All language subtitles for Sem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,168 --> 00:00:04,168 ♪ 2 00:01:46,593 --> 00:01:50,597 [ruído abafado] 3 00:03:05,366 --> 00:03:09,366 [música de suspense] ♪ 4 00:03:26,075 --> 00:03:30,075 ♪ 5 00:03:36,094 --> 00:03:37,777 ♪ [música intensifica e finaliza] 6 00:03:37,862 --> 00:03:41,028 [ofegante] 7 00:03:47,753 --> 00:03:50,806 [ofegante] 8 00:03:54,220 --> 00:03:58,220 [chilrear de pássaros] 9 00:04:04,456 --> 00:04:08,006 [batidas na água] 10 00:04:15,883 --> 00:04:19,883 - [chilrear de pássaros] - [batidas na água continuam] 11 00:04:34,567 --> 00:04:38,317 [chilrear de pássaros] 12 00:04:53,207 --> 00:04:57,207 [cricrilar de grilos] 13 00:05:15,387 --> 00:05:19,387 [marulho] 14 00:05:38,773 --> 00:05:42,773 [marulho continua] 15 00:05:52,445 --> 00:05:54,327 [menino 1 grita] Ô, Sem Coração! 16 00:05:55,425 --> 00:05:57,017 [menino 2 grita] Sem Coração! 17 00:05:58,486 --> 00:05:59,710 [menino 3 grita] Sem Coração! 18 00:06:00,512 --> 00:06:02,304 [grita] Sem Coração! 19 00:06:03,913 --> 00:06:06,301 [menino 1] Vai lá, Cidão! Vai lá falar com ela. 20 00:06:14,849 --> 00:06:15,850 Quem é ela? 21 00:06:18,206 --> 00:06:22,206 [ventania] 22 00:06:30,277 --> 00:06:33,376 [chilrear de pássaros] 23 00:06:35,809 --> 00:06:37,561 [vozerio de crianças ao fundo] 24 00:06:42,118 --> 00:06:43,339 Obrigada, minha filha. 25 00:06:44,705 --> 00:06:46,718 [vozerio de crianças continua] 26 00:06:53,723 --> 00:06:54,773 [Tamara arfa] 27 00:06:55,792 --> 00:06:58,009 [latidos ao fundo] 28 00:07:01,598 --> 00:07:03,763 [menino ofegante] 29 00:07:17,594 --> 00:07:20,606 [destranque de travas] 30 00:07:24,967 --> 00:07:26,040 [Tamara] Entra aí, galera. 31 00:07:26,125 --> 00:07:27,905 [vozerio] 32 00:07:28,602 --> 00:07:29,603 [menino] "Bora". 33 00:07:30,835 --> 00:07:32,051 Caralho! 34 00:07:32,136 --> 00:07:36,051 [vozerio] 35 00:07:37,450 --> 00:07:39,019 [menina] Eu vou lá em cima. Senta aqui. 36 00:07:39,104 --> 00:07:42,932 [vozerio] 37 00:07:44,212 --> 00:07:46,125 - [menino 2] Eca! - [menino 3] É de mentira, é? 38 00:07:47,129 --> 00:07:48,430 Essa casa... 39 00:07:48,515 --> 00:07:52,769 [vozerio e risos] 40 00:07:58,821 --> 00:08:01,305 - [menina grita] - [risadas] 41 00:08:01,390 --> 00:08:03,801 [vozerio] 42 00:08:04,993 --> 00:08:07,131 - Quem quer travesseiro? - [menino 1] Eu quero! 43 00:08:07,225 --> 00:08:08,774 Rapaz, vai quebrar aí. 44 00:08:09,499 --> 00:08:10,749 Nossa. 45 00:08:10,994 --> 00:08:12,632 - [menino 1] Também quero. - [menino 2] Toma. 46 00:08:12,717 --> 00:08:14,230 - Liga aí. - [Tamara] Não sei ligar. 47 00:08:14,804 --> 00:08:16,687 [menino 1] Bota aí um negócio bom pra gente ver. 48 00:08:17,911 --> 00:08:19,911 - [menino 2] Tem o que no frigobar? - [TV ao fundo] 49 00:08:20,116 --> 00:08:21,747 - Comer depois, né? - [menino 1 ri] 50 00:08:21,832 --> 00:08:22,833 Assistir filme. 51 00:08:24,035 --> 00:08:27,563 - [menino 2] Eita, bicho cheiroso! - [riem] 52 00:08:27,648 --> 00:08:29,540 - [música de tensão na TV] - [homem na TV] Isso. 53 00:08:29,693 --> 00:08:31,985 - [grunhidos na TV] - [homem na TV] Isso. 54 00:08:34,206 --> 00:08:36,298 Calma. Calma que tem para todas. 55 00:08:36,383 --> 00:08:40,383 [música de tensão na TV] ♪ 56 00:08:41,218 --> 00:08:45,084 - [grunhidos na TV] - [homem grita na TV] 57 00:08:46,481 --> 00:08:47,851 [mulher na TV] Ah, meu Deus! 58 00:08:49,444 --> 00:08:50,853 [homem na TV] Socorro! 59 00:08:50,938 --> 00:08:52,865 Socorro! [grita] 60 00:08:52,950 --> 00:08:54,093 Ai, não! 61 00:08:54,178 --> 00:08:57,672 - [ruído ao fundo] - [gritos na TV] 62 00:08:59,847 --> 00:09:01,007 Vocês escutaram isso? 63 00:09:01,818 --> 00:09:02,819 O quê? 64 00:09:03,614 --> 00:09:05,542 [homem na TV] Uma planta que não assusta ninguém. 65 00:09:06,219 --> 00:09:07,532 Não escutei nada, não. 66 00:09:07,798 --> 00:09:09,305 [ruído ao fundo] 67 00:09:09,390 --> 00:09:13,508 É tipo um barulho lá embaixo, como se tivesse alguém aqui. 68 00:09:23,507 --> 00:09:24,959 Essa luz estava acesa? 69 00:09:25,409 --> 00:09:26,819 [menina] Rapaz, eu acho que não. 70 00:09:28,569 --> 00:09:30,102 [menino] Tem alguém aqui, velho! 71 00:09:30,187 --> 00:09:32,297 [menina] Tenho certeza que essa luz estava desligada. 72 00:09:36,830 --> 00:09:39,493 [equipamento liga] 73 00:09:39,580 --> 00:09:41,857 - [Cidão] Meu Deus. - [menina] Vamos nessa, galera! 74 00:09:41,942 --> 00:09:43,672 [juntos] "Bora", "bora"! 75 00:09:43,757 --> 00:09:46,694 [passos apressados se afastam] 76 00:09:47,213 --> 00:09:49,012 [vozerio e risos] 77 00:09:49,097 --> 00:09:50,638 [Edu] Voltaram cedo, hein? 78 00:09:52,123 --> 00:09:53,787 O sol tá muito quente lá fora, é? 79 00:09:54,315 --> 00:09:55,703 Opa, Edu. Boa noite! 80 00:09:55,788 --> 00:09:57,891 [música animada no rádio] ♪ 81 00:09:57,976 --> 00:10:00,170 - Boa noite, tia! - [menino] Boa noite. 82 00:10:00,255 --> 00:10:01,614 Boa noite, gente. 83 00:10:01,699 --> 00:10:03,306 Preparando esse bichinho aqui, tá? 84 00:10:03,391 --> 00:10:06,197 Mas se quiser alguma coisa pra "beliscar", tem lá fora, viu? 85 00:10:06,282 --> 00:10:09,010 - [Tamara] Tá bom, pai. A gente se vira. - [menino] Tá bom, obrigado. 86 00:10:09,705 --> 00:10:13,705 [vozerio] 87 00:10:15,024 --> 00:10:17,405 Tamara, minha filha, vá trocar esse biquíni, vá. 88 00:10:17,490 --> 00:10:20,524 - Você tá com ele desde que acordou. - Já tá seco, mãe. 89 00:10:20,609 --> 00:10:22,231 [Fátima] Vai pegar um fungo desse jeito. 90 00:10:23,468 --> 00:10:26,542 - Olhe, chegou uma carta da sua tia, viu? - [Tamara] Viu. 91 00:10:26,627 --> 00:10:29,223 Dá uma olhadinha lá, botei do lado do seu computador... 92 00:10:29,308 --> 00:10:30,323 [Tamara] Tá bom, tá. 93 00:10:30,408 --> 00:10:33,075 Acho que tem foto lá do quarto, que ela ficou de mandar pra você. 94 00:10:33,160 --> 00:10:34,426 - Viu, Tamara? - [Tamara] Tá! 95 00:10:37,313 --> 00:10:38,641 Adolescente... 96 00:10:39,504 --> 00:10:43,504 [música animada ao fundo] ♪ 97 00:10:55,098 --> 00:10:58,239 [vozerio e risadas ao fundo] 98 00:11:05,780 --> 00:11:06,904 [mulher] Tamara. 99 00:11:07,212 --> 00:11:10,224 Deixa eu te apresentar a Su. Ela morou em Brasília também. 100 00:11:10,505 --> 00:11:12,304 E aí, tudo bom? [ri] 101 00:11:14,521 --> 00:11:17,606 Sua mãe falou que você vai pra lá, né? 102 00:11:17,691 --> 00:11:19,598 Eu fiz UnB, fiz Arquitetura. 103 00:11:20,982 --> 00:11:22,215 Ah, que "massa". 104 00:11:22,581 --> 00:11:23,645 [Su] Você vai tentar lá? 105 00:11:23,930 --> 00:11:26,335 Vou, mas antes tenho que fazer cursinho. 106 00:11:26,605 --> 00:11:30,249 Ah, gente. Cidade chata. Chata! 107 00:11:30,334 --> 00:11:32,192 - Já quer desencorajar a menina? - "Mongação"! 108 00:11:32,277 --> 00:11:36,927 Não. É que ela nasceu nessa praia linda, sempre descalça, 109 00:11:37,012 --> 00:11:40,026 agora vai ter que pegar carro pra fazer tudo. Nossa. 110 00:11:44,699 --> 00:11:46,436 Vocês estão achando que vão ficar fortes, é? 111 00:11:46,820 --> 00:11:48,685 Oxe, não tá vendo o resultado, é? 112 00:11:48,770 --> 00:11:51,639 [ri] É bom malhar a perna, então, 113 00:11:51,724 --> 00:11:53,936 senão vão ficar parecendo uma codorna frita. 114 00:11:54,021 --> 00:11:56,282 [muxoxo] Cala a boca e me dá uma água, vai. 115 00:11:56,513 --> 00:11:58,211 [Tamara] Pega essa aqui, ó, irmãozinho. 116 00:12:00,315 --> 00:12:02,606 [grita e ri] 117 00:12:03,308 --> 00:12:06,307 [marulho ao fundo] 118 00:12:13,884 --> 00:12:15,820 [Vânia] Vamos só até a balança! 119 00:12:20,520 --> 00:12:21,521 Né? 120 00:12:26,415 --> 00:12:27,709 - [Vânia] Ô, Íris. - [Íris] Oi. 121 00:12:27,793 --> 00:12:30,730 Sabe que quando Tamara for pra Brasília, ela vai esquecer da gente, né? 122 00:12:30,814 --> 00:12:32,935 - É! - Claro que não, gente. 123 00:12:33,328 --> 00:12:35,189 Ela vai fazer assim, Vânia, olha. 124 00:12:35,274 --> 00:12:39,825 [debochada] "Íris, Vânia. Vocês não mudaram nada. 125 00:12:39,910 --> 00:12:41,366 Continuam iguaizinhas! 126 00:12:42,017 --> 00:12:46,326 Ah! Ainda tem mais! Esse é o meu marido, o George." 127 00:12:46,411 --> 00:12:47,412 [Vânia ri] 128 00:12:49,719 --> 00:12:50,720 [Íris] Ih! 129 00:12:51,091 --> 00:12:54,315 - Olha tua amiga ali, Vânia. - Vixe! Minha, não. Só se for tua. 130 00:13:01,612 --> 00:13:02,737 Deixa a menina. 131 00:13:03,007 --> 00:13:04,215 Vocês nem conhecem ela. 132 00:13:08,881 --> 00:13:11,928 [música suave na TV] ♪ 133 00:13:12,179 --> 00:13:15,574 [mulher na TV] Eu sou a prefeita Alexa, a governante dessa seita. 134 00:13:15,659 --> 00:13:18,500 E você foi pego invadindo o nosso território. 135 00:13:20,284 --> 00:13:21,285 [digitação] 136 00:13:23,884 --> 00:13:27,884 ♪ 137 00:13:37,509 --> 00:13:41,509 [música sensual] ♪ 138 00:14:00,801 --> 00:14:04,801 ♪ 139 00:14:24,004 --> 00:14:28,004 ♪ 140 00:14:30,323 --> 00:14:33,796 [ofegante] 141 00:14:35,417 --> 00:14:36,418 [disparo] 142 00:14:37,634 --> 00:14:38,635 [disparo] 143 00:14:41,316 --> 00:14:42,457 [Fátima] Tá tudo bem aí? 144 00:14:43,081 --> 00:14:44,087 [Edu] Vou dar uma olhada. 145 00:14:45,053 --> 00:14:46,206 [Tamara] Tá, tá. 146 00:14:46,295 --> 00:14:47,562 [Vitinho] Acho que foi tiro. 147 00:14:47,647 --> 00:14:50,164 [latidos ao longe] 148 00:14:50,923 --> 00:14:51,974 [Fátima] Tá, fica... 149 00:14:54,029 --> 00:14:55,608 [gagueja] Fica aqui, filha. 150 00:14:58,663 --> 00:15:00,663 [repórter na TV] ...Fernando Collor à presidência. 151 00:15:01,095 --> 00:15:03,136 Morre assassinado Paulo César... 152 00:15:03,221 --> 00:15:05,902 [menino] Oxe, olha o que foram os tiros de ontem. Mataram o PC. 153 00:15:06,829 --> 00:15:08,829 [vinheta de jornal] 154 00:15:08,914 --> 00:15:11,882 [repórter na TV] Paulo César Farias, de 49 anos, 155 00:15:11,967 --> 00:15:15,208 foi encontrado morto ao lado da namorada, de 28, 156 00:15:15,293 --> 00:15:16,895 Suzana Marcolino. 157 00:15:16,980 --> 00:15:19,287 Os corpos foram descobertos às dez da manhã 158 00:15:19,372 --> 00:15:21,329 pelo segurança de PC, 159 00:15:21,414 --> 00:15:25,225 na casa de praia do empresário, a 8km de Maceió. 160 00:15:25,777 --> 00:15:26,900 Segundo denúncias, 161 00:15:26,985 --> 00:15:31,067 PC montou e operou, entre o ano de 90 e 92, 162 00:15:31,152 --> 00:15:33,942 um audacioso esquema baseado na cobrança... 163 00:15:34,027 --> 00:15:37,015 Danou-se, o bicho como bandido era bom mesmo. 164 00:15:37,102 --> 00:15:40,796 Olha que quarto lindo ele tinha, lascou-se. 165 00:15:40,881 --> 00:15:42,722 - [mulher 1] Deus o guarde. - [mulher 2] Amém. 166 00:15:42,807 --> 00:15:44,278 [vozes na TV] 167 00:15:44,363 --> 00:15:47,404 [veículo se aproxima] 168 00:15:48,324 --> 00:15:50,707 - [Vânia] Oxe, olha o Galego! - [menino] Mentira. 169 00:15:50,792 --> 00:15:53,686 [meninos] Galego? 170 00:15:53,771 --> 00:15:55,113 [menino 1 ri] 171 00:15:55,634 --> 00:15:58,159 - E aí, Galego? - [Íris] Fala, delinquente! 172 00:15:59,211 --> 00:16:01,547 - [menino 1] Velho, te soltaram, foi? - Dei o meu jeitinho, 173 00:16:01,632 --> 00:16:03,431 aquele velho jeitinho, que vocês me conhecem. 174 00:16:03,606 --> 00:16:05,217 Soltei um dinheirinho lá pra eles. 175 00:16:05,302 --> 00:16:07,773 - [Íris] Foi pra lá por quê? - Tu roubou mesmo o carro, foi? 176 00:16:08,330 --> 00:16:10,814 Oxe! Que isso, menina? Estão duvidando da minha honestidade? 177 00:16:10,899 --> 00:16:13,128 - [menina] Não. Estamos, não! - [Tamara] Tá doido, é? 178 00:16:13,698 --> 00:16:16,316 [gagueja] Eu peguei um carro, pô, emprestado. 179 00:16:16,559 --> 00:16:18,435 - [Íris] Aham... - Emprestado! 180 00:16:18,520 --> 00:16:21,599 Aí, do nada, saí com o carro, sossegado, de boa. 181 00:16:21,684 --> 00:16:23,704 Quando eu chego no bar, quem é que está lá? 182 00:16:23,789 --> 00:16:24,802 O dono do carro. 183 00:16:25,372 --> 00:16:27,337 [Tamara] Mas tu é um vacilão também. Né, velho? 184 00:16:27,422 --> 00:16:29,895 - [Galego] Azar da porra, velho! - [Tamara] Pelo amor de Deus. 185 00:16:29,980 --> 00:16:31,998 - [Cidão] Nós sentimos tua falta. - [Galego] Ah... 186 00:16:32,702 --> 00:16:36,115 - Chegue pra cá, meu pirralho. - [vozerio animado] 187 00:16:37,066 --> 00:16:39,267 [Tamara] E essa blusa? "Chinfrosa" demais! 188 00:16:39,351 --> 00:16:40,637 Oxe! Quer pra tu? 189 00:16:40,722 --> 00:16:42,732 - Não, precisa não, pô. - [Galego] Oxe, presente. 190 00:16:42,817 --> 00:16:44,285 - É sério? - Oxe, fique pra você. 191 00:16:44,370 --> 00:16:45,401 Pode ficar. 192 00:16:46,198 --> 00:16:50,198 [marulho] 193 00:16:54,306 --> 00:16:58,306 [música de suspense] ♪ 194 00:17:18,313 --> 00:17:22,313 ♪ 195 00:17:33,885 --> 00:17:35,292 ♪ [música de suspense finaliza] 196 00:17:36,459 --> 00:17:40,466 [marulho] 197 00:17:49,200 --> 00:17:51,608 [Tamara] Por que vocês chamam aquela menina de "Sem Coração"? 198 00:17:52,713 --> 00:17:54,209 [Vitinho] É o nome dela, né, porra? 199 00:17:54,801 --> 00:17:56,142 Não, é sério, pô! 200 00:17:58,006 --> 00:17:59,700 [Vitinho] A gente sempre chamou ela assim, 201 00:17:59,785 --> 00:18:02,327 mas o de nascença mesmo eu não sei como é que é. 202 00:18:03,100 --> 00:18:04,784 É porque ela tem um problema. 203 00:18:06,499 --> 00:18:09,505 Parece que, quando era mais nova, tiraram o coração dela. 204 00:18:10,407 --> 00:18:13,123 Tiraram o coração? Isso é impossível. 205 00:18:13,884 --> 00:18:15,225 [menino] Não é "tirar", não. 206 00:18:15,804 --> 00:18:18,206 É, pô! Colocaram um aparelho no lugar e funcionou. 207 00:18:18,291 --> 00:18:20,224 Agora, não vai viver muito, não. 208 00:18:21,421 --> 00:18:22,732 Vocês são amigos dela, é? 209 00:18:24,085 --> 00:18:25,310 Nunca vi vocês juntos. 210 00:18:28,926 --> 00:18:32,926 [chilrear de pássaros] 211 00:18:50,174 --> 00:18:51,175 Olá. 212 00:18:51,266 --> 00:18:54,135 [Sem Coração] Oi. Me mandaram entregar aqui pra "Andreia". Ela tá aí? 213 00:18:54,409 --> 00:18:55,649 [em italiano] Andrea sou eu. 214 00:18:55,734 --> 00:18:58,321 - [Sem Coração] "Andreia"? - Sim, sou eu. Pode entrar. 215 00:19:01,716 --> 00:19:05,716 [música italiana no rádio] ♪ 216 00:19:13,690 --> 00:19:14,695 [mulher ao longe] Dino! 217 00:19:16,409 --> 00:19:17,577 Ei, Dino. 218 00:19:19,087 --> 00:19:21,696 [em italiano] Onde estão meus cigarros, você viu? 219 00:19:22,403 --> 00:19:23,404 Ei. 220 00:19:24,102 --> 00:19:27,229 [Dino, em italiano] Antonella, como vou saber onde estão os seus cigarros? 221 00:19:27,314 --> 00:19:30,732 Caralho! Você nunca sabe nada! 222 00:19:30,817 --> 00:19:33,480 Nessa casa não se acha nada! 223 00:19:33,791 --> 00:19:36,507 [Sem Coração] Aqui estão as tainhas. Chegaram agora, fresquinhas. 224 00:19:37,014 --> 00:19:38,400 E agulhinha, um quilo. 225 00:19:38,485 --> 00:19:40,837 [em italiano] Perfeito, maravilhoso. 226 00:19:41,825 --> 00:19:44,427 Vou pegar o dinheiro. Vou pegar o "dinero." 227 00:19:44,784 --> 00:19:48,784 ♪ 228 00:19:55,208 --> 00:19:56,931 [homem, em italiano] Bom dia! 229 00:19:57,998 --> 00:19:59,796 Sim, estou bem. Sim, sim. 230 00:20:00,277 --> 00:20:01,650 E você, como está? 231 00:20:04,924 --> 00:20:06,668 Tudo bem, tudo bem. 232 00:20:08,511 --> 00:20:11,998 Não, amanhã. Amanhã te ligo de novo. 233 00:20:13,888 --> 00:20:14,961 Ok. 234 00:20:16,119 --> 00:20:18,289 Vamos nos encontrar sexta-feira. 235 00:20:18,684 --> 00:20:20,097 [em italiano] Aqui está o dinheiro. 236 00:20:20,182 --> 00:20:22,910 [Sem Coração] Não tem trocado, não? São 15. 237 00:20:23,119 --> 00:20:24,149 Quinze? 238 00:20:24,313 --> 00:20:27,000 Yes, 15. Você tem 20? 239 00:20:28,097 --> 00:20:30,215 Alguém tem 15 ou 20? 240 00:20:30,986 --> 00:20:33,119 Silvio! Tem 15 ou 20? 241 00:20:35,297 --> 00:20:36,828 Tem 15 ou 20? 242 00:20:37,116 --> 00:20:38,608 O que 15 ou 20? 243 00:20:39,425 --> 00:20:41,598 - [música de forró no rádio] - [Tamara ri] 244 00:20:41,683 --> 00:20:46,000 - [menino] Vai, passa para o Cidão aí! - Ei! Para o Cidão, não, gente. 245 00:20:50,001 --> 00:20:52,538 [Galego] Ô, Vitinho, todo mundo da sua família é assim, bicho? 246 00:20:53,224 --> 00:20:55,150 "Assim" como, teu tabacudo? 247 00:20:55,743 --> 00:20:57,431 [Galego] Assim, meio aloprado. 248 00:20:58,081 --> 00:21:00,842 - Meio fraco da feição também. - [Tamara] Tá me incluindo nisso aí, é? 249 00:21:00,927 --> 00:21:02,848 [Galego] Não. Dos trouxas, você é a menos trouxinha. 250 00:21:02,933 --> 00:21:04,122 - Tá doido, é? - [Galego] Oxe! 251 00:21:04,207 --> 00:21:06,165 Olha, galera, a Tamara botando a gente em perigo. 252 00:21:06,386 --> 00:21:08,809 - Manda pra cá essa "pingazinha". - [Íris] Toma, Galego. 253 00:21:09,097 --> 00:21:11,253 [Vitinho] Oxe, e o motorista bebe também, é? 254 00:21:12,914 --> 00:21:14,909 [Galego] Oxe, bebe mais que o carro! 255 00:21:14,994 --> 00:21:17,617 [riem] 256 00:21:17,702 --> 00:21:21,712 [gritos animados] 257 00:21:22,383 --> 00:21:25,423 [vozerio] 258 00:21:26,189 --> 00:21:28,549 [gritos animados] 259 00:21:28,634 --> 00:21:30,942 [Vitinho] Velho, velho! 260 00:21:31,027 --> 00:21:33,194 Vânia, me segura! Eu tô falando sério. 261 00:21:33,514 --> 00:21:35,158 Puta que pariu. 262 00:21:35,498 --> 00:21:39,498 [marulho] 263 00:21:42,890 --> 00:21:43,951 [menino] Ô, Galego. 264 00:21:44,596 --> 00:21:45,997 Conta aí como foi na Febem. 265 00:21:47,281 --> 00:21:48,409 Mexeram contigo lá, não? 266 00:21:49,141 --> 00:21:50,932 [Galego] Ah, velho, pra mim lá foi de boa. 267 00:21:52,024 --> 00:21:55,014 Assim que cheguei, velho, fui lá pra minha cela, 268 00:21:55,501 --> 00:21:56,590 sentei lá no corredor, 269 00:21:56,675 --> 00:21:58,564 aí passava uns caras que eu nem conhecia. 270 00:21:59,512 --> 00:22:02,020 "E aí, Galego", e eu: "E aí, velho". 271 00:22:02,105 --> 00:22:03,106 [Tamara ri] 272 00:22:03,509 --> 00:22:05,212 [Galego] Fui já me acostumando 273 00:22:05,297 --> 00:22:07,332 com o lugar, e foram me apresentando outros caras. 274 00:22:07,417 --> 00:22:09,532 Os grandões lá também têm que tomar cuidado, velho. 275 00:22:10,265 --> 00:22:12,876 Se você não tem moral, se for um cara meio abestalhado, 276 00:22:12,961 --> 00:22:15,796 você tá lascado, velho. Apanha todo dia, assim eles queiram. 277 00:22:16,909 --> 00:22:18,522 Mas pra mim lá foi de boa, velho. 278 00:22:19,414 --> 00:22:21,616 Dormia a hora que queria, falava com todo mundo. 279 00:22:21,802 --> 00:22:24,567 E sua família, hein? Ficava como com isso? 280 00:22:25,398 --> 00:22:27,738 [Galego] Eles ligavam pra mim, preocupados. 281 00:22:27,823 --> 00:22:29,274 Perguntavam como é que eu estava. 282 00:22:30,398 --> 00:22:33,719 Aí eu: "Tá tudo bem aqui, não precisa se preocupar". 283 00:22:34,307 --> 00:22:36,227 Pra falar a verdade, lá é melhor que em casa. 284 00:22:39,600 --> 00:22:40,630 [Vânia] Ô! 285 00:22:40,715 --> 00:22:42,811 E se esses cocos caíssem na cabeça da gente, hein? 286 00:22:43,294 --> 00:22:45,719 Esse coqueiro tá todo carregado. 287 00:22:46,599 --> 00:22:48,804 [muxoxo] Não cai coco nenhum, não. 288 00:22:49,775 --> 00:22:51,310 [Íris] Lá vai o Galego, olha. 289 00:22:51,395 --> 00:22:53,126 [Vânia] Coco mata mais que tubarão! 290 00:22:53,303 --> 00:22:55,123 - [Vitinho] "Bora". - [Íris] "Bora", pô. 291 00:22:55,208 --> 00:22:56,401 [Vitinho] Levanta daí. 292 00:22:57,027 --> 00:22:58,028 [Galego] Olha o coco! 293 00:22:58,113 --> 00:23:00,918 [vozerio] 294 00:23:01,003 --> 00:23:02,690 [Vitinho] Cuidado com a minha cabeça! 295 00:23:03,194 --> 00:23:05,612 Cuidado aí, velho, ele tá louco! 296 00:23:05,697 --> 00:23:08,105 - [Cidão] "Bora" nadar até o barco! - [Vitinho] "Bora"! 297 00:23:12,402 --> 00:23:13,821 [gritos animados] 298 00:23:17,401 --> 00:23:19,413 [riem] 299 00:23:21,399 --> 00:23:23,269 [menina resmunga] 300 00:23:24,093 --> 00:23:26,867 Espera aí, galera, olha a Sem Coração ali. 301 00:23:27,499 --> 00:23:28,500 [menino] Oxe, galera. 302 00:23:30,917 --> 00:23:31,976 [Vânia] Chama ela. 303 00:23:32,917 --> 00:23:34,700 [Galego] Ainda acho que ela ganha do Vitinho. 304 00:23:35,098 --> 00:23:36,999 Por que tu não vai tomar no cu? Oxe! 305 00:23:43,522 --> 00:23:44,523 Ei. 306 00:23:45,723 --> 00:23:48,230 Os meninos estão te chamando pra tu apostar uma corrida 307 00:23:48,584 --> 00:23:51,995 debaixo d'água, daquele barco até o outro. 308 00:23:53,199 --> 00:23:54,630 Eu estou ocupada, menino! 309 00:23:55,509 --> 00:23:57,034 Tu não consegue, né? 310 00:23:57,119 --> 00:24:00,119 [música de suspense] ♪ 311 00:24:02,601 --> 00:24:04,925 [Galego] "Bora"! Quero ver quem vem agora! 312 00:24:09,518 --> 00:24:10,519 Vamos, então. 313 00:24:18,895 --> 00:24:20,002 [Vânia prende respiração] 314 00:24:20,931 --> 00:24:24,931 ♪ 315 00:24:28,096 --> 00:24:29,116 [prende respiração] 316 00:24:32,225 --> 00:24:33,285 [prende respiração] 317 00:24:36,082 --> 00:24:37,149 [prende respiração] 318 00:24:39,099 --> 00:24:43,099 ♪ 319 00:25:02,686 --> 00:25:06,686 ♪ 320 00:25:19,619 --> 00:25:23,619 ♪ 321 00:25:28,085 --> 00:25:31,625 [Tamara ofegante] 322 00:25:36,687 --> 00:25:40,811 [ofegante] 323 00:25:50,198 --> 00:25:54,198 ♪ 324 00:25:56,602 --> 00:25:59,655 [canto de baleia] 325 00:26:02,110 --> 00:26:04,086 [Galego, voz ecoada] Ô, Sem Coração! 326 00:26:05,231 --> 00:26:06,632 [Vitinho, voz ecoada] Sem Coração! 327 00:26:07,418 --> 00:26:09,205 [Cidão, voz ecoada] Sem Coração! 328 00:26:11,612 --> 00:26:15,612 [música de tensão] ♪ 329 00:26:19,606 --> 00:26:22,508 [canto de baleia] 330 00:26:30,395 --> 00:26:34,395 ♪ 331 00:26:49,506 --> 00:26:52,646 [crepitar de chama] 332 00:26:58,001 --> 00:26:59,501 ♪ [música de tensão finaliza] 333 00:27:03,118 --> 00:27:06,833 [Fátima] Filha, você viu aquele livro de fotografia no deserto? 334 00:27:07,297 --> 00:27:08,351 [som de negação] 335 00:27:09,715 --> 00:27:11,964 [Fátima muxoxa] Hein, filha? 336 00:27:12,049 --> 00:27:13,435 Não, mãe. Não vi. 337 00:27:14,411 --> 00:27:16,012 [Fátima] As meninas vêm aí hoje? 338 00:27:17,403 --> 00:27:18,444 [Tamara] Sei, não. 339 00:27:19,732 --> 00:27:20,997 Não falei com elas ainda. 340 00:27:23,624 --> 00:27:24,755 [irônica] Tá animada, hein? 341 00:27:24,999 --> 00:27:27,674 [chilrear de pássaros] 342 00:27:29,521 --> 00:27:31,885 Levanta essa cabeça pesada. 343 00:27:32,173 --> 00:27:34,045 Nossa senhora. [suspira] 344 00:27:34,602 --> 00:27:38,591 [respiração profunda] 345 00:27:48,703 --> 00:27:51,028 [Fátima] Eita, que mão gelada é essa, menina? 346 00:27:52,682 --> 00:27:53,683 Hum? 347 00:27:58,194 --> 00:28:00,825 - Faz carinho nas minhas costas. - Faço. 348 00:28:11,015 --> 00:28:12,169 [Tamara] Eu tô com medo. 349 00:28:14,222 --> 00:28:15,648 [Fátima] Medo de que, filha? 350 00:28:16,007 --> 00:28:18,663 [chilrear de pássaros] 351 00:28:23,324 --> 00:28:24,325 Não sei. 352 00:28:26,700 --> 00:28:28,508 De viver uma coisa 353 00:28:29,131 --> 00:28:30,347 que eu nunca vivi. 354 00:28:31,992 --> 00:28:33,710 É normal, né, meu amor? 355 00:28:35,107 --> 00:28:38,689 Sentir medo em um momento assim, de uma mudança tão grande. 356 00:28:39,704 --> 00:28:42,026 Mas aproveite essa oportunidade. 357 00:28:50,914 --> 00:28:53,830 É normal ter medo de uma coisa que você quer muito fazer? 358 00:29:06,787 --> 00:29:07,788 Filha, 359 00:29:09,308 --> 00:29:12,002 você sabe que a gente vai estar sempre aqui, 360 00:29:13,105 --> 00:29:14,402 te apoiando, 361 00:29:15,914 --> 00:29:19,105 que você pode contar com a gente 362 00:29:20,802 --> 00:29:21,932 para o que for. 363 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Tá? 364 00:29:29,591 --> 00:29:32,116 Você lembra quando seu pai teve que ir pra São Paulo? 365 00:29:32,927 --> 00:29:34,705 Que ele ficou dois meses lá viajando 366 00:29:34,790 --> 00:29:37,512 e a gente ficou aqui sozinha, eu, você e o Vitinho? 367 00:29:38,120 --> 00:29:40,695 E aqui em Guaxuma era quase só a nossa casa. 368 00:29:46,299 --> 00:29:48,205 A noite aqui era um breu! 369 00:29:51,098 --> 00:29:52,965 Eu ficava morrendo de medo. 370 00:29:54,710 --> 00:29:57,533 Aí, era só eu, você, Vitinho e um facão. 371 00:29:59,394 --> 00:30:00,689 Ainda meio cego. 372 00:30:03,718 --> 00:30:05,318 [Tamara] E se entrasse alguém aqui, 373 00:30:05,734 --> 00:30:07,345 você ia se defender com um facão? 374 00:30:07,430 --> 00:30:09,114 [Fátima ri] 375 00:30:09,318 --> 00:30:11,405 Ainda bem que nunca aconteceu nada, né? 376 00:30:13,695 --> 00:30:16,695 ["Iansã", de Maria Bethânia, toca] ♪ 377 00:30:17,616 --> 00:30:18,818 [Fátima] Tua avó 378 00:30:19,470 --> 00:30:21,298 que ficava dizendo que cassaco entrava em casa 379 00:30:21,383 --> 00:30:22,716 pra pegar menino pequeno. 380 00:30:23,576 --> 00:30:25,210 Eu, hein? Nunca esqueci. 381 00:30:25,997 --> 00:30:28,078 [Tamara] Vovó adorava contar essas histórias. 382 00:30:29,523 --> 00:30:32,594 [Fátima] É, se deixasse ela ficava a noite inteira falando. 383 00:30:34,026 --> 00:30:35,728 [suspira] 384 00:30:39,111 --> 00:30:41,297 [na vitrola] ♪ Rainha dos raios... ♪ 385 00:30:42,513 --> 00:30:45,405 Às vezes, quando estava só a gente aqui sozinha, 386 00:30:47,032 --> 00:30:50,406 eu ficava com medo, sabe, aí eu botava esse disco. 387 00:30:51,298 --> 00:30:54,298 ♪ 388 00:30:54,383 --> 00:30:56,915 ♪ ...Senhora das chuvas de junho ♪ 389 00:30:58,426 --> 00:31:00,237 ♪ Senhora de tudo... ♪ 390 00:31:00,694 --> 00:31:01,770 Tu adorava. 391 00:31:04,594 --> 00:31:06,708 Ficava balançando os bracinhos, assim. [ri] 392 00:31:09,795 --> 00:31:12,186 Aí, um dia tu caiu da rede de queixo no chão. 393 00:31:13,620 --> 00:31:15,698 Nossa, foi sangue pra tudo quanto foi lado. 394 00:31:16,408 --> 00:31:17,999 Fiquei doidinha, não sabia o que fazer. 395 00:31:18,084 --> 00:31:20,122 Tu chorando para um lado, eu chorando para o outro. 396 00:31:20,207 --> 00:31:22,447 Vitinho não entendendo nada do que estava acontecendo. 397 00:31:22,532 --> 00:31:25,095 Ele ficava alisando, assim, pra ver se passava. [ri] 398 00:31:25,180 --> 00:31:28,263 ♪ ...Um céu partido ao meio No meio da tarde ♪ 399 00:31:29,839 --> 00:31:34,723 ♪ Eu sou um céu Para as tuas tempestades ♪ 400 00:31:39,513 --> 00:31:42,657 ♪ Deusa pagã dos relâmpagos ♪ 401 00:31:43,265 --> 00:31:45,771 ♪ Das chuvas de todo ano ♪ 402 00:31:45,856 --> 00:31:47,164 ♪ Dentro de mim ♪ 403 00:31:50,429 --> 00:31:56,141 [canta] ♪ Rainha dos raios Rainha dos raios ♪ 404 00:31:56,654 --> 00:31:58,370 ♪ Rainha dos raios ♪ 405 00:31:58,455 --> 00:32:01,433 [juntas] ♪ Tempo bom, tempo ruim ♪ 406 00:32:02,912 --> 00:32:07,927 ♪ Rainha dos raios Rainha dos raios ♪ 407 00:32:09,118 --> 00:32:10,879 ♪ Rainha dos raios ♪ 408 00:32:10,964 --> 00:32:13,927 ♪ Tempo bom, tempo ruim ♪ 409 00:32:15,413 --> 00:32:21,003 ♪ Rainha dos raios Rainha dos raios ♪ 410 00:32:21,612 --> 00:32:23,326 ♪ Rainha dos raios ♪ 411 00:32:23,411 --> 00:32:26,403 ♪ Tempo bom, tempo ruim ♪ 412 00:32:28,041 --> 00:32:29,706 ♪ Rainha dos raios... ♪ 413 00:32:29,791 --> 00:32:30,792 Te amo, mãe. 414 00:32:32,613 --> 00:32:33,702 Ô, meu amor. 415 00:32:34,452 --> 00:32:36,196 ♪ ...Rainha dos raios ♪ 416 00:32:36,281 --> 00:32:39,179 ♪ Tempo bom, tempo ruim... ♪ 417 00:32:39,823 --> 00:32:43,823 [chilrear de pássaros] 418 00:32:45,896 --> 00:32:49,774 [vozerio de crianças ao fundo] 419 00:32:52,894 --> 00:32:55,428 [crianças cantam] 420 00:32:56,083 --> 00:32:59,783 [vozerio de crianças] 421 00:33:03,506 --> 00:33:06,306 [canto de galo ao longe] 422 00:33:10,013 --> 00:33:12,309 Tá acabando as coisas da cesta, né? 423 00:33:12,606 --> 00:33:14,408 Tem tomate e cebola aí no saco. 424 00:33:25,209 --> 00:33:26,814 Onde foi que tu pegou isso, menina? 425 00:33:29,805 --> 00:33:31,919 Atrás de umas caixas, em cima do armário. 426 00:33:36,112 --> 00:33:38,538 O senhor tinha dito que ia me ensinar a fazer jereré. 427 00:33:46,810 --> 00:33:48,307 [homem] Isso aqui dá certinho pra tu. 428 00:33:52,215 --> 00:33:53,707 [Sem Coração] O senhor não vai comer? 429 00:33:55,799 --> 00:33:56,800 Eu já comi. 430 00:34:04,394 --> 00:34:05,395 E a pesca? 431 00:34:06,314 --> 00:34:07,522 A pesca foi ruim hoje. 432 00:34:10,801 --> 00:34:12,732 Fui largar um lance no canal de sete braças, 433 00:34:15,023 --> 00:34:17,231 na hora de largar o lance, passou uma lancha por dentro, 434 00:34:17,316 --> 00:34:18,515 e espantou todo o cardume. 435 00:34:18,600 --> 00:34:21,650 [chilrear de pássaros ao longe] 436 00:34:23,708 --> 00:34:25,174 [homem] Mas amanhã vai estar melhor. 437 00:34:25,919 --> 00:34:27,832 [passos se aproximam] 438 00:34:30,004 --> 00:34:31,621 [canto de galo ao longe] 439 00:34:39,632 --> 00:34:42,399 [estalo de dedos] 440 00:34:52,327 --> 00:34:55,017 [Sem Coração] "Painho", deixa eu esperar com o senhor? 441 00:34:58,807 --> 00:35:00,915 Vai, pai, me leva pra pescar à espera. 442 00:35:03,203 --> 00:35:04,815 Você tem que fazer outra coisa, menina. 443 00:35:07,524 --> 00:35:09,033 A vida da pesca não é certa, não. 444 00:35:10,000 --> 00:35:11,038 Eu gosto. 445 00:35:14,687 --> 00:35:16,734 [homem] Você tem que ter um futuro melhor que o meu. 446 00:35:17,118 --> 00:35:18,326 Pesca não é futuro, não. 447 00:35:18,411 --> 00:35:19,412 Por quê? 448 00:35:31,115 --> 00:35:34,207 A Quinha, lá da balança, perguntou se eu queria ajeitar o cabelo. 449 00:35:35,710 --> 00:35:37,623 - [homem] E tu falou o quê? - Ah... 450 00:35:40,704 --> 00:35:42,084 [cadeira arrasta] 451 00:36:01,595 --> 00:36:03,389 Essa aqui tu não tinha visto ainda, não foi? 452 00:36:04,726 --> 00:36:06,716 Menino, pai! 453 00:36:07,197 --> 00:36:08,452 [homem] Tua mãe mais nova. 454 00:36:09,811 --> 00:36:11,324 Que linda ela! 455 00:36:12,318 --> 00:36:14,008 [homem] Usava o cabelo assim "toda vida". 456 00:36:14,886 --> 00:36:16,082 Igual ao meu. 457 00:36:17,205 --> 00:36:18,206 Igualzinho. 458 00:36:18,807 --> 00:36:20,315 E esse cavalo, era de quem? 459 00:36:21,308 --> 00:36:23,307 [homem] Parece que era do vizinho lá, chamado Léo. 460 00:36:23,599 --> 00:36:27,599 [chilrear de pássaros] 461 00:36:34,607 --> 00:36:35,654 [ri] 462 00:36:40,395 --> 00:36:42,208 A sacola pequena é do seu Jacir, viu? 463 00:36:45,698 --> 00:36:47,517 Lá na praça, em frente a lotérica. 464 00:36:49,714 --> 00:36:51,064 Você entregue a Olivia. 465 00:36:54,507 --> 00:36:55,700 Esse é de dona Lio. 466 00:36:57,124 --> 00:36:58,125 Tá. 467 00:37:22,905 --> 00:37:26,905 [marulho] 468 00:37:34,403 --> 00:37:36,870 [chilrear de pássaros] 469 00:37:38,486 --> 00:37:42,473 [cricrilar de grilos] 470 00:38:04,919 --> 00:38:08,052 - [marulho] - [cricrilar de grilos] 471 00:38:18,608 --> 00:38:22,017 - Calma, mexe a cintura assim, ó. - [Galego] Uhum. 472 00:38:23,424 --> 00:38:26,840 [ofegante] 473 00:38:33,508 --> 00:38:37,508 [chilrear de pássaros] 474 00:38:41,701 --> 00:38:43,514 [Galego] Vai lá, Issac. Vai lá agora. 475 00:38:45,495 --> 00:38:46,655 [impacto de pulo no chão] 476 00:38:48,122 --> 00:38:49,415 Não, o Isaac, não. 477 00:38:53,205 --> 00:38:54,305 Vem o Wandeck. 478 00:38:58,185 --> 00:39:01,185 [marulho] 479 00:39:26,379 --> 00:39:27,439 [impacto na água] 480 00:39:58,587 --> 00:40:02,587 [música de forró] ♪ 481 00:40:02,672 --> 00:40:06,465 [vozerio] 482 00:40:23,027 --> 00:40:27,027 ♪ 483 00:40:40,704 --> 00:40:44,704 ♪ 484 00:40:48,901 --> 00:40:51,814 Olha, "painho", aquela mulher ali não para de olhar para o senhor. 485 00:40:53,415 --> 00:40:55,124 [homem] Isso é coisa da sua cabeça, menina. 486 00:40:55,905 --> 00:40:57,087 É sério! 487 00:40:58,503 --> 00:41:02,503 ♪ 488 00:41:07,127 --> 00:41:09,060 - Boa noite! - [homem] Boa noite, moça. 489 00:41:09,145 --> 00:41:10,146 Tem cerveja? 490 00:41:10,612 --> 00:41:12,907 - [homem] Gelada só temos Kaiser. - Pode ser. 491 00:41:16,724 --> 00:41:18,483 [mulher] Só tenho três reais, você faz? 492 00:41:19,437 --> 00:41:20,884 Infelizmente, não posso... 493 00:41:20,969 --> 00:41:23,016 O que é isso, "painho"? Pode. Ele pode, sim. 494 00:41:23,101 --> 00:41:24,161 [mulher] Aí, amor. 495 00:41:24,691 --> 00:41:27,226 - Tá pago, viu? Obrigada! - [mulher] Obrigada. 496 00:41:29,628 --> 00:41:31,720 [mulheres riem] 497 00:41:31,972 --> 00:41:33,245 Larga de ser besta. 498 00:41:33,489 --> 00:41:37,489 ♪ 499 00:41:37,907 --> 00:41:39,161 [Sem Coração] Vixe... 500 00:41:42,517 --> 00:41:43,701 [homem] Cadê tuas amigas? 501 00:41:44,713 --> 00:41:46,371 Vá se divertir com suas amigas, vá. 502 00:41:46,607 --> 00:41:48,575 Pai, eu tô cheia de serviço aqui agora. 503 00:41:48,660 --> 00:41:51,371 Não, pode deixar que eu faço. Pouca coisa, eu faço. 504 00:41:52,909 --> 00:41:56,909 [música de forró] ♪ 505 00:42:12,750 --> 00:42:16,750 ♪ 506 00:42:35,187 --> 00:42:39,187 ♪ 507 00:42:59,175 --> 00:43:03,175 ♪ 508 00:43:15,850 --> 00:43:16,856 [Galego] Ô, Vitinho. 509 00:43:17,204 --> 00:43:18,274 Olha tua namorada. 510 00:43:19,385 --> 00:43:20,716 Ô, vai te foder, rapaz. 511 00:43:21,985 --> 00:43:25,985 ♪ 512 00:43:44,276 --> 00:43:48,276 ♪ 513 00:44:02,298 --> 00:44:03,299 Oi. 514 00:44:04,096 --> 00:44:05,097 [Sem Coração] Oi. 515 00:44:08,693 --> 00:44:10,091 Eu sou irmã do Vitor. 516 00:44:13,428 --> 00:44:14,597 Infelizmente. 517 00:44:17,028 --> 00:44:21,028 [música suave] ♪ 518 00:44:21,113 --> 00:44:24,014 A gente tá combinando de ir acampar lá no hotel abandonado esses dias. 519 00:44:25,814 --> 00:44:26,815 Sabe qual é? 520 00:44:27,590 --> 00:44:28,591 [Sem Coração] Sei. 521 00:44:28,792 --> 00:44:32,792 ♪ 522 00:44:36,921 --> 00:44:38,086 Você quer ir com a gente? 523 00:44:39,494 --> 00:44:40,495 Não vai dar, não. 524 00:44:43,516 --> 00:44:44,998 [Tamara] Mas eu nem disse quando era. 525 00:44:46,206 --> 00:44:47,889 - E quando é? - [Tamara] Quinta. 526 00:44:49,617 --> 00:44:50,618 Não vai dar, não. 527 00:44:50,703 --> 00:44:54,703 [marulho ao fundo] 528 00:44:56,999 --> 00:45:00,999 ♪ 529 00:45:03,895 --> 00:45:06,895 [marulho continua] 530 00:45:11,693 --> 00:45:15,693 ♪ 531 00:45:21,582 --> 00:45:23,737 [homem grita] Seu veado do caralho! Sai, porra! 532 00:45:23,827 --> 00:45:25,788 [vozerio] 533 00:45:25,873 --> 00:45:27,135 [homem exaltado] Sai, caralho! 534 00:45:28,424 --> 00:45:29,425 [menino] Sai daqui! 535 00:45:29,691 --> 00:45:33,461 [vozerio exaltado] 536 00:45:33,687 --> 00:45:37,687 ♪ 537 00:45:50,204 --> 00:45:53,204 [marulho ao fundo] 538 00:45:55,395 --> 00:45:59,395 ♪ 539 00:46:01,992 --> 00:46:03,492 ♪ [música suave finaliza] 540 00:46:22,910 --> 00:46:26,910 [vozerio e risadas] 541 00:46:28,401 --> 00:46:29,799 [menina] Eu vou ganhar. 542 00:46:30,295 --> 00:46:33,320 Loiro do caralho! Quando vi, Tamara estava agarrada no pescoço do cara. 543 00:46:33,405 --> 00:46:34,988 [Tamara] Oxe, Binho também. 544 00:46:35,073 --> 00:46:37,310 [Binho] Eu dei foi na cara daquele babaca do caralho. 545 00:46:38,202 --> 00:46:40,409 Um monte de gente se pegando lá na festa, 546 00:46:40,842 --> 00:46:42,092 se beijando, se agarrando. 547 00:46:44,404 --> 00:46:46,840 Aí, eu cheguei isso aqui perto do cara, 548 00:46:46,925 --> 00:46:48,239 toquei nele um pouco assim. 549 00:46:48,818 --> 00:46:50,532 [Vânia] Esses bichos vivem fazendo merda. 550 00:46:51,095 --> 00:46:52,484 Já, já vão prender esses 551 00:46:53,392 --> 00:46:55,426 - bostas do caralho. - [Íris] É. 552 00:46:55,790 --> 00:46:56,857 Você acha, Vânia? 553 00:46:57,821 --> 00:46:58,863 Prende nada. 554 00:47:00,483 --> 00:47:02,450 E se prender, vai aparecer mais. 555 00:47:04,729 --> 00:47:05,730 É sempre assim. 556 00:47:07,869 --> 00:47:08,870 Sempre vai ser. 557 00:47:09,016 --> 00:47:10,787 O certo é você andar com uma faca. 558 00:47:11,991 --> 00:47:13,730 - Com uma faquinha. - [Vitinho] Faca, velho? 559 00:47:14,610 --> 00:47:16,715 Se quiser, arrumo até uma pra tu de presente, quer? 560 00:47:18,707 --> 00:47:19,724 Não gosto disso, não. 561 00:47:20,621 --> 00:47:22,407 Andar com faca na rua, na mão? 562 00:47:24,699 --> 00:47:25,700 Dá nada. 563 00:47:28,990 --> 00:47:29,991 E se eu usar? 564 00:47:32,317 --> 00:47:34,206 Quem é que vai acreditar em mim, que merecia? 565 00:47:36,799 --> 00:47:37,902 Não dá certo isso, não. 566 00:47:39,271 --> 00:47:42,359 Eu acho que entre usar faca, sei lá, arma 567 00:47:42,444 --> 00:47:44,255 e ficar em casa, eu prefiro ficar em casa. 568 00:47:47,001 --> 00:47:49,103 [Vitinho] E você vai fazer o quê? Vai viver com medo? 569 00:47:50,614 --> 00:47:51,637 Já vivo. 570 00:47:52,003 --> 00:47:53,320 [Galego] Binho, não fica assim. 571 00:47:53,927 --> 00:47:54,928 Fica assim, não. 572 00:47:57,591 --> 00:47:59,699 A gente te ama, cara. A gente te ama! 573 00:47:59,784 --> 00:48:00,803 Dê um abraço! 574 00:48:00,902 --> 00:48:03,602 [todos se comovem] 575 00:48:04,119 --> 00:48:05,137 [Binho ri] 576 00:48:07,798 --> 00:48:10,311 [riem] 577 00:48:14,082 --> 00:48:17,589 - [marulho] - [chilrear de pássaros] 578 00:48:45,227 --> 00:48:49,057 [marulho] 579 00:48:49,304 --> 00:48:50,542 [Galego] Eita, porra! 580 00:48:59,989 --> 00:49:03,878 [vozerio] 581 00:49:21,308 --> 00:49:24,621 [mulher] E o mau cheiro? Deve dar um mau cheiro enorme. 582 00:49:24,706 --> 00:49:28,156 [vozerio] 583 00:49:36,934 --> 00:49:40,574 [vozerio continua] 584 00:49:44,907 --> 00:49:46,518 Eu sonhei com essa baleia. 585 00:49:48,416 --> 00:49:49,417 Eu também. 586 00:49:58,116 --> 00:50:00,229 [batimento cardíaco] 587 00:50:01,799 --> 00:50:04,135 [batimento cardíaco] 588 00:50:05,304 --> 00:50:10,526 [batimento cardíaco] 589 00:50:12,205 --> 00:50:16,205 [ventania] 590 00:50:20,492 --> 00:50:24,192 [Sem Coração ofegante] 591 00:50:30,906 --> 00:50:34,314 [ofegante] 592 00:50:40,087 --> 00:50:41,258 [fala inaudível] 593 00:50:41,343 --> 00:50:45,343 [música de tensão] ♪ 594 00:50:47,217 --> 00:50:49,208 - [ofegante] - [fala inaudível] 595 00:50:50,608 --> 00:50:54,608 ♪ 596 00:51:10,818 --> 00:51:12,625 [canto de baleia] 597 00:51:12,798 --> 00:51:16,505 [ofegante] 598 00:51:19,103 --> 00:51:22,103 ♪ 599 00:51:27,213 --> 00:51:29,495 [canto de baleia] 600 00:51:31,492 --> 00:51:35,211 [ofegante] 601 00:51:42,605 --> 00:51:44,105 ♪ [música de tensão finaliza] 602 00:51:44,992 --> 00:51:48,487 [marulho] 603 00:51:50,103 --> 00:51:54,432 [música de suspense] ♪ 604 00:51:56,993 --> 00:51:57,994 [Sem Coração] Mãe? 605 00:51:59,494 --> 00:52:03,494 ♪ 606 00:52:09,795 --> 00:52:11,295 ♪ [música de suspense finaliza] 607 00:52:11,919 --> 00:52:15,919 [cricrilar de grilos] 608 00:52:37,344 --> 00:52:39,214 [Fátima] Essa melancia tá docinha demais. 609 00:52:39,299 --> 00:52:40,382 Quer não, Tamara? 610 00:52:40,688 --> 00:52:41,972 [Tamara] Ai, eu quero uma. 611 00:52:44,504 --> 00:52:47,404 - [Fátima] Pega uma frutinha. - [Vitinho] Não, tô só no cuscuz. 612 00:52:50,005 --> 00:52:52,057 [Fátima] Se deixar, vou acabar com essa melancia. 613 00:52:52,142 --> 00:52:53,288 [Edu ri] 614 00:52:56,592 --> 00:52:59,997 [Edu] Rapaz, tu conseguiu mesmo salvar a muda da craibeira, foi? 615 00:53:00,140 --> 00:53:03,209 A bichinha estava fraquinha, mas eu limpei a folha dela. 616 00:53:04,332 --> 00:53:06,514 Troquei a terra e botei estrume também, 617 00:53:06,599 --> 00:53:07,934 aí a bichinha levantou. 618 00:53:09,300 --> 00:53:10,805 Plantei alfavaca lá na horta. 619 00:53:11,605 --> 00:53:13,030 - [Edu] Foi, é? - [Galego] Foi. 620 00:53:13,498 --> 00:53:14,633 Pra espantar os insetos. 621 00:53:14,886 --> 00:53:17,191 Agora tem que tomar cuidado, que ela não se dá com arruda. 622 00:53:19,605 --> 00:53:20,632 Ô, Tamara! 623 00:53:22,041 --> 00:53:23,280 Pega a enxada lá pra mim. 624 00:53:26,890 --> 00:53:27,891 [Edu ri] 625 00:53:29,210 --> 00:53:30,211 É bom! 626 00:53:30,296 --> 00:53:31,586 - [Edu] É de comer? - É. 627 00:53:34,004 --> 00:53:37,438 [marulho] 628 00:53:42,107 --> 00:53:45,291 [Binho] "...é contratado pela diva pornô Krista Wilder 629 00:53:45,376 --> 00:53:48,702 pra captar toda a sua essência de sua sensualidade." 630 00:53:49,080 --> 00:53:50,888 Não tem foto do pintor aqui, só dela. 631 00:53:52,200 --> 00:53:55,264 [Binho] "Se você pensava já ter visto tudo sobre sexo anal..." 632 00:53:55,349 --> 00:53:56,710 - Rapaz! - "...prepare-se..." 633 00:53:56,795 --> 00:53:58,806 - O povo aqui tem dinheiro. - "...pois agora é pra valer." 634 00:53:58,891 --> 00:53:59,999 [Vitinho] É, tem mesmo. 635 00:54:01,428 --> 00:54:03,325 [Binho] "Instale-se confortavelmente 636 00:54:03,489 --> 00:54:07,588 e assista essa experiência inesquecível de dar água na boca." 637 00:54:10,783 --> 00:54:13,972 - Agora, bonitos não são. - [riem] 638 00:54:14,907 --> 00:54:17,305 - [Galego] Olha o sorrisinho de tarado. - [Binho ri] 639 00:54:17,603 --> 00:54:18,655 [Vitinho] Nossa. 640 00:54:21,488 --> 00:54:23,337 [Wandeck] "Velório erótico." 641 00:54:24,025 --> 00:54:25,693 - [Vitinho] Cadê? - [Wandeck] Aí, ó. 642 00:54:25,926 --> 00:54:28,316 - [Vitinho] Velório, velho. - [Wandeck] É, velório... 643 00:54:28,537 --> 00:54:30,185 - [Galego] Oxe. - [Vitinho] Gostei, não. 644 00:54:32,412 --> 00:54:34,704 [Galego] "Dei ouro para o bem do Brasil." 645 00:54:36,622 --> 00:54:38,394 De 1964. 646 00:54:39,508 --> 00:54:42,510 Rapaz, o cabra dá ouro pra ganhar um anelzinho velho de lata? 647 00:54:44,718 --> 00:54:46,793 Ai dos espertos se não fossem os bestas, viu? 648 00:54:46,878 --> 00:54:51,227 "Já deveríamos saber que quando os amigos de Jimmy Corben 649 00:54:51,312 --> 00:54:53,952 se reunissem pra lamentar sua trágica morte, 650 00:54:54,238 --> 00:54:57,810 as lembranças do falecido inspirariam um clima bastante erótico." 651 00:54:57,928 --> 00:55:00,909 Velho, tesão em velório? 652 00:55:01,220 --> 00:55:02,318 Absurdo. 653 00:55:08,173 --> 00:55:09,306 [Vitinho] Bota essa outra aqui. 654 00:55:12,017 --> 00:55:15,882 - [música sensual na TV] - [gemidos na TV] 655 00:55:25,313 --> 00:55:29,545 [gemidos na TV continuam] 656 00:55:43,125 --> 00:55:45,991 [ofegantes] 657 00:55:48,528 --> 00:55:50,123 Gente, aqui tem banheira. 658 00:55:52,021 --> 00:55:53,942 Eita, boba! 659 00:55:56,890 --> 00:56:00,844 [vozerio] 660 00:56:04,080 --> 00:56:08,080 [marulho] 661 00:56:17,616 --> 00:56:18,636 [destranque de porta] 662 00:56:34,909 --> 00:56:36,209 [partida de motor] 663 00:56:36,294 --> 00:56:39,789 [aceleração] 664 00:56:50,541 --> 00:56:53,010 [pressionar de botões] 665 00:56:56,484 --> 00:56:57,672 [buzina] 666 00:57:05,918 --> 00:57:08,211 [chilrear de pássaros] 667 00:57:23,518 --> 00:57:25,045 [Galego] Ei, menino, tá doido? 668 00:57:25,407 --> 00:57:27,267 [exaltado] Onde você vai com isso daqui? 669 00:57:27,534 --> 00:57:29,440 Isso não é brincadeira de criança, viu? 670 00:57:30,615 --> 00:57:32,085 Onde você achou isso aqui, hein? 671 00:57:32,848 --> 00:57:34,873 Eu mandei você ir buscar essa porra lá? 672 00:57:34,958 --> 00:57:35,959 Mandei? 673 00:57:36,888 --> 00:57:38,445 - Hein? - [som de negação] 674 00:57:38,530 --> 00:57:40,093 [Galego] Tire esse sorrisinho do rosto! 675 00:57:42,607 --> 00:57:45,943 - [música suave] - [vozerio] 676 00:57:49,923 --> 00:57:51,076 [Galego] Binho, Binho! 677 00:57:51,179 --> 00:57:54,209 [vozerio] 678 00:57:54,294 --> 00:57:55,295 [Galego geme] 679 00:57:58,334 --> 00:58:01,917 [gritos animados] 680 00:58:02,600 --> 00:58:06,571 [vozerio] 681 00:58:16,451 --> 00:58:20,451 ♪ 682 00:58:37,569 --> 00:58:40,069 [ofegante] 683 00:58:48,089 --> 00:58:52,089 ♪ 684 00:59:09,599 --> 00:59:13,599 ♪ 685 00:59:30,925 --> 00:59:32,425 ♪ [música suave finaliza] 686 00:59:32,510 --> 00:59:35,044 [motor de veículo ao longe] 687 00:59:36,000 --> 00:59:37,656 [Galego] Oxe, olha pra isso aí. 688 00:59:47,709 --> 00:59:49,739 Ô, Vitinho, "cola" aí! 689 00:59:50,257 --> 00:59:51,258 [Vitinho] Tô indo. 690 00:59:57,895 --> 01:00:00,129 [Vitinho] Não fica andando com esse relógio aqui, caralho! 691 01:00:00,226 --> 01:00:02,327 [menino] Relaxa, velho. Pega tua grana aí. 692 01:00:02,594 --> 01:00:06,594 [marulho] 693 01:00:16,279 --> 01:00:18,362 [latido ao longe] 694 01:00:21,103 --> 01:00:23,712 Vaninha, vou pegar um sanduíche, você quer? 695 01:00:23,797 --> 01:00:24,798 [Vânia] Pode ser. 696 01:00:26,579 --> 01:00:27,590 Mas sem presunto. 697 01:00:28,896 --> 01:00:30,124 Pega um pra mim também? 698 01:00:31,912 --> 01:00:33,249 [debochado] Irmãzinha querida. 699 01:00:36,018 --> 01:00:39,509 [tilintar metálico] 700 01:00:42,785 --> 01:00:43,786 Oxe. 701 01:00:44,277 --> 01:00:45,278 [Vitinho] O que foi? 702 01:00:47,307 --> 01:00:48,388 Os vizinhos. 703 01:00:50,614 --> 01:00:51,615 Estão aqui. 704 01:01:00,209 --> 01:01:01,814 [Fátima] E aí, ninguém vai falar nada? 705 01:01:07,426 --> 01:01:10,736 Minha gente, invadir a casa de uma pessoa é uma coisa muito séria. 706 01:01:12,325 --> 01:01:14,017 [Geraldo] Isso é coisa de bandido. 707 01:01:14,900 --> 01:01:16,023 [Edu] "Bora" lá, pessoal. 708 01:01:16,913 --> 01:01:19,411 Melhor ser honesto, falar. "Bora". 709 01:01:20,795 --> 01:01:21,796 Hum? 710 01:01:23,821 --> 01:01:25,896 Olha, estou muito decepcionada, viu? 711 01:01:27,199 --> 01:01:29,223 Agora, tiveram coragem de invadir uma casa, 712 01:01:29,308 --> 01:01:30,909 tem que ter coragem de assumir o erro. 713 01:01:33,189 --> 01:01:34,457 Então, "bora", minha gente! 714 01:01:35,300 --> 01:01:36,498 [Binho] A gente entrou mesmo. 715 01:01:37,803 --> 01:01:39,926 Inclusive, queria pedir desculpa. Tá, seu Geraldo? 716 01:01:40,011 --> 01:01:41,114 Não vai acontecer mais. 717 01:01:43,027 --> 01:01:44,183 [Fátima] Quem aqui entrou? 718 01:01:47,595 --> 01:01:48,596 Tudinho. 719 01:01:53,813 --> 01:01:56,329 Entrou todo mundo, mas esse negócio de relógio, ninguém pegou. 720 01:01:56,506 --> 01:01:58,728 [exaltado] Foram vocês, sim, cabra safado! 721 01:01:59,074 --> 01:02:00,803 Oxe, olha o respeito, rapaz. 722 01:02:01,689 --> 01:02:04,030 [Geraldo] Ô, Vitor, eu sei que você e a Tamara 723 01:02:04,114 --> 01:02:06,108 são meninos educados, foram bem-criados, 724 01:02:06,193 --> 01:02:07,423 não precisam disso. 725 01:02:07,790 --> 01:02:10,345 Me fale, quem dos seus amigos roubou o relógio? 726 01:02:10,710 --> 01:02:11,835 Porque ele é muito caro. 727 01:02:14,805 --> 01:02:18,225 Eu não tô chamando o filho de vocês de ladrão, entende? 728 01:02:19,097 --> 01:02:24,214 Agora, esse pessoal da "grota", que anda com eles, eu não confio. 729 01:02:25,782 --> 01:02:26,931 Otário. 730 01:02:28,700 --> 01:02:31,522 - [mulher] Meu bem, fala do cheiro. - [fala ininteligível] 731 01:02:31,721 --> 01:02:34,490 É que a gente, às vezes, sente lá de casa 732 01:02:34,575 --> 01:02:39,124 um cheiro muito forte de erva. 733 01:02:40,741 --> 01:02:43,155 - Não é? - É, a gente sente um cheiro como esse, 734 01:02:43,247 --> 01:02:45,588 que parece ser de erva. 735 01:02:45,673 --> 01:02:46,674 [Edu] Erva, é? 736 01:02:47,090 --> 01:02:48,091 [mulher] Maconha. 737 01:02:50,128 --> 01:02:51,129 É mesmo? 738 01:02:57,211 --> 01:02:58,212 Ei. 739 01:03:00,226 --> 01:03:01,260 O senhor deixou cair, ó. 740 01:03:03,217 --> 01:03:04,797 - Agora? - [Galego debocha] Não. 741 01:03:05,281 --> 01:03:06,956 Claro que foi agora, né? Ia ser quando? 742 01:03:10,544 --> 01:03:11,545 Pega aí. 743 01:03:15,420 --> 01:03:16,426 Olha se tá tudo aí. 744 01:03:17,887 --> 01:03:20,050 [mulher, repetidamente] Vem, vem! Ave Maria... 745 01:03:20,135 --> 01:03:21,136 [Galego] Ei. 746 01:03:22,448 --> 01:03:23,588 Vai nem me agradecer? 747 01:03:25,430 --> 01:03:27,230 [portão fecha] 748 01:03:34,113 --> 01:03:35,394 [Geraldo] Palhaço. 749 01:03:37,059 --> 01:03:38,729 [Binho] Mas e daí, velho? 750 01:03:38,814 --> 01:03:41,214 - E daí? Ele é meu número. - [riem] 751 01:03:41,299 --> 01:03:42,707 Ele é meu número. 752 01:03:42,792 --> 01:03:44,163 Eita porra, Tamara. 753 01:03:44,701 --> 01:03:45,702 [Tamara] O que foi? 754 01:03:46,273 --> 01:03:47,453 [Galego] "Bora", anda! 755 01:03:47,538 --> 01:03:49,648 [veículo se aproxima] 756 01:03:52,309 --> 01:03:54,464 [Galego] É meu pai, velho! É meu pai! 757 01:04:05,513 --> 01:04:06,514 [Galego] Não, não, pai! 758 01:04:06,599 --> 01:04:09,118 - Não, não... - Vagabundo, cabra safado! 759 01:04:09,729 --> 01:04:12,224 [grita] Solta, vagabundo! Solta, vagabundo! 760 01:04:12,309 --> 01:04:13,310 Solta! 761 01:04:15,621 --> 01:04:16,730 Vagabundo! 762 01:04:20,798 --> 01:04:22,130 Cabra safado! 763 01:04:28,066 --> 01:04:30,621 [veículo se distancia] 764 01:04:30,706 --> 01:04:32,112 [Tamara] Calma, Galego. 765 01:04:33,077 --> 01:04:34,991 [voz embargada] Sai daqui, Tamara! Sai, Tamara! 766 01:04:35,301 --> 01:04:37,668 [ofegante] 767 01:04:39,518 --> 01:04:41,027 [exaltado] Ele é meu pai, Tamara! 768 01:04:44,489 --> 01:04:46,000 O tempo que eu passei na Febem, 769 01:04:46,508 --> 01:04:49,146 esperando por ele. Liguei pra caralho, Tamara. 770 01:04:50,128 --> 01:04:51,192 Ele nunca me atendeu. 771 01:04:51,277 --> 01:04:53,701 Quando me atendeu, disse que não criou filho pra ser bandido. 772 01:04:54,101 --> 01:04:55,102 [Tamara] Calma. 773 01:04:56,609 --> 01:04:58,609 [música melancólica] ♪ 774 01:04:58,694 --> 01:05:00,301 [grita] Filho da puta! 775 01:05:00,900 --> 01:05:03,400 [ofegante] 776 01:05:03,786 --> 01:05:05,826 Eu estava morrendo de medo, Tamara, lá dentro. 777 01:05:05,911 --> 01:05:07,525 Eu estava morrendo de medo. 778 01:05:07,612 --> 01:05:09,489 [chora] 779 01:05:09,574 --> 01:05:11,866 Eu estava morrendo de medo, morrendo de medo. 780 01:05:13,200 --> 01:05:16,200 [chilrear de pássaros] 781 01:05:24,276 --> 01:05:28,276 [música de tensão] ♪ 782 01:05:34,494 --> 01:05:38,494 ♪ 783 01:05:39,600 --> 01:05:42,600 [ofegante] 784 01:05:50,999 --> 01:05:54,999 ♪ 785 01:05:56,406 --> 01:05:59,738 [ofegante] 786 01:06:03,925 --> 01:06:07,796 - [disparos] - [cliques de câmara vazia] 787 01:06:09,392 --> 01:06:12,337 [ofegante] 788 01:06:13,802 --> 01:06:14,871 [grita] 789 01:06:14,988 --> 01:06:18,548 [ofegante] 790 01:06:20,194 --> 01:06:24,194 ♪ 791 01:06:35,006 --> 01:06:39,006 ♪ 792 01:06:47,214 --> 01:06:49,214 ♪ [música de tensão finaliza] 793 01:06:53,640 --> 01:06:56,319 [Cidão] Tamara, "bora" voltar. 794 01:06:57,510 --> 01:06:58,511 [Tamara] Não. 795 01:07:10,895 --> 01:07:14,395 [ventania] 796 01:07:36,894 --> 01:07:38,234 [estrondo] 797 01:07:41,532 --> 01:07:42,827 [estrondo] 798 01:07:43,993 --> 01:07:46,360 - [estrondo] - [Binho] Que porra é essa, velho? 799 01:07:50,396 --> 01:07:51,397 [Galego grita] 800 01:07:51,482 --> 01:07:54,405 - [Binho] Puta que pariu! - [ofegantes] 801 01:08:01,306 --> 01:08:02,307 Quem vai? 802 01:08:11,890 --> 01:08:12,910 [Galego] "Bora", Tamara! 803 01:08:13,212 --> 01:08:16,712 [ventania] 804 01:08:20,698 --> 01:08:21,699 [Tamara] Vou nada. 805 01:08:23,811 --> 01:08:27,311 [ventania] 806 01:08:30,499 --> 01:08:32,100 [Binho] Será que um dia vou sair daqui? 807 01:08:33,887 --> 01:08:35,084 Me leva, Tamara. 808 01:08:37,396 --> 01:08:40,212 Deve ser bom conhecer outros lugares, 809 01:08:41,125 --> 01:08:42,397 gente nova. 810 01:08:44,001 --> 01:08:45,373 Ser eu mesmo, sabe? 811 01:08:46,798 --> 01:08:48,399 [Tamara] Acho que pode ser bom eu ir. 812 01:08:51,089 --> 01:08:53,718 Mas eu tô meio assim, sabe? 813 01:08:57,693 --> 01:08:59,906 [Binho] Quem vai me defender quando tu não estiver aqui? 814 01:09:01,292 --> 01:09:02,937 Pular no pescoço do povo? 815 01:09:03,894 --> 01:09:04,895 [Tamara ri] 816 01:09:07,316 --> 01:09:09,940 Eu sei que se eu saísse daqui, 817 01:09:10,192 --> 01:09:11,898 também não ia conseguir voltar. 818 01:09:12,494 --> 01:09:15,494 [música suave] ♪ 819 01:09:16,292 --> 01:09:18,219 [Binho] Sei nem se eu ia querer voltar. 820 01:09:22,895 --> 01:09:26,895 ♪ 821 01:09:43,095 --> 01:09:44,930 Como o senhor sabe o caminho? 822 01:09:45,486 --> 01:09:46,957 Eu não vejo é nada. 823 01:09:47,790 --> 01:09:49,822 [homem] Passou uma pedra bem perto de você agora. 824 01:09:51,597 --> 01:09:53,611 - [Sem Coração] Agora? - [homem] Não viu? 825 01:09:55,296 --> 01:09:56,297 [Sem Coração] Não. 826 01:09:58,797 --> 01:10:02,117 O senhor não tem medo de vir de noite, sozinho, nesse breu? 827 01:10:03,104 --> 01:10:04,187 [homem] De mal-assombro? 828 01:10:07,613 --> 01:10:11,613 [marulho] 829 01:10:25,095 --> 01:10:26,912 [Sem Coração] Quanto tempo ainda é pra puxar? 830 01:10:28,790 --> 01:10:30,094 Daqui, mais ou menos, uma hora. 831 01:10:30,416 --> 01:10:31,429 [Sem Coração] Eita! 832 01:10:35,294 --> 01:10:37,703 [canto de baleia] 833 01:10:37,788 --> 01:10:39,418 [homem] Uma semana antes de você nascer, 834 01:10:39,701 --> 01:10:41,218 fiz uma pescaria muito boa. 835 01:10:43,005 --> 01:10:44,913 Vendi todo o pescado lá na balança. 836 01:10:45,573 --> 01:10:46,826 Fiz um dinheirinho bom. 837 01:10:49,285 --> 01:10:50,996 A gente não tinha comprado quase nada. 838 01:10:51,388 --> 01:10:54,405 Dei o dinheiro todinho pra sua mãe, pra ela comprar seu enxoval. 839 01:10:54,490 --> 01:10:57,617 Ela ficou muito feliz, os olhos dela brilhavam. 840 01:10:57,993 --> 01:11:00,007 Até hoje tu tem o macaquinho rosa de girafa. 841 01:11:01,209 --> 01:11:02,388 Tá lá em casa, guardado. 842 01:11:04,411 --> 01:11:08,029 É tanta correria no dia a dia, tanta coisa a se fazer. 843 01:11:08,487 --> 01:11:10,597 Eu sei que a gente não passa muito tempo junto, 844 01:11:15,010 --> 01:11:17,217 mas eu gostei muito que você veio comigo hoje. 845 01:11:24,874 --> 01:11:28,874 [música de suspense] ♪ 846 01:11:36,402 --> 01:11:37,902 ♪ [música de suspense finaliza] 847 01:11:44,389 --> 01:11:48,389 [música suave] ♪ 848 01:11:57,606 --> 01:12:00,606 [ventania ao fundo] 849 01:12:00,691 --> 01:12:04,691 ♪ 850 01:12:21,611 --> 01:12:25,611 ♪ 851 01:12:36,990 --> 01:12:40,990 [marulho] 852 01:12:46,620 --> 01:12:47,621 [assobio] 853 01:12:53,202 --> 01:12:54,203 [Tamara] Quem é? 854 01:12:58,688 --> 01:13:00,102 Não precisa ter medo, não. 855 01:13:02,108 --> 01:13:04,600 - [Tamara] Não tô com medo, não. - Pois parece. 856 01:13:07,431 --> 01:13:08,518 [Tamara] Escuridão, né? 857 01:13:10,672 --> 01:13:12,399 [Sem Coração] Daqui a pouco o olho acostuma. 858 01:13:16,372 --> 01:13:17,790 É a pesca da tainha. 859 01:13:19,414 --> 01:13:21,316 Elas são atraídas pela luz. 860 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 [Tamara] Muito lindo. 861 01:13:23,692 --> 01:13:27,692 ["Lamento Às Águas" toca] ♪ 862 01:13:32,104 --> 01:13:33,212 Quer vir comigo? 863 01:13:37,728 --> 01:13:43,421 ♪ É niboboiá ♪ 864 01:13:43,953 --> 01:13:46,334 ♪ Cabirê ♪ 865 01:13:46,419 --> 01:13:50,701 ♪ Iemanjá ♪ 866 01:13:51,559 --> 01:13:55,045 ♪ Odé, Oxóssi ♪ 867 01:13:55,130 --> 01:13:59,692 ♪ Ogum, Ajunssun ♪ 868 01:13:59,777 --> 01:14:05,425 ♪ Iemanjá leru ♪ 869 01:14:05,627 --> 01:14:10,839 ♪ Boaô, Boaô, Boaô, Boaô ♪ 870 01:14:12,632 --> 01:14:18,968 ♪ Iemanjá leru ♪ 871 01:14:19,053 --> 01:14:24,421 ♪ Boaô ♪ 872 01:14:26,689 --> 01:14:32,455 ♪ Iemanjá leru ♪ 873 01:14:33,326 --> 01:14:38,173 ♪ Boaô ♪ 874 01:14:41,215 --> 01:14:46,809 ♪ É niboboiá ♪ 875 01:14:47,389 --> 01:14:54,002 ♪ Cabirê ô Yabá ♪ 876 01:14:55,342 --> 01:15:00,996 ♪ É niboboiá ♪ 877 01:15:01,551 --> 01:15:07,020 ♪ Cabirê Iemanjá... ♪ 878 01:15:12,107 --> 01:15:13,607 ♪ [música finaliza] 879 01:15:19,825 --> 01:15:20,826 [Binho] Tchau. 880 01:15:27,494 --> 01:15:31,494 [cricrilar de grilos] 881 01:15:35,176 --> 01:15:39,185 [veículo se aproxima] 882 01:15:40,608 --> 01:15:41,991 [homem 1] E aí, veadinho? 883 01:15:47,088 --> 01:15:48,716 [homem 2] Não vai me dar bola, gracinha? 884 01:15:53,923 --> 01:15:54,924 Psiu! 885 01:15:57,090 --> 01:15:59,126 "Bora", babaca. Vaza! 886 01:16:04,818 --> 01:16:05,852 [freio de mão] 887 01:16:15,220 --> 01:16:16,888 [homem 2] Eu sei o que você gosta, hein? 888 01:16:19,307 --> 01:16:21,001 [homem 1] E aí, vamos dar uma voltinha? 889 01:16:24,604 --> 01:16:25,717 [exaltado] "Bora", porra! 890 01:16:27,606 --> 01:16:30,411 "Bora", porra! Tá achando que eu tô brincando, caralho? 891 01:16:33,489 --> 01:16:36,619 [cricrilar de grilos] 892 01:16:36,704 --> 01:16:40,090 [motor do carro] 893 01:16:50,383 --> 01:16:54,383 [música melancólica] ♪ 894 01:16:57,600 --> 01:17:01,600 [vozerio] 895 01:17:02,201 --> 01:17:06,201 ♪ 896 01:17:06,726 --> 01:17:09,833 [mulher] Meu Deus, tão jovem... 897 01:17:10,314 --> 01:17:12,994 [vozerio] 898 01:17:14,577 --> 01:17:17,931 [mulher] Gente, que tragédia! 899 01:17:19,000 --> 01:17:23,000 [vozerio] 900 01:17:24,008 --> 01:17:28,008 ♪ 901 01:17:28,496 --> 01:17:31,652 [veículo ao fundo] 902 01:17:35,409 --> 01:17:39,028 [Binho ofegante] 903 01:17:41,625 --> 01:17:45,625 ♪ 904 01:17:55,910 --> 01:17:58,000 [Cidão grita] 905 01:17:58,710 --> 01:18:01,565 [Tamara ofegante] 906 01:18:01,650 --> 01:18:05,103 [Cidão grita] 907 01:18:11,607 --> 01:18:14,530 [Tamara ofegante] 908 01:18:15,333 --> 01:18:19,339 ♪ 909 01:18:30,702 --> 01:18:34,702 ♪ 910 01:18:42,516 --> 01:18:44,016 ♪ [música melancólica finaliza] 911 01:18:46,785 --> 01:18:50,711 [chacoalhar de planta] 912 01:18:51,580 --> 01:18:54,956 [chilrear de pássaros] 913 01:18:59,502 --> 01:19:03,502 [marulho] 914 01:19:22,410 --> 01:19:24,634 [Sem Coração] Que coisa isso do Galego, né? 915 01:19:27,194 --> 01:19:28,391 Aquela peste! 916 01:19:34,707 --> 01:19:35,999 No Carnaval, 917 01:19:36,696 --> 01:19:38,784 ele estava passando na rua lá de casa 918 01:19:40,001 --> 01:19:41,002 "bebinho". 919 01:19:43,002 --> 01:19:46,843 Falando que gostava muito de mim, 920 01:19:48,302 --> 01:19:49,645 que me considerava muito. 921 01:19:52,709 --> 01:19:53,986 Falava que... 922 01:19:55,181 --> 01:19:56,527 ele era uma pessoa ruim. 923 01:19:59,210 --> 01:20:00,724 Que, pelo que ele fazia, 924 01:20:01,121 --> 01:20:02,812 ele só podia ser uma pessoa ruim. 925 01:20:05,704 --> 01:20:07,303 Depois ele foi abraçar meu pai. 926 01:20:11,688 --> 01:20:15,327 Ele falava que na vida dele tudo deu errado. 927 01:20:17,208 --> 01:20:19,107 Mas ele tinha um bom coração, que eu sei. 928 01:20:19,411 --> 01:20:23,411 [marulho] 929 01:20:49,953 --> 01:20:52,300 [chilrear de pássaros] 930 01:20:56,976 --> 01:20:58,018 Vai chover. 931 01:21:12,678 --> 01:21:16,331 [chilrear de pássaros] 932 01:22:21,601 --> 01:22:24,601 [chilrear de pássaros] 933 01:22:28,295 --> 01:22:32,295 [marulho ao fundo] 934 01:22:44,910 --> 01:22:47,226 [Tamara] Eita, deu nem impulso! 935 01:22:48,223 --> 01:22:49,224 Vem tu! 936 01:23:15,493 --> 01:23:17,319 Tu vai se mudar de vez mesmo, é? 937 01:23:18,688 --> 01:23:22,688 [marulho ao fundo] 938 01:23:24,894 --> 01:23:26,044 Você tem irmão? 939 01:23:27,694 --> 01:23:29,497 [Sem Coração] Não tenho. Moro só com meu pai. 940 01:23:30,829 --> 01:23:31,830 [Tamara] E sua mãe? 941 01:23:33,586 --> 01:23:34,832 Não conheci ela, não. 942 01:23:37,993 --> 01:23:39,582 Ela morreu quando eu nasci. 943 01:23:48,991 --> 01:23:51,719 [passos se afastam] 944 01:23:59,311 --> 01:24:00,481 [Tamara] Será que vai pegar? 945 01:24:05,480 --> 01:24:06,980 ["Please Don't Go" toca no rádio] ♪ 946 01:24:07,276 --> 01:24:08,316 Essa é "massa"! 947 01:24:13,493 --> 01:24:16,493 [cantarola] 948 01:24:19,577 --> 01:24:22,577 ♪ 949 01:24:23,913 --> 01:24:26,913 [cantarolam] 950 01:24:35,614 --> 01:24:38,614 ♪ 951 01:24:51,601 --> 01:24:54,601 ♪ 952 01:25:02,421 --> 01:25:03,422 Que linda. 953 01:25:16,184 --> 01:25:17,684 [Tamara] Qual é seu nome de verdade? 954 01:25:20,618 --> 01:25:21,619 Duda. 955 01:25:22,101 --> 01:25:25,101 ♪ 956 01:25:33,985 --> 01:25:36,985 ♪ 957 01:25:47,703 --> 01:25:50,703 ♪ 958 01:26:03,478 --> 01:26:06,478 ♪ 959 01:26:17,252 --> 01:26:20,252 ♪ 960 01:26:30,679 --> 01:26:31,680 O que é isso? 961 01:26:31,791 --> 01:26:34,791 ♪ 962 01:26:36,215 --> 01:26:37,680 [Sem Coração] Eu tenho que ir agora. 963 01:26:40,228 --> 01:26:41,728 ♪ [música finaliza abruptamente] 964 01:26:48,390 --> 01:26:52,390 - [marulho] - [ventania] 965 01:27:01,493 --> 01:27:05,493 [chilrear de pássaros] 966 01:27:16,414 --> 01:27:20,418 [motor de caminhão] 967 01:28:14,550 --> 01:28:18,541 [chilrear de pássaros ao fundo] 968 01:28:18,626 --> 01:28:22,775 [crepitar de chama] 969 01:28:26,303 --> 01:28:30,303 [crepitar de chama intensifica] 970 01:28:50,305 --> 01:28:54,305 [crepitar de chama continua] 971 01:29:14,080 --> 01:29:18,090 [chilrear de pássaros] 972 01:29:19,685 --> 01:29:23,689 [água corrente] 973 01:29:35,831 --> 01:29:39,831 [música suave] ♪ 974 01:29:59,387 --> 01:30:03,387 ♪ 975 01:30:24,491 --> 01:30:28,491 ♪ 976 01:30:48,110 --> 01:30:52,110 ♪ 977 01:31:12,297 --> 01:31:16,297 ♪ 978 01:31:28,391 --> 01:31:30,391 ♪ [música suave finaliza] 979 01:31:30,807 --> 01:31:35,811 - [cricrilar de grilos] - [água corrente] 980 01:31:55,927 --> 01:31:59,927 [cricrilar de grilos continua] 981 01:32:16,210 --> 01:32:20,210 [água corrente] 982 01:32:45,878 --> 01:32:49,878 [chilrear de pássaros] 983 01:33:13,135 --> 01:33:17,135 [marulho] 984 01:33:36,528 --> 01:33:40,528 [marulho continua] 63806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.