All language subtitles for Save.Me.E05.170819.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,540 --> 00:00:15,230 A thriller about a religious cult, Save Me. 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,430 (All organizations, locations, religions, and characters...) 3 00:00:18,430 --> 00:00:19,870 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:26,960 --> 00:00:29,340 (Episode 5) 5 00:00:47,810 --> 00:00:49,330 Where are we going now? 6 00:00:50,280 --> 00:00:53,430 Well, why don't we go watch the stars? 7 00:00:53,750 --> 00:00:57,340 Let's go for a drive, Sang Mi. 8 00:01:02,060 --> 00:01:05,510 Gosh. Drive smoothly, will you? 9 00:01:05,890 --> 00:01:08,950 We have a patient in the car. Don't pass speed bumps so quickly. 10 00:01:09,930 --> 00:01:13,250 Speed bumps mean you should slow down, don't they? 11 00:01:23,880 --> 00:01:25,160 Jeong Gu. 12 00:01:26,680 --> 00:01:28,070 Hold on tightly. 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,370 Hold on tightly like this. 14 00:01:49,840 --> 00:01:52,290 Pull over! Stop the car! Pull over. 15 00:01:57,080 --> 00:01:58,260 Pull over. 16 00:03:04,880 --> 00:03:06,200 Jeong Gu. 17 00:03:15,960 --> 00:03:17,210 Jeong Gu. 18 00:03:17,460 --> 00:03:19,580 Jeong Gu, come on. Jeong Gu... 19 00:03:21,360 --> 00:03:23,650 Jeong Gu, Jeong Gu. 20 00:03:25,570 --> 00:03:26,750 Let's get out of here. 21 00:03:26,750 --> 00:03:27,950 (Guseonwon) 22 00:03:55,860 --> 00:03:57,150 Let's go. 23 00:04:02,800 --> 00:04:05,990 We're going to play hide and seek from now on. 24 00:04:06,340 --> 00:04:10,460 You have to hide where those people absolutely can't find you. 25 00:04:10,710 --> 00:04:12,030 Okay? 26 00:04:44,550 --> 00:04:45,800 What is it? 27 00:04:48,450 --> 00:04:49,700 Don't get all riled up. 28 00:05:05,930 --> 00:05:09,650 I told you that you should never rebel against me and Dad. 29 00:05:11,440 --> 00:05:12,820 You are not an orphan, are you? 30 00:05:16,680 --> 00:05:17,830 Wan Deok. 31 00:05:19,210 --> 00:05:21,230 All you need to do is do as I say. 32 00:05:22,950 --> 00:05:24,100 Got it? 33 00:05:31,160 --> 00:05:33,380 Hide carefully 34 00:05:49,480 --> 00:05:51,800 I can't keep going. 35 00:05:57,320 --> 00:06:00,000 I miss Grandma. 36 00:06:00,760 --> 00:06:04,980 I want to... Take me to Grandma. 37 00:06:28,750 --> 00:06:29,900 Jeong Gu. 38 00:06:30,320 --> 00:06:32,270 You still have the phone, right? 39 00:06:32,990 --> 00:06:34,140 Yes. 40 00:06:37,660 --> 00:06:41,110 If you come with me to the police station, 41 00:06:41,360 --> 00:06:42,950 I'll buy you soda. 42 00:06:43,200 --> 00:06:44,450 Soda? 43 00:06:44,930 --> 00:06:46,120 Yes. 44 00:06:46,630 --> 00:06:49,820 10 cans. I want 10 cans of soda. 45 00:06:50,210 --> 00:06:51,360 Okay. 46 00:06:52,270 --> 00:06:53,830 I'll buy you 10 cans of soda. 47 00:07:04,420 --> 00:07:05,640 Jeong Gu... 48 00:07:20,740 --> 00:07:21,990 Sang Mi. 49 00:07:22,670 --> 00:07:24,190 I heard you used to be on a volleyball team. 50 00:07:24,190 --> 00:07:25,760 You sure are strong. 51 00:07:26,540 --> 00:07:29,760 Goodness, I was so close to letting you get away. 52 00:07:33,680 --> 00:07:34,900 You are... 53 00:07:35,880 --> 00:07:37,170 evil. 54 00:07:38,050 --> 00:07:40,770 I'm Almighty's servant whose soul has been redeemed. 55 00:07:41,060 --> 00:07:42,870 How can you say such a horrible thing? 56 00:07:43,890 --> 00:07:45,940 I won't stay quiet any longer. 57 00:07:47,360 --> 00:07:48,550 All of you... 58 00:07:49,960 --> 00:07:51,350 I won't let you get away with it! 59 00:07:51,350 --> 00:07:53,950 Then what will you do? Will you report us to the police? 60 00:07:54,770 --> 00:07:55,990 Sang Mi. 61 00:07:56,740 --> 00:07:59,220 I thought you were smart, but you're talking like a kid now. 62 00:08:01,880 --> 00:08:03,290 My gosh. 63 00:08:04,610 --> 00:08:06,530 Your body has fully blossomed though. 64 00:08:14,760 --> 00:08:16,470 Sang Mi... 65 00:08:18,390 --> 00:08:19,610 You little... 66 00:08:21,730 --> 00:08:23,350 Sang Mi... 67 00:08:32,410 --> 00:08:34,490 - Jeong Gu. - Sang Mi. 68 00:08:35,040 --> 00:08:36,490 - Sang Mi. - Let go! 69 00:08:36,710 --> 00:08:39,060 All right. Look at this. 70 00:08:39,450 --> 00:08:42,670 Open, select, and delete. 71 00:08:43,150 --> 00:08:44,300 Okay? 72 00:08:50,590 --> 00:08:54,010 Jeong Gu, no! Run! 73 00:08:54,230 --> 00:08:55,980 - Run... - Sang Mi. 74 00:08:56,200 --> 00:09:00,180 Now, let's send Jeong Gu to the promised land. 75 00:09:00,800 --> 00:09:03,890 Jeong Gu! 76 00:09:04,210 --> 00:09:08,290 - I was playing hide and seek, - Jeong Gu, don't come. No! 77 00:09:08,290 --> 00:09:09,640 but I've been caught. 78 00:09:09,640 --> 00:09:11,430 No! No! 79 00:09:11,430 --> 00:09:13,360 I like soda. 80 00:09:14,980 --> 00:09:17,240 No! 81 00:09:46,920 --> 00:09:49,000 Hide 82 00:09:50,390 --> 00:09:52,040 Carefully 83 00:09:53,090 --> 00:09:56,370 I can see strands of your hair 84 00:09:58,030 --> 00:09:59,810 Hide 85 00:10:00,630 --> 00:10:02,050 Carefully 86 00:10:05,300 --> 00:10:06,550 Found you. 87 00:10:11,140 --> 00:10:14,260 Sang Mi, we should get going now. 88 00:10:14,340 --> 00:10:17,360 We'll be late for the sunrise service. 89 00:10:17,610 --> 00:10:19,030 Come on. Let's go. 90 00:10:26,850 --> 00:10:28,370 Jeong Gu. 91 00:10:29,660 --> 00:10:32,110 Hide carefully... 92 00:10:33,160 --> 00:10:35,610 until I come back to find you. 93 00:10:36,830 --> 00:10:39,150 You must not come out until then. 94 00:11:08,130 --> 00:11:10,850 I'm sorry to make you come all the way here this early... 95 00:11:14,170 --> 00:11:15,620 Shall I call the police? 96 00:11:15,940 --> 00:11:18,620 Or shall we do things our way? 97 00:11:18,620 --> 00:11:20,630 Gosh, my neck is... Goodness. 98 00:11:21,380 --> 00:11:25,100 Apostle Kang, you could've given me a heads-up before smacking me. 99 00:11:27,820 --> 00:11:29,500 Anyway, I am sorry. 100 00:11:30,020 --> 00:11:33,100 I'll repent and share my testimony. 101 00:11:40,260 --> 00:11:41,580 Any injuries? 102 00:11:44,670 --> 00:11:47,190 I wasn't asking about you. 103 00:11:47,900 --> 00:11:49,750 Did Sang Mi get hurt at all? 104 00:11:52,270 --> 00:11:54,830 No, there isn't a scratch on her body. 105 00:11:55,640 --> 00:11:58,200 You know that she is special, right? 106 00:11:59,680 --> 00:12:01,030 Of course. 107 00:12:05,320 --> 00:12:06,570 Get in, Sang Mi. 108 00:12:08,520 --> 00:12:09,770 Come on. 109 00:12:16,030 --> 00:12:18,650 (Guseonwon) 110 00:12:47,500 --> 00:12:48,750 Sang Mi. 111 00:12:51,430 --> 00:12:53,080 You have your cell phone, right? 112 00:13:03,950 --> 00:13:07,470 You need to desert all worldly things now. 113 00:13:09,620 --> 00:13:11,770 Give it to me. Come on. 114 00:13:24,000 --> 00:13:26,120 (Power off) 115 00:13:38,450 --> 00:13:40,230 (Guseonwon) 116 00:13:47,290 --> 00:13:48,440 Sang Mi. 117 00:14:14,520 --> 00:14:16,330 Our body and soul should always be clean... 118 00:14:16,420 --> 00:14:19,000 when we meet our Spiritual Father. 119 00:14:20,720 --> 00:14:22,340 Don't you agree, Sang Mi? 120 00:14:26,790 --> 00:14:30,150 You two should go and get treated by the nurses at the sanitarium. 121 00:14:30,630 --> 00:14:33,850 Gosh, this is nothing. There's no need to make a fuss. 122 00:14:36,300 --> 00:14:38,320 It's not good for the other believers to see. 123 00:14:39,310 --> 00:14:40,790 You should get treated. 124 00:14:41,110 --> 00:14:43,690 I'll take Sang Mi with me. 125 00:14:46,580 --> 00:14:47,930 Okay. 126 00:14:48,120 --> 00:14:52,540 I should listen to you if I don't want to get slapped again. 127 00:14:54,220 --> 00:14:55,840 I'll be off then. 128 00:14:58,430 --> 00:15:01,380 Sang Mi, shall we go now? 129 00:15:07,130 --> 00:15:09,620 (Guseonwon) 130 00:15:17,210 --> 00:15:19,130 I believe in you, Almighty. 131 00:15:19,350 --> 00:15:23,800 Please take my pain away from me, and please protect my family. 132 00:15:24,950 --> 00:15:27,570 You know about us more than anyone else, Almighty. 133 00:15:35,960 --> 00:15:37,280 Sang Mi. 134 00:15:37,830 --> 00:15:39,250 Dad. 135 00:15:42,470 --> 00:15:43,820 Jeong Gu... 136 00:15:43,820 --> 00:15:46,590 Why... Why did you do such a thing? 137 00:15:47,010 --> 00:15:51,000 Do you really want to end up in the fiery pit by listening to the devil? 138 00:15:51,280 --> 00:15:54,030 Are you being controlled by the devil right now? 139 00:15:56,820 --> 00:15:58,100 Dad. 140 00:16:01,210 --> 00:16:04,180 Why... Why did you do such a thing? 141 00:16:04,647 --> 00:16:08,617 Do you really want to end up in the fiery pit by listening to the devil? 142 00:16:08,818 --> 00:16:11,587 Are you being controlled by the devil right now? 143 00:16:12,989 --> 00:16:14,290 Dad. 144 00:16:16,392 --> 00:16:19,195 Please don't do this. 145 00:16:19,729 --> 00:16:21,330 I can't take this anymore. 146 00:16:22,565 --> 00:16:23,966 Starting from today, 147 00:16:24,700 --> 00:16:28,237 I want you to fast with me and pray to Almighty in repentance. 148 00:16:29,405 --> 00:16:32,308 No matter what happens, I'm not going to... 149 00:16:33,743 --> 00:16:35,277 give up on you. 150 00:16:36,078 --> 00:16:37,513 He's right, Sang Mi. 151 00:16:37,913 --> 00:16:41,250 We're never going to give up on you. 152 00:16:43,986 --> 00:16:46,322 Hurry up and say, "Our wishes will be fulfilled." 153 00:16:47,356 --> 00:16:48,691 Don't be afraid. 154 00:16:49,325 --> 00:16:53,863 Our Almighty will always love you. 155 00:17:02,271 --> 00:17:03,572 Our... 156 00:17:08,744 --> 00:17:10,179 wishes will be fulfilled. 157 00:17:15,284 --> 00:17:16,585 That's right. 158 00:17:22,725 --> 00:17:23,959 Sang Mi. 159 00:17:26,462 --> 00:17:27,797 I'm glad you're here. 160 00:17:27,930 --> 00:17:30,966 My gosh, your body is cold. 161 00:17:31,067 --> 00:17:33,769 Please help her warm her body. 162 00:17:34,003 --> 00:17:35,671 Okay, Spiritual Father. 163 00:17:39,942 --> 00:17:41,310 Spiritual Father. 164 00:17:45,147 --> 00:17:49,085 My daughter got possessed by the devil and committed a big sin. 165 00:17:49,718 --> 00:17:53,055 Please punish her in accordance to her sin. 166 00:17:57,426 --> 00:17:58,794 What do you mean? 167 00:17:59,128 --> 00:18:00,663 Today is... 168 00:18:01,263 --> 00:18:03,065 a very happy day for me. 169 00:18:03,566 --> 00:18:06,168 - Please stand up. - Pardon? 170 00:18:09,605 --> 00:18:12,942 A lost lamb came back to us safe and sound. 171 00:18:13,642 --> 00:18:17,046 If she ended up getting abandoned out there by herself, 172 00:18:17,713 --> 00:18:20,116 she would've suffered so much. 173 00:18:20,649 --> 00:18:21,984 Spiritual Father. 174 00:18:24,386 --> 00:18:25,788 Don't be too harsh... 175 00:18:26,589 --> 00:18:28,324 on Sang Mi. 176 00:18:28,624 --> 00:18:33,562 We are always capable of falling for the devil's temptation. 177 00:18:33,729 --> 00:18:36,198 Especially at a time like this where the world is full of pleasure, 178 00:18:36,866 --> 00:18:41,003 the Devil comes to us with an innocent mask... 179 00:18:41,003 --> 00:18:43,672 and tempts us very strongly. 180 00:18:47,776 --> 00:18:49,945 That's why we always need to be aware... 181 00:18:50,112 --> 00:18:51,647 and pray. 182 00:18:52,181 --> 00:18:53,682 Our wishes will be fulfilled. 183 00:18:53,749 --> 00:18:55,351 I believe in you, Spiritual Father. 184 00:19:11,167 --> 00:19:12,368 Sang Mi. 185 00:19:12,968 --> 00:19:14,670 Just a moment. 186 00:19:59,048 --> 00:20:01,016 It's the silent prayer period. 187 00:20:01,417 --> 00:20:02,952 Please be quiet. 188 00:20:06,488 --> 00:20:10,025 Don't forget that your mother is also here with us. 189 00:20:23,939 --> 00:20:25,207 What do you... 190 00:20:26,442 --> 00:20:28,143 plan to do now? 191 00:20:28,844 --> 00:20:31,513 What? What do you mean? 192 00:20:34,883 --> 00:20:36,418 I'm talking about the boy. 193 00:20:37,820 --> 00:20:39,622 Oh, Jeong Gu. 194 00:20:40,789 --> 00:20:44,693 My gosh, it was just an accident. 195 00:20:45,294 --> 00:20:47,796 He was already... 196 00:20:48,864 --> 00:20:51,200 a little sick in the mind. 197 00:20:52,167 --> 00:20:55,271 He got off the car on our way back because he wanted to take a leak. 198 00:20:55,537 --> 00:20:58,173 Then he suddenly started running towards the railroad. 199 00:20:58,474 --> 00:21:00,876 My gosh, that punk. 200 00:21:07,116 --> 00:21:11,287 Our Almighty knows everything. 201 00:21:11,987 --> 00:21:13,689 If you've sinned, 202 00:21:14,023 --> 00:21:17,359 please pray to Almighty in repentance. 203 00:21:21,297 --> 00:21:25,567 Okay. I'm already praying every day. 204 00:21:25,801 --> 00:21:28,037 If you don't have any more to say to me, 205 00:21:28,604 --> 00:21:31,640 I'll excuse myself and go pray to our Almighty. 206 00:21:35,878 --> 00:21:37,379 Let Sang Mi... 207 00:21:38,280 --> 00:21:40,182 leave Guseonwon. 208 00:21:47,323 --> 00:21:48,490 What? 209 00:21:49,792 --> 00:21:51,927 Let her stay outside for a while. 210 00:21:52,995 --> 00:21:55,497 How can you let her out... 211 00:21:55,497 --> 00:21:57,800 when she's already obsessed about getting out of here? 212 00:21:57,800 --> 00:21:59,201 Don't you know her? 213 00:21:59,268 --> 00:22:00,869 She's been here for three years, 214 00:22:00,869 --> 00:22:03,205 but no one knows what's in her head. 215 00:22:03,205 --> 00:22:04,573 Don't worry. 216 00:22:05,007 --> 00:22:07,509 Our Almighty knows everything. 217 00:22:07,509 --> 00:22:09,378 My gosh, enough with the Almighty. 218 00:22:11,513 --> 00:22:13,382 If anything happens from this, 219 00:22:13,749 --> 00:22:15,517 it'll all be your fault... 220 00:22:40,809 --> 00:22:42,611 My dear Almighty, 221 00:22:43,846 --> 00:22:45,914 although... 222 00:22:46,115 --> 00:22:49,852 we pray to you in repentance, 223 00:22:50,285 --> 00:22:54,923 there are still moments when the evil greed of human beings... 224 00:22:54,923 --> 00:22:57,659 takes over our souls. 225 00:22:58,093 --> 00:22:59,962 For those poor souls, 226 00:23:00,829 --> 00:23:03,098 please help them get rid of... 227 00:23:03,298 --> 00:23:05,701 the evil thoughts in their minds. 228 00:23:05,801 --> 00:23:08,237 Please guide them... 229 00:23:08,237 --> 00:23:11,073 with your merciful power, 230 00:23:13,842 --> 00:23:17,713 so that they can fully obey to your words. 231 00:23:31,026 --> 00:23:32,895 The house of Ms. Choi Jang Mi, 232 00:23:33,862 --> 00:23:36,365 who passed away last month, is empty. 233 00:23:37,933 --> 00:23:39,701 Let her stay there. 234 00:23:41,670 --> 00:23:43,205 Do you understand? 235 00:23:48,877 --> 00:23:50,345 Yes, 236 00:23:51,847 --> 00:23:53,148 Spiritual... 237 00:23:53,916 --> 00:23:55,217 Father. 238 00:24:14,870 --> 00:24:17,139 "I am life and resurrection." 239 00:24:17,139 --> 00:24:20,676 "If you believe in me, you will live even after you die." 240 00:24:20,676 --> 00:24:24,680 "If you believe in me while you are alive, you will never face death." 241 00:24:24,913 --> 00:24:29,518 "Therefore, follow my path. I am life and resurrection." 242 00:24:29,518 --> 00:24:32,454 "If you believe in me, you will live even after you die." 243 00:24:32,621 --> 00:24:34,857 "If you believe in me while you are alive, you will never face death." 244 00:24:36,992 --> 00:24:38,427 You're right. 245 00:24:38,427 --> 00:24:41,797 Our Spiritual Father is life and resurrection. 246 00:24:41,864 --> 00:24:44,299 The ones who believe in him will live even after they die. 247 00:24:44,299 --> 00:24:46,168 They'll never have to face death. 248 00:24:46,301 --> 00:24:48,036 That goes the same for Sang Jin. 249 00:24:53,709 --> 00:24:55,210 Drink a lot of water. 250 00:25:13,762 --> 00:25:15,030 This is nice. 251 00:25:15,764 --> 00:25:19,735 Governor, drinking alcohol with rice and soup has become a habit now. 252 00:25:21,236 --> 00:25:24,940 Do like beef soup now, Detective Lee? 253 00:25:26,575 --> 00:25:28,777 I've fully adjusted myself to Muji now. 254 00:25:31,780 --> 00:25:33,015 Have you really... 255 00:25:33,815 --> 00:25:35,684 fully adjusted yourself to Muji? 256 00:25:39,821 --> 00:25:41,023 Pardon? 257 00:25:49,231 --> 00:25:53,268 Mr. Cheon's people have been acting strange recently. 258 00:26:02,778 --> 00:26:06,281 Our governor's been doing his best for Muji's development. 259 00:26:06,648 --> 00:26:09,351 But there are some pests who keep getting in his way. 260 00:26:09,785 --> 00:26:11,753 This guy's Mr. Cheon's henchman. 261 00:26:11,753 --> 00:26:13,455 His name is Lee Jin Seok. 262 00:26:13,589 --> 00:26:15,223 He needs a leash on him, 263 00:26:15,657 --> 00:26:17,659 so that he won't bite others. 264 00:26:22,531 --> 00:26:23,765 Here. 265 00:26:31,206 --> 00:26:33,475 It's not important for you to adjust yourself to Muji. 266 00:26:33,875 --> 00:26:36,645 It's important for you to adjust yourself to me. 267 00:26:45,087 --> 00:26:46,288 My loyalty... 268 00:26:47,489 --> 00:26:49,257 is all yours. 269 00:26:58,100 --> 00:26:59,267 Everyone. 270 00:26:59,868 --> 00:27:01,670 Have you ever been on an amusement park ride? 271 00:27:01,670 --> 00:27:02,771 - Yes. - Yes. 272 00:27:02,771 --> 00:27:06,108 Right. Sir, do you know roller coasters? 273 00:27:06,108 --> 00:27:07,242 Yes. 274 00:27:07,609 --> 00:27:09,778 You know those rides that go in all kinds of directions? 275 00:27:09,778 --> 00:27:11,013 Do you know those rides? 276 00:27:11,013 --> 00:27:12,114 Yes. 277 00:27:12,814 --> 00:27:15,784 The car seriously turned like this. 278 00:27:18,687 --> 00:27:20,489 It flipped upside down. 279 00:27:22,591 --> 00:27:24,860 And my mind suddenly went blank. 280 00:27:25,961 --> 00:27:27,229 That's when... 281 00:27:28,797 --> 00:27:32,834 a bright beam of light... 282 00:27:33,335 --> 00:27:37,939 suddenly shone over me. 283 00:27:38,874 --> 00:27:43,078 And under that bright light, 284 00:27:43,712 --> 00:27:47,349 my body started to float like this. 285 00:27:53,321 --> 00:27:57,793 I had never felt that kind of warmth and comfort in my life. 286 00:27:58,794 --> 00:28:02,130 Then, from up above the sky, I heard a voice saying this. 287 00:28:04,800 --> 00:28:05,967 "Son." 288 00:28:06,968 --> 00:28:08,937 "My loving son." 289 00:28:08,937 --> 00:28:11,273 "I want you to tell the believers in Guseonwon..." 290 00:28:11,373 --> 00:28:14,976 "about the miracle you have witnessed today." 291 00:28:15,143 --> 00:28:16,778 That's what... 292 00:28:17,879 --> 00:28:19,047 I heard. 293 00:28:19,047 --> 00:28:20,082 Our wishes will be fulfilled! 294 00:28:20,082 --> 00:28:23,785 - I believe you! - Our wishes will be fulfilled! 295 00:28:24,519 --> 00:28:25,721 Calm down. 296 00:28:26,254 --> 00:28:28,590 Everyone, look at me. 297 00:28:30,392 --> 00:28:32,127 See? I'm good as new. 298 00:28:32,127 --> 00:28:35,931 Thanks to our Almighty's magnificent... 299 00:28:35,931 --> 00:28:37,966 grace and guidance, 300 00:28:38,467 --> 00:28:43,038 I was able to walk out of there without getting severely injured. 301 00:28:46,975 --> 00:28:48,276 Everyone, 302 00:28:48,276 --> 00:28:52,214 do you believe in our Almighty, the owner of your lives, 303 00:28:53,081 --> 00:28:54,883 and our Spiritual Father? 304 00:28:54,883 --> 00:28:56,184 - We believe in them! - We believe in them! 305 00:28:56,184 --> 00:28:58,653 Do you earnestly wish for our Almighty and Spiritual Father to... 306 00:28:58,653 --> 00:29:01,389 protect every one of you? 307 00:29:01,389 --> 00:29:04,326 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 308 00:29:04,326 --> 00:29:05,560 - I believe in them. - I believe in them. 309 00:29:05,560 --> 00:29:06,928 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 310 00:29:06,928 --> 00:29:07,996 - I believe in them. - I believe in them. 311 00:29:07,996 --> 00:29:10,098 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 312 00:29:10,465 --> 00:29:11,933 - Our wishes will be fulfilled! - I believe in them. 313 00:29:11,933 --> 00:29:15,237 - I believe in them. - Our wishes will be fulfilled! 314 00:29:15,237 --> 00:29:18,340 I believe in you, my dear Almighty. 315 00:29:18,807 --> 00:29:22,210 My dear Almighty, you are the one who knows my pain... 316 00:29:22,210 --> 00:29:23,945 more than anyone. 317 00:29:24,679 --> 00:29:28,183 Please... Please protect my family. 318 00:29:28,984 --> 00:29:30,952 The devil... 319 00:29:31,453 --> 00:29:34,089 is trying to take my daughter again. 320 00:29:34,589 --> 00:29:37,926 Please help Sang Mi to not be swayed by the devil... 321 00:29:37,993 --> 00:29:40,295 at any moment in her life. 322 00:29:42,798 --> 00:29:44,666 Because of my carelessness, 323 00:29:47,969 --> 00:29:52,941 my son, Sang Jin, had to go to your side before me. 324 00:29:55,944 --> 00:29:59,714 I sincerely wish everyone in my family will get to meet together... 325 00:29:59,714 --> 00:30:01,416 on the day of salvation. 326 00:30:11,793 --> 00:30:13,261 My dear Almighty. 327 00:30:13,862 --> 00:30:15,897 I will give you everything I have. 328 00:30:16,131 --> 00:30:18,900 I will give you... 329 00:30:19,167 --> 00:30:21,870 my soul and my life. 330 00:30:22,370 --> 00:30:26,708 So please protect my family. 331 00:30:27,943 --> 00:30:31,379 Please protect my family. 332 00:30:34,549 --> 00:30:36,351 Please protect us. 333 00:30:38,887 --> 00:30:40,789 Please protect us. 334 00:30:44,292 --> 00:30:46,494 Please protect us. 335 00:30:51,399 --> 00:30:53,235 I saw our Almighty... 336 00:30:53,301 --> 00:30:57,305 standing beside Jeong Gu in my early morning prayers. 337 00:30:58,373 --> 00:31:02,711 Jeong Gu's face was very radiant. 338 00:31:03,778 --> 00:31:08,783 I shall pray for you and Jeong Gu. 339 00:31:20,161 --> 00:31:21,396 Mom. 340 00:31:22,230 --> 00:31:23,465 I'm sorry... 341 00:31:24,699 --> 00:31:26,635 for not coming more often. 342 00:31:29,537 --> 00:31:30,805 Whenever I came to Muji, 343 00:31:32,107 --> 00:31:33,541 I kept getting reminded of what happened. 344 00:31:34,709 --> 00:31:36,144 So it was really hard for me. 345 00:31:56,231 --> 00:31:58,300 When did you come? You didn't tell me you were coming. 346 00:31:59,634 --> 00:32:00,802 I came the day before yesterday. 347 00:32:00,802 --> 00:32:02,904 You should've come home and slept there. 348 00:32:05,373 --> 00:32:07,409 Did something happen in school? 349 00:32:08,009 --> 00:32:09,477 Is that why you're here? 350 00:32:12,681 --> 00:32:15,450 Why are you asking me when you've already heard everything? 351 00:32:27,562 --> 00:32:28,930 What are you doing right now? 352 00:32:31,533 --> 00:32:34,903 Sang Hwan, your mother's muscles have become weaker. 353 00:32:35,136 --> 00:32:37,272 So I need to massage her more often. 354 00:32:37,572 --> 00:32:40,976 That wasn't my question. Since when did you... 355 00:32:41,242 --> 00:32:43,111 take care of my mom like this? 356 00:32:43,111 --> 00:32:44,579 I asked her to. 357 00:32:45,613 --> 00:32:47,315 Why are you being so sensitive? 358 00:32:47,682 --> 00:32:50,685 Dad, I don't want... 359 00:32:51,252 --> 00:32:54,622 just anyone touching my mom. 360 00:32:56,858 --> 00:33:00,662 Okay, I'll do it myself. You can go. 361 00:33:14,309 --> 00:33:17,078 Don't make your mom worry. 362 00:33:17,846 --> 00:33:19,247 I don't know about others, 363 00:33:19,781 --> 00:33:23,485 but you never break your promises. 364 00:33:24,285 --> 00:33:25,487 What are you talking about? 365 00:33:25,487 --> 00:33:28,356 The promise you made me before. That was... 366 00:33:29,090 --> 00:33:31,526 the only way I could see Dong Cheol. 367 00:33:32,994 --> 00:33:36,064 But now, I can never... 368 00:33:36,664 --> 00:33:38,433 see him again. 369 00:33:45,707 --> 00:33:47,208 Excuse us, please. 370 00:33:48,143 --> 00:33:49,411 Yes, sir. 371 00:33:58,319 --> 00:33:59,621 Sang Hwan. 372 00:34:00,455 --> 00:34:05,126 I know this might sound like an excuse to you, 373 00:34:05,326 --> 00:34:07,362 but I did my best too. 374 00:34:07,962 --> 00:34:11,132 Whatever the reason was, 375 00:34:11,299 --> 00:34:14,636 a boy became disabled because of Dong Cheol. 376 00:34:15,837 --> 00:34:19,140 That's why it's hard to get him out. 377 00:34:19,174 --> 00:34:22,977 Since you're studying law, you should know it too. 378 00:34:23,211 --> 00:34:24,746 I don't believe it anymore. 379 00:34:26,514 --> 00:34:29,551 Are you really going to do this to me? 380 00:34:29,651 --> 00:34:32,720 All right. I will meet with the warden of the prison and... 381 00:34:32,720 --> 00:34:33,822 Dad. 382 00:34:34,122 --> 00:34:37,692 Dong Cheol is being released from the prison today. 383 00:34:38,760 --> 00:34:42,330 If you really did your best, how can you not know that? 384 00:34:44,466 --> 00:34:46,434 - Listen, Sang Hwan. - Perhaps, 385 00:34:47,368 --> 00:34:50,038 Mom didn't want you to become the governor. 386 00:34:50,672 --> 00:34:52,173 What are you talking about? 387 00:34:53,508 --> 00:34:56,678 I thought Mom would get better and Dong Cheol would come back... 388 00:34:57,879 --> 00:34:59,714 once you became the governor. 389 00:35:00,882 --> 00:35:02,050 But... 390 00:35:03,017 --> 00:35:04,586 nothing has changed. 391 00:35:11,926 --> 00:35:13,194 Sang Hwan. 392 00:35:22,937 --> 00:35:24,172 Why isn't he coming out? 393 00:35:24,172 --> 00:35:26,808 - Young Min. Gosh. - My dear. Young Min. 394 00:35:26,808 --> 00:35:28,176 It must've been hard for you. 395 00:35:28,176 --> 00:35:30,011 Eat this. Let's go. 396 00:35:30,011 --> 00:35:33,047 You brat, don't cause trouble again. 397 00:35:33,047 --> 00:35:34,516 You did good. 398 00:35:35,150 --> 00:35:36,651 Are you okay? 399 00:35:38,520 --> 00:35:41,122 - How do you feel? - It's good to see you. 400 00:35:41,122 --> 00:35:42,790 My dear. 401 00:35:45,160 --> 00:35:46,694 Are you happy to be out? 402 00:36:49,824 --> 00:36:52,694 They act like they respect me, but it's just empty words. 403 00:36:52,694 --> 00:36:55,263 Those brats keep ordering food. 404 00:36:55,363 --> 00:36:58,666 I told them not to order food to this neighborhood so many times. 405 00:36:58,733 --> 00:37:01,603 Gosh, I'm going to teach them a lesson today. 406 00:37:01,703 --> 00:37:03,938 People here don't know how to respect their seniors. 407 00:37:04,105 --> 00:37:06,608 What a corrupted neighborhood. 408 00:37:07,642 --> 00:37:08,910 You brats! 409 00:37:09,077 --> 00:37:11,212 I told you I'd kill you if you order food from here again! 410 00:37:11,212 --> 00:37:15,283 Come on. It tastes better while we look at the scenery. 411 00:37:15,283 --> 00:37:18,453 You idiot. If you leave the empty plates here, 412 00:37:18,453 --> 00:37:21,522 every dog in this town will come and poop on them. 413 00:37:21,522 --> 00:37:23,258 Why is that our fault? 414 00:37:23,258 --> 00:37:25,526 Besides, I don't see any dogs. 415 00:37:28,129 --> 00:37:32,133 When you're done, you should cover the plates with something. 416 00:37:32,133 --> 00:37:33,735 Are you that stupid? 417 00:37:34,535 --> 00:37:37,905 Brother. Your words are really violent today. 418 00:37:37,905 --> 00:37:40,275 It's bruising my heart. 419 00:37:40,742 --> 00:37:43,044 Hey, you don't deserve pickled radish. I'll take it back. 420 00:37:43,044 --> 00:37:44,078 I was just kidding. 421 00:37:44,078 --> 00:37:46,914 We can't eat jjajangmyeon without pickled radish. Brother. 422 00:37:46,914 --> 00:37:49,384 If you do that, you won't find a girlfriend. 423 00:37:50,351 --> 00:37:53,454 He's gone. He's really gone with the pickled radish. 424 00:37:53,855 --> 00:37:56,658 How can I eat it without pickled radish? 425 00:38:01,896 --> 00:38:04,265 Sang Hwan. Are you having a ritual or something? 426 00:38:04,299 --> 00:38:05,833 What are you thinking so hard? 427 00:38:07,635 --> 00:38:09,070 Dong Cheol... 428 00:38:09,804 --> 00:38:11,439 liked jjajangmyeon. 429 00:38:15,877 --> 00:38:17,111 Right. 430 00:38:17,178 --> 00:38:20,415 That's right. Dong Cheol really loved jjajangmyeon. 431 00:38:20,515 --> 00:38:23,217 We ate jjajangmyeon and other Chinese food with him once. 432 00:38:23,217 --> 00:38:24,619 Do you remember that day? 433 00:38:24,619 --> 00:38:27,655 Yes, all right. Keep eating. 434 00:38:27,655 --> 00:38:32,160 Just keep eating. You're not supposed to talk while eating. Okay? 435 00:38:49,210 --> 00:38:51,946 Sang Mi. Let's go now. 436 00:38:53,247 --> 00:38:54,882 Go where? 437 00:38:55,416 --> 00:38:59,087 Spiritual Father granted it for your sake. 438 00:38:59,387 --> 00:39:03,991 We're going to live in the town for a while, not in Guseonwon. 439 00:39:08,096 --> 00:39:09,597 What about Mom then? 440 00:39:11,699 --> 00:39:12,867 Sang Mi. 441 00:39:13,568 --> 00:39:16,738 It's better for your mother to stay here and continue her treatment. 442 00:39:20,675 --> 00:39:23,478 I can't leave her alone here. 443 00:39:24,579 --> 00:39:28,383 Of course not. You can't be the only one to go. 444 00:39:28,383 --> 00:39:31,853 This is our paradise and home. 445 00:39:32,120 --> 00:39:34,122 Our wishes will be fulfilled. I believe it. 446 00:39:34,589 --> 00:39:38,159 Sang Mi, you will only be sleeping outside. 447 00:39:38,159 --> 00:39:41,129 You will come here every day, attend the worship with her, 448 00:39:41,129 --> 00:39:44,732 and do everything as usual. Please don't worry. 449 00:39:44,832 --> 00:39:47,635 Gosh, you must be very happy, Sang Mi. 450 00:39:47,635 --> 00:39:49,670 You're going outside in a long time. 451 00:39:49,871 --> 00:39:51,205 Am I right? 452 00:39:51,205 --> 00:39:52,607 Apostle Jo. 453 00:39:52,707 --> 00:39:56,477 The outside world is filled with evil souls. Why would she be happy? 454 00:39:56,878 --> 00:39:58,946 Please use only gracious words. 455 00:39:59,781 --> 00:40:01,149 No, I won't. 456 00:40:01,382 --> 00:40:03,718 I can't leave Mom here alone. 457 00:40:03,985 --> 00:40:06,888 Dad, let's take her too. 458 00:40:07,388 --> 00:40:09,557 Let's take her with us, please. 459 00:40:11,392 --> 00:40:13,995 Sang Mi. Mom will be... 460 00:40:14,195 --> 00:40:16,297 very well taken care of... 461 00:40:16,297 --> 00:40:20,201 by these two apostles, so please don't worry. 462 00:40:20,768 --> 00:40:22,804 You know how good they are. 463 00:40:22,837 --> 00:40:25,339 They are the best apostles of Guseonwon. 464 00:40:29,644 --> 00:40:31,679 Mom. Get yourself together. 465 00:40:31,679 --> 00:40:33,748 We have to get out of here. Let's get out together. 466 00:40:33,748 --> 00:40:35,850 Let go of me. 467 00:40:36,250 --> 00:40:38,619 Mom. If you stay here... 468 00:40:39,420 --> 00:40:40,788 If you stay here... 469 00:40:40,788 --> 00:40:42,590 No, I won't go! 470 00:40:42,590 --> 00:40:45,293 I'm going to live in the paradise with Sang Jin. 471 00:40:48,463 --> 00:40:49,997 Mom, don't do this. 472 00:40:51,599 --> 00:40:54,268 This place is a fiery pit. 473 00:40:55,069 --> 00:40:56,737 This is a horrible fiery pit. 474 00:40:56,737 --> 00:40:59,340 No! No, this is the paradise! 475 00:41:00,107 --> 00:41:04,078 Let's fight the evil, my dear brothers and sisters 476 00:41:04,078 --> 00:41:07,482 We will reach the paradise and every day will be a victory 477 00:41:07,482 --> 00:41:11,419 We will get on the ship of salvation on the Judgement Day 478 00:41:11,419 --> 00:41:14,388 We will survive it 479 00:41:14,388 --> 00:41:18,960 - Our wishes will be fulfilled! - We will have eternal life 480 00:41:18,960 --> 00:41:22,897 - We believe in eternal salvation - I believe in it! 481 00:41:22,897 --> 00:41:26,300 We will have eternal life 482 00:41:26,300 --> 00:41:29,670 - We will ascend into glory - We will ascend into glory 483 00:41:29,871 --> 00:41:32,240 I believe in you, Almighty. 484 00:41:32,240 --> 00:41:34,842 - Our wishes will be fulfilled. - We believe in you. 485 00:41:34,942 --> 00:41:38,246 See? She seems so happy. 486 00:41:38,679 --> 00:41:40,214 Our wishes will be fulfilled. 487 00:41:41,048 --> 00:41:44,151 I believe in you, Almighty. 488 00:41:54,929 --> 00:41:56,197 Excuse me. 489 00:41:57,431 --> 00:41:59,600 Could you pull over for a second? 490 00:42:00,568 --> 00:42:01,936 What's wrong? 491 00:42:02,637 --> 00:42:05,373 I want to go to the restroom. 492 00:42:06,741 --> 00:42:10,144 If it's not urgent, you should wait. 493 00:42:14,181 --> 00:42:15,449 Pull over. 494 00:42:16,117 --> 00:42:17,485 Apostle Kang. 495 00:42:18,152 --> 00:42:19,887 I need to use the restroom too. 496 00:42:52,186 --> 00:42:53,621 Welcome. 497 00:42:54,221 --> 00:42:58,159 I'm sorry, but may we use your restroom? 498 00:42:58,492 --> 00:43:00,294 You're not here to eat. 499 00:43:00,861 --> 00:43:02,897 We're from Guseonwon. 500 00:43:04,966 --> 00:43:06,701 Oh, you're right. 501 00:43:06,701 --> 00:43:10,004 You're the mistress who sang with a beautiful voice. 502 00:43:10,004 --> 00:43:12,573 Oh, my. I'm not the mistress. 503 00:43:12,573 --> 00:43:14,275 Yes, you are. 504 00:43:14,442 --> 00:43:16,177 Where is the restroom? 505 00:43:16,177 --> 00:43:18,980 It's right around the corner outside. 506 00:43:18,980 --> 00:43:20,648 Okay. Thank you. 507 00:43:20,648 --> 00:43:21,849 Sure. 508 00:43:22,750 --> 00:43:24,452 Oh, please wait. 509 00:43:24,452 --> 00:43:26,887 Someone left a wallet here the other day. 510 00:43:34,629 --> 00:43:36,497 Sang Mi, why don't you go ahead? 511 00:43:44,205 --> 00:43:45,573 This is the one. 512 00:44:15,403 --> 00:44:17,371 No! 513 00:44:20,307 --> 00:44:21,842 Sang Mi. 514 00:44:25,713 --> 00:44:27,982 What salvation and miracles? 515 00:44:30,418 --> 00:44:33,954 I won't go! I'm going to live in the paradise with Sang Jin. 516 00:44:33,954 --> 00:44:36,524 This is the paradise! 517 00:45:40,020 --> 00:45:41,222 Sang Mi. 518 00:45:47,161 --> 00:45:48,896 Sang Mi, are you in there? 519 00:45:52,633 --> 00:45:53,868 Sang Mi. 520 00:45:54,702 --> 00:45:55,936 Sang Mi? 521 00:46:23,597 --> 00:46:25,232 Darn it. 522 00:46:25,733 --> 00:46:26,867 Did Sang Mi come back? 523 00:46:26,867 --> 00:46:28,169 Start the car. 524 00:47:05,039 --> 00:47:06,974 Gosh, she startled me. 525 00:47:07,274 --> 00:47:09,410 Oh, my goodness. 526 00:47:09,443 --> 00:47:11,579 Excuse me. Are you okay? 527 00:47:19,286 --> 00:47:22,489 Please... Please save me. 528 00:47:30,264 --> 00:47:31,465 Hey. 529 00:47:32,433 --> 00:47:33,701 Why are you avoiding me? 530 00:47:34,068 --> 00:47:35,502 Do you feel guilty or something? 531 00:47:35,502 --> 00:47:37,438 We didn't avoid you. 532 00:47:42,376 --> 00:47:44,178 You seem to be doing great. 533 00:47:44,178 --> 00:47:45,546 Stop it already. 534 00:47:45,546 --> 00:47:47,681 To be honest, we're the victims here. 535 00:47:47,681 --> 00:47:48,816 What? 536 00:47:48,883 --> 00:47:52,319 That's right. We couldn't enter college last year because of it. 537 00:47:52,319 --> 00:47:54,288 You still moved to Seoul... 538 00:47:54,288 --> 00:47:55,689 and entered college. 539 00:47:59,193 --> 00:48:01,262 Are you done? 540 00:48:01,262 --> 00:48:02,630 Sang Hwan, stop. 541 00:48:02,630 --> 00:48:06,166 Hyung Seop still lives in a hospital because of Dong Cheol. 542 00:48:09,003 --> 00:48:10,371 Hey. 543 00:48:10,738 --> 00:48:13,674 Listen to me carefully. 544 00:48:15,075 --> 00:48:18,412 It wasn't because of Dong Cheol. It was my fault. 545 00:48:18,712 --> 00:48:20,047 Do you hear me? 546 00:48:21,415 --> 00:48:22,750 Do you hear me? 547 00:48:23,951 --> 00:48:25,185 All right. 548 00:48:34,862 --> 00:48:36,730 Excuse me. 549 00:48:37,031 --> 00:48:39,667 Do you know your parents' phone number? 550 00:48:43,570 --> 00:48:45,773 Where is your house? 551 00:48:49,109 --> 00:48:50,377 I don't have a house. 552 00:48:55,282 --> 00:48:57,885 Gosh, what are you calling for? 553 00:48:58,152 --> 00:49:00,421 Is that so? 554 00:49:00,921 --> 00:49:02,122 What? 555 00:49:03,524 --> 00:49:07,294 Oh, yes. Okay, I got it. 556 00:49:08,529 --> 00:49:09,830 Who is it? 557 00:49:13,300 --> 00:49:17,604 Look. Do you live in Guseonwon? 558 00:49:28,148 --> 00:49:29,950 What is she doing? 559 00:49:31,385 --> 00:49:34,421 Please! Please let me get off! 560 00:49:34,421 --> 00:49:36,824 Miss, please calm down. 561 00:49:36,824 --> 00:49:38,993 Goodness. What's wrong? 562 00:49:39,994 --> 00:49:43,764 Please help me. I beg you. 563 00:49:43,831 --> 00:49:46,233 Calm down first. 564 00:49:46,233 --> 00:49:47,768 Oh, gosh. 565 00:49:57,077 --> 00:49:58,679 Gosh, it's hot. 566 00:49:59,680 --> 00:50:01,782 It's okay now. Please get off. 567 00:50:13,861 --> 00:50:15,429 Listen. 568 00:50:17,631 --> 00:50:19,166 Did someone from Guseonwon... 569 00:50:19,600 --> 00:50:20,768 Sang Mi! 570 00:50:31,045 --> 00:50:32,246 Sang Mi. 571 00:50:32,546 --> 00:50:34,748 How could you disappear like that? 572 00:50:34,748 --> 00:50:36,583 I looked for you everywhere. 573 00:50:36,950 --> 00:50:40,220 Gosh. You must be her father. 574 00:50:40,220 --> 00:50:43,657 Yes, I'm her father. 575 00:50:43,657 --> 00:50:46,894 Sang Mi. Your father was really worried about you. 576 00:50:46,894 --> 00:50:50,531 Sergeant Woo. I'm sorry I always get help from you. 577 00:50:50,531 --> 00:50:52,132 Come on. 578 00:50:52,132 --> 00:50:55,836 Don't say that. You're making me feel bad. 579 00:50:55,836 --> 00:50:57,971 We're not strangers. 580 00:50:59,206 --> 00:51:01,675 You're right. We're no strangers. 581 00:51:03,977 --> 00:51:06,413 What are you doing? Let them take her. 582 00:51:06,413 --> 00:51:07,548 Yes, sir. 583 00:51:07,581 --> 00:51:10,784 Thank you so much. Thank you. 584 00:51:10,784 --> 00:51:12,186 Let's go. 585 00:51:12,186 --> 00:51:13,387 No! 586 00:51:19,159 --> 00:51:21,161 Officer. Please help me. 587 00:51:21,161 --> 00:51:22,329 What? 588 00:51:23,197 --> 00:51:26,700 These people are murderers. 589 00:51:28,535 --> 00:51:29,703 They... 590 00:51:30,971 --> 00:51:34,541 They killed Jeong Gu on the railroad... 591 00:51:35,409 --> 00:51:37,845 - Goodness. - On the railroad... 592 00:51:38,946 --> 00:51:40,814 You were right. 593 00:51:40,948 --> 00:51:44,318 This is so sad. She's such a young person. 594 00:51:45,619 --> 00:51:49,790 Gosh, it was fortunate that we found her. 595 00:51:49,790 --> 00:51:52,593 Please take better care of her, 596 00:51:52,593 --> 00:51:55,529 so she won't escape and cause trouble again. 597 00:51:55,529 --> 00:51:57,898 The world is a scary place. 598 00:51:58,332 --> 00:52:01,602 Sang Mi was there when the accident happened. 599 00:52:01,702 --> 00:52:03,470 I suppose she was in great shock. 600 00:52:03,470 --> 00:52:06,773 Goodness. She's not mentally stable, 601 00:52:06,773 --> 00:52:09,276 and she even witnessed that horrible accident. 602 00:52:10,277 --> 00:52:11,678 Actually, 603 00:52:12,012 --> 00:52:15,015 you seem around the same age as my son. 604 00:52:18,352 --> 00:52:19,586 Listen, Miss. 605 00:52:20,087 --> 00:52:23,724 Don't wander about the streets. 606 00:52:23,757 --> 00:52:27,394 Just stay at home. Do you understand? 607 00:52:29,296 --> 00:52:31,231 I'm not crazy. 608 00:52:33,033 --> 00:52:34,234 Dad. 609 00:52:35,869 --> 00:52:38,405 Please say something! 610 00:52:38,405 --> 00:52:41,375 Say something! 611 00:52:42,142 --> 00:52:44,178 Sang Mi. Sang Mi. 612 00:52:44,511 --> 00:52:45,779 Please stop. 613 00:52:46,813 --> 00:52:48,515 Please. I'm begging you. 614 00:52:49,716 --> 00:52:51,451 Whenever you behave like this, 615 00:52:51,785 --> 00:52:54,087 it makes me so sad. 616 00:52:54,922 --> 00:52:56,924 With your mother being in the condition she's in, 617 00:52:57,391 --> 00:52:59,126 I can't bear to see you like this. 618 00:52:59,560 --> 00:53:02,262 Please get a hold of yourself. 619 00:53:04,097 --> 00:53:05,432 Dad. 620 00:53:06,133 --> 00:53:08,902 The things you see right now... 621 00:53:09,169 --> 00:53:11,672 are all lies made up by the devils. 622 00:53:11,738 --> 00:53:14,074 Why do you keep falling for their temptations? 623 00:53:14,074 --> 00:53:17,711 Remember? Spiritual Father's said the devils are liars and murderers. 624 00:53:20,280 --> 00:53:21,748 - Sang Mi. - Sang Mi. 625 00:53:23,317 --> 00:53:25,852 Let go of me. Let go of me! 626 00:53:25,852 --> 00:53:26,887 Sang Mi. 627 00:53:26,887 --> 00:53:28,488 It's all your fault. 628 00:53:28,689 --> 00:53:33,260 It's all your fault Mom and Dad are like this! 629 00:53:34,194 --> 00:53:35,562 Almighty. 630 00:53:36,396 --> 00:53:38,131 Please forgive me. 631 00:53:38,865 --> 00:53:43,303 This is all because I haven't prayed hard enough. 632 00:53:45,439 --> 00:53:46,640 Dad. 633 00:53:47,541 --> 00:53:50,544 Please don't do this. 634 00:53:52,246 --> 00:53:57,150 If you keep doing this, I think I'll really lose my mind. 635 00:54:02,022 --> 00:54:05,659 Our savior Almighty, who has defeated... 636 00:54:06,159 --> 00:54:10,163 the power of death by the blood of the lamb, I believe in you. 637 00:54:10,163 --> 00:54:12,666 Mister, please don't do this here. 638 00:54:12,666 --> 00:54:16,236 You shouldn't interfere in others' family affairs. 639 00:54:17,537 --> 00:54:20,440 I believe in our savior Almighty. 640 00:54:20,641 --> 00:54:22,242 Almighty. 641 00:54:23,410 --> 00:54:27,981 Please help my helpless, poor daughter. Please defeat... 642 00:54:28,148 --> 00:54:30,017 the devil that is in her body. 643 00:54:30,017 --> 00:54:31,051 Dad, please. 644 00:54:31,051 --> 00:54:33,887 I command you devil in the name of Almighty! 645 00:54:34,054 --> 00:54:36,690 You devil, you shall... 646 00:54:36,690 --> 00:54:40,627 leave the body of my loving daughter. 647 00:54:40,627 --> 00:54:42,663 You shall leave. You shall leave. 648 00:54:42,663 --> 00:54:45,532 You shall leave her body. 649 00:54:45,532 --> 00:54:48,101 - You shall leave her body. - You shall leave. 650 00:54:48,101 --> 00:54:50,304 - You shall leave. - You shall leave. 651 00:54:50,637 --> 00:54:52,973 You shall leave. 652 00:54:53,140 --> 00:54:55,842 Leave my daughter's body. 653 00:55:02,949 --> 00:55:07,020 I have cried out desperately to our Almighty. 654 00:55:07,020 --> 00:55:09,990 Almighty has answered our prayers and rescued her from the devils. 655 00:55:10,357 --> 00:55:11,892 Please don't worry too much. 656 00:55:11,992 --> 00:55:15,429 Almighty has surely heard your... 657 00:55:15,696 --> 00:55:17,431 desperate prayers. 658 00:55:17,864 --> 00:55:20,233 Our wishes will be fulfilled. I believe our Almighty. 659 00:55:20,233 --> 00:55:22,736 - I believe our Almighty. - I believe our Almighty. 660 00:55:22,936 --> 00:55:24,438 Please get her in the car. 661 00:55:26,506 --> 00:55:29,276 Sang Mi. Sang Mi, let's go. 662 00:55:32,679 --> 00:55:35,282 Devils sure are scary. 663 00:55:35,482 --> 00:55:37,951 - Officer Choi, don't you agree? - Yes, but... 664 00:55:37,951 --> 00:55:41,121 I think we should have her examined at the hospital. 665 00:55:41,121 --> 00:55:43,323 Those who are sick must go to the hospital, 666 00:55:43,323 --> 00:55:48,028 but not those with an injured soul. Almighty is a skilled doctor. 667 00:55:49,396 --> 00:55:53,867 Thank you for saving Sang Mi, officer. 668 00:55:53,867 --> 00:55:55,035 You're welcome. 669 00:55:55,268 --> 00:55:56,837 - By the way, - Yes? 670 00:55:58,071 --> 00:56:00,340 how did you get your hand injured? 671 00:56:01,408 --> 00:56:06,780 You see, I fell while playing hide-and-seek with the kids. 672 00:56:08,682 --> 00:56:12,853 Why haven't you gotten married yet when you love kids so much? 673 00:56:12,853 --> 00:56:14,454 Let's not get into that. 674 00:56:14,988 --> 00:56:16,890 What do you think about Officer Choi? 675 00:56:17,190 --> 00:56:20,093 - Stop it. - You shouldn't ask me such a thing. 676 00:56:20,093 --> 00:56:22,929 She should meet someone much better than me. 677 00:56:22,929 --> 00:56:25,899 I'm a bit busy. I should get going now. 678 00:56:26,099 --> 00:56:27,567 - Goodbye. - Goodbye. 679 00:56:28,001 --> 00:56:29,603 Thank you. Keep up the good work. 680 00:56:30,937 --> 00:56:33,473 Officer, thank you once again. 681 00:56:37,978 --> 00:56:40,981 Gosh. Those devils are really scary. 682 00:56:40,981 --> 00:56:42,516 You saw that too, didn't you? 683 00:56:45,652 --> 00:56:47,888 Goodness. 684 00:56:53,226 --> 00:56:54,428 Sang Hwan. 685 00:56:54,628 --> 00:56:56,163 What's gotten into you today? 686 00:56:56,263 --> 00:56:58,198 Have you only been practicing your fighting skills in Seoul? 687 00:56:58,198 --> 00:57:00,233 He's right. What's the matter? 688 00:57:15,182 --> 00:57:16,349 Today's... 689 00:57:16,817 --> 00:57:19,853 the day Dong Cheol gets released from prison. 690 00:57:22,689 --> 00:57:23,890 You knew? 691 00:57:23,890 --> 00:57:25,592 That's why you came here, isn't it? 692 00:57:26,660 --> 00:57:28,261 It's not too late. Shall we go? 693 00:57:28,462 --> 00:57:32,299 He rejected my visits for the past three years. 694 00:57:32,499 --> 00:57:35,535 Do you think he'd meet me now? 695 00:57:38,705 --> 00:57:41,741 Excuse me. Can we get some more corn? 696 00:57:42,075 --> 00:57:43,510 You want a refill? 697 00:57:43,810 --> 00:57:46,413 Order a snack, you bums. 698 00:57:47,280 --> 00:57:49,816 The economy is in bad condition. 699 00:57:49,816 --> 00:57:53,653 There are tons of unemployed youths. We don't have money. 700 00:57:53,653 --> 00:57:55,555 Did you just mention the condition? 701 00:57:56,156 --> 00:57:57,624 Are you crazy? 702 00:57:57,657 --> 00:57:59,926 Then why don't you guys at least join the army? 703 00:58:00,193 --> 00:58:03,663 You guys haven't changed a bit since you were in high school. 704 00:58:09,836 --> 00:58:11,137 She's right. 705 00:58:12,239 --> 00:58:13,974 Years have passed, 706 00:58:14,908 --> 00:58:16,409 but nothing has changed. 707 00:58:27,787 --> 00:58:31,258 (Arabian Club) 708 00:58:31,258 --> 00:58:33,326 Where are you beauties headed? 709 00:58:55,348 --> 00:58:57,317 I'll wake you when we get there. 710 00:58:57,617 --> 00:58:59,119 Lie down and get some more rest. 711 00:58:59,986 --> 00:59:03,456 He's right. Think of me as your mother. 712 00:59:03,990 --> 00:59:05,258 Lie back down. 713 00:59:07,894 --> 00:59:11,398 Sang Mi, do you feel any better after being prayed for? 714 00:59:14,601 --> 00:59:16,303 It's you people... 715 00:59:17,137 --> 00:59:18,572 who are the devils... 716 00:59:19,639 --> 00:59:20,974 living in fiery pits. 717 00:59:21,074 --> 00:59:22,375 Sang Mi. 718 00:59:23,076 --> 00:59:24,578 You're just like them. 719 00:59:25,278 --> 00:59:26,613 You're... 720 00:59:27,480 --> 00:59:30,083 a devil just like them. 721 00:59:33,653 --> 00:59:37,724 I feel comfortable and happy when I'm in Guseonwon. 722 00:59:38,391 --> 00:59:42,963 Going to town makes me uncomfortable and gives me headaches now. 723 00:59:44,164 --> 00:59:46,566 I don't know how I lived there in the past. 724 00:59:48,501 --> 00:59:49,669 Dad. 725 00:59:50,737 --> 00:59:53,773 That's all because of the evil souls. 726 00:59:53,873 --> 00:59:57,377 This country isn't the right place to live. It's full of evil souls. 727 00:59:57,377 --> 01:00:00,213 Protests are everywhere, and people always speak ill of each other. 728 01:00:00,213 --> 01:00:02,782 We've been specially chosen by Almighty. 729 01:00:03,750 --> 01:00:05,385 We should be grateful. 730 01:00:05,385 --> 01:00:08,855 Indeed. We should be grateful to be prepared for these hardships. 731 01:00:08,989 --> 01:00:10,490 I'm truly grateful. 732 01:00:12,826 --> 01:00:15,028 - Our wishes will be fulfilled. - I believe in Almighty. 733 01:00:15,228 --> 01:00:16,563 Our wishes will be fulfilled. 734 01:00:21,868 --> 01:00:23,269 No one... 735 01:00:24,671 --> 01:00:26,740 seems to hear me. 736 01:00:28,375 --> 01:00:29,876 No one. 737 01:00:59,606 --> 01:01:00,807 Goodness. 738 01:01:02,008 --> 01:01:03,176 Oh, dear. 739 01:01:03,610 --> 01:01:06,079 Young men, forgive us. 740 01:01:06,079 --> 01:01:09,783 As you can see, it's so dark out at night. 741 01:01:10,216 --> 01:01:12,352 Are you injured? 742 01:01:14,054 --> 01:01:16,089 We're mutually at fault. 743 01:01:16,589 --> 01:01:18,792 If we have insurance cover this, it'll only raise our insurance fee. 744 01:01:19,025 --> 01:01:20,260 Hold on a second. 745 01:01:23,930 --> 01:01:25,098 Listen. 746 01:01:25,565 --> 01:01:28,935 Accept this and let's just settle this nicely. 747 01:01:29,102 --> 01:01:30,470 Mister. 748 01:01:30,704 --> 01:01:32,572 You must not know the law well. 749 01:01:32,572 --> 01:01:34,441 If you hit a motorcycle, 750 01:01:34,441 --> 01:01:37,577 you take 70 percent of the blame, and I take 30 percent. 751 01:01:37,577 --> 01:01:41,414 This is a one-way street, and you hit us coming from the wrong way. 752 01:01:41,414 --> 01:01:45,051 So this is 100 percent your fault. We're not mutually at fault. 753 01:01:47,353 --> 01:01:51,057 You look like a college student. You must've studied law. 754 01:01:51,458 --> 01:01:53,159 I get your point. 755 01:01:54,461 --> 01:01:56,062 You should've told me sooner. 756 01:01:57,263 --> 01:01:59,165 Look here. Here you go. 757 01:01:59,365 --> 01:02:02,802 Take this. I'm truly sorry. 758 01:02:02,802 --> 01:02:04,137 Mister. 759 01:02:06,239 --> 01:02:07,707 If you're really sorry, 760 01:02:08,341 --> 01:02:12,912 you should get out of the car and apologize properly! 761 01:02:13,880 --> 01:02:16,816 That's right. You're right. 762 01:02:16,816 --> 01:02:19,085 I'm so lazy. 763 01:02:19,385 --> 01:02:21,588 - Are you guys all right? - Gosh. 764 01:02:21,588 --> 01:02:23,389 I'll have to take a close look when I get home. 765 01:02:23,656 --> 01:02:25,258 Goodness. My neck aches. 766 01:02:28,528 --> 01:02:31,064 Young men these days... 767 01:02:31,064 --> 01:02:33,666 sure are vigorous. 768 01:02:35,235 --> 01:02:36,970 Goodness. 769 01:02:36,970 --> 01:02:40,807 I truly would like to apologize. 770 01:02:44,377 --> 01:02:46,880 Will this be enough? 771 01:02:50,250 --> 01:02:54,554 Excuse me. I believe we made an awful mistake. I'm sorry. 772 01:02:54,788 --> 01:02:56,723 I'd like to apologize once again. 773 01:02:59,292 --> 01:03:03,429 You shouldn't speed up in alleys. 774 01:03:03,730 --> 01:03:06,599 Gosh. I think my shoulder might have been dislocated. Are you okay? 775 01:03:06,599 --> 01:03:08,835 This is serious. 776 01:03:08,968 --> 01:03:11,471 - I didn't want to mention this, - What is it? 777 01:03:11,471 --> 01:03:13,506 but my father's a police officer. 778 01:03:13,840 --> 01:03:15,508 Should I call him? 779 01:03:16,476 --> 01:03:18,578 Hold on. There's no need for that. 780 01:03:18,845 --> 01:03:22,515 Since it's our fault, of course we should handle this with insurance. 781 01:03:22,749 --> 01:03:24,717 Wait a minute though. 782 01:03:24,717 --> 01:03:28,688 I think I smell alcohol from you three. 783 01:03:28,855 --> 01:03:30,857 Shall we go to the station your father works at... 784 01:03:30,857 --> 01:03:32,592 and have your blood alcohol level measured? 785 01:03:33,259 --> 01:03:34,761 Would you like to do that? 786 01:03:35,895 --> 01:03:39,799 Since it's partly our fault as well, 787 01:03:40,466 --> 01:03:41,935 why don't we settle things here? 788 01:03:41,968 --> 01:03:45,338 Let's do that. Both sides are to blame for. 789 01:03:46,439 --> 01:03:48,241 - Don't you agree? - Yes. 790 01:03:56,182 --> 01:03:57,650 Save me. 791 01:04:17,570 --> 01:04:20,373 (Save Me) 55002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.