Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,540 --> 00:00:15,230
A thriller about a religious cult, Save Me.
2
00:00:16,750 --> 00:00:18,430
(All organizations, locations, religions, and characters...)
3
00:00:18,430 --> 00:00:19,870
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:26,960 --> 00:00:29,340
(Episode 5)
5
00:00:47,810 --> 00:00:49,330
Where are we going now?
6
00:00:50,280 --> 00:00:53,430
Well, why don't we go watch the stars?
7
00:00:53,750 --> 00:00:57,340
Let's go for a drive, Sang Mi.
8
00:01:02,060 --> 00:01:05,510
Gosh. Drive smoothly, will you?
9
00:01:05,890 --> 00:01:08,950
We have a patient in the car. Don't pass speed bumps so quickly.
10
00:01:09,930 --> 00:01:13,250
Speed bumps mean you should slow down, don't they?
11
00:01:23,880 --> 00:01:25,160
Jeong Gu.
12
00:01:26,680 --> 00:01:28,070
Hold on tightly.
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,370
Hold on tightly like this.
14
00:01:49,840 --> 00:01:52,290
Pull over! Stop the car! Pull over.
15
00:01:57,080 --> 00:01:58,260
Pull over.
16
00:03:04,880 --> 00:03:06,200
Jeong Gu.
17
00:03:15,960 --> 00:03:17,210
Jeong Gu.
18
00:03:17,460 --> 00:03:19,580
Jeong Gu, come on. Jeong Gu...
19
00:03:21,360 --> 00:03:23,650
Jeong Gu, Jeong Gu.
20
00:03:25,570 --> 00:03:26,750
Let's get out of here.
21
00:03:26,750 --> 00:03:27,950
(Guseonwon)
22
00:03:55,860 --> 00:03:57,150
Let's go.
23
00:04:02,800 --> 00:04:05,990
We're going to play hide and seek from now on.
24
00:04:06,340 --> 00:04:10,460
You have to hide where those people absolutely can't find you.
25
00:04:10,710 --> 00:04:12,030
Okay?
26
00:04:44,550 --> 00:04:45,800
What is it?
27
00:04:48,450 --> 00:04:49,700
Don't get all riled up.
28
00:05:05,930 --> 00:05:09,650
I told you that you should never rebel against me and Dad.
29
00:05:11,440 --> 00:05:12,820
You are not an orphan, are you?
30
00:05:16,680 --> 00:05:17,830
Wan Deok.
31
00:05:19,210 --> 00:05:21,230
All you need to do is do as I say.
32
00:05:22,950 --> 00:05:24,100
Got it?
33
00:05:31,160 --> 00:05:33,380
Hide carefully
34
00:05:49,480 --> 00:05:51,800
I can't keep going.
35
00:05:57,320 --> 00:06:00,000
I miss Grandma.
36
00:06:00,760 --> 00:06:04,980
I want to... Take me to Grandma.
37
00:06:28,750 --> 00:06:29,900
Jeong Gu.
38
00:06:30,320 --> 00:06:32,270
You still have the phone, right?
39
00:06:32,990 --> 00:06:34,140
Yes.
40
00:06:37,660 --> 00:06:41,110
If you come with me to the police station,
41
00:06:41,360 --> 00:06:42,950
I'll buy you soda.
42
00:06:43,200 --> 00:06:44,450
Soda?
43
00:06:44,930 --> 00:06:46,120
Yes.
44
00:06:46,630 --> 00:06:49,820
10 cans. I want 10 cans of soda.
45
00:06:50,210 --> 00:06:51,360
Okay.
46
00:06:52,270 --> 00:06:53,830
I'll buy you 10 cans of soda.
47
00:07:04,420 --> 00:07:05,640
Jeong Gu...
48
00:07:20,740 --> 00:07:21,990
Sang Mi.
49
00:07:22,670 --> 00:07:24,190
I heard you used to be on a volleyball team.
50
00:07:24,190 --> 00:07:25,760
You sure are strong.
51
00:07:26,540 --> 00:07:29,760
Goodness, I was so close to letting you get away.
52
00:07:33,680 --> 00:07:34,900
You are...
53
00:07:35,880 --> 00:07:37,170
evil.
54
00:07:38,050 --> 00:07:40,770
I'm Almighty's servant whose soul has been redeemed.
55
00:07:41,060 --> 00:07:42,870
How can you say such a horrible thing?
56
00:07:43,890 --> 00:07:45,940
I won't stay quiet any longer.
57
00:07:47,360 --> 00:07:48,550
All of you...
58
00:07:49,960 --> 00:07:51,350
I won't let you get away with it!
59
00:07:51,350 --> 00:07:53,950
Then what will you do? Will you report us to the police?
60
00:07:54,770 --> 00:07:55,990
Sang Mi.
61
00:07:56,740 --> 00:07:59,220
I thought you were smart, but you're talking like a kid now.
62
00:08:01,880 --> 00:08:03,290
My gosh.
63
00:08:04,610 --> 00:08:06,530
Your body has fully blossomed though.
64
00:08:14,760 --> 00:08:16,470
Sang Mi...
65
00:08:18,390 --> 00:08:19,610
You little...
66
00:08:21,730 --> 00:08:23,350
Sang Mi...
67
00:08:32,410 --> 00:08:34,490
- Jeong Gu. - Sang Mi.
68
00:08:35,040 --> 00:08:36,490
- Sang Mi. - Let go!
69
00:08:36,710 --> 00:08:39,060
All right. Look at this.
70
00:08:39,450 --> 00:08:42,670
Open, select, and delete.
71
00:08:43,150 --> 00:08:44,300
Okay?
72
00:08:50,590 --> 00:08:54,010
Jeong Gu, no! Run!
73
00:08:54,230 --> 00:08:55,980
- Run... - Sang Mi.
74
00:08:56,200 --> 00:09:00,180
Now, let's send Jeong Gu to the promised land.
75
00:09:00,800 --> 00:09:03,890
Jeong Gu!
76
00:09:04,210 --> 00:09:08,290
- I was playing hide and seek, - Jeong Gu, don't come. No!
77
00:09:08,290 --> 00:09:09,640
but I've been caught.
78
00:09:09,640 --> 00:09:11,430
No! No!
79
00:09:11,430 --> 00:09:13,360
I like soda.
80
00:09:14,980 --> 00:09:17,240
No!
81
00:09:46,920 --> 00:09:49,000
Hide
82
00:09:50,390 --> 00:09:52,040
Carefully
83
00:09:53,090 --> 00:09:56,370
I can see strands of your hair
84
00:09:58,030 --> 00:09:59,810
Hide
85
00:10:00,630 --> 00:10:02,050
Carefully
86
00:10:05,300 --> 00:10:06,550
Found you.
87
00:10:11,140 --> 00:10:14,260
Sang Mi, we should get going now.
88
00:10:14,340 --> 00:10:17,360
We'll be late for the sunrise service.
89
00:10:17,610 --> 00:10:19,030
Come on. Let's go.
90
00:10:26,850 --> 00:10:28,370
Jeong Gu.
91
00:10:29,660 --> 00:10:32,110
Hide carefully...
92
00:10:33,160 --> 00:10:35,610
until I come back to find you.
93
00:10:36,830 --> 00:10:39,150
You must not come out until then.
94
00:11:08,130 --> 00:11:10,850
I'm sorry to make you come all the way here this early...
95
00:11:14,170 --> 00:11:15,620
Shall I call the police?
96
00:11:15,940 --> 00:11:18,620
Or shall we do things our way?
97
00:11:18,620 --> 00:11:20,630
Gosh, my neck is... Goodness.
98
00:11:21,380 --> 00:11:25,100
Apostle Kang, you could've given me a heads-up before smacking me.
99
00:11:27,820 --> 00:11:29,500
Anyway, I am sorry.
100
00:11:30,020 --> 00:11:33,100
I'll repent and share my testimony.
101
00:11:40,260 --> 00:11:41,580
Any injuries?
102
00:11:44,670 --> 00:11:47,190
I wasn't asking about you.
103
00:11:47,900 --> 00:11:49,750
Did Sang Mi get hurt at all?
104
00:11:52,270 --> 00:11:54,830
No, there isn't a scratch on her body.
105
00:11:55,640 --> 00:11:58,200
You know that she is special, right?
106
00:11:59,680 --> 00:12:01,030
Of course.
107
00:12:05,320 --> 00:12:06,570
Get in, Sang Mi.
108
00:12:08,520 --> 00:12:09,770
Come on.
109
00:12:16,030 --> 00:12:18,650
(Guseonwon)
110
00:12:47,500 --> 00:12:48,750
Sang Mi.
111
00:12:51,430 --> 00:12:53,080
You have your cell phone, right?
112
00:13:03,950 --> 00:13:07,470
You need to desert all worldly things now.
113
00:13:09,620 --> 00:13:11,770
Give it to me. Come on.
114
00:13:24,000 --> 00:13:26,120
(Power off)
115
00:13:38,450 --> 00:13:40,230
(Guseonwon)
116
00:13:47,290 --> 00:13:48,440
Sang Mi.
117
00:14:14,520 --> 00:14:16,330
Our body and soul should always be clean...
118
00:14:16,420 --> 00:14:19,000
when we meet our Spiritual Father.
119
00:14:20,720 --> 00:14:22,340
Don't you agree, Sang Mi?
120
00:14:26,790 --> 00:14:30,150
You two should go and get treated by the nurses at the sanitarium.
121
00:14:30,630 --> 00:14:33,850
Gosh, this is nothing. There's no need to make a fuss.
122
00:14:36,300 --> 00:14:38,320
It's not good for the other believers to see.
123
00:14:39,310 --> 00:14:40,790
You should get treated.
124
00:14:41,110 --> 00:14:43,690
I'll take Sang Mi with me.
125
00:14:46,580 --> 00:14:47,930
Okay.
126
00:14:48,120 --> 00:14:52,540
I should listen to you if I don't want to get slapped again.
127
00:14:54,220 --> 00:14:55,840
I'll be off then.
128
00:14:58,430 --> 00:15:01,380
Sang Mi, shall we go now?
129
00:15:07,130 --> 00:15:09,620
(Guseonwon)
130
00:15:17,210 --> 00:15:19,130
I believe in you, Almighty.
131
00:15:19,350 --> 00:15:23,800
Please take my pain away from me, and please protect my family.
132
00:15:24,950 --> 00:15:27,570
You know about us more than anyone else, Almighty.
133
00:15:35,960 --> 00:15:37,280
Sang Mi.
134
00:15:37,830 --> 00:15:39,250
Dad.
135
00:15:42,470 --> 00:15:43,820
Jeong Gu...
136
00:15:43,820 --> 00:15:46,590
Why... Why did you do such a thing?
137
00:15:47,010 --> 00:15:51,000
Do you really want to end up in the fiery pit by listening to the devil?
138
00:15:51,280 --> 00:15:54,030
Are you being controlled by the devil right now?
139
00:15:56,820 --> 00:15:58,100
Dad.
140
00:16:01,210 --> 00:16:04,180
Why... Why did you do such a thing?
141
00:16:04,647 --> 00:16:08,617
Do you really want to end up in the fiery pit by listening to the devil?
142
00:16:08,818 --> 00:16:11,587
Are you being controlled by the devil right now?
143
00:16:12,989 --> 00:16:14,290
Dad.
144
00:16:16,392 --> 00:16:19,195
Please don't do this.
145
00:16:19,729 --> 00:16:21,330
I can't take this anymore.
146
00:16:22,565 --> 00:16:23,966
Starting from today,
147
00:16:24,700 --> 00:16:28,237
I want you to fast with me and pray to Almighty in repentance.
148
00:16:29,405 --> 00:16:32,308
No matter what happens, I'm not going to...
149
00:16:33,743 --> 00:16:35,277
give up on you.
150
00:16:36,078 --> 00:16:37,513
He's right, Sang Mi.
151
00:16:37,913 --> 00:16:41,250
We're never going to give up on you.
152
00:16:43,986 --> 00:16:46,322
Hurry up and say, "Our wishes will be fulfilled."
153
00:16:47,356 --> 00:16:48,691
Don't be afraid.
154
00:16:49,325 --> 00:16:53,863
Our Almighty will always love you.
155
00:17:02,271 --> 00:17:03,572
Our...
156
00:17:08,744 --> 00:17:10,179
wishes will be fulfilled.
157
00:17:15,284 --> 00:17:16,585
That's right.
158
00:17:22,725 --> 00:17:23,959
Sang Mi.
159
00:17:26,462 --> 00:17:27,797
I'm glad you're here.
160
00:17:27,930 --> 00:17:30,966
My gosh, your body is cold.
161
00:17:31,067 --> 00:17:33,769
Please help her warm her body.
162
00:17:34,003 --> 00:17:35,671
Okay, Spiritual Father.
163
00:17:39,942 --> 00:17:41,310
Spiritual Father.
164
00:17:45,147 --> 00:17:49,085
My daughter got possessed by the devil and committed a big sin.
165
00:17:49,718 --> 00:17:53,055
Please punish her in accordance to her sin.
166
00:17:57,426 --> 00:17:58,794
What do you mean?
167
00:17:59,128 --> 00:18:00,663
Today is...
168
00:18:01,263 --> 00:18:03,065
a very happy day for me.
169
00:18:03,566 --> 00:18:06,168
- Please stand up. - Pardon?
170
00:18:09,605 --> 00:18:12,942
A lost lamb came back to us safe and sound.
171
00:18:13,642 --> 00:18:17,046
If she ended up getting abandoned out there by herself,
172
00:18:17,713 --> 00:18:20,116
she would've suffered so much.
173
00:18:20,649 --> 00:18:21,984
Spiritual Father.
174
00:18:24,386 --> 00:18:25,788
Don't be too harsh...
175
00:18:26,589 --> 00:18:28,324
on Sang Mi.
176
00:18:28,624 --> 00:18:33,562
We are always capable of falling for the devil's temptation.
177
00:18:33,729 --> 00:18:36,198
Especially at a time like this where the world is full of pleasure,
178
00:18:36,866 --> 00:18:41,003
the Devil comes to us with an innocent mask...
179
00:18:41,003 --> 00:18:43,672
and tempts us very strongly.
180
00:18:47,776 --> 00:18:49,945
That's why we always need to be aware...
181
00:18:50,112 --> 00:18:51,647
and pray.
182
00:18:52,181 --> 00:18:53,682
Our wishes will be fulfilled.
183
00:18:53,749 --> 00:18:55,351
I believe in you, Spiritual Father.
184
00:19:11,167 --> 00:19:12,368
Sang Mi.
185
00:19:12,968 --> 00:19:14,670
Just a moment.
186
00:19:59,048 --> 00:20:01,016
It's the silent prayer period.
187
00:20:01,417 --> 00:20:02,952
Please be quiet.
188
00:20:06,488 --> 00:20:10,025
Don't forget that your mother is also here with us.
189
00:20:23,939 --> 00:20:25,207
What do you...
190
00:20:26,442 --> 00:20:28,143
plan to do now?
191
00:20:28,844 --> 00:20:31,513
What? What do you mean?
192
00:20:34,883 --> 00:20:36,418
I'm talking about the boy.
193
00:20:37,820 --> 00:20:39,622
Oh, Jeong Gu.
194
00:20:40,789 --> 00:20:44,693
My gosh, it was just an accident.
195
00:20:45,294 --> 00:20:47,796
He was already...
196
00:20:48,864 --> 00:20:51,200
a little sick in the mind.
197
00:20:52,167 --> 00:20:55,271
He got off the car on our way back because he wanted to take a leak.
198
00:20:55,537 --> 00:20:58,173
Then he suddenly started running towards the railroad.
199
00:20:58,474 --> 00:21:00,876
My gosh, that punk.
200
00:21:07,116 --> 00:21:11,287
Our Almighty knows everything.
201
00:21:11,987 --> 00:21:13,689
If you've sinned,
202
00:21:14,023 --> 00:21:17,359
please pray to Almighty in repentance.
203
00:21:21,297 --> 00:21:25,567
Okay. I'm already praying every day.
204
00:21:25,801 --> 00:21:28,037
If you don't have any more to say to me,
205
00:21:28,604 --> 00:21:31,640
I'll excuse myself and go pray to our Almighty.
206
00:21:35,878 --> 00:21:37,379
Let Sang Mi...
207
00:21:38,280 --> 00:21:40,182
leave Guseonwon.
208
00:21:47,323 --> 00:21:48,490
What?
209
00:21:49,792 --> 00:21:51,927
Let her stay outside for a while.
210
00:21:52,995 --> 00:21:55,497
How can you let her out...
211
00:21:55,497 --> 00:21:57,800
when she's already obsessed about getting out of here?
212
00:21:57,800 --> 00:21:59,201
Don't you know her?
213
00:21:59,268 --> 00:22:00,869
She's been here for three years,
214
00:22:00,869 --> 00:22:03,205
but no one knows what's in her head.
215
00:22:03,205 --> 00:22:04,573
Don't worry.
216
00:22:05,007 --> 00:22:07,509
Our Almighty knows everything.
217
00:22:07,509 --> 00:22:09,378
My gosh, enough with the Almighty.
218
00:22:11,513 --> 00:22:13,382
If anything happens from this,
219
00:22:13,749 --> 00:22:15,517
it'll all be your fault...
220
00:22:40,809 --> 00:22:42,611
My dear Almighty,
221
00:22:43,846 --> 00:22:45,914
although...
222
00:22:46,115 --> 00:22:49,852
we pray to you in repentance,
223
00:22:50,285 --> 00:22:54,923
there are still moments when the evil greed of human beings...
224
00:22:54,923 --> 00:22:57,659
takes over our souls.
225
00:22:58,093 --> 00:22:59,962
For those poor souls,
226
00:23:00,829 --> 00:23:03,098
please help them get rid of...
227
00:23:03,298 --> 00:23:05,701
the evil thoughts in their minds.
228
00:23:05,801 --> 00:23:08,237
Please guide them...
229
00:23:08,237 --> 00:23:11,073
with your merciful power,
230
00:23:13,842 --> 00:23:17,713
so that they can fully obey to your words.
231
00:23:31,026 --> 00:23:32,895
The house of Ms. Choi Jang Mi,
232
00:23:33,862 --> 00:23:36,365
who passed away last month, is empty.
233
00:23:37,933 --> 00:23:39,701
Let her stay there.
234
00:23:41,670 --> 00:23:43,205
Do you understand?
235
00:23:48,877 --> 00:23:50,345
Yes,
236
00:23:51,847 --> 00:23:53,148
Spiritual...
237
00:23:53,916 --> 00:23:55,217
Father.
238
00:24:14,870 --> 00:24:17,139
"I am life and resurrection."
239
00:24:17,139 --> 00:24:20,676
"If you believe in me, you will live even after you die."
240
00:24:20,676 --> 00:24:24,680
"If you believe in me while you are alive, you will never face death."
241
00:24:24,913 --> 00:24:29,518
"Therefore, follow my path. I am life and resurrection."
242
00:24:29,518 --> 00:24:32,454
"If you believe in me, you will live even after you die."
243
00:24:32,621 --> 00:24:34,857
"If you believe in me while you are alive, you will never face death."
244
00:24:36,992 --> 00:24:38,427
You're right.
245
00:24:38,427 --> 00:24:41,797
Our Spiritual Father is life and resurrection.
246
00:24:41,864 --> 00:24:44,299
The ones who believe in him will live even after they die.
247
00:24:44,299 --> 00:24:46,168
They'll never have to face death.
248
00:24:46,301 --> 00:24:48,036
That goes the same for Sang Jin.
249
00:24:53,709 --> 00:24:55,210
Drink a lot of water.
250
00:25:13,762 --> 00:25:15,030
This is nice.
251
00:25:15,764 --> 00:25:19,735
Governor, drinking alcohol with rice and soup has become a habit now.
252
00:25:21,236 --> 00:25:24,940
Do like beef soup now, Detective Lee?
253
00:25:26,575 --> 00:25:28,777
I've fully adjusted myself to Muji now.
254
00:25:31,780 --> 00:25:33,015
Have you really...
255
00:25:33,815 --> 00:25:35,684
fully adjusted yourself to Muji?
256
00:25:39,821 --> 00:25:41,023
Pardon?
257
00:25:49,231 --> 00:25:53,268
Mr. Cheon's people have been acting strange recently.
258
00:26:02,778 --> 00:26:06,281
Our governor's been doing his best for Muji's development.
259
00:26:06,648 --> 00:26:09,351
But there are some pests who keep getting in his way.
260
00:26:09,785 --> 00:26:11,753
This guy's Mr. Cheon's henchman.
261
00:26:11,753 --> 00:26:13,455
His name is Lee Jin Seok.
262
00:26:13,589 --> 00:26:15,223
He needs a leash on him,
263
00:26:15,657 --> 00:26:17,659
so that he won't bite others.
264
00:26:22,531 --> 00:26:23,765
Here.
265
00:26:31,206 --> 00:26:33,475
It's not important for you to adjust yourself to Muji.
266
00:26:33,875 --> 00:26:36,645
It's important for you to adjust yourself to me.
267
00:26:45,087 --> 00:26:46,288
My loyalty...
268
00:26:47,489 --> 00:26:49,257
is all yours.
269
00:26:58,100 --> 00:26:59,267
Everyone.
270
00:26:59,868 --> 00:27:01,670
Have you ever been on an amusement park ride?
271
00:27:01,670 --> 00:27:02,771
- Yes. - Yes.
272
00:27:02,771 --> 00:27:06,108
Right. Sir, do you know roller coasters?
273
00:27:06,108 --> 00:27:07,242
Yes.
274
00:27:07,609 --> 00:27:09,778
You know those rides that go in all kinds of directions?
275
00:27:09,778 --> 00:27:11,013
Do you know those rides?
276
00:27:11,013 --> 00:27:12,114
Yes.
277
00:27:12,814 --> 00:27:15,784
The car seriously turned like this.
278
00:27:18,687 --> 00:27:20,489
It flipped upside down.
279
00:27:22,591 --> 00:27:24,860
And my mind suddenly went blank.
280
00:27:25,961 --> 00:27:27,229
That's when...
281
00:27:28,797 --> 00:27:32,834
a bright beam of light...
282
00:27:33,335 --> 00:27:37,939
suddenly shone over me.
283
00:27:38,874 --> 00:27:43,078
And under that bright light,
284
00:27:43,712 --> 00:27:47,349
my body started to float like this.
285
00:27:53,321 --> 00:27:57,793
I had never felt that kind of warmth and comfort in my life.
286
00:27:58,794 --> 00:28:02,130
Then, from up above the sky, I heard a voice saying this.
287
00:28:04,800 --> 00:28:05,967
"Son."
288
00:28:06,968 --> 00:28:08,937
"My loving son."
289
00:28:08,937 --> 00:28:11,273
"I want you to tell the believers in Guseonwon..."
290
00:28:11,373 --> 00:28:14,976
"about the miracle you have witnessed today."
291
00:28:15,143 --> 00:28:16,778
That's what...
292
00:28:17,879 --> 00:28:19,047
I heard.
293
00:28:19,047 --> 00:28:20,082
Our wishes will be fulfilled!
294
00:28:20,082 --> 00:28:23,785
- I believe you! - Our wishes will be fulfilled!
295
00:28:24,519 --> 00:28:25,721
Calm down.
296
00:28:26,254 --> 00:28:28,590
Everyone, look at me.
297
00:28:30,392 --> 00:28:32,127
See? I'm good as new.
298
00:28:32,127 --> 00:28:35,931
Thanks to our Almighty's magnificent...
299
00:28:35,931 --> 00:28:37,966
grace and guidance,
300
00:28:38,467 --> 00:28:43,038
I was able to walk out of there without getting severely injured.
301
00:28:46,975 --> 00:28:48,276
Everyone,
302
00:28:48,276 --> 00:28:52,214
do you believe in our Almighty, the owner of your lives,
303
00:28:53,081 --> 00:28:54,883
and our Spiritual Father?
304
00:28:54,883 --> 00:28:56,184
- We believe in them! - We believe in them!
305
00:28:56,184 --> 00:28:58,653
Do you earnestly wish for our Almighty and Spiritual Father to...
306
00:28:58,653 --> 00:29:01,389
protect every one of you?
307
00:29:01,389 --> 00:29:04,326
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
308
00:29:04,326 --> 00:29:05,560
- I believe in them. - I believe in them.
309
00:29:05,560 --> 00:29:06,928
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
310
00:29:06,928 --> 00:29:07,996
- I believe in them. - I believe in them.
311
00:29:07,996 --> 00:29:10,098
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
312
00:29:10,465 --> 00:29:11,933
- Our wishes will be fulfilled! - I believe in them.
313
00:29:11,933 --> 00:29:15,237
- I believe in them. - Our wishes will be fulfilled!
314
00:29:15,237 --> 00:29:18,340
I believe in you, my dear Almighty.
315
00:29:18,807 --> 00:29:22,210
My dear Almighty, you are the one who knows my pain...
316
00:29:22,210 --> 00:29:23,945
more than anyone.
317
00:29:24,679 --> 00:29:28,183
Please... Please protect my family.
318
00:29:28,984 --> 00:29:30,952
The devil...
319
00:29:31,453 --> 00:29:34,089
is trying to take my daughter again.
320
00:29:34,589 --> 00:29:37,926
Please help Sang Mi to not be swayed by the devil...
321
00:29:37,993 --> 00:29:40,295
at any moment in her life.
322
00:29:42,798 --> 00:29:44,666
Because of my carelessness,
323
00:29:47,969 --> 00:29:52,941
my son, Sang Jin, had to go to your side before me.
324
00:29:55,944 --> 00:29:59,714
I sincerely wish everyone in my family will get to meet together...
325
00:29:59,714 --> 00:30:01,416
on the day of salvation.
326
00:30:11,793 --> 00:30:13,261
My dear Almighty.
327
00:30:13,862 --> 00:30:15,897
I will give you everything I have.
328
00:30:16,131 --> 00:30:18,900
I will give you...
329
00:30:19,167 --> 00:30:21,870
my soul and my life.
330
00:30:22,370 --> 00:30:26,708
So please protect my family.
331
00:30:27,943 --> 00:30:31,379
Please protect my family.
332
00:30:34,549 --> 00:30:36,351
Please protect us.
333
00:30:38,887 --> 00:30:40,789
Please protect us.
334
00:30:44,292 --> 00:30:46,494
Please protect us.
335
00:30:51,399 --> 00:30:53,235
I saw our Almighty...
336
00:30:53,301 --> 00:30:57,305
standing beside Jeong Gu in my early morning prayers.
337
00:30:58,373 --> 00:31:02,711
Jeong Gu's face was very radiant.
338
00:31:03,778 --> 00:31:08,783
I shall pray for you and Jeong Gu.
339
00:31:20,161 --> 00:31:21,396
Mom.
340
00:31:22,230 --> 00:31:23,465
I'm sorry...
341
00:31:24,699 --> 00:31:26,635
for not coming more often.
342
00:31:29,537 --> 00:31:30,805
Whenever I came to Muji,
343
00:31:32,107 --> 00:31:33,541
I kept getting reminded of what happened.
344
00:31:34,709 --> 00:31:36,144
So it was really hard for me.
345
00:31:56,231 --> 00:31:58,300
When did you come? You didn't tell me you were coming.
346
00:31:59,634 --> 00:32:00,802
I came the day before yesterday.
347
00:32:00,802 --> 00:32:02,904
You should've come home and slept there.
348
00:32:05,373 --> 00:32:07,409
Did something happen in school?
349
00:32:08,009 --> 00:32:09,477
Is that why you're here?
350
00:32:12,681 --> 00:32:15,450
Why are you asking me when you've already heard everything?
351
00:32:27,562 --> 00:32:28,930
What are you doing right now?
352
00:32:31,533 --> 00:32:34,903
Sang Hwan, your mother's muscles have become weaker.
353
00:32:35,136 --> 00:32:37,272
So I need to massage her more often.
354
00:32:37,572 --> 00:32:40,976
That wasn't my question. Since when did you...
355
00:32:41,242 --> 00:32:43,111
take care of my mom like this?
356
00:32:43,111 --> 00:32:44,579
I asked her to.
357
00:32:45,613 --> 00:32:47,315
Why are you being so sensitive?
358
00:32:47,682 --> 00:32:50,685
Dad, I don't want...
359
00:32:51,252 --> 00:32:54,622
just anyone touching my mom.
360
00:32:56,858 --> 00:33:00,662
Okay, I'll do it myself. You can go.
361
00:33:14,309 --> 00:33:17,078
Don't make your mom worry.
362
00:33:17,846 --> 00:33:19,247
I don't know about others,
363
00:33:19,781 --> 00:33:23,485
but you never break your promises.
364
00:33:24,285 --> 00:33:25,487
What are you talking about?
365
00:33:25,487 --> 00:33:28,356
The promise you made me before. That was...
366
00:33:29,090 --> 00:33:31,526
the only way I could see Dong Cheol.
367
00:33:32,994 --> 00:33:36,064
But now, I can never...
368
00:33:36,664 --> 00:33:38,433
see him again.
369
00:33:45,707 --> 00:33:47,208
Excuse us, please.
370
00:33:48,143 --> 00:33:49,411
Yes, sir.
371
00:33:58,319 --> 00:33:59,621
Sang Hwan.
372
00:34:00,455 --> 00:34:05,126
I know this might sound like an excuse to you,
373
00:34:05,326 --> 00:34:07,362
but I did my best too.
374
00:34:07,962 --> 00:34:11,132
Whatever the reason was,
375
00:34:11,299 --> 00:34:14,636
a boy became disabled because of Dong Cheol.
376
00:34:15,837 --> 00:34:19,140
That's why it's hard to get him out.
377
00:34:19,174 --> 00:34:22,977
Since you're studying law, you should know it too.
378
00:34:23,211 --> 00:34:24,746
I don't believe it anymore.
379
00:34:26,514 --> 00:34:29,551
Are you really going to do this to me?
380
00:34:29,651 --> 00:34:32,720
All right. I will meet with the warden of the prison and...
381
00:34:32,720 --> 00:34:33,822
Dad.
382
00:34:34,122 --> 00:34:37,692
Dong Cheol is being released from the prison today.
383
00:34:38,760 --> 00:34:42,330
If you really did your best, how can you not know that?
384
00:34:44,466 --> 00:34:46,434
- Listen, Sang Hwan. - Perhaps,
385
00:34:47,368 --> 00:34:50,038
Mom didn't want you to become the governor.
386
00:34:50,672 --> 00:34:52,173
What are you talking about?
387
00:34:53,508 --> 00:34:56,678
I thought Mom would get better and Dong Cheol would come back...
388
00:34:57,879 --> 00:34:59,714
once you became the governor.
389
00:35:00,882 --> 00:35:02,050
But...
390
00:35:03,017 --> 00:35:04,586
nothing has changed.
391
00:35:11,926 --> 00:35:13,194
Sang Hwan.
392
00:35:22,937 --> 00:35:24,172
Why isn't he coming out?
393
00:35:24,172 --> 00:35:26,808
- Young Min. Gosh. - My dear. Young Min.
394
00:35:26,808 --> 00:35:28,176
It must've been hard for you.
395
00:35:28,176 --> 00:35:30,011
Eat this. Let's go.
396
00:35:30,011 --> 00:35:33,047
You brat, don't cause trouble again.
397
00:35:33,047 --> 00:35:34,516
You did good.
398
00:35:35,150 --> 00:35:36,651
Are you okay?
399
00:35:38,520 --> 00:35:41,122
- How do you feel? - It's good to see you.
400
00:35:41,122 --> 00:35:42,790
My dear.
401
00:35:45,160 --> 00:35:46,694
Are you happy to be out?
402
00:36:49,824 --> 00:36:52,694
They act like they respect me, but it's just empty words.
403
00:36:52,694 --> 00:36:55,263
Those brats keep ordering food.
404
00:36:55,363 --> 00:36:58,666
I told them not to order food to this neighborhood so many times.
405
00:36:58,733 --> 00:37:01,603
Gosh, I'm going to teach them a lesson today.
406
00:37:01,703 --> 00:37:03,938
People here don't know how to respect their seniors.
407
00:37:04,105 --> 00:37:06,608
What a corrupted neighborhood.
408
00:37:07,642 --> 00:37:08,910
You brats!
409
00:37:09,077 --> 00:37:11,212
I told you I'd kill you if you order food from here again!
410
00:37:11,212 --> 00:37:15,283
Come on. It tastes better while we look at the scenery.
411
00:37:15,283 --> 00:37:18,453
You idiot. If you leave the empty plates here,
412
00:37:18,453 --> 00:37:21,522
every dog in this town will come and poop on them.
413
00:37:21,522 --> 00:37:23,258
Why is that our fault?
414
00:37:23,258 --> 00:37:25,526
Besides, I don't see any dogs.
415
00:37:28,129 --> 00:37:32,133
When you're done, you should cover the plates with something.
416
00:37:32,133 --> 00:37:33,735
Are you that stupid?
417
00:37:34,535 --> 00:37:37,905
Brother. Your words are really violent today.
418
00:37:37,905 --> 00:37:40,275
It's bruising my heart.
419
00:37:40,742 --> 00:37:43,044
Hey, you don't deserve pickled radish. I'll take it back.
420
00:37:43,044 --> 00:37:44,078
I was just kidding.
421
00:37:44,078 --> 00:37:46,914
We can't eat jjajangmyeon without pickled radish. Brother.
422
00:37:46,914 --> 00:37:49,384
If you do that, you won't find a girlfriend.
423
00:37:50,351 --> 00:37:53,454
He's gone. He's really gone with the pickled radish.
424
00:37:53,855 --> 00:37:56,658
How can I eat it without pickled radish?
425
00:38:01,896 --> 00:38:04,265
Sang Hwan. Are you having a ritual or something?
426
00:38:04,299 --> 00:38:05,833
What are you thinking so hard?
427
00:38:07,635 --> 00:38:09,070
Dong Cheol...
428
00:38:09,804 --> 00:38:11,439
liked jjajangmyeon.
429
00:38:15,877 --> 00:38:17,111
Right.
430
00:38:17,178 --> 00:38:20,415
That's right. Dong Cheol really loved jjajangmyeon.
431
00:38:20,515 --> 00:38:23,217
We ate jjajangmyeon and other Chinese food with him once.
432
00:38:23,217 --> 00:38:24,619
Do you remember that day?
433
00:38:24,619 --> 00:38:27,655
Yes, all right. Keep eating.
434
00:38:27,655 --> 00:38:32,160
Just keep eating. You're not supposed to talk while eating. Okay?
435
00:38:49,210 --> 00:38:51,946
Sang Mi. Let's go now.
436
00:38:53,247 --> 00:38:54,882
Go where?
437
00:38:55,416 --> 00:38:59,087
Spiritual Father granted it for your sake.
438
00:38:59,387 --> 00:39:03,991
We're going to live in the town for a while, not in Guseonwon.
439
00:39:08,096 --> 00:39:09,597
What about Mom then?
440
00:39:11,699 --> 00:39:12,867
Sang Mi.
441
00:39:13,568 --> 00:39:16,738
It's better for your mother to stay here and continue her treatment.
442
00:39:20,675 --> 00:39:23,478
I can't leave her alone here.
443
00:39:24,579 --> 00:39:28,383
Of course not. You can't be the only one to go.
444
00:39:28,383 --> 00:39:31,853
This is our paradise and home.
445
00:39:32,120 --> 00:39:34,122
Our wishes will be fulfilled. I believe it.
446
00:39:34,589 --> 00:39:38,159
Sang Mi, you will only be sleeping outside.
447
00:39:38,159 --> 00:39:41,129
You will come here every day, attend the worship with her,
448
00:39:41,129 --> 00:39:44,732
and do everything as usual. Please don't worry.
449
00:39:44,832 --> 00:39:47,635
Gosh, you must be very happy, Sang Mi.
450
00:39:47,635 --> 00:39:49,670
You're going outside in a long time.
451
00:39:49,871 --> 00:39:51,205
Am I right?
452
00:39:51,205 --> 00:39:52,607
Apostle Jo.
453
00:39:52,707 --> 00:39:56,477
The outside world is filled with evil souls. Why would she be happy?
454
00:39:56,878 --> 00:39:58,946
Please use only gracious words.
455
00:39:59,781 --> 00:40:01,149
No, I won't.
456
00:40:01,382 --> 00:40:03,718
I can't leave Mom here alone.
457
00:40:03,985 --> 00:40:06,888
Dad, let's take her too.
458
00:40:07,388 --> 00:40:09,557
Let's take her with us, please.
459
00:40:11,392 --> 00:40:13,995
Sang Mi. Mom will be...
460
00:40:14,195 --> 00:40:16,297
very well taken care of...
461
00:40:16,297 --> 00:40:20,201
by these two apostles, so please don't worry.
462
00:40:20,768 --> 00:40:22,804
You know how good they are.
463
00:40:22,837 --> 00:40:25,339
They are the best apostles of Guseonwon.
464
00:40:29,644 --> 00:40:31,679
Mom. Get yourself together.
465
00:40:31,679 --> 00:40:33,748
We have to get out of here. Let's get out together.
466
00:40:33,748 --> 00:40:35,850
Let go of me.
467
00:40:36,250 --> 00:40:38,619
Mom. If you stay here...
468
00:40:39,420 --> 00:40:40,788
If you stay here...
469
00:40:40,788 --> 00:40:42,590
No, I won't go!
470
00:40:42,590 --> 00:40:45,293
I'm going to live in the paradise with Sang Jin.
471
00:40:48,463 --> 00:40:49,997
Mom, don't do this.
472
00:40:51,599 --> 00:40:54,268
This place is a fiery pit.
473
00:40:55,069 --> 00:40:56,737
This is a horrible fiery pit.
474
00:40:56,737 --> 00:40:59,340
No! No, this is the paradise!
475
00:41:00,107 --> 00:41:04,078
Let's fight the evil, my dear brothers and sisters
476
00:41:04,078 --> 00:41:07,482
We will reach the paradise and every day will be a victory
477
00:41:07,482 --> 00:41:11,419
We will get on the ship of salvation on the Judgement Day
478
00:41:11,419 --> 00:41:14,388
We will survive it
479
00:41:14,388 --> 00:41:18,960
- Our wishes will be fulfilled! - We will have eternal life
480
00:41:18,960 --> 00:41:22,897
- We believe in eternal salvation - I believe in it!
481
00:41:22,897 --> 00:41:26,300
We will have eternal life
482
00:41:26,300 --> 00:41:29,670
- We will ascend into glory - We will ascend into glory
483
00:41:29,871 --> 00:41:32,240
I believe in you, Almighty.
484
00:41:32,240 --> 00:41:34,842
- Our wishes will be fulfilled. - We believe in you.
485
00:41:34,942 --> 00:41:38,246
See? She seems so happy.
486
00:41:38,679 --> 00:41:40,214
Our wishes will be fulfilled.
487
00:41:41,048 --> 00:41:44,151
I believe in you, Almighty.
488
00:41:54,929 --> 00:41:56,197
Excuse me.
489
00:41:57,431 --> 00:41:59,600
Could you pull over for a second?
490
00:42:00,568 --> 00:42:01,936
What's wrong?
491
00:42:02,637 --> 00:42:05,373
I want to go to the restroom.
492
00:42:06,741 --> 00:42:10,144
If it's not urgent, you should wait.
493
00:42:14,181 --> 00:42:15,449
Pull over.
494
00:42:16,117 --> 00:42:17,485
Apostle Kang.
495
00:42:18,152 --> 00:42:19,887
I need to use the restroom too.
496
00:42:52,186 --> 00:42:53,621
Welcome.
497
00:42:54,221 --> 00:42:58,159
I'm sorry, but may we use your restroom?
498
00:42:58,492 --> 00:43:00,294
You're not here to eat.
499
00:43:00,861 --> 00:43:02,897
We're from Guseonwon.
500
00:43:04,966 --> 00:43:06,701
Oh, you're right.
501
00:43:06,701 --> 00:43:10,004
You're the mistress who sang with a beautiful voice.
502
00:43:10,004 --> 00:43:12,573
Oh, my. I'm not the mistress.
503
00:43:12,573 --> 00:43:14,275
Yes, you are.
504
00:43:14,442 --> 00:43:16,177
Where is the restroom?
505
00:43:16,177 --> 00:43:18,980
It's right around the corner outside.
506
00:43:18,980 --> 00:43:20,648
Okay. Thank you.
507
00:43:20,648 --> 00:43:21,849
Sure.
508
00:43:22,750 --> 00:43:24,452
Oh, please wait.
509
00:43:24,452 --> 00:43:26,887
Someone left a wallet here the other day.
510
00:43:34,629 --> 00:43:36,497
Sang Mi, why don't you go ahead?
511
00:43:44,205 --> 00:43:45,573
This is the one.
512
00:44:15,403 --> 00:44:17,371
No!
513
00:44:20,307 --> 00:44:21,842
Sang Mi.
514
00:44:25,713 --> 00:44:27,982
What salvation and miracles?
515
00:44:30,418 --> 00:44:33,954
I won't go! I'm going to live in the paradise with Sang Jin.
516
00:44:33,954 --> 00:44:36,524
This is the paradise!
517
00:45:40,020 --> 00:45:41,222
Sang Mi.
518
00:45:47,161 --> 00:45:48,896
Sang Mi, are you in there?
519
00:45:52,633 --> 00:45:53,868
Sang Mi.
520
00:45:54,702 --> 00:45:55,936
Sang Mi?
521
00:46:23,597 --> 00:46:25,232
Darn it.
522
00:46:25,733 --> 00:46:26,867
Did Sang Mi come back?
523
00:46:26,867 --> 00:46:28,169
Start the car.
524
00:47:05,039 --> 00:47:06,974
Gosh, she startled me.
525
00:47:07,274 --> 00:47:09,410
Oh, my goodness.
526
00:47:09,443 --> 00:47:11,579
Excuse me. Are you okay?
527
00:47:19,286 --> 00:47:22,489
Please... Please save me.
528
00:47:30,264 --> 00:47:31,465
Hey.
529
00:47:32,433 --> 00:47:33,701
Why are you avoiding me?
530
00:47:34,068 --> 00:47:35,502
Do you feel guilty or something?
531
00:47:35,502 --> 00:47:37,438
We didn't avoid you.
532
00:47:42,376 --> 00:47:44,178
You seem to be doing great.
533
00:47:44,178 --> 00:47:45,546
Stop it already.
534
00:47:45,546 --> 00:47:47,681
To be honest, we're the victims here.
535
00:47:47,681 --> 00:47:48,816
What?
536
00:47:48,883 --> 00:47:52,319
That's right. We couldn't enter college last year because of it.
537
00:47:52,319 --> 00:47:54,288
You still moved to Seoul...
538
00:47:54,288 --> 00:47:55,689
and entered college.
539
00:47:59,193 --> 00:48:01,262
Are you done?
540
00:48:01,262 --> 00:48:02,630
Sang Hwan, stop.
541
00:48:02,630 --> 00:48:06,166
Hyung Seop still lives in a hospital because of Dong Cheol.
542
00:48:09,003 --> 00:48:10,371
Hey.
543
00:48:10,738 --> 00:48:13,674
Listen to me carefully.
544
00:48:15,075 --> 00:48:18,412
It wasn't because of Dong Cheol. It was my fault.
545
00:48:18,712 --> 00:48:20,047
Do you hear me?
546
00:48:21,415 --> 00:48:22,750
Do you hear me?
547
00:48:23,951 --> 00:48:25,185
All right.
548
00:48:34,862 --> 00:48:36,730
Excuse me.
549
00:48:37,031 --> 00:48:39,667
Do you know your parents' phone number?
550
00:48:43,570 --> 00:48:45,773
Where is your house?
551
00:48:49,109 --> 00:48:50,377
I don't have a house.
552
00:48:55,282 --> 00:48:57,885
Gosh, what are you calling for?
553
00:48:58,152 --> 00:49:00,421
Is that so?
554
00:49:00,921 --> 00:49:02,122
What?
555
00:49:03,524 --> 00:49:07,294
Oh, yes. Okay, I got it.
556
00:49:08,529 --> 00:49:09,830
Who is it?
557
00:49:13,300 --> 00:49:17,604
Look. Do you live in Guseonwon?
558
00:49:28,148 --> 00:49:29,950
What is she doing?
559
00:49:31,385 --> 00:49:34,421
Please! Please let me get off!
560
00:49:34,421 --> 00:49:36,824
Miss, please calm down.
561
00:49:36,824 --> 00:49:38,993
Goodness. What's wrong?
562
00:49:39,994 --> 00:49:43,764
Please help me. I beg you.
563
00:49:43,831 --> 00:49:46,233
Calm down first.
564
00:49:46,233 --> 00:49:47,768
Oh, gosh.
565
00:49:57,077 --> 00:49:58,679
Gosh, it's hot.
566
00:49:59,680 --> 00:50:01,782
It's okay now. Please get off.
567
00:50:13,861 --> 00:50:15,429
Listen.
568
00:50:17,631 --> 00:50:19,166
Did someone from Guseonwon...
569
00:50:19,600 --> 00:50:20,768
Sang Mi!
570
00:50:31,045 --> 00:50:32,246
Sang Mi.
571
00:50:32,546 --> 00:50:34,748
How could you disappear like that?
572
00:50:34,748 --> 00:50:36,583
I looked for you everywhere.
573
00:50:36,950 --> 00:50:40,220
Gosh. You must be her father.
574
00:50:40,220 --> 00:50:43,657
Yes, I'm her father.
575
00:50:43,657 --> 00:50:46,894
Sang Mi. Your father was really worried about you.
576
00:50:46,894 --> 00:50:50,531
Sergeant Woo. I'm sorry I always get help from you.
577
00:50:50,531 --> 00:50:52,132
Come on.
578
00:50:52,132 --> 00:50:55,836
Don't say that. You're making me feel bad.
579
00:50:55,836 --> 00:50:57,971
We're not strangers.
580
00:50:59,206 --> 00:51:01,675
You're right. We're no strangers.
581
00:51:03,977 --> 00:51:06,413
What are you doing? Let them take her.
582
00:51:06,413 --> 00:51:07,548
Yes, sir.
583
00:51:07,581 --> 00:51:10,784
Thank you so much. Thank you.
584
00:51:10,784 --> 00:51:12,186
Let's go.
585
00:51:12,186 --> 00:51:13,387
No!
586
00:51:19,159 --> 00:51:21,161
Officer. Please help me.
587
00:51:21,161 --> 00:51:22,329
What?
588
00:51:23,197 --> 00:51:26,700
These people are murderers.
589
00:51:28,535 --> 00:51:29,703
They...
590
00:51:30,971 --> 00:51:34,541
They killed Jeong Gu on the railroad...
591
00:51:35,409 --> 00:51:37,845
- Goodness. - On the railroad...
592
00:51:38,946 --> 00:51:40,814
You were right.
593
00:51:40,948 --> 00:51:44,318
This is so sad. She's such a young person.
594
00:51:45,619 --> 00:51:49,790
Gosh, it was fortunate that we found her.
595
00:51:49,790 --> 00:51:52,593
Please take better care of her,
596
00:51:52,593 --> 00:51:55,529
so she won't escape and cause trouble again.
597
00:51:55,529 --> 00:51:57,898
The world is a scary place.
598
00:51:58,332 --> 00:52:01,602
Sang Mi was there when the accident happened.
599
00:52:01,702 --> 00:52:03,470
I suppose she was in great shock.
600
00:52:03,470 --> 00:52:06,773
Goodness. She's not mentally stable,
601
00:52:06,773 --> 00:52:09,276
and she even witnessed that horrible accident.
602
00:52:10,277 --> 00:52:11,678
Actually,
603
00:52:12,012 --> 00:52:15,015
you seem around the same age as my son.
604
00:52:18,352 --> 00:52:19,586
Listen, Miss.
605
00:52:20,087 --> 00:52:23,724
Don't wander about the streets.
606
00:52:23,757 --> 00:52:27,394
Just stay at home. Do you understand?
607
00:52:29,296 --> 00:52:31,231
I'm not crazy.
608
00:52:33,033 --> 00:52:34,234
Dad.
609
00:52:35,869 --> 00:52:38,405
Please say something!
610
00:52:38,405 --> 00:52:41,375
Say something!
611
00:52:42,142 --> 00:52:44,178
Sang Mi. Sang Mi.
612
00:52:44,511 --> 00:52:45,779
Please stop.
613
00:52:46,813 --> 00:52:48,515
Please. I'm begging you.
614
00:52:49,716 --> 00:52:51,451
Whenever you behave like this,
615
00:52:51,785 --> 00:52:54,087
it makes me so sad.
616
00:52:54,922 --> 00:52:56,924
With your mother being in the condition she's in,
617
00:52:57,391 --> 00:52:59,126
I can't bear to see you like this.
618
00:52:59,560 --> 00:53:02,262
Please get a hold of yourself.
619
00:53:04,097 --> 00:53:05,432
Dad.
620
00:53:06,133 --> 00:53:08,902
The things you see right now...
621
00:53:09,169 --> 00:53:11,672
are all lies made up by the devils.
622
00:53:11,738 --> 00:53:14,074
Why do you keep falling for their temptations?
623
00:53:14,074 --> 00:53:17,711
Remember? Spiritual Father's said the devils are liars and murderers.
624
00:53:20,280 --> 00:53:21,748
- Sang Mi. - Sang Mi.
625
00:53:23,317 --> 00:53:25,852
Let go of me. Let go of me!
626
00:53:25,852 --> 00:53:26,887
Sang Mi.
627
00:53:26,887 --> 00:53:28,488
It's all your fault.
628
00:53:28,689 --> 00:53:33,260
It's all your fault Mom and Dad are like this!
629
00:53:34,194 --> 00:53:35,562
Almighty.
630
00:53:36,396 --> 00:53:38,131
Please forgive me.
631
00:53:38,865 --> 00:53:43,303
This is all because I haven't prayed hard enough.
632
00:53:45,439 --> 00:53:46,640
Dad.
633
00:53:47,541 --> 00:53:50,544
Please don't do this.
634
00:53:52,246 --> 00:53:57,150
If you keep doing this, I think I'll really lose my mind.
635
00:54:02,022 --> 00:54:05,659
Our savior Almighty, who has defeated...
636
00:54:06,159 --> 00:54:10,163
the power of death by the blood of the lamb, I believe in you.
637
00:54:10,163 --> 00:54:12,666
Mister, please don't do this here.
638
00:54:12,666 --> 00:54:16,236
You shouldn't interfere in others' family affairs.
639
00:54:17,537 --> 00:54:20,440
I believe in our savior Almighty.
640
00:54:20,641 --> 00:54:22,242
Almighty.
641
00:54:23,410 --> 00:54:27,981
Please help my helpless, poor daughter. Please defeat...
642
00:54:28,148 --> 00:54:30,017
the devil that is in her body.
643
00:54:30,017 --> 00:54:31,051
Dad, please.
644
00:54:31,051 --> 00:54:33,887
I command you devil in the name of Almighty!
645
00:54:34,054 --> 00:54:36,690
You devil, you shall...
646
00:54:36,690 --> 00:54:40,627
leave the body of my loving daughter.
647
00:54:40,627 --> 00:54:42,663
You shall leave. You shall leave.
648
00:54:42,663 --> 00:54:45,532
You shall leave her body.
649
00:54:45,532 --> 00:54:48,101
- You shall leave her body. - You shall leave.
650
00:54:48,101 --> 00:54:50,304
- You shall leave. - You shall leave.
651
00:54:50,637 --> 00:54:52,973
You shall leave.
652
00:54:53,140 --> 00:54:55,842
Leave my daughter's body.
653
00:55:02,949 --> 00:55:07,020
I have cried out desperately to our Almighty.
654
00:55:07,020 --> 00:55:09,990
Almighty has answered our prayers and rescued her from the devils.
655
00:55:10,357 --> 00:55:11,892
Please don't worry too much.
656
00:55:11,992 --> 00:55:15,429
Almighty has surely heard your...
657
00:55:15,696 --> 00:55:17,431
desperate prayers.
658
00:55:17,864 --> 00:55:20,233
Our wishes will be fulfilled. I believe our Almighty.
659
00:55:20,233 --> 00:55:22,736
- I believe our Almighty. - I believe our Almighty.
660
00:55:22,936 --> 00:55:24,438
Please get her in the car.
661
00:55:26,506 --> 00:55:29,276
Sang Mi. Sang Mi, let's go.
662
00:55:32,679 --> 00:55:35,282
Devils sure are scary.
663
00:55:35,482 --> 00:55:37,951
- Officer Choi, don't you agree? - Yes, but...
664
00:55:37,951 --> 00:55:41,121
I think we should have her examined at the hospital.
665
00:55:41,121 --> 00:55:43,323
Those who are sick must go to the hospital,
666
00:55:43,323 --> 00:55:48,028
but not those with an injured soul. Almighty is a skilled doctor.
667
00:55:49,396 --> 00:55:53,867
Thank you for saving Sang Mi, officer.
668
00:55:53,867 --> 00:55:55,035
You're welcome.
669
00:55:55,268 --> 00:55:56,837
- By the way, - Yes?
670
00:55:58,071 --> 00:56:00,340
how did you get your hand injured?
671
00:56:01,408 --> 00:56:06,780
You see, I fell while playing hide-and-seek with the kids.
672
00:56:08,682 --> 00:56:12,853
Why haven't you gotten married yet when you love kids so much?
673
00:56:12,853 --> 00:56:14,454
Let's not get into that.
674
00:56:14,988 --> 00:56:16,890
What do you think about Officer Choi?
675
00:56:17,190 --> 00:56:20,093
- Stop it. - You shouldn't ask me such a thing.
676
00:56:20,093 --> 00:56:22,929
She should meet someone much better than me.
677
00:56:22,929 --> 00:56:25,899
I'm a bit busy. I should get going now.
678
00:56:26,099 --> 00:56:27,567
- Goodbye. - Goodbye.
679
00:56:28,001 --> 00:56:29,603
Thank you. Keep up the good work.
680
00:56:30,937 --> 00:56:33,473
Officer, thank you once again.
681
00:56:37,978 --> 00:56:40,981
Gosh. Those devils are really scary.
682
00:56:40,981 --> 00:56:42,516
You saw that too, didn't you?
683
00:56:45,652 --> 00:56:47,888
Goodness.
684
00:56:53,226 --> 00:56:54,428
Sang Hwan.
685
00:56:54,628 --> 00:56:56,163
What's gotten into you today?
686
00:56:56,263 --> 00:56:58,198
Have you only been practicing your fighting skills in Seoul?
687
00:56:58,198 --> 00:57:00,233
He's right. What's the matter?
688
00:57:15,182 --> 00:57:16,349
Today's...
689
00:57:16,817 --> 00:57:19,853
the day Dong Cheol gets released from prison.
690
00:57:22,689 --> 00:57:23,890
You knew?
691
00:57:23,890 --> 00:57:25,592
That's why you came here, isn't it?
692
00:57:26,660 --> 00:57:28,261
It's not too late. Shall we go?
693
00:57:28,462 --> 00:57:32,299
He rejected my visits for the past three years.
694
00:57:32,499 --> 00:57:35,535
Do you think he'd meet me now?
695
00:57:38,705 --> 00:57:41,741
Excuse me. Can we get some more corn?
696
00:57:42,075 --> 00:57:43,510
You want a refill?
697
00:57:43,810 --> 00:57:46,413
Order a snack, you bums.
698
00:57:47,280 --> 00:57:49,816
The economy is in bad condition.
699
00:57:49,816 --> 00:57:53,653
There are tons of unemployed youths. We don't have money.
700
00:57:53,653 --> 00:57:55,555
Did you just mention the condition?
701
00:57:56,156 --> 00:57:57,624
Are you crazy?
702
00:57:57,657 --> 00:57:59,926
Then why don't you guys at least join the army?
703
00:58:00,193 --> 00:58:03,663
You guys haven't changed a bit since you were in high school.
704
00:58:09,836 --> 00:58:11,137
She's right.
705
00:58:12,239 --> 00:58:13,974
Years have passed,
706
00:58:14,908 --> 00:58:16,409
but nothing has changed.
707
00:58:27,787 --> 00:58:31,258
(Arabian Club)
708
00:58:31,258 --> 00:58:33,326
Where are you beauties headed?
709
00:58:55,348 --> 00:58:57,317
I'll wake you when we get there.
710
00:58:57,617 --> 00:58:59,119
Lie down and get some more rest.
711
00:58:59,986 --> 00:59:03,456
He's right. Think of me as your mother.
712
00:59:03,990 --> 00:59:05,258
Lie back down.
713
00:59:07,894 --> 00:59:11,398
Sang Mi, do you feel any better after being prayed for?
714
00:59:14,601 --> 00:59:16,303
It's you people...
715
00:59:17,137 --> 00:59:18,572
who are the devils...
716
00:59:19,639 --> 00:59:20,974
living in fiery pits.
717
00:59:21,074 --> 00:59:22,375
Sang Mi.
718
00:59:23,076 --> 00:59:24,578
You're just like them.
719
00:59:25,278 --> 00:59:26,613
You're...
720
00:59:27,480 --> 00:59:30,083
a devil just like them.
721
00:59:33,653 --> 00:59:37,724
I feel comfortable and happy when I'm in Guseonwon.
722
00:59:38,391 --> 00:59:42,963
Going to town makes me uncomfortable and gives me headaches now.
723
00:59:44,164 --> 00:59:46,566
I don't know how I lived there in the past.
724
00:59:48,501 --> 00:59:49,669
Dad.
725
00:59:50,737 --> 00:59:53,773
That's all because of the evil souls.
726
00:59:53,873 --> 00:59:57,377
This country isn't the right place to live. It's full of evil souls.
727
00:59:57,377 --> 01:00:00,213
Protests are everywhere, and people always speak ill of each other.
728
01:00:00,213 --> 01:00:02,782
We've been specially chosen by Almighty.
729
01:00:03,750 --> 01:00:05,385
We should be grateful.
730
01:00:05,385 --> 01:00:08,855
Indeed. We should be grateful to be prepared for these hardships.
731
01:00:08,989 --> 01:00:10,490
I'm truly grateful.
732
01:00:12,826 --> 01:00:15,028
- Our wishes will be fulfilled. - I believe in Almighty.
733
01:00:15,228 --> 01:00:16,563
Our wishes will be fulfilled.
734
01:00:21,868 --> 01:00:23,269
No one...
735
01:00:24,671 --> 01:00:26,740
seems to hear me.
736
01:00:28,375 --> 01:00:29,876
No one.
737
01:00:59,606 --> 01:01:00,807
Goodness.
738
01:01:02,008 --> 01:01:03,176
Oh, dear.
739
01:01:03,610 --> 01:01:06,079
Young men, forgive us.
740
01:01:06,079 --> 01:01:09,783
As you can see, it's so dark out at night.
741
01:01:10,216 --> 01:01:12,352
Are you injured?
742
01:01:14,054 --> 01:01:16,089
We're mutually at fault.
743
01:01:16,589 --> 01:01:18,792
If we have insurance cover this, it'll only raise our insurance fee.
744
01:01:19,025 --> 01:01:20,260
Hold on a second.
745
01:01:23,930 --> 01:01:25,098
Listen.
746
01:01:25,565 --> 01:01:28,935
Accept this and let's just settle this nicely.
747
01:01:29,102 --> 01:01:30,470
Mister.
748
01:01:30,704 --> 01:01:32,572
You must not know the law well.
749
01:01:32,572 --> 01:01:34,441
If you hit a motorcycle,
750
01:01:34,441 --> 01:01:37,577
you take 70 percent of the blame, and I take 30 percent.
751
01:01:37,577 --> 01:01:41,414
This is a one-way street, and you hit us coming from the wrong way.
752
01:01:41,414 --> 01:01:45,051
So this is 100 percent your fault. We're not mutually at fault.
753
01:01:47,353 --> 01:01:51,057
You look like a college student. You must've studied law.
754
01:01:51,458 --> 01:01:53,159
I get your point.
755
01:01:54,461 --> 01:01:56,062
You should've told me sooner.
756
01:01:57,263 --> 01:01:59,165
Look here. Here you go.
757
01:01:59,365 --> 01:02:02,802
Take this. I'm truly sorry.
758
01:02:02,802 --> 01:02:04,137
Mister.
759
01:02:06,239 --> 01:02:07,707
If you're really sorry,
760
01:02:08,341 --> 01:02:12,912
you should get out of the car and apologize properly!
761
01:02:13,880 --> 01:02:16,816
That's right. You're right.
762
01:02:16,816 --> 01:02:19,085
I'm so lazy.
763
01:02:19,385 --> 01:02:21,588
- Are you guys all right? - Gosh.
764
01:02:21,588 --> 01:02:23,389
I'll have to take a close look when I get home.
765
01:02:23,656 --> 01:02:25,258
Goodness. My neck aches.
766
01:02:28,528 --> 01:02:31,064
Young men these days...
767
01:02:31,064 --> 01:02:33,666
sure are vigorous.
768
01:02:35,235 --> 01:02:36,970
Goodness.
769
01:02:36,970 --> 01:02:40,807
I truly would like to apologize.
770
01:02:44,377 --> 01:02:46,880
Will this be enough?
771
01:02:50,250 --> 01:02:54,554
Excuse me. I believe we made an awful mistake. I'm sorry.
772
01:02:54,788 --> 01:02:56,723
I'd like to apologize once again.
773
01:02:59,292 --> 01:03:03,429
You shouldn't speed up in alleys.
774
01:03:03,730 --> 01:03:06,599
Gosh. I think my shoulder might have been dislocated. Are you okay?
775
01:03:06,599 --> 01:03:08,835
This is serious.
776
01:03:08,968 --> 01:03:11,471
- I didn't want to mention this, - What is it?
777
01:03:11,471 --> 01:03:13,506
but my father's a police officer.
778
01:03:13,840 --> 01:03:15,508
Should I call him?
779
01:03:16,476 --> 01:03:18,578
Hold on. There's no need for that.
780
01:03:18,845 --> 01:03:22,515
Since it's our fault, of course we should handle this with insurance.
781
01:03:22,749 --> 01:03:24,717
Wait a minute though.
782
01:03:24,717 --> 01:03:28,688
I think I smell alcohol from you three.
783
01:03:28,855 --> 01:03:30,857
Shall we go to the station your father works at...
784
01:03:30,857 --> 01:03:32,592
and have your blood alcohol level measured?
785
01:03:33,259 --> 01:03:34,761
Would you like to do that?
786
01:03:35,895 --> 01:03:39,799
Since it's partly our fault as well,
787
01:03:40,466 --> 01:03:41,935
why don't we settle things here?
788
01:03:41,968 --> 01:03:45,338
Let's do that. Both sides are to blame for.
789
01:03:46,439 --> 01:03:48,241
- Don't you agree? - Yes.
790
01:03:56,182 --> 01:03:57,650
Save me.
791
01:04:17,570 --> 01:04:20,373
(Save Me)
55002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.