All language subtitles for Sem
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,168 --> 00:00:04,168
♪
2
00:01:46,593 --> 00:01:50,597
[ruído abafado]
3
00:03:05,366 --> 00:03:09,366
[música de suspense]
♪
4
00:03:26,075 --> 00:03:30,075
♪
5
00:03:36,094 --> 00:03:37,777
♪
[música intensifica e finaliza]
6
00:03:37,862 --> 00:03:41,028
[ofegante]
7
00:03:47,753 --> 00:03:50,806
[ofegante]
8
00:03:54,220 --> 00:03:58,220
[chilrear de pássaros]
9
00:04:04,456 --> 00:04:08,006
[batidas na água]
10
00:04:15,883 --> 00:04:19,883
- [chilrear de pássaros]
- [batidas na água continuam]
11
00:04:34,567 --> 00:04:38,317
[chilrear de pássaros]
12
00:04:53,207 --> 00:04:57,207
[cricrilar de grilos]
13
00:05:15,387 --> 00:05:19,387
[marulho]
14
00:05:38,773 --> 00:05:42,773
[marulho continua]
15
00:05:52,445 --> 00:05:54,327
[menino 1 grita] Ô, Sem Coração!
16
00:05:55,425 --> 00:05:57,017
[menino 2 grita] Sem Coração!
17
00:05:58,486 --> 00:05:59,710
[menino 3 grita] Sem Coração!
18
00:06:00,512 --> 00:06:02,304
[grita] Sem Coração!
19
00:06:03,913 --> 00:06:06,301
[menino 1] Vai lá, Cidão!
Vai lá falar com ela.
20
00:06:14,849 --> 00:06:15,850
Quem é ela?
21
00:06:18,206 --> 00:06:22,206
[ventania]
22
00:06:30,277 --> 00:06:33,376
[chilrear de pássaros]
23
00:06:35,809 --> 00:06:37,561
[vozerio de crianças ao fundo]
24
00:06:42,118 --> 00:06:43,339
Obrigada, minha filha.
25
00:06:44,705 --> 00:06:46,718
[vozerio de crianças continua]
26
00:06:53,723 --> 00:06:54,773
[Tamara arfa]
27
00:06:55,792 --> 00:06:58,009
[latidos ao fundo]
28
00:07:01,598 --> 00:07:03,763
[menino ofegante]
29
00:07:17,594 --> 00:07:20,606
[destranque de travas]
30
00:07:24,967 --> 00:07:26,040
[Tamara] Entra aí, galera.
31
00:07:26,125 --> 00:07:27,905
[vozerio]
32
00:07:28,602 --> 00:07:29,603
[menino] "Bora".
33
00:07:30,835 --> 00:07:32,051
Caralho!
34
00:07:32,136 --> 00:07:36,051
[vozerio]
35
00:07:37,450 --> 00:07:39,019
[menina] Eu vou lá em cima. Senta aqui.
36
00:07:39,104 --> 00:07:42,932
[vozerio]
37
00:07:44,212 --> 00:07:46,125
- [menino 2] Eca!
- [menino 3] É de mentira, é?
38
00:07:47,129 --> 00:07:48,430
Essa casa...
39
00:07:48,515 --> 00:07:52,769
[vozerio e risos]
40
00:07:58,821 --> 00:08:01,305
- [menina grita]
- [risadas]
41
00:08:01,390 --> 00:08:03,801
[vozerio]
42
00:08:04,993 --> 00:08:07,131
- Quem quer travesseiro?
- [menino 1] Eu quero!
43
00:08:07,225 --> 00:08:08,774
Rapaz, vai quebrar aí.
44
00:08:09,499 --> 00:08:10,749
Nossa.
45
00:08:10,994 --> 00:08:12,632
- [menino 1] Também quero.
- [menino 2] Toma.
46
00:08:12,717 --> 00:08:14,230
- Liga aí.
- [Tamara] Não sei ligar.
47
00:08:14,804 --> 00:08:16,687
[menino 1] Bota aí um
negócio bom pra gente ver.
48
00:08:17,911 --> 00:08:19,911
- [menino 2] Tem o que no frigobar?
- [TV ao fundo]
49
00:08:20,116 --> 00:08:21,747
- Comer depois, né?
- [menino 1 ri]
50
00:08:21,832 --> 00:08:22,833
Assistir filme.
51
00:08:24,035 --> 00:08:27,563
- [menino 2] Eita, bicho cheiroso!
- [riem]
52
00:08:27,648 --> 00:08:29,540
- [música de tensão na TV]
- [homem na TV]
Isso.
53
00:08:29,693 --> 00:08:31,985
- [grunhidos na TV]
- [homem na TV]
Isso.
54
00:08:34,206 --> 00:08:36,298
Calma. Calma que tem para todas.
55
00:08:36,383 --> 00:08:40,383
[música de tensão na TV]
♪
56
00:08:41,218 --> 00:08:45,084
- [grunhidos na TV]
- [homem grita na TV]
57
00:08:46,481 --> 00:08:47,851
[mulher na TV]
Ah, meu Deus!
58
00:08:49,444 --> 00:08:50,853
[homem na TV]
Socorro!
59
00:08:50,938 --> 00:08:52,865
Socorro! [grita]
60
00:08:52,950 --> 00:08:54,093
Ai, não!
61
00:08:54,178 --> 00:08:57,672
- [ruído ao fundo]
- [gritos na TV]
62
00:08:59,847 --> 00:09:01,007
Vocês escutaram isso?
63
00:09:01,818 --> 00:09:02,819
O quê?
64
00:09:03,614 --> 00:09:05,542
[homem na TV]
Uma planta
que não assusta ninguém.
65
00:09:06,219 --> 00:09:07,532
Não escutei nada, não.
66
00:09:07,798 --> 00:09:09,305
[ruído ao fundo]
67
00:09:09,390 --> 00:09:13,508
É tipo um barulho lá embaixo,
como se tivesse alguém aqui.
68
00:09:23,507 --> 00:09:24,959
Essa luz estava acesa?
69
00:09:25,409 --> 00:09:26,819
[menina] Rapaz, eu acho que não.
70
00:09:28,569 --> 00:09:30,102
[menino] Tem alguém aqui, velho!
71
00:09:30,187 --> 00:09:32,297
[menina] Tenho certeza
que essa luz estava desligada.
72
00:09:36,830 --> 00:09:39,493
[equipamento liga]
73
00:09:39,580 --> 00:09:41,857
- [Cidão] Meu Deus.
- [menina] Vamos nessa, galera!
74
00:09:41,942 --> 00:09:43,672
[juntos]
"Bora", "bora"!
75
00:09:43,757 --> 00:09:46,694
[passos apressados se afastam]
76
00:09:47,213 --> 00:09:49,012
[vozerio e risos]
77
00:09:49,097 --> 00:09:50,638
[Edu] Voltaram cedo, hein?
78
00:09:52,123 --> 00:09:53,787
O sol tá muito quente lá fora, é?
79
00:09:54,315 --> 00:09:55,703
Opa, Edu. Boa noite!
80
00:09:55,788 --> 00:09:57,891
[música animada no rádio]
♪
81
00:09:57,976 --> 00:10:00,170
- Boa noite, tia!
- [menino] Boa noite.
82
00:10:00,255 --> 00:10:01,614
Boa noite, gente.
83
00:10:01,699 --> 00:10:03,306
Preparando esse bichinho aqui, tá?
84
00:10:03,391 --> 00:10:06,197
Mas se quiser alguma coisa
pra "beliscar", tem lá fora, viu?
85
00:10:06,282 --> 00:10:09,010
- [Tamara] Tá bom, pai. A gente se vira.
- [menino] Tá bom, obrigado.
86
00:10:09,705 --> 00:10:13,705
[vozerio]
87
00:10:15,024 --> 00:10:17,405
Tamara, minha filha,
vá trocar esse biquíni, vá.
88
00:10:17,490 --> 00:10:20,524
- Você tá com ele desde que acordou.
- Já tá seco, mãe.
89
00:10:20,609 --> 00:10:22,231
[Fátima] Vai pegar um fungo desse jeito.
90
00:10:23,468 --> 00:10:26,542
- Olhe, chegou uma carta da sua tia, viu?
- [Tamara] Viu.
91
00:10:26,627 --> 00:10:29,223
Dá uma olhadinha lá,
botei do lado do seu computador...
92
00:10:29,308 --> 00:10:30,323
[Tamara] Tá bom, tá.
93
00:10:30,408 --> 00:10:33,075
Acho que tem foto lá do quarto,
que ela ficou de mandar pra você.
94
00:10:33,160 --> 00:10:34,426
- Viu, Tamara?
- [Tamara] Tá!
95
00:10:37,313 --> 00:10:38,641
Adolescente...
96
00:10:39,504 --> 00:10:43,504
[música animada ao fundo]
♪
97
00:10:55,098 --> 00:10:58,239
[vozerio e risadas ao fundo]
98
00:11:05,780 --> 00:11:06,904
[mulher] Tamara.
99
00:11:07,212 --> 00:11:10,224
Deixa eu te apresentar a Su.
Ela morou em Brasília também.
100
00:11:10,505 --> 00:11:12,304
E aí, tudo bom? [ri]
101
00:11:14,521 --> 00:11:17,606
Sua mãe falou que você vai pra lá, né?
102
00:11:17,691 --> 00:11:19,598
Eu fiz UnB, fiz Arquitetura.
103
00:11:20,982 --> 00:11:22,215
Ah, que "massa".
104
00:11:22,581 --> 00:11:23,645
[Su] Você vai tentar lá?
105
00:11:23,930 --> 00:11:26,335
Vou, mas antes tenho que fazer cursinho.
106
00:11:26,605 --> 00:11:30,249
Ah, gente. Cidade chata. Chata!
107
00:11:30,334 --> 00:11:32,192
- Já quer desencorajar a menina?
- "Mongação"!
108
00:11:32,277 --> 00:11:36,927
Não. É que ela nasceu
nessa praia linda, sempre descalça,
109
00:11:37,012 --> 00:11:40,026
agora vai ter que pegar carro
pra fazer tudo. Nossa.
110
00:11:44,699 --> 00:11:46,436
Vocês estão achando
que vão ficar fortes, é?
111
00:11:46,820 --> 00:11:48,685
Oxe, não tá vendo o resultado, é?
112
00:11:48,770 --> 00:11:51,639
[ri] É bom malhar a perna, então,
113
00:11:51,724 --> 00:11:53,936
senão vão ficar parecendo
uma codorna frita.
114
00:11:54,021 --> 00:11:56,282
[muxoxo] Cala a boca
e me dá uma água, vai.
115
00:11:56,513 --> 00:11:58,211
[Tamara] Pega essa aqui,
ó, irmãozinho.
116
00:12:00,315 --> 00:12:02,606
[grita e ri]
117
00:12:03,308 --> 00:12:06,307
[marulho ao fundo]
118
00:12:13,884 --> 00:12:15,820
[Vânia] Vamos só até a balança!
119
00:12:20,520 --> 00:12:21,521
Né?
120
00:12:26,415 --> 00:12:27,709
- [Vânia] Ô, Íris.
- [Íris] Oi.
121
00:12:27,793 --> 00:12:30,730
Sabe que quando Tamara for pra Brasília,
ela vai esquecer da gente, né?
122
00:12:30,814 --> 00:12:32,935
- É!
- Claro que não, gente.
123
00:12:33,328 --> 00:12:35,189
Ela vai fazer assim, Vânia, olha.
124
00:12:35,274 --> 00:12:39,825
[debochada] "Íris, Vânia.
Vocês não mudaram nada.
125
00:12:39,910 --> 00:12:41,366
Continuam iguaizinhas!
126
00:12:42,017 --> 00:12:46,326
Ah! Ainda tem mais!
Esse é o meu marido, o George."
127
00:12:46,411 --> 00:12:47,412
[Vânia ri]
128
00:12:49,719 --> 00:12:50,720
[Íris] Ih!
129
00:12:51,091 --> 00:12:54,315
- Olha tua amiga ali, Vânia.
- Vixe! Minha, não. Só se for tua.
130
00:13:01,612 --> 00:13:02,737
Deixa a menina.
131
00:13:03,007 --> 00:13:04,215
Vocês nem conhecem ela.
132
00:13:08,881 --> 00:13:11,928
[música suave na TV]
♪
133
00:13:12,179 --> 00:13:15,574
[mulher na TV]
Eu sou a prefeita Alexa,
a governante dessa seita.
134
00:13:15,659 --> 00:13:18,500
E você foi pego
invadindo o nosso território.
135
00:13:20,284 --> 00:13:21,285
[digitação]
136
00:13:23,884 --> 00:13:27,884
♪
137
00:13:37,509 --> 00:13:41,509
[música sensual]
♪
138
00:14:00,801 --> 00:14:04,801
♪
139
00:14:24,004 --> 00:14:28,004
♪
140
00:14:30,323 --> 00:14:33,796
[ofegante]
141
00:14:35,417 --> 00:14:36,418
[disparo]
142
00:14:37,634 --> 00:14:38,635
[disparo]
143
00:14:41,316 --> 00:14:42,457
[Fátima] Tá tudo bem aí?
144
00:14:43,081 --> 00:14:44,087
[Edu] Vou dar uma olhada.
145
00:14:45,053 --> 00:14:46,206
[Tamara] Tá, tá.
146
00:14:46,295 --> 00:14:47,562
[Vitinho] Acho que foi tiro.
147
00:14:47,647 --> 00:14:50,164
[latidos ao longe]
148
00:14:50,923 --> 00:14:51,974
[Fátima] Tá, fica...
149
00:14:54,029 --> 00:14:55,608
[gagueja] Fica aqui, filha.
150
00:14:58,663 --> 00:15:00,663
[repórter na TV]
...Fernando Collor
à presidência.
151
00:15:01,095 --> 00:15:03,136
Morre assassinado Paulo César...
152
00:15:03,221 --> 00:15:05,902
[menino] Oxe, olha o que foram
os tiros de ontem. Mataram o PC.
153
00:15:06,829 --> 00:15:08,829
[vinheta de jornal]
154
00:15:08,914 --> 00:15:11,882
[repórter na TV]
Paulo César Farias,
de 49 anos,
155
00:15:11,967 --> 00:15:15,208
foi encontrado morto
ao lado da namorada, de 28,
156
00:15:15,293 --> 00:15:16,895
Suzana Marcolino.
157
00:15:16,980 --> 00:15:19,287
Os corpos foram descobertos
às dez da manhã
158
00:15:19,372 --> 00:15:21,329
pelo segurança de PC,
159
00:15:21,414 --> 00:15:25,225
na casa de praia do empresário,
a 8km de Maceió.
160
00:15:25,777 --> 00:15:26,900
Segundo denúncias,
161
00:15:26,985 --> 00:15:31,067
PC montou e operou,
entre o ano de 90 e 92,
162
00:15:31,152 --> 00:15:33,942
um audacioso esquema
baseado na cobrança...
163
00:15:34,027 --> 00:15:37,015
Danou-se, o bicho
como bandido era bom mesmo.
164
00:15:37,102 --> 00:15:40,796
Olha que quarto lindo
ele tinha, lascou-se.
165
00:15:40,881 --> 00:15:42,722
- [mulher 1] Deus o guarde.
- [mulher 2] Amém.
166
00:15:42,807 --> 00:15:44,278
[vozes na TV]
167
00:15:44,363 --> 00:15:47,404
[veículo se aproxima]
168
00:15:48,324 --> 00:15:50,707
- [Vânia] Oxe, olha o Galego!
- [menino] Mentira.
169
00:15:50,792 --> 00:15:53,686
[meninos]
Galego?
170
00:15:53,771 --> 00:15:55,113
[menino 1 ri]
171
00:15:55,634 --> 00:15:58,159
- E aí, Galego?
- [Íris] Fala, delinquente!
172
00:15:59,211 --> 00:16:01,547
- [menino 1] Velho, te soltaram, foi?
- Dei o meu jeitinho,
173
00:16:01,632 --> 00:16:03,431
aquele velho jeitinho,
que vocês me conhecem.
174
00:16:03,606 --> 00:16:05,217
Soltei um dinheirinho lá pra eles.
175
00:16:05,302 --> 00:16:07,773
- [Íris] Foi pra lá por quê?
- Tu roubou mesmo o carro, foi?
176
00:16:08,330 --> 00:16:10,814
Oxe! Que isso, menina?
Estão duvidando da minha honestidade?
177
00:16:10,899 --> 00:16:13,128
- [menina] Não. Estamos, não!
- [Tamara] Tá doido, é?
178
00:16:13,698 --> 00:16:16,316
[gagueja] Eu peguei
um carro, pô, emprestado.
179
00:16:16,559 --> 00:16:18,435
- [Íris] Aham...
- Emprestado!
180
00:16:18,520 --> 00:16:21,599
Aí, do nada, saí com o carro,
sossegado, de boa.
181
00:16:21,684 --> 00:16:23,704
Quando eu chego no bar,
quem é que está lá?
182
00:16:23,789 --> 00:16:24,802
O dono do carro.
183
00:16:25,372 --> 00:16:27,337
[Tamara] Mas tu é um vacilão
também. Né, velho?
184
00:16:27,422 --> 00:16:29,895
- [Galego] Azar da porra, velho!
- [Tamara] Pelo amor de Deus.
185
00:16:29,980 --> 00:16:31,998
- [Cidão] Nós sentimos tua falta.
- [Galego] Ah...
186
00:16:32,702 --> 00:16:36,115
- Chegue pra cá, meu pirralho.
- [vozerio animado]
187
00:16:37,066 --> 00:16:39,267
[Tamara] E essa blusa?
"Chinfrosa" demais!
188
00:16:39,351 --> 00:16:40,637
Oxe! Quer pra tu?
189
00:16:40,722 --> 00:16:42,732
- Não, precisa não, pô.
- [Galego] Oxe, presente.
190
00:16:42,817 --> 00:16:44,285
- É sério?
- Oxe, fique pra você.
191
00:16:44,370 --> 00:16:45,401
Pode ficar.
192
00:16:46,198 --> 00:16:50,198
[marulho]
193
00:16:54,306 --> 00:16:58,306
[música de suspense]
♪
194
00:17:18,313 --> 00:17:22,313
♪
195
00:17:33,885 --> 00:17:35,292
♪
[música de suspense finaliza]
196
00:17:36,459 --> 00:17:40,466
[marulho]
197
00:17:49,200 --> 00:17:51,608
[Tamara] Por que vocês chamam
aquela menina de "Sem Coração"?
198
00:17:52,713 --> 00:17:54,209
[Vitinho] É o nome dela, né, porra?
199
00:17:54,801 --> 00:17:56,142
Não, é sério, pô!
200
00:17:58,006 --> 00:17:59,700
[Vitinho] A gente sempre
chamou ela assim,
201
00:17:59,785 --> 00:18:02,327
mas o de nascença mesmo
eu não sei como é que é.
202
00:18:03,100 --> 00:18:04,784
É porque ela tem um problema.
203
00:18:06,499 --> 00:18:09,505
Parece que, quando era mais nova,
tiraram o coração dela.
204
00:18:10,407 --> 00:18:13,123
Tiraram o coração? Isso é impossível.
205
00:18:13,884 --> 00:18:15,225
[menino] Não é "tirar", não.
206
00:18:15,804 --> 00:18:18,206
É, pô! Colocaram um
aparelho no lugar e funcionou.
207
00:18:18,291 --> 00:18:20,224
Agora, não vai viver muito, não.
208
00:18:21,421 --> 00:18:22,732
Vocês são amigos dela, é?
209
00:18:24,085 --> 00:18:25,310
Nunca vi vocês juntos.
210
00:18:28,926 --> 00:18:32,926
[chilrear de pássaros]
211
00:18:50,174 --> 00:18:51,175
Olá.
212
00:18:51,266 --> 00:18:54,135
[Sem Coração] Oi. Me mandaram
entregar aqui pra "Andreia". Ela tá aí?
213
00:18:54,409 --> 00:18:55,649
[em italiano]
Andrea sou eu.
214
00:18:55,734 --> 00:18:58,321
- [Sem Coração] "Andreia"?
- Sim, sou eu. Pode entrar.
215
00:19:01,716 --> 00:19:05,716
[música italiana no rádio]
♪
216
00:19:13,690 --> 00:19:14,695
[mulher ao longe]
Dino!
217
00:19:16,409 --> 00:19:17,577
Ei, Dino.
218
00:19:19,087 --> 00:19:21,696
[em italiano]
Onde estão
meus cigarros, você viu?
219
00:19:22,403 --> 00:19:23,404
Ei.
220
00:19:24,102 --> 00:19:27,229
[Dino, em italiano]
Antonella, como vou
saber onde estão os seus cigarros?
221
00:19:27,314 --> 00:19:30,732
Caralho! Você nunca sabe nada!
222
00:19:30,817 --> 00:19:33,480
Nessa casa não se acha nada!
223
00:19:33,791 --> 00:19:36,507
[Sem Coração] Aqui estão as tainhas.
Chegaram agora, fresquinhas.
224
00:19:37,014 --> 00:19:38,400
E agulhinha, um quilo.
225
00:19:38,485 --> 00:19:40,837
[em italiano]
Perfeito, maravilhoso.
226
00:19:41,825 --> 00:19:44,427
Vou pegar o dinheiro.
Vou pegar o "dinero."
227
00:19:44,784 --> 00:19:48,784
♪
228
00:19:55,208 --> 00:19:56,931
[homem, em italiano]
Bom dia!
229
00:19:57,998 --> 00:19:59,796
Sim, estou bem. Sim, sim.
230
00:20:00,277 --> 00:20:01,650
E você, como está?
231
00:20:04,924 --> 00:20:06,668
Tudo bem, tudo bem.
232
00:20:08,511 --> 00:20:11,998
Não, amanhã. Amanhã te ligo de novo.
233
00:20:13,888 --> 00:20:14,961
Ok.
234
00:20:16,119 --> 00:20:18,289
Vamos nos encontrar sexta-feira.
235
00:20:18,684 --> 00:20:20,097
[em italiano]
Aqui está o dinheiro.
236
00:20:20,182 --> 00:20:22,910
[Sem Coração]
Não tem trocado, não? São 15.
237
00:20:23,119 --> 00:20:24,149
Quinze?
238
00:20:24,313 --> 00:20:27,000
Yes, 15. Você tem 20?
239
00:20:28,097 --> 00:20:30,215
Alguém tem 15 ou 20?
240
00:20:30,986 --> 00:20:33,119
Silvio! Tem 15 ou 20?
241
00:20:35,297 --> 00:20:36,828
Tem 15 ou 20?
242
00:20:37,116 --> 00:20:38,608
O que 15 ou 20?
243
00:20:39,425 --> 00:20:41,598
- [música de forró no rádio]
- [Tamara ri]
244
00:20:41,683 --> 00:20:46,000
- [menino] Vai, passa para o Cidão aí!
- Ei! Para o Cidão, não, gente.
245
00:20:50,001 --> 00:20:52,538
[Galego] Ô, Vitinho, todo mundo
da sua família é assim, bicho?
246
00:20:53,224 --> 00:20:55,150
"Assim" como, teu tabacudo?
247
00:20:55,743 --> 00:20:57,431
[Galego] Assim, meio aloprado.
248
00:20:58,081 --> 00:21:00,842
- Meio fraco da feição também.
- [Tamara] Tá me incluindo nisso aí, é?
249
00:21:00,927 --> 00:21:02,848
[Galego] Não. Dos trouxas,
você é a menos trouxinha.
250
00:21:02,933 --> 00:21:04,122
- Tá doido, é?
- [Galego] Oxe!
251
00:21:04,207 --> 00:21:06,165
Olha, galera, a Tamara
botando a gente em perigo.
252
00:21:06,386 --> 00:21:08,809
- Manda pra cá essa "pingazinha".
- [Íris] Toma, Galego.
253
00:21:09,097 --> 00:21:11,253
[Vitinho] Oxe, e o motorista
bebe também, é?
254
00:21:12,914 --> 00:21:14,909
[Galego] Oxe, bebe mais que o carro!
255
00:21:14,994 --> 00:21:17,617
[riem]
256
00:21:17,702 --> 00:21:21,712
[gritos animados]
257
00:21:22,383 --> 00:21:25,423
[vozerio]
258
00:21:26,189 --> 00:21:28,549
[gritos animados]
259
00:21:28,634 --> 00:21:30,942
[Vitinho] Velho, velho!
260
00:21:31,027 --> 00:21:33,194
Vânia, me segura! Eu tô falando sério.
261
00:21:33,514 --> 00:21:35,158
Puta que pariu.
262
00:21:35,498 --> 00:21:39,498
[marulho]
263
00:21:42,890 --> 00:21:43,951
[menino] Ô, Galego.
264
00:21:44,596 --> 00:21:45,997
Conta aí como foi na Febem.
265
00:21:47,281 --> 00:21:48,409
Mexeram contigo lá, não?
266
00:21:49,141 --> 00:21:50,932
[Galego] Ah, velho, pra mim lá foi de boa.
267
00:21:52,024 --> 00:21:55,014
Assim que cheguei, velho,
fui lá pra minha cela,
268
00:21:55,501 --> 00:21:56,590
sentei lá no corredor,
269
00:21:56,675 --> 00:21:58,564
aí passava uns caras
que eu nem conhecia.
270
00:21:59,512 --> 00:22:02,020
"E aí, Galego", e eu: "E aí, velho".
271
00:22:02,105 --> 00:22:03,106
[Tamara ri]
272
00:22:03,509 --> 00:22:05,212
[Galego] Fui já me acostumando
273
00:22:05,297 --> 00:22:07,332
com o lugar, e foram
me apresentando outros caras.
274
00:22:07,417 --> 00:22:09,532
Os grandões lá também
têm que tomar cuidado, velho.
275
00:22:10,265 --> 00:22:12,876
Se você não tem moral,
se for um cara meio abestalhado,
276
00:22:12,961 --> 00:22:15,796
você tá lascado, velho.
Apanha todo dia, assim eles queiram.
277
00:22:16,909 --> 00:22:18,522
Mas pra mim lá foi de boa, velho.
278
00:22:19,414 --> 00:22:21,616
Dormia a hora que queria,
falava com todo mundo.
279
00:22:21,802 --> 00:22:24,567
E sua família, hein?
Ficava como com isso?
280
00:22:25,398 --> 00:22:27,738
[Galego] Eles ligavam
pra mim, preocupados.
281
00:22:27,823 --> 00:22:29,274
Perguntavam como é que eu estava.
282
00:22:30,398 --> 00:22:33,719
Aí eu: "Tá tudo bem aqui,
não precisa se preocupar".
283
00:22:34,307 --> 00:22:36,227
Pra falar a verdade,
lá é melhor que em casa.
284
00:22:39,600 --> 00:22:40,630
[Vânia] Ô!
285
00:22:40,715 --> 00:22:42,811
E se esses cocos caíssem
na cabeça da gente, hein?
286
00:22:43,294 --> 00:22:45,719
Esse coqueiro tá todo carregado.
287
00:22:46,599 --> 00:22:48,804
[muxoxo] Não cai coco nenhum, não.
288
00:22:49,775 --> 00:22:51,310
[Íris] Lá vai o Galego, olha.
289
00:22:51,395 --> 00:22:53,126
[Vânia] Coco mata mais que tubarão!
290
00:22:53,303 --> 00:22:55,123
- [Vitinho] "Bora".
- [Íris] "Bora", pô.
291
00:22:55,208 --> 00:22:56,401
[Vitinho] Levanta daí.
292
00:22:57,027 --> 00:22:58,028
[Galego] Olha o coco!
293
00:22:58,113 --> 00:23:00,918
[vozerio]
294
00:23:01,003 --> 00:23:02,690
[Vitinho] Cuidado com a minha cabeça!
295
00:23:03,194 --> 00:23:05,612
Cuidado aí, velho, ele tá louco!
296
00:23:05,697 --> 00:23:08,105
- [Cidão] "Bora" nadar até o barco!
- [Vitinho] "Bora"!
297
00:23:12,402 --> 00:23:13,821
[gritos animados]
298
00:23:17,401 --> 00:23:19,413
[riem]
299
00:23:21,399 --> 00:23:23,269
[menina resmunga]
300
00:23:24,093 --> 00:23:26,867
Espera aí, galera,
olha a Sem Coração ali.
301
00:23:27,499 --> 00:23:28,500
[menino] Oxe, galera.
302
00:23:30,917 --> 00:23:31,976
[Vânia] Chama ela.
303
00:23:32,917 --> 00:23:34,700
[Galego] Ainda acho
que ela ganha do Vitinho.
304
00:23:35,098 --> 00:23:36,999
Por que tu não vai tomar no cu? Oxe!
305
00:23:43,522 --> 00:23:44,523
Ei.
306
00:23:45,723 --> 00:23:48,230
Os meninos estão te chamando
pra tu apostar uma corrida
307
00:23:48,584 --> 00:23:51,995
debaixo d'água,
daquele barco até o outro.
308
00:23:53,199 --> 00:23:54,630
Eu estou ocupada, menino!
309
00:23:55,509 --> 00:23:57,034
Tu não consegue, né?
310
00:23:57,119 --> 00:24:00,119
[música de suspense]
♪
311
00:24:02,601 --> 00:24:04,925
[Galego] "Bora"!
Quero ver quem vem agora!
312
00:24:09,518 --> 00:24:10,519
Vamos, então.
313
00:24:18,895 --> 00:24:20,002
[Vânia prende respiração]
314
00:24:20,931 --> 00:24:24,931
♪
315
00:24:28,096 --> 00:24:29,116
[prende respiração]
316
00:24:32,225 --> 00:24:33,285
[prende respiração]
317
00:24:36,082 --> 00:24:37,149
[prende respiração]
318
00:24:39,099 --> 00:24:43,099
♪
319
00:25:02,686 --> 00:25:06,686
♪
320
00:25:19,619 --> 00:25:23,619
♪
321
00:25:28,085 --> 00:25:31,625
[Tamara ofegante]
322
00:25:36,687 --> 00:25:40,811
[ofegante]
323
00:25:50,198 --> 00:25:54,198
♪
324
00:25:56,602 --> 00:25:59,655
[canto de baleia]
325
00:26:02,110 --> 00:26:04,086
[Galego, voz ecoada]
Ô, Sem Coração!
326
00:26:05,231 --> 00:26:06,632
[Vitinho, voz ecoada]
Sem Coração!
327
00:26:07,418 --> 00:26:09,205
[Cidão, voz ecoada]
Sem Coração!
328
00:26:11,612 --> 00:26:15,612
[música de tensão]
♪
329
00:26:19,606 --> 00:26:22,508
[canto de baleia]
330
00:26:30,395 --> 00:26:34,395
♪
331
00:26:49,506 --> 00:26:52,646
[crepitar de chama]
332
00:26:58,001 --> 00:26:59,501
♪
[música de tensão finaliza]
333
00:27:03,118 --> 00:27:06,833
[Fátima] Filha, você viu aquele livro
de fotografia no deserto?
334
00:27:07,297 --> 00:27:08,351
[som de negação]
335
00:27:09,715 --> 00:27:11,964
[Fátima muxoxa] Hein, filha?
336
00:27:12,049 --> 00:27:13,435
Não, mãe. Não vi.
337
00:27:14,411 --> 00:27:16,012
[Fátima] As meninas vêm aí hoje?
338
00:27:17,403 --> 00:27:18,444
[Tamara] Sei, não.
339
00:27:19,732 --> 00:27:20,997
Não falei com elas ainda.
340
00:27:23,624 --> 00:27:24,755
[irônica] Tá animada, hein?
341
00:27:24,999 --> 00:27:27,674
[chilrear de pássaros]
342
00:27:29,521 --> 00:27:31,885
Levanta essa cabeça pesada.
343
00:27:32,173 --> 00:27:34,045
Nossa senhora. [suspira]
344
00:27:34,602 --> 00:27:38,591
[respiração profunda]
345
00:27:48,703 --> 00:27:51,028
[Fátima] Eita, que mão gelada
é essa, menina?
346
00:27:52,682 --> 00:27:53,683
Hum?
347
00:27:58,194 --> 00:28:00,825
- Faz carinho nas minhas costas.
- Faço.
348
00:28:11,015 --> 00:28:12,169
[Tamara] Eu tô com medo.
349
00:28:14,222 --> 00:28:15,648
[Fátima] Medo de que, filha?
350
00:28:16,007 --> 00:28:18,663
[chilrear de pássaros]
351
00:28:23,324 --> 00:28:24,325
Não sei.
352
00:28:26,700 --> 00:28:28,508
De viver uma coisa
353
00:28:29,131 --> 00:28:30,347
que eu nunca vivi.
354
00:28:31,992 --> 00:28:33,710
É normal, né, meu amor?
355
00:28:35,107 --> 00:28:38,689
Sentir medo em um momento assim,
de uma mudança tão grande.
356
00:28:39,704 --> 00:28:42,026
Mas aproveite essa oportunidade.
357
00:28:50,914 --> 00:28:53,830
É normal ter medo de uma coisa
que você quer muito fazer?
358
00:29:06,787 --> 00:29:07,788
Filha,
359
00:29:09,308 --> 00:29:12,002
você sabe que a gente
vai estar sempre aqui,
360
00:29:13,105 --> 00:29:14,402
te apoiando,
361
00:29:15,914 --> 00:29:19,105
que você pode contar com a gente
362
00:29:20,802 --> 00:29:21,932
para o que for.
363
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
Tá?
364
00:29:29,591 --> 00:29:32,116
Você lembra quando seu pai
teve que ir pra São Paulo?
365
00:29:32,927 --> 00:29:34,705
Que ele ficou dois meses lá viajando
366
00:29:34,790 --> 00:29:37,512
e a gente ficou aqui sozinha,
eu, você e o Vitinho?
367
00:29:38,120 --> 00:29:40,695
E aqui em Guaxuma
era quase só a nossa casa.
368
00:29:46,299 --> 00:29:48,205
A noite aqui era um breu!
369
00:29:51,098 --> 00:29:52,965
Eu ficava morrendo de medo.
370
00:29:54,710 --> 00:29:57,533
Aí, era só eu, você,
Vitinho e um facão.
371
00:29:59,394 --> 00:30:00,689
Ainda meio cego.
372
00:30:03,718 --> 00:30:05,318
[Tamara] E se entrasse alguém aqui,
373
00:30:05,734 --> 00:30:07,345
você ia se defender com um facão?
374
00:30:07,430 --> 00:30:09,114
[Fátima ri]
375
00:30:09,318 --> 00:30:11,405
Ainda bem que nunca aconteceu nada, né?
376
00:30:13,695 --> 00:30:16,695
["Iansã", de Maria Bethânia, toca]
♪
377
00:30:17,616 --> 00:30:18,818
[Fátima] Tua avó
378
00:30:19,470 --> 00:30:21,298
que ficava dizendo
que cassaco entrava em casa
379
00:30:21,383 --> 00:30:22,716
pra pegar menino pequeno.
380
00:30:23,576 --> 00:30:25,210
Eu, hein? Nunca esqueci.
381
00:30:25,997 --> 00:30:28,078
[Tamara] Vovó adorava
contar essas histórias.
382
00:30:29,523 --> 00:30:32,594
[Fátima] É, se deixasse
ela ficava a noite inteira falando.
383
00:30:34,026 --> 00:30:35,728
[suspira]
384
00:30:39,111 --> 00:30:41,297
[na vitrola] ♪
Rainha dos raios... ♪
385
00:30:42,513 --> 00:30:45,405
Às vezes, quando estava
só a gente aqui sozinha,
386
00:30:47,032 --> 00:30:50,406
eu ficava com medo, sabe,
aí eu botava esse disco.
387
00:30:51,298 --> 00:30:54,298
♪
388
00:30:54,383 --> 00:30:56,915
♪
...Senhora das chuvas de junho ♪
389
00:30:58,426 --> 00:31:00,237
♪
Senhora de tudo... ♪
390
00:31:00,694 --> 00:31:01,770
Tu adorava.
391
00:31:04,594 --> 00:31:06,708
Ficava balançando
os bracinhos, assim. [ri]
392
00:31:09,795 --> 00:31:12,186
Aí, um dia tu caiu da rede
de queixo no chão.
393
00:31:13,620 --> 00:31:15,698
Nossa, foi sangue
pra tudo quanto foi lado.
394
00:31:16,408 --> 00:31:17,999
Fiquei doidinha, não sabia o que fazer.
395
00:31:18,084 --> 00:31:20,122
Tu chorando para um lado,
eu chorando para o outro.
396
00:31:20,207 --> 00:31:22,447
Vitinho não entendendo
nada do que estava acontecendo.
397
00:31:22,532 --> 00:31:25,095
Ele ficava alisando, assim,
pra ver se passava. [ri]
398
00:31:25,180 --> 00:31:28,263
♪
...Um céu partido ao meio
No meio da tarde ♪
399
00:31:29,839 --> 00:31:34,723
♪
Eu sou um céu
Para as tuas tempestades ♪
400
00:31:39,513 --> 00:31:42,657
♪
Deusa pagã dos relâmpagos ♪
401
00:31:43,265 --> 00:31:45,771
♪
Das chuvas de todo ano ♪
402
00:31:45,856 --> 00:31:47,164
♪
Dentro de mim ♪
403
00:31:50,429 --> 00:31:56,141
[canta] ♪
Rainha dos raios
Rainha dos raios ♪
404
00:31:56,654 --> 00:31:58,370
♪
Rainha dos raios ♪
405
00:31:58,455 --> 00:32:01,433
[juntas] ♪
Tempo bom, tempo ruim ♪
406
00:32:02,912 --> 00:32:07,927
♪
Rainha dos raios
Rainha dos raios ♪
407
00:32:09,118 --> 00:32:10,879
♪
Rainha dos raios ♪
408
00:32:10,964 --> 00:32:13,927
♪
Tempo bom, tempo ruim ♪
409
00:32:15,413 --> 00:32:21,003
♪
Rainha dos raios
Rainha dos raios ♪
410
00:32:21,612 --> 00:32:23,326
♪
Rainha dos raios ♪
411
00:32:23,411 --> 00:32:26,403
♪
Tempo bom, tempo ruim ♪
412
00:32:28,041 --> 00:32:29,706
♪
Rainha dos raios... ♪
413
00:32:29,791 --> 00:32:30,792
Te amo, mãe.
414
00:32:32,613 --> 00:32:33,702
Ô, meu amor.
415
00:32:34,452 --> 00:32:36,196
♪
...Rainha dos raios ♪
416
00:32:36,281 --> 00:32:39,179
♪
Tempo bom, tempo ruim... ♪
417
00:32:39,823 --> 00:32:43,823
[chilrear de pássaros]
418
00:32:45,896 --> 00:32:49,774
[vozerio de crianças ao fundo]
419
00:32:52,894 --> 00:32:55,428
[crianças cantam]
420
00:32:56,083 --> 00:32:59,783
[vozerio de crianças]
421
00:33:03,506 --> 00:33:06,306
[canto de galo ao longe]
422
00:33:10,013 --> 00:33:12,309
Tá acabando as coisas da cesta, né?
423
00:33:12,606 --> 00:33:14,408
Tem tomate e cebola aí no saco.
424
00:33:25,209 --> 00:33:26,814
Onde foi que tu pegou isso, menina?
425
00:33:29,805 --> 00:33:31,919
Atrás de umas caixas,
em cima do armário.
426
00:33:36,112 --> 00:33:38,538
O senhor tinha dito que ia
me ensinar a fazer jereré.
427
00:33:46,810 --> 00:33:48,307
[homem] Isso aqui dá certinho pra tu.
428
00:33:52,215 --> 00:33:53,707
[Sem Coração] O senhor não vai comer?
429
00:33:55,799 --> 00:33:56,800
Eu já comi.
430
00:34:04,394 --> 00:34:05,395
E a pesca?
431
00:34:06,314 --> 00:34:07,522
A pesca foi ruim hoje.
432
00:34:10,801 --> 00:34:12,732
Fui largar um lance
no canal de sete braças,
433
00:34:15,023 --> 00:34:17,231
na hora de largar o lance,
passou uma lancha por dentro,
434
00:34:17,316 --> 00:34:18,515
e espantou todo o cardume.
435
00:34:18,600 --> 00:34:21,650
[chilrear de pássaros ao longe]
436
00:34:23,708 --> 00:34:25,174
[homem] Mas amanhã vai estar melhor.
437
00:34:25,919 --> 00:34:27,832
[passos se aproximam]
438
00:34:30,004 --> 00:34:31,621
[canto de galo ao longe]
439
00:34:39,632 --> 00:34:42,399
[estalo de dedos]
440
00:34:52,327 --> 00:34:55,017
[Sem Coração] "Painho",
deixa eu esperar com o senhor?
441
00:34:58,807 --> 00:35:00,915
Vai, pai, me leva pra pescar à espera.
442
00:35:03,203 --> 00:35:04,815
Você tem que fazer outra coisa, menina.
443
00:35:07,524 --> 00:35:09,033
A vida da pesca não é certa, não.
444
00:35:10,000 --> 00:35:11,038
Eu gosto.
445
00:35:14,687 --> 00:35:16,734
[homem] Você tem que ter
um futuro melhor que o meu.
446
00:35:17,118 --> 00:35:18,326
Pesca não é futuro, não.
447
00:35:18,411 --> 00:35:19,412
Por quê?
448
00:35:31,115 --> 00:35:34,207
A Quinha, lá da balança, perguntou
se eu queria ajeitar o cabelo.
449
00:35:35,710 --> 00:35:37,623
- [homem] E tu falou o quê?
- Ah...
450
00:35:40,704 --> 00:35:42,084
[cadeira arrasta]
451
00:36:01,595 --> 00:36:03,389
Essa aqui tu não tinha
visto ainda, não foi?
452
00:36:04,726 --> 00:36:06,716
Menino, pai!
453
00:36:07,197 --> 00:36:08,452
[homem] Tua mãe mais nova.
454
00:36:09,811 --> 00:36:11,324
Que linda ela!
455
00:36:12,318 --> 00:36:14,008
[homem] Usava o cabelo assim "toda vida".
456
00:36:14,886 --> 00:36:16,082
Igual ao meu.
457
00:36:17,205 --> 00:36:18,206
Igualzinho.
458
00:36:18,807 --> 00:36:20,315
E esse cavalo, era de quem?
459
00:36:21,308 --> 00:36:23,307
[homem] Parece que era
do vizinho lá, chamado Léo.
460
00:36:23,599 --> 00:36:27,599
[chilrear de pássaros]
461
00:36:34,607 --> 00:36:35,654
[ri]
462
00:36:40,395 --> 00:36:42,208
A sacola pequena é do seu Jacir, viu?
463
00:36:45,698 --> 00:36:47,517
Lá na praça, em frente a lotérica.
464
00:36:49,714 --> 00:36:51,064
Você entregue a Olivia.
465
00:36:54,507 --> 00:36:55,700
Esse é de dona Lio.
466
00:36:57,124 --> 00:36:58,125
Tá.
467
00:37:22,905 --> 00:37:26,905
[marulho]
468
00:37:34,403 --> 00:37:36,870
[chilrear de pássaros]
469
00:37:38,486 --> 00:37:42,473
[cricrilar de grilos]
470
00:38:04,919 --> 00:38:08,052
- [marulho]
- [cricrilar de grilos]
471
00:38:18,608 --> 00:38:22,017
- Calma, mexe a cintura assim, ó.
- [Galego] Uhum.
472
00:38:23,424 --> 00:38:26,840
[ofegante]
473
00:38:33,508 --> 00:38:37,508
[chilrear de pássaros]
474
00:38:41,701 --> 00:38:43,514
[Galego] Vai lá, Issac. Vai lá agora.
475
00:38:45,495 --> 00:38:46,655
[impacto de pulo no chão]
476
00:38:48,122 --> 00:38:49,415
Não, o Isaac, não.
477
00:38:53,205 --> 00:38:54,305
Vem o Wandeck.
478
00:38:58,185 --> 00:39:01,185
[marulho]
479
00:39:26,379 --> 00:39:27,439
[impacto na água]
480
00:39:58,587 --> 00:40:02,587
[música de forró]
♪
481
00:40:02,672 --> 00:40:06,465
[vozerio]
482
00:40:23,027 --> 00:40:27,027
♪
483
00:40:40,704 --> 00:40:44,704
♪
484
00:40:48,901 --> 00:40:51,814
Olha, "painho", aquela mulher ali
não para de olhar para o senhor.
485
00:40:53,415 --> 00:40:55,124
[homem] Isso é coisa
da sua cabeça, menina.
486
00:40:55,905 --> 00:40:57,087
É sério!
487
00:40:58,503 --> 00:41:02,503
♪
488
00:41:07,127 --> 00:41:09,060
- Boa noite!
- [homem] Boa noite, moça.
489
00:41:09,145 --> 00:41:10,146
Tem cerveja?
490
00:41:10,612 --> 00:41:12,907
- [homem] Gelada só temos Kaiser.
- Pode ser.
491
00:41:16,724 --> 00:41:18,483
[mulher] Só tenho três reais, você faz?
492
00:41:19,437 --> 00:41:20,884
Infelizmente, não posso...
493
00:41:20,969 --> 00:41:23,016
O que é isso, "painho"?
Pode. Ele pode, sim.
494
00:41:23,101 --> 00:41:24,161
[mulher] Aí, amor.
495
00:41:24,691 --> 00:41:27,226
- Tá pago, viu? Obrigada!
- [mulher] Obrigada.
496
00:41:29,628 --> 00:41:31,720
[mulheres riem]
497
00:41:31,972 --> 00:41:33,245
Larga de ser besta.
498
00:41:33,489 --> 00:41:37,489
♪
499
00:41:37,907 --> 00:41:39,161
[Sem Coração] Vixe...
500
00:41:42,517 --> 00:41:43,701
[homem] Cadê tuas amigas?
501
00:41:44,713 --> 00:41:46,371
Vá se divertir com suas amigas, vá.
502
00:41:46,607 --> 00:41:48,575
Pai, eu tô cheia de serviço aqui agora.
503
00:41:48,660 --> 00:41:51,371
Não, pode deixar que eu faço.
Pouca coisa, eu faço.
504
00:41:52,909 --> 00:41:56,909
[música de forró]
♪
505
00:42:12,750 --> 00:42:16,750
♪
506
00:42:35,187 --> 00:42:39,187
♪
507
00:42:59,175 --> 00:43:03,175
♪
508
00:43:15,850 --> 00:43:16,856
[Galego] Ô, Vitinho.
509
00:43:17,204 --> 00:43:18,274
Olha tua namorada.
510
00:43:19,385 --> 00:43:20,716
Ô, vai te foder, rapaz.
511
00:43:21,985 --> 00:43:25,985
♪
512
00:43:44,276 --> 00:43:48,276
♪
513
00:44:02,298 --> 00:44:03,299
Oi.
514
00:44:04,096 --> 00:44:05,097
[Sem Coração] Oi.
515
00:44:08,693 --> 00:44:10,091
Eu sou irmã do Vitor.
516
00:44:13,428 --> 00:44:14,597
Infelizmente.
517
00:44:17,028 --> 00:44:21,028
[música suave]
♪
518
00:44:21,113 --> 00:44:24,014
A gente tá combinando de ir acampar
lá no hotel abandonado esses dias.
519
00:44:25,814 --> 00:44:26,815
Sabe qual é?
520
00:44:27,590 --> 00:44:28,591
[Sem Coração] Sei.
521
00:44:28,792 --> 00:44:32,792
♪
522
00:44:36,921 --> 00:44:38,086
Você quer ir com a gente?
523
00:44:39,494 --> 00:44:40,495
Não vai dar, não.
524
00:44:43,516 --> 00:44:44,998
[Tamara] Mas eu nem disse quando era.
525
00:44:46,206 --> 00:44:47,889
- E quando é?
- [Tamara] Quinta.
526
00:44:49,617 --> 00:44:50,618
Não vai dar, não.
527
00:44:50,703 --> 00:44:54,703
[marulho ao fundo]
528
00:44:56,999 --> 00:45:00,999
♪
529
00:45:03,895 --> 00:45:06,895
[marulho continua]
530
00:45:11,693 --> 00:45:15,693
♪
531
00:45:21,582 --> 00:45:23,737
[homem grita]
Seu veado
do caralho! Sai, porra!
532
00:45:23,827 --> 00:45:25,788
[vozerio]
533
00:45:25,873 --> 00:45:27,135
[homem exaltado] Sai, caralho!
534
00:45:28,424 --> 00:45:29,425
[menino] Sai daqui!
535
00:45:29,691 --> 00:45:33,461
[vozerio exaltado]
536
00:45:33,687 --> 00:45:37,687
♪
537
00:45:50,204 --> 00:45:53,204
[marulho ao fundo]
538
00:45:55,395 --> 00:45:59,395
♪
539
00:46:01,992 --> 00:46:03,492
♪
[música suave finaliza]
540
00:46:22,910 --> 00:46:26,910
[vozerio e risadas]
541
00:46:28,401 --> 00:46:29,799
[menina] Eu vou ganhar.
542
00:46:30,295 --> 00:46:33,320
Loiro do caralho! Quando vi, Tamara
estava agarrada no pescoço do cara.
543
00:46:33,405 --> 00:46:34,988
[Tamara] Oxe, Binho também.
544
00:46:35,073 --> 00:46:37,310
[Binho] Eu dei foi na cara
daquele babaca do caralho.
545
00:46:38,202 --> 00:46:40,409
Um monte de gente
se pegando lá na festa,
546
00:46:40,842 --> 00:46:42,092
se beijando, se agarrando.
547
00:46:44,404 --> 00:46:46,840
Aí, eu cheguei
isso aqui perto do cara,
548
00:46:46,925 --> 00:46:48,239
toquei nele um pouco assim.
549
00:46:48,818 --> 00:46:50,532
[Vânia] Esses bichos
vivem fazendo merda.
550
00:46:51,095 --> 00:46:52,484
Já, já vão prender esses
551
00:46:53,392 --> 00:46:55,426
- bostas do caralho.
- [Íris] É.
552
00:46:55,790 --> 00:46:56,857
Você acha, Vânia?
553
00:46:57,821 --> 00:46:58,863
Prende nada.
554
00:47:00,483 --> 00:47:02,450
E se prender, vai aparecer mais.
555
00:47:04,729 --> 00:47:05,730
É sempre assim.
556
00:47:07,869 --> 00:47:08,870
Sempre vai ser.
557
00:47:09,016 --> 00:47:10,787
O certo é você andar com uma faca.
558
00:47:11,991 --> 00:47:13,730
- Com uma faquinha.
- [Vitinho] Faca, velho?
559
00:47:14,610 --> 00:47:16,715
Se quiser, arrumo até uma
pra tu de presente, quer?
560
00:47:18,707 --> 00:47:19,724
Não gosto disso, não.
561
00:47:20,621 --> 00:47:22,407
Andar com faca na rua, na mão?
562
00:47:24,699 --> 00:47:25,700
Dá nada.
563
00:47:28,990 --> 00:47:29,991
E se eu usar?
564
00:47:32,317 --> 00:47:34,206
Quem é que vai acreditar
em mim, que merecia?
565
00:47:36,799 --> 00:47:37,902
Não dá certo isso, não.
566
00:47:39,271 --> 00:47:42,359
Eu acho que entre
usar faca, sei lá, arma
567
00:47:42,444 --> 00:47:44,255
e ficar em casa,
eu prefiro ficar em casa.
568
00:47:47,001 --> 00:47:49,103
[Vitinho] E você vai fazer o quê?
Vai viver com medo?
569
00:47:50,614 --> 00:47:51,637
Já vivo.
570
00:47:52,003 --> 00:47:53,320
[Galego] Binho, não fica assim.
571
00:47:53,927 --> 00:47:54,928
Fica assim, não.
572
00:47:57,591 --> 00:47:59,699
A gente te ama, cara. A gente te ama!
573
00:47:59,784 --> 00:48:00,803
Dê um abraço!
574
00:48:00,902 --> 00:48:03,602
[todos se comovem]
575
00:48:04,119 --> 00:48:05,137
[Binho ri]
576
00:48:07,798 --> 00:48:10,311
[riem]
577
00:48:14,082 --> 00:48:17,589
- [marulho]
- [chilrear de pássaros]
578
00:48:45,227 --> 00:48:49,057
[marulho]
579
00:48:49,304 --> 00:48:50,542
[Galego] Eita, porra!
580
00:48:59,989 --> 00:49:03,878
[vozerio]
581
00:49:21,308 --> 00:49:24,621
[mulher]
E o mau cheiro?
Deve dar um mau cheiro enorme.
582
00:49:24,706 --> 00:49:28,156
[vozerio]
583
00:49:36,934 --> 00:49:40,574
[vozerio continua]
584
00:49:44,907 --> 00:49:46,518
Eu sonhei com essa baleia.
585
00:49:48,416 --> 00:49:49,417
Eu também.
586
00:49:58,116 --> 00:50:00,229
[batimento cardíaco]
587
00:50:01,799 --> 00:50:04,135
[batimento cardíaco]
588
00:50:05,304 --> 00:50:10,526
[batimento cardíaco]
589
00:50:12,205 --> 00:50:16,205
[ventania]
590
00:50:20,492 --> 00:50:24,192
[Sem Coração ofegante]
591
00:50:30,906 --> 00:50:34,314
[ofegante]
592
00:50:40,087 --> 00:50:41,258
[fala inaudível]
593
00:50:41,343 --> 00:50:45,343
[música de tensão]
♪
594
00:50:47,217 --> 00:50:49,208
- [ofegante]
- [fala inaudível]
595
00:50:50,608 --> 00:50:54,608
♪
596
00:51:10,818 --> 00:51:12,625
[canto de baleia]
597
00:51:12,798 --> 00:51:16,505
[ofegante]
598
00:51:19,103 --> 00:51:22,103
♪
599
00:51:27,213 --> 00:51:29,495
[canto de baleia]
600
00:51:31,492 --> 00:51:35,211
[ofegante]
601
00:51:42,605 --> 00:51:44,105
♪
[música de tensão finaliza]
602
00:51:44,992 --> 00:51:48,487
[marulho]
603
00:51:50,103 --> 00:51:54,432
[música de suspense]
♪
604
00:51:56,993 --> 00:51:57,994
[Sem Coração] Mãe?
605
00:51:59,494 --> 00:52:03,494
♪
606
00:52:09,795 --> 00:52:11,295
♪
[música de suspense finaliza]
607
00:52:11,919 --> 00:52:15,919
[cricrilar de grilos]
608
00:52:37,344 --> 00:52:39,214
[Fátima] Essa melancia
tá docinha demais.
609
00:52:39,299 --> 00:52:40,382
Quer não, Tamara?
610
00:52:40,688 --> 00:52:41,972
[Tamara] Ai, eu quero uma.
611
00:52:44,504 --> 00:52:47,404
- [Fátima] Pega uma frutinha.
- [Vitinho] Não, tô só no cuscuz.
612
00:52:50,005 --> 00:52:52,057
[Fátima] Se deixar,
vou acabar com essa melancia.
613
00:52:52,142 --> 00:52:53,288
[Edu ri]
614
00:52:56,592 --> 00:52:59,997
[Edu] Rapaz, tu conseguiu mesmo
salvar a muda da craibeira, foi?
615
00:53:00,140 --> 00:53:03,209
A bichinha estava fraquinha,
mas eu limpei a folha dela.
616
00:53:04,332 --> 00:53:06,514
Troquei a terra e botei estrume também,
617
00:53:06,599 --> 00:53:07,934
aí a bichinha levantou.
618
00:53:09,300 --> 00:53:10,805
Plantei alfavaca lá na horta.
619
00:53:11,605 --> 00:53:13,030
- [Edu] Foi, é?
- [Galego] Foi.
620
00:53:13,498 --> 00:53:14,633
Pra espantar os insetos.
621
00:53:14,886 --> 00:53:17,191
Agora tem que tomar cuidado,
que ela não se dá com arruda.
622
00:53:19,605 --> 00:53:20,632
Ô, Tamara!
623
00:53:22,041 --> 00:53:23,280
Pega a enxada lá pra mim.
624
00:53:26,890 --> 00:53:27,891
[Edu ri]
625
00:53:29,210 --> 00:53:30,211
É bom!
626
00:53:30,296 --> 00:53:31,586
- [Edu] É de comer?
- É.
627
00:53:34,004 --> 00:53:37,438
[marulho]
628
00:53:42,107 --> 00:53:45,291
[Binho] "...é contratado
pela diva pornô Krista Wilder
629
00:53:45,376 --> 00:53:48,702
pra captar toda a sua essência
de sua sensualidade."
630
00:53:49,080 --> 00:53:50,888
Não tem foto do pintor aqui, só dela.
631
00:53:52,200 --> 00:53:55,264
[Binho] "Se você pensava já ter
visto tudo sobre sexo anal..."
632
00:53:55,349 --> 00:53:56,710
- Rapaz!
- "...prepare-se..."
633
00:53:56,795 --> 00:53:58,806
- O povo aqui tem dinheiro.
- "...pois agora é pra valer."
634
00:53:58,891 --> 00:53:59,999
[Vitinho] É, tem mesmo.
635
00:54:01,428 --> 00:54:03,325
[Binho] "Instale-se confortavelmente
636
00:54:03,489 --> 00:54:07,588
e assista essa experiência
inesquecível de dar água na boca."
637
00:54:10,783 --> 00:54:13,972
- Agora, bonitos não são.
- [riem]
638
00:54:14,907 --> 00:54:17,305
- [Galego] Olha o sorrisinho de tarado.
- [Binho ri]
639
00:54:17,603 --> 00:54:18,655
[Vitinho] Nossa.
640
00:54:21,488 --> 00:54:23,337
[Wandeck] "Velório erótico."
641
00:54:24,025 --> 00:54:25,693
- [Vitinho] Cadê?
- [Wandeck] Aí, ó.
642
00:54:25,926 --> 00:54:28,316
- [Vitinho] Velório, velho.
- [Wandeck] É, velório...
643
00:54:28,537 --> 00:54:30,185
- [Galego] Oxe.
- [Vitinho] Gostei, não.
644
00:54:32,412 --> 00:54:34,704
[Galego] "Dei ouro
para o bem do Brasil."
645
00:54:36,622 --> 00:54:38,394
De 1964.
646
00:54:39,508 --> 00:54:42,510
Rapaz, o cabra dá ouro pra ganhar
um anelzinho velho de lata?
647
00:54:44,718 --> 00:54:46,793
Ai dos espertos
se não fossem os bestas, viu?
648
00:54:46,878 --> 00:54:51,227
"Já deveríamos saber que quando
os amigos de Jimmy Corben
649
00:54:51,312 --> 00:54:53,952
se reunissem pra lamentar
sua trágica morte,
650
00:54:54,238 --> 00:54:57,810
as lembranças do falecido
inspirariam um clima bastante erótico."
651
00:54:57,928 --> 00:55:00,909
Velho, tesão em velório?
652
00:55:01,220 --> 00:55:02,318
Absurdo.
653
00:55:08,173 --> 00:55:09,306
[Vitinho] Bota essa outra aqui.
654
00:55:12,017 --> 00:55:15,882
- [música sensual na TV]
- [gemidos na TV]
655
00:55:25,313 --> 00:55:29,545
[gemidos na TV continuam]
656
00:55:43,125 --> 00:55:45,991
[ofegantes]
657
00:55:48,528 --> 00:55:50,123
Gente, aqui tem banheira.
658
00:55:52,021 --> 00:55:53,942
Eita, boba!
659
00:55:56,890 --> 00:56:00,844
[vozerio]
660
00:56:04,080 --> 00:56:08,080
[marulho]
661
00:56:17,616 --> 00:56:18,636
[destranque de porta]
662
00:56:34,909 --> 00:56:36,209
[partida de motor]
663
00:56:36,294 --> 00:56:39,789
[aceleração]
664
00:56:50,541 --> 00:56:53,010
[pressionar de botões]
665
00:56:56,484 --> 00:56:57,672
[buzina]
666
00:57:05,918 --> 00:57:08,211
[chilrear de pássaros]
667
00:57:23,518 --> 00:57:25,045
[Galego] Ei, menino, tá doido?
668
00:57:25,407 --> 00:57:27,267
[exaltado] Onde você vai
com isso daqui?
669
00:57:27,534 --> 00:57:29,440
Isso não é brincadeira de criança, viu?
670
00:57:30,615 --> 00:57:32,085
Onde você achou isso aqui, hein?
671
00:57:32,848 --> 00:57:34,873
Eu mandei você ir buscar essa porra lá?
672
00:57:34,958 --> 00:57:35,959
Mandei?
673
00:57:36,888 --> 00:57:38,445
- Hein?
- [som de negação]
674
00:57:38,530 --> 00:57:40,093
[Galego] Tire esse sorrisinho do rosto!
675
00:57:42,607 --> 00:57:45,943
- [música suave]
- [vozerio]
676
00:57:49,923 --> 00:57:51,076
[Galego] Binho, Binho!
677
00:57:51,179 --> 00:57:54,209
[vozerio]
678
00:57:54,294 --> 00:57:55,295
[Galego geme]
679
00:57:58,334 --> 00:58:01,917
[gritos animados]
680
00:58:02,600 --> 00:58:06,571
[vozerio]
681
00:58:16,451 --> 00:58:20,451
♪
682
00:58:37,569 --> 00:58:40,069
[ofegante]
683
00:58:48,089 --> 00:58:52,089
♪
684
00:59:09,599 --> 00:59:13,599
♪
685
00:59:30,925 --> 00:59:32,425
♪
[música suave finaliza]
686
00:59:32,510 --> 00:59:35,044
[motor de veículo ao longe]
687
00:59:36,000 --> 00:59:37,656
[Galego] Oxe, olha pra isso aí.
688
00:59:47,709 --> 00:59:49,739
Ô, Vitinho, "cola" aí!
689
00:59:50,257 --> 00:59:51,258
[Vitinho] Tô indo.
690
00:59:57,895 --> 01:00:00,129
[Vitinho] Não fica andando
com esse relógio aqui, caralho!
691
01:00:00,226 --> 01:00:02,327
[menino] Relaxa, velho.
Pega tua grana aí.
692
01:00:02,594 --> 01:00:06,594
[marulho]
693
01:00:16,279 --> 01:00:18,362
[latido ao longe]
694
01:00:21,103 --> 01:00:23,712
Vaninha, vou pegar
um sanduíche, você quer?
695
01:00:23,797 --> 01:00:24,798
[Vânia] Pode ser.
696
01:00:26,579 --> 01:00:27,590
Mas sem presunto.
697
01:00:28,896 --> 01:00:30,124
Pega um pra mim também?
698
01:00:31,912 --> 01:00:33,249
[debochado] Irmãzinha querida.
699
01:00:36,018 --> 01:00:39,509
[tilintar metálico]
700
01:00:42,785 --> 01:00:43,786
Oxe.
701
01:00:44,277 --> 01:00:45,278
[Vitinho] O que foi?
702
01:00:47,307 --> 01:00:48,388
Os vizinhos.
703
01:00:50,614 --> 01:00:51,615
Estão aqui.
704
01:01:00,209 --> 01:01:01,814
[Fátima] E aí, ninguém vai falar nada?
705
01:01:07,426 --> 01:01:10,736
Minha gente, invadir a casa
de uma pessoa é uma coisa muito séria.
706
01:01:12,325 --> 01:01:14,017
[Geraldo] Isso é coisa de bandido.
707
01:01:14,900 --> 01:01:16,023
[Edu] "Bora" lá, pessoal.
708
01:01:16,913 --> 01:01:19,411
Melhor ser honesto, falar. "Bora".
709
01:01:20,795 --> 01:01:21,796
Hum?
710
01:01:23,821 --> 01:01:25,896
Olha, estou muito decepcionada, viu?
711
01:01:27,199 --> 01:01:29,223
Agora, tiveram coragem
de invadir uma casa,
712
01:01:29,308 --> 01:01:30,909
tem que ter coragem de assumir o erro.
713
01:01:33,189 --> 01:01:34,457
Então, "bora", minha gente!
714
01:01:35,300 --> 01:01:36,498
[Binho] A gente entrou mesmo.
715
01:01:37,803 --> 01:01:39,926
Inclusive, queria pedir
desculpa. Tá, seu Geraldo?
716
01:01:40,011 --> 01:01:41,114
Não vai acontecer mais.
717
01:01:43,027 --> 01:01:44,183
[Fátima] Quem aqui entrou?
718
01:01:47,595 --> 01:01:48,596
Tudinho.
719
01:01:53,813 --> 01:01:56,329
Entrou todo mundo, mas esse
negócio de relógio, ninguém pegou.
720
01:01:56,506 --> 01:01:58,728
[exaltado] Foram vocês,
sim, cabra safado!
721
01:01:59,074 --> 01:02:00,803
Oxe, olha o respeito, rapaz.
722
01:02:01,689 --> 01:02:04,030
[Geraldo] Ô, Vitor,
eu sei que você e a Tamara
723
01:02:04,114 --> 01:02:06,108
são meninos educados,
foram bem-criados,
724
01:02:06,193 --> 01:02:07,423
não precisam disso.
725
01:02:07,790 --> 01:02:10,345
Me fale, quem dos seus
amigos roubou o relógio?
726
01:02:10,710 --> 01:02:11,835
Porque ele é muito caro.
727
01:02:14,805 --> 01:02:18,225
Eu não tô chamando o filho
de vocês de ladrão, entende?
728
01:02:19,097 --> 01:02:24,214
Agora, esse pessoal da "grota",
que anda com eles, eu não confio.
729
01:02:25,782 --> 01:02:26,931
Otário.
730
01:02:28,700 --> 01:02:31,522
- [mulher] Meu bem, fala do cheiro.
- [fala ininteligível]
731
01:02:31,721 --> 01:02:34,490
É que a gente, às vezes,
sente lá de casa
732
01:02:34,575 --> 01:02:39,124
um cheiro muito forte de erva.
733
01:02:40,741 --> 01:02:43,155
- Não é?
- É, a gente sente um cheiro como esse,
734
01:02:43,247 --> 01:02:45,588
que parece ser de erva.
735
01:02:45,673 --> 01:02:46,674
[Edu] Erva, é?
736
01:02:47,090 --> 01:02:48,091
[mulher] Maconha.
737
01:02:50,128 --> 01:02:51,129
É mesmo?
738
01:02:57,211 --> 01:02:58,212
Ei.
739
01:03:00,226 --> 01:03:01,260
O senhor deixou cair, ó.
740
01:03:03,217 --> 01:03:04,797
- Agora?
- [Galego debocha] Não.
741
01:03:05,281 --> 01:03:06,956
Claro que foi agora, né? Ia ser quando?
742
01:03:10,544 --> 01:03:11,545
Pega aí.
743
01:03:15,420 --> 01:03:16,426
Olha se tá tudo aí.
744
01:03:17,887 --> 01:03:20,050
[mulher, repetidamente]
Vem, vem! Ave Maria...
745
01:03:20,135 --> 01:03:21,136
[Galego] Ei.
746
01:03:22,448 --> 01:03:23,588
Vai nem me agradecer?
747
01:03:25,430 --> 01:03:27,230
[portão fecha]
748
01:03:34,113 --> 01:03:35,394
[Geraldo] Palhaço.
749
01:03:37,059 --> 01:03:38,729
[Binho] Mas e daí, velho?
750
01:03:38,814 --> 01:03:41,214
- E daí? Ele é meu número.
- [riem]
751
01:03:41,299 --> 01:03:42,707
Ele é meu número.
752
01:03:42,792 --> 01:03:44,163
Eita porra, Tamara.
753
01:03:44,701 --> 01:03:45,702
[Tamara] O que foi?
754
01:03:46,273 --> 01:03:47,453
[Galego] "Bora", anda!
755
01:03:47,538 --> 01:03:49,648
[veículo se aproxima]
756
01:03:52,309 --> 01:03:54,464
[Galego] É meu pai, velho! É meu pai!
757
01:04:05,513 --> 01:04:06,514
[Galego] Não, não, pai!
758
01:04:06,599 --> 01:04:09,118
- Não, não...
- Vagabundo, cabra safado!
759
01:04:09,729 --> 01:04:12,224
[grita] Solta, vagabundo!
Solta, vagabundo!
760
01:04:12,309 --> 01:04:13,310
Solta!
761
01:04:15,621 --> 01:04:16,730
Vagabundo!
762
01:04:20,798 --> 01:04:22,130
Cabra safado!
763
01:04:28,066 --> 01:04:30,621
[veículo se distancia]
764
01:04:30,706 --> 01:04:32,112
[Tamara] Calma, Galego.
765
01:04:33,077 --> 01:04:34,991
[voz embargada]
Sai daqui, Tamara! Sai, Tamara!
766
01:04:35,301 --> 01:04:37,668
[ofegante]
767
01:04:39,518 --> 01:04:41,027
[exaltado] Ele é meu pai, Tamara!
768
01:04:44,489 --> 01:04:46,000
O tempo que eu passei na Febem,
769
01:04:46,508 --> 01:04:49,146
esperando por ele.
Liguei pra caralho, Tamara.
770
01:04:50,128 --> 01:04:51,192
Ele nunca me atendeu.
771
01:04:51,277 --> 01:04:53,701
Quando me atendeu, disse
que não criou filho pra ser bandido.
772
01:04:54,101 --> 01:04:55,102
[Tamara] Calma.
773
01:04:56,609 --> 01:04:58,609
[música melancólica]
♪
774
01:04:58,694 --> 01:05:00,301
[grita] Filho da puta!
775
01:05:00,900 --> 01:05:03,400
[ofegante]
776
01:05:03,786 --> 01:05:05,826
Eu estava morrendo de medo,
Tamara, lá dentro.
777
01:05:05,911 --> 01:05:07,525
Eu estava morrendo de medo.
778
01:05:07,612 --> 01:05:09,489
[chora]
779
01:05:09,574 --> 01:05:11,866
Eu estava morrendo
de medo, morrendo de medo.
780
01:05:13,200 --> 01:05:16,200
[chilrear de pássaros]
781
01:05:24,276 --> 01:05:28,276
[música de tensão]
♪
782
01:05:34,494 --> 01:05:38,494
♪
783
01:05:39,600 --> 01:05:42,600
[ofegante]
784
01:05:50,999 --> 01:05:54,999
♪
785
01:05:56,406 --> 01:05:59,738
[ofegante]
786
01:06:03,925 --> 01:06:07,796
- [disparos]
- [cliques de câmara vazia]
787
01:06:09,392 --> 01:06:12,337
[ofegante]
788
01:06:13,802 --> 01:06:14,871
[grita]
789
01:06:14,988 --> 01:06:18,548
[ofegante]
790
01:06:20,194 --> 01:06:24,194
♪
791
01:06:35,006 --> 01:06:39,006
♪
792
01:06:47,214 --> 01:06:49,214
♪
[música de tensão finaliza]
793
01:06:53,640 --> 01:06:56,319
[Cidão] Tamara, "bora" voltar.
794
01:06:57,510 --> 01:06:58,511
[Tamara] Não.
795
01:07:10,895 --> 01:07:14,395
[ventania]
796
01:07:36,894 --> 01:07:38,234
[estrondo]
797
01:07:41,532 --> 01:07:42,827
[estrondo]
798
01:07:43,993 --> 01:07:46,360
- [estrondo]
- [Binho] Que porra é essa, velho?
799
01:07:50,396 --> 01:07:51,397
[Galego grita]
800
01:07:51,482 --> 01:07:54,405
- [Binho] Puta que pariu!
- [ofegantes]
801
01:08:01,306 --> 01:08:02,307
Quem vai?
802
01:08:11,890 --> 01:08:12,910
[Galego] "Bora", Tamara!
803
01:08:13,212 --> 01:08:16,712
[ventania]
804
01:08:20,698 --> 01:08:21,699
[Tamara] Vou nada.
805
01:08:23,811 --> 01:08:27,311
[ventania]
806
01:08:30,499 --> 01:08:32,100
[Binho] Será que um dia vou sair daqui?
807
01:08:33,887 --> 01:08:35,084
Me leva, Tamara.
808
01:08:37,396 --> 01:08:40,212
Deve ser bom conhecer outros lugares,
809
01:08:41,125 --> 01:08:42,397
gente nova.
810
01:08:44,001 --> 01:08:45,373
Ser eu mesmo, sabe?
811
01:08:46,798 --> 01:08:48,399
[Tamara] Acho que pode ser bom eu ir.
812
01:08:51,089 --> 01:08:53,718
Mas eu tô meio assim, sabe?
813
01:08:57,693 --> 01:08:59,906
[Binho] Quem vai me defender
quando tu não estiver aqui?
814
01:09:01,292 --> 01:09:02,937
Pular no pescoço do povo?
815
01:09:03,894 --> 01:09:04,895
[Tamara ri]
816
01:09:07,316 --> 01:09:09,940
Eu sei que se eu saísse daqui,
817
01:09:10,192 --> 01:09:11,898
também não ia conseguir voltar.
818
01:09:12,494 --> 01:09:15,494
[música suave]
♪
819
01:09:16,292 --> 01:09:18,219
[Binho] Sei nem se eu ia querer voltar.
820
01:09:22,895 --> 01:09:26,895
♪
821
01:09:43,095 --> 01:09:44,930
Como o senhor sabe o caminho?
822
01:09:45,486 --> 01:09:46,957
Eu não vejo é nada.
823
01:09:47,790 --> 01:09:49,822
[homem] Passou uma pedra
bem perto de você agora.
824
01:09:51,597 --> 01:09:53,611
- [Sem Coração] Agora?
- [homem] Não viu?
825
01:09:55,296 --> 01:09:56,297
[Sem Coração] Não.
826
01:09:58,797 --> 01:10:02,117
O senhor não tem medo de vir
de noite, sozinho, nesse breu?
827
01:10:03,104 --> 01:10:04,187
[homem] De mal-assombro?
828
01:10:07,613 --> 01:10:11,613
[marulho]
829
01:10:25,095 --> 01:10:26,912
[Sem Coração] Quanto tempo
ainda é pra puxar?
830
01:10:28,790 --> 01:10:30,094
Daqui, mais ou menos, uma hora.
831
01:10:30,416 --> 01:10:31,429
[Sem Coração] Eita!
832
01:10:35,294 --> 01:10:37,703
[canto de baleia]
833
01:10:37,788 --> 01:10:39,418
[homem] Uma semana
antes de você nascer,
834
01:10:39,701 --> 01:10:41,218
fiz uma pescaria muito boa.
835
01:10:43,005 --> 01:10:44,913
Vendi todo o pescado lá na balança.
836
01:10:45,573 --> 01:10:46,826
Fiz um dinheirinho bom.
837
01:10:49,285 --> 01:10:50,996
A gente não tinha comprado quase nada.
838
01:10:51,388 --> 01:10:54,405
Dei o dinheiro todinho pra sua mãe,
pra ela comprar seu enxoval.
839
01:10:54,490 --> 01:10:57,617
Ela ficou muito feliz,
os olhos dela brilhavam.
840
01:10:57,993 --> 01:11:00,007
Até hoje tu tem
o macaquinho rosa de girafa.
841
01:11:01,209 --> 01:11:02,388
Tá lá em casa, guardado.
842
01:11:04,411 --> 01:11:08,029
É tanta correria no dia a dia,
tanta coisa a se fazer.
843
01:11:08,487 --> 01:11:10,597
Eu sei que a gente
não passa muito tempo junto,
844
01:11:15,010 --> 01:11:17,217
mas eu gostei muito
que você veio comigo hoje.
845
01:11:24,874 --> 01:11:28,874
[música de suspense]
♪
846
01:11:36,402 --> 01:11:37,902
♪
[música de suspense finaliza]
847
01:11:44,389 --> 01:11:48,389
[música suave]
♪
848
01:11:57,606 --> 01:12:00,606
[ventania ao fundo]
849
01:12:00,691 --> 01:12:04,691
♪
850
01:12:21,611 --> 01:12:25,611
♪
851
01:12:36,990 --> 01:12:40,990
[marulho]
852
01:12:46,620 --> 01:12:47,621
[assobio]
853
01:12:53,202 --> 01:12:54,203
[Tamara] Quem é?
854
01:12:58,688 --> 01:13:00,102
Não precisa ter medo, não.
855
01:13:02,108 --> 01:13:04,600
- [Tamara] Não tô com medo, não.
- Pois parece.
856
01:13:07,431 --> 01:13:08,518
[Tamara] Escuridão, né?
857
01:13:10,672 --> 01:13:12,399
[Sem Coração] Daqui a pouco
o olho acostuma.
858
01:13:16,372 --> 01:13:17,790
É a pesca da tainha.
859
01:13:19,414 --> 01:13:21,316
Elas são atraídas pela luz.
860
01:13:22,606 --> 01:13:23,607
[Tamara] Muito lindo.
861
01:13:23,692 --> 01:13:27,692
["Lamento Às Águas" toca]
♪
862
01:13:32,104 --> 01:13:33,212
Quer vir comigo?
863
01:13:37,728 --> 01:13:43,421
♪
É niboboiá ♪
864
01:13:43,953 --> 01:13:46,334
♪
Cabirê ♪
865
01:13:46,419 --> 01:13:50,701
♪
Iemanjá ♪
866
01:13:51,559 --> 01:13:55,045
♪
Odé, Oxóssi ♪
867
01:13:55,130 --> 01:13:59,692
♪
Ogum, Ajunssun ♪
868
01:13:59,777 --> 01:14:05,425
♪
Iemanjá leru ♪
869
01:14:05,627 --> 01:14:10,839
♪
Boaô, Boaô, Boaô, Boaô ♪
870
01:14:12,632 --> 01:14:18,968
♪
Iemanjá leru ♪
871
01:14:19,053 --> 01:14:24,421
♪
Boaô ♪
872
01:14:26,689 --> 01:14:32,455
♪
Iemanjá leru ♪
873
01:14:33,326 --> 01:14:38,173
♪
Boaô ♪
874
01:14:41,215 --> 01:14:46,809
♪
É niboboiá ♪
875
01:14:47,389 --> 01:14:54,002
♪
Cabirê ô Yabá ♪
876
01:14:55,342 --> 01:15:00,996
♪
É niboboiá ♪
877
01:15:01,551 --> 01:15:07,020
♪
Cabirê Iemanjá... ♪
878
01:15:12,107 --> 01:15:13,607
♪
[música finaliza]
879
01:15:19,825 --> 01:15:20,826
[Binho] Tchau.
880
01:15:27,494 --> 01:15:31,494
[cricrilar de grilos]
881
01:15:35,176 --> 01:15:39,185
[veículo se aproxima]
882
01:15:40,608 --> 01:15:41,991
[homem 1] E aí, veadinho?
883
01:15:47,088 --> 01:15:48,716
[homem 2] Não vai me dar bola, gracinha?
884
01:15:53,923 --> 01:15:54,924
Psiu!
885
01:15:57,090 --> 01:15:59,126
"Bora", babaca. Vaza!
886
01:16:04,818 --> 01:16:05,852
[freio de mão]
887
01:16:15,220 --> 01:16:16,888
[homem 2] Eu sei o que você gosta, hein?
888
01:16:19,307 --> 01:16:21,001
[homem 1] E aí, vamos dar uma voltinha?
889
01:16:24,604 --> 01:16:25,717
[exaltado] "Bora", porra!
890
01:16:27,606 --> 01:16:30,411
"Bora", porra! Tá achando
que eu tô brincando, caralho?
891
01:16:33,489 --> 01:16:36,619
[cricrilar de grilos]
892
01:16:36,704 --> 01:16:40,090
[motor do carro]
893
01:16:50,383 --> 01:16:54,383
[música melancólica]
♪
894
01:16:57,600 --> 01:17:01,600
[vozerio]
895
01:17:02,201 --> 01:17:06,201
♪
896
01:17:06,726 --> 01:17:09,833
[mulher] Meu Deus, tão jovem...
897
01:17:10,314 --> 01:17:12,994
[vozerio]
898
01:17:14,577 --> 01:17:17,931
[mulher] Gente, que tragédia!
899
01:17:19,000 --> 01:17:23,000
[vozerio]
900
01:17:24,008 --> 01:17:28,008
♪
901
01:17:28,496 --> 01:17:31,652
[veículo ao fundo]
902
01:17:35,409 --> 01:17:39,028
[Binho ofegante]
903
01:17:41,625 --> 01:17:45,625
♪
904
01:17:55,910 --> 01:17:58,000
[Cidão grita]
905
01:17:58,710 --> 01:18:01,565
[Tamara ofegante]
906
01:18:01,650 --> 01:18:05,103
[Cidão grita]
907
01:18:11,607 --> 01:18:14,530
[Tamara ofegante]
908
01:18:15,333 --> 01:18:19,339
♪
909
01:18:30,702 --> 01:18:34,702
♪
910
01:18:42,516 --> 01:18:44,016
♪
[música melancólica finaliza]
911
01:18:46,785 --> 01:18:50,711
[chacoalhar de planta]
912
01:18:51,580 --> 01:18:54,956
[chilrear de pássaros]
913
01:18:59,502 --> 01:19:03,502
[marulho]
914
01:19:22,410 --> 01:19:24,634
[Sem Coração]
Que coisa isso do Galego, né?
915
01:19:27,194 --> 01:19:28,391
Aquela peste!
916
01:19:34,707 --> 01:19:35,999
No Carnaval,
917
01:19:36,696 --> 01:19:38,784
ele estava passando na rua lá de casa
918
01:19:40,001 --> 01:19:41,002
"bebinho".
919
01:19:43,002 --> 01:19:46,843
Falando que gostava muito de mim,
920
01:19:48,302 --> 01:19:49,645
que me considerava muito.
921
01:19:52,709 --> 01:19:53,986
Falava que...
922
01:19:55,181 --> 01:19:56,527
ele era uma pessoa ruim.
923
01:19:59,210 --> 01:20:00,724
Que, pelo que ele fazia,
924
01:20:01,121 --> 01:20:02,812
ele só podia ser uma pessoa ruim.
925
01:20:05,704 --> 01:20:07,303
Depois ele foi abraçar meu pai.
926
01:20:11,688 --> 01:20:15,327
Ele falava que na vida
dele tudo deu errado.
927
01:20:17,208 --> 01:20:19,107
Mas ele tinha um bom
coração, que eu sei.
928
01:20:19,411 --> 01:20:23,411
[marulho]
929
01:20:49,953 --> 01:20:52,300
[chilrear de pássaros]
930
01:20:56,976 --> 01:20:58,018
Vai chover.
931
01:21:12,678 --> 01:21:16,331
[chilrear de pássaros]
932
01:22:21,601 --> 01:22:24,601
[chilrear de pássaros]
933
01:22:28,295 --> 01:22:32,295
[marulho ao fundo]
934
01:22:44,910 --> 01:22:47,226
[Tamara] Eita, deu nem impulso!
935
01:22:48,223 --> 01:22:49,224
Vem tu!
936
01:23:15,493 --> 01:23:17,319
Tu vai se mudar de vez mesmo, é?
937
01:23:18,688 --> 01:23:22,688
[marulho ao fundo]
938
01:23:24,894 --> 01:23:26,044
Você tem irmão?
939
01:23:27,694 --> 01:23:29,497
[Sem Coração] Não tenho.
Moro só com meu pai.
940
01:23:30,829 --> 01:23:31,830
[Tamara] E sua mãe?
941
01:23:33,586 --> 01:23:34,832
Não conheci ela, não.
942
01:23:37,993 --> 01:23:39,582
Ela morreu quando eu nasci.
943
01:23:48,991 --> 01:23:51,719
[passos se afastam]
944
01:23:59,311 --> 01:24:00,481
[Tamara] Será que vai pegar?
945
01:24:05,480 --> 01:24:06,980
["Please Don't Go" toca no rádio]
♪
946
01:24:07,276 --> 01:24:08,316
Essa é "massa"!
947
01:24:13,493 --> 01:24:16,493
[cantarola]
948
01:24:19,577 --> 01:24:22,577
♪
949
01:24:23,913 --> 01:24:26,913
[cantarolam]
950
01:24:35,614 --> 01:24:38,614
♪
951
01:24:51,601 --> 01:24:54,601
♪
952
01:25:02,421 --> 01:25:03,422
Que linda.
953
01:25:16,184 --> 01:25:17,684
[Tamara] Qual é seu nome de verdade?
954
01:25:20,618 --> 01:25:21,619
Duda.
955
01:25:22,101 --> 01:25:25,101
♪
956
01:25:33,985 --> 01:25:36,985
♪
957
01:25:47,703 --> 01:25:50,703
♪
958
01:26:03,478 --> 01:26:06,478
♪
959
01:26:17,252 --> 01:26:20,252
♪
960
01:26:30,679 --> 01:26:31,680
O que é isso?
961
01:26:31,791 --> 01:26:34,791
♪
962
01:26:36,215 --> 01:26:37,680
[Sem Coração] Eu tenho que ir agora.
963
01:26:40,228 --> 01:26:41,728
♪
[música finaliza abruptamente]
964
01:26:48,390 --> 01:26:52,390
- [marulho]
- [ventania]
965
01:27:01,493 --> 01:27:05,493
[chilrear de pássaros]
966
01:27:16,414 --> 01:27:20,418
[motor de caminhão]
967
01:28:14,550 --> 01:28:18,541
[chilrear de pássaros ao fundo]
968
01:28:18,626 --> 01:28:22,775
[crepitar de chama]
969
01:28:26,303 --> 01:28:30,303
[crepitar de chama intensifica]
970
01:28:50,305 --> 01:28:54,305
[crepitar de chama continua]
971
01:29:14,080 --> 01:29:18,090
[chilrear de pássaros]
972
01:29:19,685 --> 01:29:23,689
[água corrente]
973
01:29:35,831 --> 01:29:39,831
[música suave]
♪
974
01:29:59,387 --> 01:30:03,387
♪
975
01:30:24,491 --> 01:30:28,491
♪
976
01:30:48,110 --> 01:30:52,110
♪
977
01:31:12,297 --> 01:31:16,297
♪
978
01:31:28,391 --> 01:31:30,391
♪
[música suave finaliza]
979
01:31:30,807 --> 01:31:35,811
- [cricrilar de grilos]
- [água corrente]
980
01:31:55,927 --> 01:31:59,927
[cricrilar de grilos continua]
981
01:32:16,210 --> 01:32:20,210
[água corrente]
982
01:32:45,878 --> 01:32:49,878
[chilrear de pássaros]
983
01:33:13,135 --> 01:33:17,135
[marulho]
984
01:33:36,528 --> 01:33:40,528
[marulho continua]
63806