 00:44:42,897
maar we zijn er zeker van
een regimeverandering doorgevoerd.
777
00:44:47,162 --> 00:44:48,773
Generaal Rodinov.
778
00:44:48,903 --> 00:44:51,253
Meneer de president, generaal
Rodinov is aan de telefoon.
779
00:44:51,384 --> 00:44:53,212
Oké, ik ga
moet dit nemen.
780
00:44:53,342 --> 00:44:55,693
Ik herinner me de president
met hem praten aan de telefoon.
781
00:44:55,823 --> 00:44:57,172
Generaal Rodinov!
782
00:44:58,608 --> 00:45:00,523
Volgens dit is het
was een multinational,
783
00:45:00,654 --> 00:45:03,701
de Burton Group, die overtuigde
Wainwright gaat Rodinov steunen.
784
00:45:03,831 --> 00:45:08,270
Toen hij eenmaal binnen was, de generaal
uitgenodigd zei Burton Group
785
00:45:08,401 --> 00:45:10,359
om het land te besturen
olie-infrastructuur.
786
00:45:10,490 --> 00:45:12,405
Ze verdienden miljarden.
787
00:45:12,535 --> 00:45:14,320
Net als de generaal,
788
00:45:14,450 --> 00:45:17,976
die geen bekende is
mensenrechtenactivist.
789
00:45:18,454 --> 00:45:20,718
Hier staat: vier mensen
op het Burton-bord
790
00:45:20,848 --> 00:45:23,198
zijn vrienden van Wainwright.
791
00:45:23,329 --> 00:45:24,983
Het ziet er niet goed uit, Elliot.
792
00:45:25,548 --> 00:45:27,028
Je moet waarschuwen
hem, dit komt eraan.
793
00:45:27,159 --> 00:45:28,987
Ik heb een kopie gestuurd van
het bestand naar uw e-mail.
794
00:45:31,424 --> 00:45:33,818
Waarom ben jij dat niet?
dit verhaal breken?
795
00:45:33,948 --> 00:45:38,170
Want ondanks onze
verschillende politieke meningen,
796
00:45:39,258 --> 00:45:41,434
Ik was eigenlijk begonnen
om de man leuk te vinden.
797
00:45:42,957 --> 00:45:45,220
Geniet van uw koffie.
Ik zie mezelf eruit.
798
00:45:47,048 --> 00:45:49,834
Rachel, gisteravond...
Weet je, gisteravond...
799
00:45:53,794 --> 00:45:56,754
[zachte muziek speelt]
800
00:46:00,409 --> 00:46:01,541
Ik ga.
801
00:46:03,412 --> 00:46:04,412
Rachel.
802
00:46:11,116 --> 00:46:13,858
[vogels fluiten]
803
00:46:20,952 --> 00:46:22,649
- [Malone] Goedemorgen, meneer.
- Goedemorgen, jongens.
804
00:46:22,780 --> 00:46:25,086
- Meneer de president.
- Mooie dag vandaag, nietwaar?
805
00:46:25,217 --> 00:46:26,479
- Ja inderdaad.
- Mooi.
806
00:46:26,958 --> 00:46:29,830
[sombere muziek speelt]
807
00:46:34,574 --> 00:46:35,880
Goedemorgen.
808
00:46:36,619 --> 00:46:39,884
Daar gaan we, kleintje
ontbijt. Goedemorgen.
809
00:46:41,450 --> 00:46:43,061
Hé, dacht je dat ik je vergeten was?
810
00:46:43,191 --> 00:46:45,106
Dacht je dat ik
jou vergeten? Hier.
811
00:46:46,281 --> 00:46:47,543
Nee.
812
00:46:47,674 --> 00:46:48,806
Geen kans.
813
00:46:50,808 --> 00:46:54,812
O, wat mooi
dag. Wat een dag.
814
00:46:57,815 --> 00:47:00,513
[onheilspellende muziek speelt]
815
00:47:08,782 --> 00:47:11,002
[paard hinnikt]
816
00:47:11,132 --> 00:47:12,351
Meneer!
817
00:47:12,830 --> 00:47:13,918
Stop!
818
00:47:15,484 --> 00:47:16,834
Gaat hij verdomme?
819
00:47:19,053 --> 00:47:20,315
Wat gebeurd er?
820
00:47:20,446 --> 00:47:22,206
[Malone] Grote Hertog is weg
van de reservering.
821
00:47:22,404 --> 00:47:25,277
[intense muziek spelen]
822
00:47:25,407 --> 00:47:27,192
Pak de vierling. Ga, ga!
823
00:47:30,935 --> 00:47:33,720
[toerental van de motor]
824
00:47:43,208 --> 00:47:46,559
[onheilspellende muziek speelt]
825
00:47:54,306 --> 00:47:55,916
Blijf daar staan,
klootzak!
826
00:47:56,047 --> 00:47:58,092
[geweervuur][paard hinnikt]
827
00:47:58,223 --> 00:47:59,877
[Wainwright kreunt]
828
00:48:04,882 --> 00:48:06,318
[kreunt zachtjes]
829
00:48:07,972 --> 00:48:10,496
[motor rommelt]
830
00:48:12,541 --> 00:48:13,760
Zet de noklijn vast.
831
00:48:16,763 --> 00:48:20,462
[zachte, dramatische muziek]
832
00:48:25,815 --> 00:48:27,382
[paard galoppeert]
833
00:48:27,513 --> 00:48:29,819
[paard hinnikt]
834
00:48:32,213 --> 00:48:33,345
Meneer de president!
835
00:48:42,963 --> 00:48:46,532
[onheilspellende muziek speelt]
836
00:48:48,751 --> 00:48:49,970
Wat is dit?
837
00:48:50,449 --> 00:48:51,754
Een MRE?
838
00:48:56,194 --> 00:48:57,325
Meneer?
839
00:48:59,240 --> 00:49:01,634
Meneer. Meneer, alles goed met u?
840
00:49:02,809 --> 00:49:05,551
Heb je hem gezien?
Hij was daar!
841
00:49:05,681 --> 00:49:06,681
WHO?
842
00:49:07,770 --> 00:49:08,989
- Malone.
- Ja.
843
00:49:10,338 --> 00:49:11,339
[Wainwright kreunt]
844
00:49:12,558 --> 00:49:13,559
[Malone] Alles goed?
845
00:49:14,647 --> 00:49:16,475
Ik viel van mijn verdomde paard.
846
00:49:16,954 --> 00:49:18,034
Oke. Laten we je opstaan.
847
00:49:20,479 --> 00:49:22,524
[Cahill] Oké, laten we
haal hier een dokter.
848
00:49:22,655 --> 00:49:24,328
Wij gaan eens kijken...
Maak je er geen zorgen over.
849
00:49:24,352 --> 00:49:26,789
Ga hem maar zoeken. Vinden
de klootzak.
850
00:49:27,529 --> 00:49:29,096
[kreunt] Geef me het pistool.
851
00:49:39,628 --> 00:49:41,152
[Barnes] Ik was rechtvaardig
staat op het punt je te bellen.
852
00:49:41,282 --> 00:49:42,501
Wat is er gebeurd?
853
00:49:43,154 --> 00:49:45,373
- Het is slecht.
- Het gaat nog veel erger worden.
854
00:49:45,504 --> 00:49:47,767
- Waar heb je het over?
- Ik heb je een e-mail doorgestuurd
855
00:49:47,897 --> 00:49:50,291
dat Rachel Donnelly
vanochtend ontvangen.
856
00:49:50,988 --> 00:49:52,424
Het is een kopie van een lek.
857
00:49:53,120 --> 00:49:55,253
Ik waarschuw je, dat ben je
zal het niet leuk vinden.
858
00:49:56,254 --> 00:49:57,690
Ik ga bij de president kijken.
859
00:49:59,170 --> 00:50:02,173
[sombere muziek speelt]
860
00:50:11,269 --> 00:50:12,313
[Wainwright] Bedankt, dokter.
861
00:50:21,801 --> 00:50:23,150
[zachtjes kloppen]
862
00:50:23,890 --> 00:50:25,848
- Hallo meneer.
- Elliot.
863
00:50:27,154 --> 00:50:29,765
Abraham Lincoln
had een goede vriend,
864
00:50:29,896 --> 00:50:32,029
een man genaamd Ward Hill Lamon.
865
00:50:32,159 --> 00:50:34,857
Lincoln vertrouwde hem,
vertrouwde hem toe.
866
00:50:34,988 --> 00:50:36,381
Mag ik?
867
00:50:38,296 --> 00:50:39,340
Luister je naar mij?
868
00:50:39,906 --> 00:50:41,168
Ja dat ben ik.
869
00:50:43,257 --> 00:50:46,869
Dus Lincoln vertelde dat aan Lamon
hij had deze dromen.
870
00:50:47,000 --> 00:50:49,394
Hij beweerde dat hij
zag zijn eigen dood,
871
00:50:50,525 --> 00:50:54,877
mensen die om hem huilden
kist nadat hij was neergeschoten.
872
00:50:57,141 --> 00:51:00,883
President Lincoln had dat wel
dromen. Ik heb dromen.
873
00:51:01,014 --> 00:51:02,189
Iedereen heeft dromen.
874
00:51:02,320 --> 00:51:05,192
Niet zoals ik. Niet
zoals dit, Elliot.
875
00:51:05,323 --> 00:51:06,843
Ik hoorde dat je een
zware dag vandaag, meneer.
876
00:51:06,933 --> 00:51:08,195
Ik zag hem.
877
00:51:08,326 --> 00:51:09,979
- Wie heb je gezien?
- Wie denk je?
878
00:51:10,110 --> 00:51:12,243
De zoon van een teef
die naar mij heeft gekeken.
879
00:51:12,808 --> 00:51:15,246
Hij was daarboven.
Ik was in de schuur.
880
00:51:15,376 --> 00:51:18,336
Ik zag wat beweging
voorbij de boomgrens.
881
00:51:18,466 --> 00:51:20,251
Heb je geprobeerd hem te vinden?
882
00:51:20,381 --> 00:51:23,950
Ja, dat deed ik, en ik zag het
hem. Hij was daar.
883
00:51:24,081 --> 00:51:25,299
Maar zijn rug was naar mij toe,
884
00:51:25,430 --> 00:51:27,258
en toen verdween hij
in het bos.
885
00:51:27,997 --> 00:51:29,173
[Wainwright zucht]
886
00:51:31,349 --> 00:51:32,915
Je gelooft me niet, hè?
887
00:51:35,962 --> 00:51:37,006
Hier.
888
00:51:38,095 --> 00:51:40,401
Ik vond dit in het bos.
889
00:51:41,272 --> 00:51:43,970
Maaltijd, kant-en-klaar, toch? Zien?
890
00:51:44,101 --> 00:51:45,667
Zoek het even voor me uit, wil je?
891
00:51:47,713 --> 00:51:50,977
Oke. Misschien dit
is niet de beste tijd, meneer,
892
00:51:51,108 --> 00:51:53,849
maar ik moet je zeggen,
het WikiLeaks-verhaal
893
00:51:53,980 --> 00:51:57,244
gaat de volgende breken
dag of zo, en het is slecht.
894
00:51:58,811 --> 00:52:00,552
Meneer Barnes heeft de details.
895
00:52:02,075 --> 00:52:03,250
Het maakt mij niet uit.
896
00:52:06,079 --> 00:52:07,385
Neem je dit op?
897
00:52:08,734 --> 00:52:10,779
Omdat ik wil... ik
wil hier een verslag van.
898
00:52:10,910 --> 00:52:14,827
Ik wil dat mensen weten dat ik
wist wat hij doormaakte,
899
00:52:14,957 --> 00:52:16,133
en het leek op mij,
900
00:52:16,263 --> 00:52:18,178
voor het geval er iets is
het gebeurt mij.
901
00:52:18,787 --> 00:52:20,224
[ademt diep in]
902
00:52:20,702 --> 00:52:22,965
[vogels fluiten]
903
00:52:25,403 --> 00:52:28,319
Vanavond hebben we besloten
militaire actie te ondernemen
904
00:52:28,449 --> 00:52:30,016
in het land Astovia.
905
00:52:30,973 --> 00:52:34,107
Een preventieve aanval gebaseerd
over inlichtingenrapporten...
906
00:52:34,238 --> 00:52:35,838
[algemeen] De tijd
want de diplomatie is voorbij.
907
00:52:37,023 --> 00:52:39,765
- We hebben nu een antwoord nodig.
- Doe het.
908
00:52:39,895 --> 00:52:42,289
Elk verlies van American
het leven is tragisch.
909
00:52:42,420 --> 00:52:43,919
[algemeen] De rapporten
suggereren dat het laboratorium
910
00:52:43,943 --> 00:52:45,858
op deze foto's wel
volledig operationeel zijn.
911
00:52:45,988 --> 00:52:48,165
Wij geloven dat die tragedie
had kunnen worden vermeden.
912
00:52:48,295 --> 00:52:52,517
Nu de mensen die we hebben gestuurd
Harm's Way verdient antwoorden.
913
00:52:52,647 --> 00:52:54,736
Iedereen kent deze
Er worden geen beslissingen genomen
914
00:52:54,867 --> 00:52:57,086
haastig of zonder
het begrip
915
00:52:57,217 --> 00:52:59,654
van hoe dit van invloed is op de
gezinnen van degenen die dienen.
916
00:52:59,785 --> 00:53:01,589
Had voorkomen kunnen worden.
Nu de mensen die we hebben gestuurd
917
00:53:01,613 --> 00:53:02,962
in gevaar,
918
00:53:03,092 --> 00:53:05,443
die ik in gevaar heb gebracht
manier, antwoorden verdienen.
919
00:53:05,573 --> 00:53:08,054
Iedereen kent deze beslissingen
worden niet overhaast gemaakt...
920
00:53:08,185 --> 00:53:09,621
Een preventieve aanval.
921
00:53:09,751 --> 00:53:11,666
Deze schurkenstaat staat op de rand
922
00:53:11,797 --> 00:53:14,365
van ontwikkelen
nucleaire capaciteit.
923
00:53:14,495 --> 00:53:18,369
Lucht- en grondtroepen wel
onderneemt al actie.
924
00:53:19,631 --> 00:53:22,721
God zegene ons allemaal en God zegene
de Verenigde Staten van Amerika.
925
00:53:22,851 --> 00:53:25,376
[kloppen]
926
00:53:28,770 --> 00:53:31,251
[krekels fluiten]
927
00:53:33,906 --> 00:53:35,466
Er is dit ding
belde de telefoon.
928
00:53:35,560 --> 00:53:37,562
Het spijt me, Elliot.
Hij stond erop.
929
00:53:44,917 --> 00:53:46,179
[blaffende hond]
930
00:53:47,746 --> 00:53:48,746
[deur gaat dicht]
931
00:53:48,834 --> 00:53:50,139
Gaat het goed?
932
00:53:53,795 --> 00:53:55,101
Nog een droom?
933
00:53:57,712 --> 00:53:58,974
De slechtste tot nu toe.
934
00:54:00,672 --> 00:54:01,716
Wat is er gebeurd?
935
00:54:04,197 --> 00:54:06,155
Ik ken zijn gezicht
936
00:54:07,026 --> 00:54:10,377
was verschrikkelijk, angstaanjagend.
937
00:54:10,508 --> 00:54:11,596
Hoe komt het?
938
00:54:13,250 --> 00:54:14,729
Ik weet het niet.
939
00:54:15,643 --> 00:54:17,558
Ik zag zijn gezicht. Ik weet dat ik dat gedaan heb.
940
00:54:18,167 --> 00:54:19,995
Maar ik kan het me nu niet meer herinneren.
941
00:54:20,735 --> 00:54:23,260
Waarom kan ik het mij nu niet meer herinneren?
942
00:54:23,390 --> 00:54:25,392
Het was een droom. Heb geduld.
943
00:54:25,523 --> 00:54:27,438
Het zal allemaal zover komen
jij uiteindelijk.
944
00:54:27,568 --> 00:54:28,656
[zucht]
945
00:54:30,484 --> 00:54:32,878
Meneer Barnes heeft met u gesproken
946
00:54:33,008 --> 00:54:35,968
over de WikiLeaks
dossier dat Rachel heeft ontvangen?
947
00:54:36,098 --> 00:54:38,100
Alleen dat het slecht is.
948
00:54:38,231 --> 00:54:41,190
Misschien is dat de trigger
voor deze specifieke droom.
949
00:54:42,757 --> 00:54:44,324
[ademt uit] Ik...
950
00:54:45,238 --> 00:54:46,935
Ik weet hoe ik klink.
951
00:54:48,459 --> 00:54:49,503
[ademt uit]
952
00:54:51,331 --> 00:54:54,203
Dat is het. Dat is het.
953
00:54:58,338 --> 00:54:59,470
[deur gaat open]
954
00:55:02,429 --> 00:55:03,517
[deur gaat dicht]
955
00:55:08,783 --> 00:55:10,916
Je moet hem meenemen
naar huis en legde hem in bed.
956
00:55:11,046 --> 00:55:12,526
Hij heeft wat slaappillen.
957
00:55:12,657 --> 00:55:14,833
Hij kan er een nemen, maar dat kan hij niet
neem er alcohol bij.
958
00:55:14,963 --> 00:55:16,313
Iemand moet wel
zorg daar voor.
959
00:55:16,443 --> 00:55:17,488
Begrepen.
960
00:55:22,144 --> 00:55:23,320
Hij gaf mij dit.
961
00:55:24,321 --> 00:55:26,018
Hij zei dat hij het gevonden had
het in het bos
962
00:55:26,148 --> 00:55:27,759
toen hij van zijn paard viel.
963
00:55:29,064 --> 00:55:30,264
Je had dit aan mij moeten geven
964
00:55:30,370 --> 00:55:31,782
zodra de president
gaf het aan jou.
965
00:55:31,806 --> 00:55:34,592
Ik weet. Hij heeft mij dat gevraagd
hou het stil. Het spijt me.
966
00:55:34,722 --> 00:55:37,464
Ik begrijp het, maar in de toekomst...
Als hij je iets geeft,
967
00:55:37,595 --> 00:55:40,206
vertelt je iets,
je moet naar mij toe komen.
968
00:55:41,163 --> 00:55:42,208
Ja.
969
00:55:43,078 --> 00:55:44,404
Het is alsof die van iemand is
proberen hem gek te maken
970
00:55:44,428 --> 00:55:46,081
met de dreiging van
dit WikiLeaks-gedoe.
971
00:55:46,212 --> 00:55:47,212
Misschien.
972
00:55:48,345 --> 00:55:50,477
Dat dossier dat je aan Mr Barnes gaf,
973
00:55:51,173 --> 00:55:53,437
die met de
geheime memo,
974
00:55:53,567 --> 00:55:54,873
waar heeft je vrouw het vandaan?
975
00:55:55,003 --> 00:55:57,789
- Mijn ex-vrouw.
- Waar heeft ze dat vandaan?
976
00:55:57,919 --> 00:56:00,313
Het was gecodeerd, en
zelfs als dat niet zo was,
977
00:56:00,444 --> 00:56:02,489
ethisch, zij
zou het je niet vertellen.
978
00:56:03,185 --> 00:56:04,361
Suggereert u op een of andere manier
979
00:56:04,491 --> 00:56:06,232
Rachel had iets
hiermee te maken?
980
00:56:06,363 --> 00:56:08,016
Ik suggereer niets.
981
00:56:08,887 --> 00:56:10,647
Het is gewoon, sinds de
Het WikiLeaks-gedoe begon,
982
00:56:10,758 --> 00:56:11,890
hij is het aan het verliezen.
983
00:56:12,456 --> 00:56:14,521
Rachel vond het nooit leuk
president toen hij in functie was,
984
00:56:14,545 --> 00:56:17,199
en nu, ineens,
ze komt opdagen met een memo.
985
00:56:18,549 --> 00:56:20,469
Dat is het tenminste
iets om over na te denken.
986
00:56:22,466 --> 00:56:23,902
Ik zal hier morgen naar kijken.
987
00:56:24,859 --> 00:56:27,471
Ja, en ik kom
langs en controleer hem.
988
00:56:27,601 --> 00:56:28,385
Bedankt, Elliot.
989
00:56:28,515 --> 00:56:30,604
[sombere muziek speelt]
990
00:56:34,652 --> 00:56:36,393
[motor starten]
991
00:56:48,143 --> 00:56:51,495
[sombere muziek gaat door]
992
00:57:06,423 --> 00:57:07,467
Goedemorgen!
993
00:57:10,688 --> 00:57:12,907
- [Cahill] Hé.
- Goedemorgen.
994
00:57:13,038 --> 00:57:15,693
- [Cahill] Morgen.
- Hoe gaat het vandaag met onze man?
995
00:57:15,823 --> 00:57:17,172
Het lijkt erop dat het beter met hem gaat.
996
00:57:17,303 --> 00:57:18,889
Hij is op en neer geweest,
maar hij rust nu.
997
00:57:18,913 --> 00:57:22,090
Dat is goed. Dat heeft hij nodig.
Ik zal hem later controleren.
998
00:57:22,221 --> 00:57:24,528
Is het gelukt om te kijken
in de vondst van de president?
999
00:57:24,658 --> 00:57:26,094
Oh, de MRE? Ja.
1000
00:57:26,225 --> 00:57:27,835
We moeten hem op zijn gemak houden.
1001
00:57:27,966 --> 00:57:29,141
Ik deed. Eh,
1002
00:57:29,271 --> 00:57:31,535
het blijkt Jimmy,
het idiote neefje,
1003
00:57:31,665 --> 00:57:33,450
hij doet graag alsof
hij is een legerman,
1004
00:57:33,580 --> 00:57:34,755
en hij eet ze als lunch.
1005
00:57:34,886 --> 00:57:36,104
- Oh.
- Ja.
1006
00:57:36,235 --> 00:57:37,802
Eh, als je het niet erg vindt,
1007
00:57:38,672 --> 00:57:40,587
vind je het een probleem
dit stil houden?
1008
00:57:40,718 --> 00:57:44,461
Bill is een vriend van mij, uh,
en hij... hij heeft de baan nodig.
1009
00:57:45,636 --> 00:57:48,247
- Ja oke.
- Bedankt.
1010
00:57:48,377 --> 00:57:50,118
- Ik zie je later.
- Zeker weten.
1011
00:57:52,207 --> 00:57:55,472
[sombere muziek speelt]
1012
00:58:03,741 --> 00:58:04,742
[ademt uit]
1013
00:58:05,830 --> 00:58:06,874
Hoi.
1014
00:58:08,049 --> 00:58:10,965
Geen veldrantsoenen dus
Voor de lunch vandaag, Jimmy?
1015
00:58:11,444 --> 00:58:13,751
- Hm, wat?
- Geen MRE?
1016
00:58:14,229 --> 00:58:16,928
MRE? Je bedoelt leger-shit?
1017
00:58:18,277 --> 00:58:20,627
Waarom zou ik die rotzooi eten?
wanneer kan ik echt eten?
1018
00:58:22,716 --> 00:58:23,716
Wat is er mis?
1019
00:58:24,283 --> 00:58:27,199
Niets. Dus nee
Legershit voor jou?
1020
00:58:27,329 --> 00:58:30,724
Kerel, als mijn moeder dat niet deed
laat mij deze baan aannemen,
1021
00:58:30,855 --> 00:58:32,421
Ik liet mijn haar tot aan mijn kont groeien
1022
00:58:32,552 --> 00:58:34,598
en de hele dag wiet roken
lang, weet je? [lacht]
1023
00:58:34,728 --> 00:58:37,165
Ik moet even een pistest doen
om het verdomde gras te maaien.
1024
00:58:37,296 --> 00:58:38,558
Oh, ik begrijp het.
1025
00:58:40,995 --> 00:58:42,562
Dus, ik zie je graag.
1026
00:58:42,693 --> 00:58:44,564
Pas maar op, Jimmy. [gromt]
1027
00:58:53,225 --> 00:58:54,400
[afval ritselt]
1028
00:59:00,319 --> 00:59:01,644
Ik weet het niet precies
wat gebeurd er,
1029
00:59:01,668 --> 00:59:02,756
maar het klopt niet.
1030
00:59:03,757 --> 00:59:05,324
De president heeft gelijk.
1031
00:59:05,454 --> 00:59:07,294
Er is zeker iemand
in die bossen.
1032
00:59:07,326 --> 00:59:09,371
- Hoe kan hij dat weten?
- Hij kan het voelen.
1033
00:59:10,808 --> 00:59:12,984
Het is een instinct dat overblijft
van toen we prooi waren
1034
00:59:13,114 --> 00:59:14,986
voor de dieren die
wilde ons opeten.
1035
00:59:15,116 --> 00:59:17,312
Je hebt altijd het gevoel dat je dat was
door de kamer bekeken worden,
1036
00:59:17,336 --> 00:59:19,468
en, boem, van iemand
staren naar jou?
1037
00:59:20,034 --> 00:59:21,427
Helaas.
1038
00:59:21,558 --> 00:59:22,926
Dat is precies wat de
president heeft gevoeld.
1039
00:59:22,950 --> 00:59:24,735
Het geeft aan
iets veel diepers.
1040
00:59:24,865 --> 00:59:27,389
Maar al wekenlang
iemand heeft hem in de gaten gehouden.
1041
00:59:27,520 --> 00:59:30,001
Zijn dromen zijn geweest
proberen het te verwerken.
1042
00:59:30,610 --> 00:59:32,960
Maar hoe kunnen ze dat nou
voorbij al die beveiliging komen?
1043
00:59:33,091 --> 00:59:34,092
Ik weet het niet.
1044
00:59:35,659 --> 00:59:37,399
Ik heb het complex bezocht.
1045
00:59:37,530 --> 00:59:40,664
De commandopost ligt bezaaid
met beveiligingspersoneel.
1046
00:59:41,273 --> 00:59:44,276
Bewegingssensoren,
beveiligingscamera's.
1047
00:59:44,406 --> 00:59:46,583
Misschien is het iemand die
kent de blinde vlekken.
1048
00:59:48,585 --> 00:59:50,151
Weet je, tijdens mijn tournee,
1049
00:59:51,936 --> 00:59:55,287
Agent Malone heeft me dat verteld
Die camera's staan 24/7 aan
1050
00:59:55,417 --> 00:59:58,377
en die harde schijven
er wordt altijd een back-up van gemaakt.
1051
01:00:01,902 --> 01:00:02,903
Eh...
1052
01:00:04,252 --> 01:00:05,645
Ik ga dit niet leuk vinden, toch?
1053
01:00:05,776 --> 01:00:07,168
Waarschijnlijk niet.
1054
01:00:07,299 --> 01:00:09,562
We moeten daarheen gaan
en kopieer die schijven.
1055
01:00:11,390 --> 01:00:13,958
[dramatische muziek spelen]
1056
01:00:21,487 --> 01:00:23,228
[Cahill] Dat is het
wat we willen zien.
1057
01:00:24,055 --> 01:00:26,927
Pass de bal, pass
de bal. Kom op.
1058
01:00:27,058 --> 01:00:29,495
[onduidelijk commentaar op tv]
1059
01:00:30,148 --> 01:00:32,890
Op, op, op, op! Boem Boem!
1060
01:00:33,760 --> 01:00:34,761
Ga zo door.
1061
01:00:35,675 --> 01:00:36,675
Ja.
1062
01:00:37,155 --> 01:00:39,026
- Hoi.
- Hoi.
1063
01:00:39,157 --> 01:00:40,877
[omroeper] Nu dit
spel is heel anders
1064
01:00:40,985 --> 01:00:42,595
dan het vorige week was...
1065
01:00:50,690 --> 01:00:53,301
- Hallo jongens.
- Mevrouw Donnelly.
1066
01:00:53,432 --> 01:00:54,607
Noem mij Rachel.
1067
01:00:55,173 --> 01:00:56,522
Wat kunnen we voor je doen, Rachel?
1068
01:00:56,653 --> 01:00:58,655
Ik, eh, ik wilde het gewoon
maak een paar foto's,
1069
01:00:58,785 --> 01:01:00,395
sommige informeel
spullen voor het boek.
1070
01:01:00,526 --> 01:01:01,701
Eh...
1071
01:01:02,267 --> 01:01:03,050
Jij ook, Nathan.
1072
01:01:03,181 --> 01:01:04,573
[spott]
1073
01:01:04,704 --> 01:01:07,664
Je weet dat ik er een hekel aan heb om mijn
foto's gemaakt, Rachel.
1074
01:01:07,794 --> 01:01:10,188
Ik bedoel, ik zal het doen.
Ik zal voor jou.
1075
01:01:12,146 --> 01:01:13,408
- Ja?
- Oké, oké.
1076
01:01:14,627 --> 01:01:16,281
- Na u.
- Bedankt.
1077
01:01:16,411 --> 01:01:19,110
[gespannen muziek speelt]
1078
01:01:20,764 --> 01:01:23,157
[Rachel] Oké,
Hoe zit het hier?
1079
01:01:24,637 --> 01:01:27,945
Oké, jongens, dit is het
jouw Blue Steel-moment.
1080
01:01:28,859 --> 01:01:30,425
[Cahill] Eh, zo?
1081
01:01:34,386 --> 01:01:36,083
[camerasluiter klikt]
1082
01:01:40,958 --> 01:01:43,177
[machine piept]
1083
01:01:45,963 --> 01:01:49,531
[muisklikken]
1084
01:01:49,662 --> 01:01:52,447
[computer piept]
1085
01:01:53,797 --> 01:01:55,117
[Rachel] Absoluut
perfect, oké,
1086
01:01:55,146 --> 01:02:00,368
Hoe zit het met, eh, een beetje
veiligheidsagent, uh,
1087
01:02:00,499 --> 01:02:02,240
radio, CIA... Dat?
1088
01:02:05,634 --> 01:02:07,482
Wil je verhuizen? Nee,
wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
1089
01:02:07,506 --> 01:02:08,899
Armen om elkaar heen.
1090
01:02:09,029 --> 01:02:11,162
Een kleine Band of Brothers
moment, als je wilt.
1091
01:02:17,646 --> 01:02:19,518
Hou ervan. Komt strakker binnen.
1092
01:02:19,648 --> 01:02:22,477
Oké, een klein profiel.
Een kleine kaaklijn.
1093
01:02:22,608 --> 01:02:25,176
Absoluut prachtig,
jongens. Oké.
1094
01:02:25,306 --> 01:02:27,482
- Begrepen?
- Ik denk dat we het hebben. Begrepen.
1095
01:02:27,613 --> 01:02:28,832
- Bedankt.
- Bedankt, Rachel.
1096
01:02:30,485 --> 01:02:34,185
Absoluut... diamanten.
1097
01:02:38,145 --> 01:02:39,625
[onhoorbare dialoog]
1098
01:02:39,756 --> 01:02:43,020
[melancholische muziek speelt]
1099
01:02:43,150 --> 01:02:44,673
Denk dat ze krijgen
weer samen?
1100
01:02:45,762 --> 01:02:46,763
Ik hoop het.
1101
01:02:47,807 --> 01:02:48,895
Ze lijken gelukkig.
1102
01:02:52,072 --> 01:02:55,119
De president zei dit
begon ongeveer een maand geleden.
1103
01:02:55,859 --> 01:02:58,296
Ik heb een bestandszoekopdracht uitgevoerd
ongeveer vijf weken terug.
1104
01:02:58,426 --> 01:03:01,212
Denk dat ik iets gevonden heb
van belang. Kijk hiernaar.
1105
01:03:02,343 --> 01:03:03,867
Dus daar is Cahill.
1106
01:03:04,345 --> 01:03:06,347
07:27 uur
1107
01:03:07,348 --> 01:03:08,828
7:25.
1108
01:03:10,482 --> 01:03:12,919
- 7:26.
- De man is punctueel.
1109
01:03:13,050 --> 01:03:14,965
Oké, kijk hier eens naar.
1110
01:03:15,966 --> 01:03:17,465
[Elliot] Er is een
gat in de opname.
1111
01:03:17,489 --> 01:03:18,882
[Rachel] Vreemd, toch?
1112
01:03:19,012 --> 01:03:20,816
Ik bedoel, dat moet zo zijn
een soort uitleg.
1113
01:03:20,840 --> 01:03:22,233
Geen goede.
1114
01:03:22,363 --> 01:03:24,452
Geen van deze back-ups is dat
zou moeten worden bewerkt.
1115
01:03:24,583 --> 01:03:26,628
[Rachel] Nou, dan,
iemand heeft hiermee geknoeid.
1116
01:03:28,108 --> 01:03:29,327
Bij wie krijgen we dit?
1117
01:03:30,589 --> 01:03:31,677
Nathan Malone.
1118
01:03:33,157 --> 01:03:35,681
- Vertrouw je hem?
- Ja, volledig.
1119
01:03:35,812 --> 01:03:38,815
Hij heeft dienst
vanavond. Niet Cahill.
1120
01:03:41,774 --> 01:03:44,603
[vogels fluiten]
1121
01:03:50,652 --> 01:03:52,741
Hé, Nate, het is Cahill.
Ben jij met Grote Hertog?
1122
01:03:52,872 --> 01:03:54,439
[Malone] Rog dat maar op.
1123
01:03:54,569 --> 01:03:56,310
Oh goed. ik ga
ga naar het bos
1124
01:03:56,441 --> 01:03:59,139
en iets controleren. Verwachten
om binnen 20 uur van mij te horen.
1125
01:03:59,270 --> 01:04:00,271
[Malone] Kopiëren.
1126
01:04:00,401 --> 01:04:03,927
[onheilspellende muziek speelt]
1127
01:04:25,252 --> 01:04:28,473
[onheilspellende muziek gaat door]
1128
01:04:51,322 --> 01:04:54,542
[onheilspellende muziek gaat door]
1129
01:04:58,503 --> 01:05:00,287
[kreukelen]
1130
01:05:05,771 --> 01:05:06,815
[pistool spannen]
1131
01:05:23,963 --> 01:05:26,661
[muziek intensiveert]
1132
01:05:28,620 --> 01:05:29,926
[muziek vervaagt]
1133
01:05:30,056 --> 01:05:31,362
[pistool spannen]
1134
01:05:33,103 --> 01:05:34,582
[man] Wat verdomme
doe je hier?
1135
01:05:34,713 --> 01:05:36,410
Wil dat zetten
ding weg, klootzak?
1136
01:05:38,412 --> 01:05:42,199
[onheilspellende muziek gaat door]
1137
01:05:46,725 --> 01:05:48,509
[lachend]
1138
01:05:49,075 --> 01:05:50,250
Wil je wat?
1139
01:05:50,816 --> 01:05:52,035
Nee, dat doe ik niet.
1140
01:05:53,123 --> 01:05:54,963
Ik wil dat je begint met acteren
als een professional.
1141
01:05:55,081 --> 01:05:56,517
Betekent dat verdomme?
1142
01:05:58,041 --> 01:06:00,565
Je wilt het mij vertellen
wat is dit, hmm?
1143
01:06:02,784 --> 01:06:04,438
Ik had honger.
1144
01:06:04,569 --> 01:06:06,701
Oh, en we hebben een blikje gevonden
vlak bij het huis.
1145
01:06:06,832 --> 01:06:07,833
Bewaak je verdomde gebied.
1146
01:06:07,964 --> 01:06:11,315
Dus? Iemand heeft een blikje gevonden.
1147
01:06:11,445 --> 01:06:13,186
Aan wie hebben ze het laten zien? Jij.
1148
01:06:13,317 --> 01:06:16,624
En jij hebt onderzoek gedaan
het, en het was allemaal goed.
1149
01:06:16,755 --> 01:06:18,235
Wat is er gisteren gebeurd?
1150
01:06:19,366 --> 01:06:21,716
Je had de oude man gelijk
waar we hem wilden hebben.
1151
01:06:21,847 --> 01:06:23,066
Waarom heb je hem er niet uit gehaald?
1152
01:06:23,196 --> 01:06:25,503
Omdat ik het kon horen
jullie schreeuwen.
1153
01:06:26,069 --> 01:06:27,940
Het hele punt hiervan
was om het te laten lijken
1154
01:06:28,071 --> 01:06:29,986
als zelfmoord, weet je nog?
1155
01:06:31,770 --> 01:06:33,598
Ik kan niet blijven dekken
voor altijd voor je klaar.
1156
01:06:34,468 --> 01:06:37,428
Het is tijd om de oude man te plaatsen
uitrusten. Het is zoals je zei.
1157
01:06:37,558 --> 01:06:39,908
Hij verdient het waarvoor
hij heeft dit land aangedaan.
1158
01:06:42,302 --> 01:06:44,348
Zoek uit hoe je kunt komen
deze man het bos in
1159
01:06:44,478 --> 01:06:46,306
zonder dat iemand anders het weet.
1160
01:06:47,133 --> 01:06:48,656
Ik zorg voor de rest.
1161
01:06:52,138 --> 01:06:53,444
Ja.
1162
01:06:53,574 --> 01:06:54,749
[metaal rammelt]
1163
01:07:00,668 --> 01:07:04,368
[krekels fluiten]
1164
01:07:04,498 --> 01:07:06,892
[vuur knettert]
1165
01:07:12,724 --> 01:07:13,942
[glas rinkelt]
1166
01:07:21,994 --> 01:07:24,257
Waarom moest je
mij zo snel verlaten?
1167
01:07:24,388 --> 01:07:27,652
[sombere muziek speelt]
1168
01:07:27,782 --> 01:07:30,263
Nou, je hebt het beste van mij.
1169
01:07:31,047 --> 01:07:33,136
Ik val hier nu uit elkaar.
1170
01:07:36,008 --> 01:07:37,575
Praat met me, lieverd.
1171
01:07:41,318 --> 01:07:44,625
Weet je, als ik heel stil word,
1172
01:07:45,887 --> 01:07:47,541
Ik probeer met je te praten.
1173
01:07:48,716 --> 01:07:49,761
Ik luister,
1174
01:07:51,067 --> 01:07:53,460
en het enige wat ik hoor is
jouw kleine grapjes.
1175
01:07:53,591 --> 01:07:55,332
[lachend]
1176
01:07:58,683 --> 01:08:00,815
Denk aan de Drie
Stooges grapje dat je me vertelde
1177
01:08:00,946 --> 01:08:02,295
toen we elkaar voor het eerst ontmoetten?
1178
01:08:04,123 --> 01:08:07,083
Ja, dat denk ik wel
waarom ik voor jou viel.
1179
01:08:10,782 --> 01:08:12,218
Ja, wees positief.
1180
01:08:15,178 --> 01:08:16,614
Hoe doe ik dat?
1181
01:08:19,051 --> 01:08:20,879
Misschien houd ik het gewoon
praten met jou.
1182
01:08:23,795 --> 01:08:25,710
Ik mis je heel erg.
1183
01:08:28,060 --> 01:08:29,322
[zucht]
1184
01:08:32,456 --> 01:08:34,806
[Rachel] Dat is vreemd.[Elliot]
Waar is de beveiliging?
1185
01:08:42,770 --> 01:08:45,077
Je krijgt de president,
Ik zal Malone vinden,
1186
01:08:45,208 --> 01:08:46,644
en ik zie je snel.
1187
01:08:49,342 --> 01:08:50,778
[kloppen op de deur]
1188
01:08:51,518 --> 01:08:53,303
- Rachel.
- Meneer de president, meneer.
1189
01:08:53,433 --> 01:08:55,672
- Wat doe je hier?
- Ik heb geen tijd om het uit te leggen
1190
01:08:55,696 --> 01:08:57,742
maar jouw leven
zou in gevaar kunnen zijn.
1191
01:08:57,872 --> 01:09:00,223
Dus het is echt, toch?
1192
01:09:01,224 --> 01:09:03,356
[onheilspellende muziek speelt]
1193
01:09:03,487 --> 01:09:06,490
Waarom is het vanavond zo stil?
Waar is al het personeel?
1194
01:09:06,620 --> 01:09:09,057
Er is een grote play-off
spel op school.
1195
01:09:09,188 --> 01:09:10,798
We hebben wat mensen gegeven
de vrije avond.
1196
01:09:11,451 --> 01:09:12,626
Hallo?
1197
01:09:14,150 --> 01:09:15,151
Hallo?
1198
01:09:18,458 --> 01:09:19,459
Natan?
1199
01:09:24,508 --> 01:09:26,771
[onheilspellende muziek gaat door]
1200
01:09:29,121 --> 01:09:30,122
Natan?
1201
01:09:30,253 --> 01:09:31,732
Elliot zei dat we het moesten vinden
1202
01:09:31,863 --> 01:09:33,517
het veiligst
plaats in huis.
1203
01:09:33,647 --> 01:09:34,692
Waar is Elliot?
1204
01:09:34,822 --> 01:09:36,563
Hij is agent Malone gaan zoeken.
1205
01:09:37,216 --> 01:09:38,216
Natan?
1206
01:09:39,131 --> 01:09:40,131
Mag ik?
1207
01:09:41,046 --> 01:09:44,180
Nathan heeft geen dienst
vanavond. Cahill wel.
1208
01:09:46,530 --> 01:09:47,879
De lijn is doorgesneden.
1209
01:09:48,880 --> 01:09:49,968
[deur gaat open] Nathan?
1210
01:09:50,098 --> 01:09:52,231
[gromt]
1211
01:09:52,797 --> 01:09:53,972
[blaast bonzend]
1212
01:09:54,102 --> 01:09:56,279
Ik bewaar deze voor mijn kleinkinderen.
1213
01:10:00,674 --> 01:10:03,416
[elektriciteit zoemt]
1214
01:10:06,158 --> 01:10:09,727
[onheilspellende muziek gaat door]
1215
01:10:11,946 --> 01:10:12,946
Hier.
1216
01:10:14,079 --> 01:10:16,299
Dit was van mijn vrouw.
1217
01:10:17,125 --> 01:10:18,842
Ik zou het echt niet weten
hoe u dit moet gebruiken, meneer.
1218
01:10:18,866 --> 01:10:21,695
Je hoeft alleen maar te richten en te schieten.
Leg het voorlopig weg.
1219
01:10:21,826 --> 01:10:24,611
Als de tijd daar is,
je weet wat je moet doen.
1220
01:10:31,009 --> 01:10:34,360
[Elliot gromt]
1221
01:10:36,667 --> 01:10:38,103
[Elliot hijgend]
1222
01:10:38,234 --> 01:10:40,888
[handboeien klikken]
1223
01:10:42,325 --> 01:10:44,109
Dat had je niet moeten doen
Kom hier, Elliot.
1224
01:10:49,636 --> 01:10:50,942
Het is iets, nietwaar?
1225
01:10:52,030 --> 01:10:55,163
Verdomd geweldig
wat een brand kan doen.
1226
01:10:56,513 --> 01:10:59,255
We dachten dat hij zou vermoorden
zelf in de schuur.
1227
01:10:59,385 --> 01:11:00,734
Ja, nou, het is nu klote.
1228
01:11:01,953 --> 01:11:03,607
Kom hier. Kom hier!
1229
01:11:03,737 --> 01:11:06,479
Wat ben je aan het doen, Brett?
Jij bent van de geheime dienst!
1230
01:11:06,610 --> 01:11:07,915
Ga erin. Stap in.
1231
01:11:08,046 --> 01:11:09,613
[Elliot kreunt]
1232
01:11:12,224 --> 01:11:15,227
Oke. Het is plan B.
1233
01:11:15,706 --> 01:11:17,142
Wij vermoorden Wainwright.
1234
01:11:19,013 --> 01:11:21,538
Maar nu is het de daad hiervan
gestoorde, gestoorde gek.
1235
01:11:22,626 --> 01:11:23,975
Een ontevreden ex-werknemer
1236
01:11:24,105 --> 01:11:25,866
die zijn huwelijk verloor en
zijn snelle carrière.
1237
01:11:25,890 --> 01:11:29,197
Misschien de media-bitch van de ex-vrouw
zet de gedachte in zijn hoofd
1238
01:11:29,328 --> 01:11:30,566
dat ze konden
weer samenkomen
1239
01:11:30,590 --> 01:11:32,157
als ze Wainwright in de war brengen...
1240
01:11:32,288 --> 01:11:33,550
[geweervuur]
1241
01:11:35,421 --> 01:11:36,509
Jij denkt dat ik dom ben?
1242
01:11:39,469 --> 01:11:41,340
Dat was je nooit
ga mij laten leven.
1243
01:11:42,602 --> 01:11:45,170
Zodra ik mijn werk deed,
Je zou me neerhalen.
1244
01:11:45,301 --> 01:11:46,345
Heb ik gelijk?
1245
01:11:46,476 --> 01:11:48,129
Als we het laten lijken
als een zelfmoord,
1246
01:11:48,260 --> 01:11:49,914
dan begraaf je mij
een ongemarkeerd graf.
1247
01:11:50,044 --> 01:11:52,569
Als dat niet lukt, vermoord je
ik, ik neem de val,
1248
01:11:52,699 --> 01:11:55,659
en je ziet eruit als een held.
1249
01:11:55,789 --> 01:11:59,924
Neuk je! Fuck you! [geweer afvuren]
1250
01:12:01,621 --> 01:12:02,927
[kreunend]
1251
01:12:03,057 --> 01:12:05,190
[dramatische muziek spelen]
1252
01:12:08,149 --> 01:12:10,326
[geweer afvuren]
1253
01:12:19,030 --> 01:12:21,249
[handje schudden]
1254
01:12:28,866 --> 01:12:31,347
[toetsen rinkelen]
1255
01:12:36,569 --> 01:12:38,092
[auto piept]
1256
01:12:38,223 --> 01:12:40,094
[gromt][deur bonst]
1257
01:12:45,535 --> 01:12:47,798
[kreunend]
1258
01:12:47,928 --> 01:12:49,234
[plof]
1259
01:12:54,108 --> 01:12:55,849
[grommen]
1260
01:13:00,506 --> 01:13:02,508
[geweervuur][schreeuwt]
1261
01:13:02,639 --> 01:13:04,467
Oh, dat doet verdomd pijn!
1262
01:13:04,597 --> 01:13:08,079
- Ga terug, ga terug.
- Oh, het zou pijn moeten doen.
1263
01:13:08,209 --> 01:13:11,430
Probeer maar eens een Fransman te worden
bak. Kijk eens hoe je dat leuk vindt.
1264
01:13:11,561 --> 01:13:13,258
Kijk hoe het voelt wanneer
de man die je heeft gestuurd
1265
01:13:13,389 --> 01:13:15,391
na wat onzin
nep-atoombom komt binnen
1266
01:13:15,521 --> 01:13:17,654
en geeft je er een paar
stomme medaille.
1267
01:13:17,784 --> 01:13:20,308
Je was in Astovia,
op de missie.
1268
01:13:20,439 --> 01:13:22,528
Dat klopt, ze hebben mijn lichaam meegenomen
1269
01:13:22,659 --> 01:13:24,878
en gaf mij... gaf
mij dit verdomde gezicht.
1270
01:13:25,009 --> 01:13:27,881
[Elliot] Hij had het erover
naar het VA-ziekenhuis gaan,
1271
01:13:28,012 --> 01:13:30,231
het zien van de soldaten
die gewond raakten.
1272
01:13:30,362 --> 01:13:33,017
Hij heeft mij niet gezien.
In ieder geval niet mijn gezicht.
1273
01:13:35,759 --> 01:13:39,240
- Jij bent de gezichtsloze jager.
- Ik ben Terry, verdomde Magnuson!
1274
01:13:40,546 --> 01:13:42,940
En als dit klaar is, mensen
zullen die naam kennen!
1275
01:13:43,070 --> 01:13:45,769
Terry, Terry, ja.
1276
01:13:48,598 --> 01:13:52,689
Jullie hoofdpsychiater, klootzakken. Jij
denk dat je alles weet.
1277
01:13:52,819 --> 01:13:54,038
Ik kan je helpen.
1278
01:13:54,168 --> 01:13:56,214
Ik was in het ziekenhuis
voor meer dan een jaar,
1279
01:13:56,344 --> 01:13:57,607
en toen ik eruit kwam,
1280
01:13:57,737 --> 01:14:00,174
psychiaters probeerden het
zet mij weer in elkaar.
1281
01:14:01,132 --> 01:14:04,396
Maar het enige wat ik wilde
was het enige verdomde ding
1282
01:14:04,527 --> 01:14:07,791
ze konden mij mijn gezicht niet geven.
1283
01:14:07,921 --> 01:14:09,923
Nee! [geweervuur]
1284
01:14:12,099 --> 01:14:14,493
[hoesten, lachen]
1285
01:14:17,714 --> 01:14:19,716
Dat doet verdomd pijn.
1286
01:14:19,846 --> 01:14:21,674
[lachend]
1287
01:14:22,849 --> 01:14:24,590
[geweervuur][kreunt]
1288
01:14:25,591 --> 01:14:27,419
[geweerhanen, granaatgekletter]
1289
01:14:30,248 --> 01:14:31,292
[Elliot kreunt]
1290
01:14:31,423 --> 01:14:33,120
Jezus, Elliot!
1291
01:14:34,339 --> 01:14:37,647
Je bent neergeschoten! Oh mijn
God, alles goed met je?
1292
01:14:37,777 --> 01:14:40,258
Je gaat het niet kwalijk nemen
Ik hiervoor, jij ook?
1293
01:14:40,737 --> 01:14:43,740
Wees niet belachelijk. Jij
een kogel in je been hebt.
1294
01:14:44,305 --> 01:14:46,003
Hoe is dit mijn schuld?
1295
01:14:46,569 --> 01:14:49,920
[Rachel en Elliot hijgen]
1296
01:14:50,050 --> 01:14:51,487
[Rachel] Het gaat goed met je,
1297
01:14:51,617 --> 01:14:54,272
het gaat goed met je,
het gaat goed met je.
1298
01:14:54,402 --> 01:14:56,970
[sombere muziek speelt]
1299
01:14:57,101 --> 01:14:58,189
Het spijt me.
1300
01:14:59,582 --> 01:15:01,584
Houd daar de druk op.
Er is daar een slagader.
1301
01:15:01,714 --> 01:15:03,368
[Elliot kreunt]
1302
01:15:03,499 --> 01:15:05,196
Het gaat goed met je,
het gaat goed met je.
1303
01:15:06,937 --> 01:15:07,937
Hoi.
1304
01:15:13,117 --> 01:15:14,422
O mijn God.
1305
01:15:14,553 --> 01:15:16,250
Jasper, wat doe jij hier?
1306
01:15:16,381 --> 01:15:18,621
Ik heb nog een e-mail gekregen, meneer. I
kwam er met je over praten.
1307
01:15:18,731 --> 01:15:20,603
Wat is er aan de hand
op? Ik hoorde geweerschoten!
1308
01:15:20,733 --> 01:15:22,779
Er is geen tijd.
We moeten hulp halen.
1309
01:15:22,909 --> 01:15:26,434
Ik heb de politie gebeld toen ik
hoorde de schoten omhoog rijden.
1310
01:15:26,565 --> 01:15:28,045
Ze zouden hier snel moeten zijn.
1311
01:15:28,175 --> 01:15:29,525
[Rachel] Heb je de politie gebeld?
1312
01:15:29,655 --> 01:15:31,091
Dat is vreemd, gezien de scrambler
1313
01:15:31,222 --> 01:15:33,920
dat blokkeert alle signalen
op de compound,
1314
01:15:34,791 --> 01:15:35,791
nietwaar?
1315
01:15:35,835 --> 01:15:38,011
[onheilspellende muziek speelt]
1316
01:15:38,577 --> 01:15:40,797
[ademt uit, grinnikt]
1317
01:15:45,932 --> 01:15:46,932
Nee!
1318
01:15:46,977 --> 01:15:48,239
Jasper, wat ben je aan het doen?
1319
01:15:48,369 --> 01:15:50,589
Ik-ik... Ik begrijp het niet.
1320
01:15:51,547 --> 01:15:53,026
Natuurlijk niet,
1321
01:15:53,157 --> 01:15:56,552
omdat je een
rottende, seniele oude neuk!
1322
01:15:58,162 --> 01:16:00,294
Waarom vertel je het hem niet?
waar gaat dit over?
1323
01:16:03,733 --> 01:16:07,693
Wiens idee was het
Rodinov steunen?
1324
01:16:09,173 --> 01:16:10,261
van Jasper.
1325
01:16:10,391 --> 01:16:11,654
Generaal Rodinov is aan de telefoon,
1326
01:16:11,784 --> 01:16:13,699
en dat moeten we hebben
rijdt in 15 minuten op.
1327
01:16:13,830 --> 01:16:15,266
Generaal Rodinov!
1328
01:16:15,396 --> 01:16:18,791
En wie heeft binnengebracht
de Burton-groep?
1329
01:16:21,359 --> 01:16:23,579
[Barnes] Meneer, Rodinov
is iemand die we kunnen vertrouwen.
1330
01:16:23,709 --> 01:16:26,756
Jasper deed het. Jasper deed het.
1331
01:16:27,321 --> 01:16:29,410
Ik was bezig met
de mislukte missie,
1332
01:16:30,237 --> 01:16:33,501
en ik vertrouwde jou, Jasper,
om voor dingen te zorgen.
1333
01:16:35,242 --> 01:16:37,157
[Rachel] Dus met
de president is dood,
1334
01:16:38,245 --> 01:16:39,856
zodra het lek was verdwenen,
1335
01:16:41,074 --> 01:16:43,729
niemand zal jouw rol kennen
klopt dat in deze?
1336
01:16:44,382 --> 01:16:47,864
Ik had alleen de president nodig
dood voordat dit uitkwam.
1337
01:16:47,994 --> 01:16:51,215
Dat moest je zijn
dood en in ongenade gevallen,
1338
01:16:51,345 --> 01:16:54,000
dat is precies
wat je verdient.
1339
01:16:54,131 --> 01:16:55,785
Laat het wapen vallen, Jasper.
1340
01:16:56,350 --> 01:16:57,569
Ik denk het niet.
1341
01:16:57,700 --> 01:16:59,140
Zie je, ik ben-ik ben
rekenend op het feit
1342
01:16:59,223 --> 01:17:01,094
dat je niet wilt
iemand anders om te sterven.
1343
01:17:01,225 --> 01:17:02,855
Je wilt niet meer
bloed aan je handen,
1344
01:17:02,879 --> 01:17:05,055
omdat je nooit hebt gehandeld
de vorige keer ging het heel goed,
1345
01:17:05,185 --> 01:17:08,362
en dat wil je zeker niet
om haar hersenen nu te zien!
1346
01:17:08,493 --> 01:17:12,497
Dus laat je verdomde wapen vallen!
Mijn vinger ligt op de trekker!
1347
01:17:14,455 --> 01:17:17,154
Niemand komt je redden.
1348
01:17:18,155 --> 01:17:19,765
Hoeveel hebben ze je betaald?
1349
01:17:22,420 --> 01:17:23,987
Meer dan je ooit zou kunnen dromen.
1350
01:17:25,728 --> 01:17:27,164
Maar lang niet genoeg...
1351
01:17:28,992 --> 01:17:33,257
om wat goed te maken
wat je met mijn dochter hebt gedaan.
1352
01:17:33,910 --> 01:17:35,651
Wat heb ik met je dochter gedaan?
1353
01:17:35,781 --> 01:17:37,783
Al die jaren heb je dat gedaan
vertelde me dat het goed met haar ging,
1354
01:17:38,349 --> 01:17:41,221
dat ze haar liefde stuurt,
ze is... ze promoveert.
1355
01:17:41,352 --> 01:17:43,876
Ik vraag je over haar
elke keer dat ik je zie.
1356
01:17:44,442 --> 01:17:45,704
Vraag je naar haar?
1357
01:17:47,140 --> 01:17:49,621
Ben je ooit gekomen
en haar zien, hè?
1358
01:17:50,187 --> 01:17:52,711
Om te zien wat je met haar hebt gedaan?
1359
01:17:52,842 --> 01:17:54,757
[Barnes] Laten we het proberen
diplomatie eerst.
1360
01:17:54,887 --> 01:17:56,889
Mensen wier dochters
bevinden zich in het conflictgebied
1361
01:17:57,020 --> 01:17:59,370
mag er niet bij betrokken worden
dit soort gesprekken.
1362
01:17:59,500 --> 01:18:00,850
Ze is een van
honderden Amerikanen
1363
01:18:00,980 --> 01:18:02,242
gevangen in het land.
1364
01:18:02,373 --> 01:18:04,984
Ze is niet naar buiten gekomen
van haar kamer in jaren!
1365
01:18:06,029 --> 01:18:07,813
Ik deed dit niet voor het geld.
1366
01:18:09,554 --> 01:18:11,948
Ik deed het uit wraak.
1367
01:18:12,731 --> 01:18:14,385
[geweervuur][kreunt]
1368
01:18:17,649 --> 01:18:18,694
Laat vallen, Jasper.
1369
01:18:19,433 --> 01:18:20,957
[pijnlijke kreun]
1370
01:18:21,087 --> 01:18:23,829
Ik had meer moeten doen
dan alleen maar naar Jenny vragen.
1371
01:18:23,960 --> 01:18:25,962
Ik had naar toe moeten gaan
zie haar. Ik had moeten...
1372
01:18:26,092 --> 01:18:28,094
Ik had het moeten controleren
op haar persoonlijk.
1373
01:18:28,225 --> 01:18:32,359
Maar Eleanor stierf, en
Ik was behoorlijk geschokt
1374
01:18:33,752 --> 01:18:35,145
voor een hele tijd.
1375
01:18:36,886 --> 01:18:40,498
Voor wat het waard is,
Het spijt me echt.
1376
01:18:42,761 --> 01:18:44,328
Ik kan het niet. [muziek wordt intenser]
1377
01:18:44,458 --> 01:18:46,025
[geweervuur]
1378
01:18:46,156 --> 01:18:47,592
[melancholische muziek speelt]
1379
01:18:47,723 --> 01:18:50,334
[hijgen]
1380
01:18:53,424 --> 01:18:54,686
Ik bel een ambulance.
1381
01:18:54,817 --> 01:18:56,470
Er is een satelliet
telefoon in de schuur.
1382
01:18:57,036 --> 01:18:58,298
Houd daar druk op.
1383
01:18:59,125 --> 01:19:01,954
[beverig ademhalen][teder
muziek spelen]
1384
01:19:02,085 --> 01:19:03,216
Je sterft,
1385
01:19:05,088 --> 01:19:06,742
en ik zal je nooit vergeven.
1386
01:19:09,048 --> 01:19:10,441
[man] Evans had het logboek.
1387
01:19:10,571 --> 01:19:12,573
Smith, ga je gang en verzamel
al die materialen.
1388
01:19:15,489 --> 01:19:16,577
Agent Kelly.
1389
01:19:17,100 --> 01:19:18,797
[sirene loeit]
1390
01:19:20,016 --> 01:19:21,104
Bereid de IV voor.
1391
01:19:21,234 --> 01:19:23,454
[onduidelijk gebabbel]
1392
01:19:29,025 --> 01:19:30,678
Het komt goed met hem, mevrouw.
1393
01:19:30,809 --> 01:19:33,333
Hij is stabiel. Goed
geef je een minuutje.
1394
01:19:35,031 --> 01:19:37,120
Weet je, dat had je kunnen doen
heb jezelf laten vermoorden.
1395
01:19:37,250 --> 01:19:39,078
Ben je eigenlijk boos op mij?
1396
01:19:39,209 --> 01:19:40,471
Toen ik negen jaar oud was,
1397
01:19:40,601 --> 01:19:42,647
Ik viel uit een boom
en kreeg een hersenschudding.
1398
01:19:42,778 --> 01:19:44,954
Mijn moeder was zo bang,
ze schreeuwde tegen mij.
1399
01:19:46,129 --> 01:19:47,652
Ik heb veel van mijn moeder in mij.
1400
01:19:47,783 --> 01:19:49,785
Dat verhaal heb je me nooit verteld.
1401
01:19:49,915 --> 01:19:53,614
Er zijn veel verhalen
dat ik je nog niet verteld heb.
1402
01:19:56,530 --> 01:19:59,272
[zachte muziek spelen]
1403
01:20:08,673 --> 01:20:09,673
Meneer.
1404
01:20:13,852 --> 01:20:14,852
Goed.
1405
01:20:19,902 --> 01:20:21,686
Ik moet me aan je verontschuldigen.
1406
01:20:22,687 --> 01:20:24,558
Een verontschuldiging waarvoor?
1407
01:20:25,124 --> 01:20:26,430
Omdat ik aan je twijfelde.
1408
01:20:26,560 --> 01:20:28,214
Maak je een grapje?
1409
01:20:28,345 --> 01:20:30,477
Je bent de enige
waar ik terecht kon.
1410
01:20:30,608 --> 01:20:33,350
Ik heb de hele weg op je geleund,
en jij hebt mij hier doorheen geholpen.
1411
01:20:34,090 --> 01:20:36,396
Dank je, Elliot.
1412
01:20:37,223 --> 01:20:38,616
Graag gedaan.
1413
01:20:38,746 --> 01:20:39,835
[lacht]
1414
01:20:41,880 --> 01:20:44,230
Ik denk dat ik het nu begrijp.
1415
01:20:44,840 --> 01:20:45,928
Wat is dat?
1416
01:20:46,058 --> 01:20:47,930
‘Doe je werk goed’
1417
01:20:49,540 --> 01:20:52,804
"en laat het niet gebeuren
mensen om je heen naar beneden."
1418
01:20:54,240 --> 01:20:55,459
Precies.
1419
01:20:56,852 --> 01:21:01,117
Toen de tijd daar was, jij
liet niemand in de steek.
1420
01:21:05,991 --> 01:21:07,079
Dank u meneer.
1421
01:21:09,734 --> 01:21:12,519
Oké, we kunnen dit maar beter pakken
één naar het ziekenhuis. Zullen we?
1422
01:21:12,650 --> 01:21:15,218
- Laten we gaan, jongens.
- Kom op, jongens.
1423
01:21:16,436 --> 01:21:18,221
Ik zie jullie daar binnenkort.
1424
01:21:27,491 --> 01:21:30,363
Je laat de
mensen om je heen naar beneden.
1425
01:21:31,582 --> 01:21:32,888
[Malone] Gaat het, meneer?
1426
01:21:33,453 --> 01:21:34,715
Ben ik in orde?
1427
01:21:35,673 --> 01:21:36,804
Ja, Natan.
1428
01:21:38,589 --> 01:21:39,720
Het gaat goed met me.
1429
01:21:44,987 --> 01:21:47,598
[dramatische muziek spelen]
1430
01:22:00,916 --> 01:22:03,309
[sirene schettert]
1431
01:22:13,232 --> 01:22:16,627
[dramatische muziek gaat verder]
1432
01:22:26,854 --> 01:22:30,249
[gespannen, dramatische muziek]
1433
01:23:02,412 --> 01:23:06,155
[dramatische muziek gaat verder]
1434
01:23:31,223 --> 01:23:34,574
[sombere muziek speelt]
1435
01:25:13,325 --> 01:25:16,981
[dramatische muziek spelen]
1436
01:26:25,528 --> 01:26:29,445
[sombere muziek speelt]
1437
01:28:33,656 --> 01:28:35,962
[muziek vervaagt]
107148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.