All language subtitles for Save.Me.E04.170813.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,702 (All organizations, locations, religions, and characters...) 2 00:00:18,702 --> 00:00:20,003 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:22,973 --> 00:00:26,209 (Episode 4) 4 00:00:50,834 --> 00:00:53,470 Dong Cheol. Seok Dong Cheol! 5 00:00:53,970 --> 00:00:56,406 Dong Cheol. Answer me. Can't you hear me? 6 00:00:56,706 --> 00:00:57,874 Dong Cheol! 7 00:00:58,775 --> 00:00:59,810 Dong Cheol. 8 00:01:01,111 --> 00:01:02,245 Stand tall. 9 00:01:02,946 --> 00:01:04,948 I'll make sure... 10 00:01:06,149 --> 00:01:07,184 Let go of me. 11 00:01:07,451 --> 00:01:09,886 Dong Cheol! Stand tall! 12 00:01:10,921 --> 00:01:11,955 Dong Cheol! 13 00:01:12,522 --> 00:01:13,623 Forgive me. 14 00:01:14,724 --> 00:01:16,259 I'm sorry, Dong Cheol. 15 00:01:20,764 --> 00:01:23,066 Dong Cheol. Forgive me! 16 00:01:25,535 --> 00:01:28,171 Medication won't make her better. 17 00:01:28,171 --> 00:01:29,739 She needs a long-term hospitalization. 18 00:01:31,041 --> 00:01:33,643 Wait, a long-term hospitalization? 19 00:01:34,611 --> 00:01:37,314 How long do you mean? 20 00:01:37,481 --> 00:01:39,049 A condition like this... 21 00:01:39,049 --> 00:01:41,685 can take a few years to lifetime to get better. 22 00:01:41,852 --> 00:01:43,753 Why don't you get her admitted first? 23 00:01:51,061 --> 00:01:52,195 Go! 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,801 Jeong Gu! 25 00:01:58,335 --> 00:02:00,070 What are you doing over there? 26 00:02:00,170 --> 00:02:02,806 Come here, and have some soda and rice cake. 27 00:02:03,740 --> 00:02:04,741 Soda? 28 00:02:05,208 --> 00:02:08,478 That's right, we have soda. Come on. 29 00:02:08,712 --> 00:02:10,614 Soda. Soda! 30 00:02:10,614 --> 00:02:12,916 - Do you believe in Almighty? - Yes! 31 00:02:12,916 --> 00:02:14,551 Our wishes will be fulfilled! 32 00:02:15,018 --> 00:02:19,122 Those who believe in Almighty will have eternal life and blessing! 33 00:02:19,122 --> 00:02:21,124 - Do you believe in him? - Yes! 34 00:02:21,124 --> 00:02:24,561 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 35 00:02:24,794 --> 00:02:26,963 Our wishes will be fulfilled! 36 00:02:30,800 --> 00:02:33,103 On that green grassland 37 00:02:47,050 --> 00:02:48,151 Dad. 38 00:02:48,885 --> 00:02:50,320 What are you going to do with Mom? 39 00:02:51,621 --> 00:02:54,491 Sang Mi. If we go to the hospital, 40 00:02:54,824 --> 00:02:57,494 they will try to lock her up in the psychiatric ward. 41 00:02:58,295 --> 00:03:01,264 I can never send her to that prison. 42 00:03:02,165 --> 00:03:04,434 Even a normal person would go crazy in there. 43 00:03:08,071 --> 00:03:11,808 Then we should go to a hospital in Seoul, and... 44 00:03:11,808 --> 00:03:13,944 No. Hospitals can't help her. 45 00:03:15,078 --> 00:03:17,013 Sang Mi, don't worry. 46 00:03:17,681 --> 00:03:20,183 I will protect you and your mom... 47 00:03:20,650 --> 00:03:22,352 no matter what. 48 00:03:25,455 --> 00:03:28,792 - We admire Spiritual Father - We admire Spiritual Father 49 00:03:28,792 --> 00:03:31,895 - He shows us paradise - He shows us paradise 50 00:03:31,895 --> 00:03:35,765 - We love Spiritual Father - We love Spiritual Father 51 00:03:35,765 --> 00:03:39,269 - We are born again in his grace - We are born again in his grace 52 00:03:39,269 --> 00:03:42,772 - We admire Spiritual Father - We admire Spiritual Father 53 00:03:42,772 --> 00:03:46,276 - He shows us paradise - He shows us paradise 54 00:03:52,649 --> 00:03:54,351 Almighty. 55 00:03:56,953 --> 00:04:01,992 I will live the way Almighty wishes. 56 00:04:01,992 --> 00:04:04,261 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 57 00:04:04,261 --> 00:04:08,365 Please do not let us be blinded by lies... 58 00:04:08,565 --> 00:04:12,135 and fall into the fire pit when we see you, Almighty. 59 00:04:12,202 --> 00:04:14,170 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 60 00:04:53,910 --> 00:04:55,045 Be careful. 61 00:04:58,014 --> 00:05:01,051 You're here. Welcome. 62 00:05:02,118 --> 00:05:03,153 Hello. 63 00:05:05,755 --> 00:05:08,558 Hey, kid. What are you doing over there? 64 00:05:09,292 --> 00:05:11,361 You followed them here, so come in. 65 00:05:12,896 --> 00:05:14,230 Sang Jin? 66 00:05:20,470 --> 00:05:22,672 Is Sang Jin here? 67 00:05:23,540 --> 00:05:25,742 He's over there. 68 00:05:31,481 --> 00:05:32,515 Sang Jin... 69 00:05:32,582 --> 00:05:34,651 People in the world still... 70 00:05:34,651 --> 00:05:38,722 fight, hate, murder, and despise each other... 71 00:05:38,722 --> 00:05:41,991 like Sodom and Gomorrah. 72 00:05:42,192 --> 00:05:45,528 But we are going to wait and prepare ourselves... 73 00:05:45,528 --> 00:05:47,530 for the day of salvation, 74 00:05:47,530 --> 00:05:50,500 the day that we will see you, Almighty. 75 00:05:50,800 --> 00:05:53,370 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 76 00:06:39,816 --> 00:06:44,020 The Almighty who protects us has descended. 77 00:06:44,521 --> 00:06:47,991 The poor ones should stop feeling sorrows. 78 00:06:49,192 --> 00:06:54,164 Let us be in high spirits! 79 00:06:55,999 --> 00:06:58,601 Please stay with us, 80 00:06:58,668 --> 00:07:02,272 so we can be saved... 81 00:07:02,272 --> 00:07:05,375 in this evil world! 82 00:07:05,375 --> 00:07:08,578 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 83 00:07:08,578 --> 00:07:10,880 Almighty! 84 00:07:10,880 --> 00:07:13,950 - Almighty! - Almighty! 85 00:07:13,950 --> 00:07:16,152 Almighty! 86 00:07:16,152 --> 00:07:18,755 - Almighty! - Almighty! 87 00:07:18,755 --> 00:07:21,291 Almighty! 88 00:07:21,291 --> 00:07:23,960 - Almighty! - Almighty! 89 00:07:58,061 --> 00:08:02,365 Please guide everyone to the way to salvation. 90 00:08:02,832 --> 00:08:06,236 Please give me the strength... 91 00:08:06,369 --> 00:08:09,272 to pray with these people forever... 92 00:08:09,272 --> 00:08:14,210 without a change of heart even if I have to sacrifice everything. 93 00:08:14,611 --> 00:08:19,616 Please help us enter the world of Almighty. 94 00:08:20,450 --> 00:08:23,319 Please stay with us. 95 00:08:56,653 --> 00:08:58,621 Your son is here. 96 00:09:16,673 --> 00:09:20,710 Mom, please stop now. My arms are tired. 97 00:09:23,580 --> 00:09:24,981 Is it you, Sang Jin? 98 00:09:29,319 --> 00:09:31,955 Mom, I'm sorry that I left you. 99 00:09:33,189 --> 00:09:39,262 You still have Dad and Sang Mi, 100 00:09:39,829 --> 00:09:42,999 so put yourself together and eat well. 101 00:09:43,700 --> 00:09:44,901 Sang Jin. 102 00:09:47,103 --> 00:09:48,271 Sang Jin. 103 00:09:53,509 --> 00:09:54,544 Mom. 104 00:09:55,311 --> 00:09:57,714 I will be fine, 105 00:09:58,414 --> 00:10:02,218 so don't worry about me. Take care of yourself. 106 00:10:02,385 --> 00:10:03,920 No, Sang Jin. 107 00:10:05,455 --> 00:10:06,589 Don't go. 108 00:10:07,023 --> 00:10:09,092 Sang Jin. Don't... 109 00:10:10,860 --> 00:10:11,961 Don't... 110 00:10:12,395 --> 00:10:16,332 Don't leave me, Sang Jin. 111 00:10:18,234 --> 00:10:20,169 Mom, I have to go. 112 00:10:20,169 --> 00:10:24,540 That man over there says we have to get on the boat. 113 00:10:24,741 --> 00:10:27,143 No. Sang Jin. 114 00:10:28,611 --> 00:10:29,679 Sang Jin. 115 00:10:32,415 --> 00:10:33,416 Sang Jin. 116 00:10:36,586 --> 00:10:38,721 Sang Jin, don't leave me. 117 00:10:39,489 --> 00:10:42,925 Mom. We'll see each other later. 118 00:10:42,992 --> 00:10:44,060 No. 119 00:10:44,394 --> 00:10:47,330 Mom 120 00:10:47,930 --> 00:10:50,400 - My dear mom - Sang Jin. 121 00:10:50,400 --> 00:10:53,770 I'm going to leave now 122 00:10:54,303 --> 00:10:58,675 Don't worry about me 123 00:10:59,676 --> 00:11:05,281 Please live a long, happy life 124 00:11:05,715 --> 00:11:08,351 Sang Jin. Sang Jin. 125 00:11:09,285 --> 00:11:10,319 Sang Jin. 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,590 Sang Jin. 127 00:11:27,370 --> 00:11:29,105 - Sang Jin... - Mom! 128 00:11:29,172 --> 00:11:32,742 Honey! Honey, are you okay? 129 00:11:34,343 --> 00:11:35,678 No. 130 00:11:37,146 --> 00:11:38,481 Sang Jin... 131 00:11:39,982 --> 00:11:42,852 I know that Sang Jin is not dead. 132 00:11:47,390 --> 00:11:48,558 Sang Mi. 133 00:11:50,326 --> 00:11:52,729 Sang Jin isn't dead, right? 134 00:11:53,996 --> 00:11:55,531 Your brother is alive. 135 00:11:57,967 --> 00:11:59,368 Tell me, Sang Mi. 136 00:12:00,369 --> 00:12:02,972 Sang Jin is not dead, right? 137 00:12:03,506 --> 00:12:07,677 Come on. Tell me. Say it, Sang Mi! 138 00:12:07,977 --> 00:12:09,579 Sang Jin isn't dead! 139 00:12:09,679 --> 00:12:11,948 - Mom. - Say it, Sang Mi! 140 00:12:11,948 --> 00:12:13,649 Honey. Honey, please. 141 00:12:13,649 --> 00:12:15,685 Stop. Don't be like this, please. 142 00:12:15,685 --> 00:12:18,387 Honey, you saw him too. 143 00:12:18,955 --> 00:12:23,192 You saw Sang Jin at home too. I know you saw him! 144 00:12:23,192 --> 00:12:25,962 Honey, please pull yourself together! 145 00:12:25,962 --> 00:12:28,798 I know you saw him at home too. 146 00:12:28,931 --> 00:12:32,468 You saw him! Sang Jin... 147 00:12:34,537 --> 00:12:35,772 Honey! 148 00:12:37,039 --> 00:12:39,142 Sang Jin is not dead. 149 00:12:39,709 --> 00:12:42,612 He's alive. You saw him. 150 00:12:59,562 --> 00:13:02,765 A tough one has latched onto your wife. 151 00:13:03,533 --> 00:13:05,768 Is it my son by any chance? 152 00:13:05,768 --> 00:13:08,738 No, it's not your son. 153 00:13:08,838 --> 00:13:10,306 Then who's... 154 00:13:10,339 --> 00:13:12,108 It's a spirit with an extremely nasty temper. 155 00:13:15,244 --> 00:13:16,312 I'll be... 156 00:13:16,813 --> 00:13:19,182 in touch after picking the best day next month. 157 00:13:19,315 --> 00:13:21,083 Let's give it another try then. 158 00:13:22,919 --> 00:13:24,554 And take this. 159 00:13:25,021 --> 00:13:28,825 Make sure it's kept inside her underwear, but she can't find out. 160 00:13:29,258 --> 00:13:32,728 You have to do it in order to make sure your wife and daughter... 161 00:13:32,795 --> 00:13:34,730 don't follow your son to the other side. 162 00:13:42,839 --> 00:13:44,373 Oh, and... 163 00:13:44,740 --> 00:13:47,176 don't forget to send me another big check by the end of tomorrow. 164 00:13:47,610 --> 00:13:48,711 Wait, sir. 165 00:13:50,213 --> 00:13:51,814 What do you mean by that? 166 00:13:53,716 --> 00:13:55,618 For goodness' sake. 167 00:13:56,185 --> 00:13:58,821 I can't use my psychic abilities if I don't get paid properly. 168 00:13:58,888 --> 00:14:00,122 Sir. 169 00:14:00,523 --> 00:14:02,291 The money I've already paid you... 170 00:14:03,092 --> 00:14:05,595 includes the entire condolence money we got at my son's funeral. 171 00:14:06,262 --> 00:14:07,496 Mister, please. 172 00:14:08,631 --> 00:14:13,436 Then I'll only charge you half of it. How about 5,000 dollars? 173 00:14:14,370 --> 00:14:15,905 That's the lowest I can go. 174 00:14:17,840 --> 00:14:18,841 Okay. 175 00:14:19,942 --> 00:14:21,043 Thank you. 176 00:14:21,777 --> 00:14:26,315 It's so dark now. Get home safely. I'll go on in. 177 00:14:44,066 --> 00:14:47,136 My gosh. Spiritual Father, please get some rest. 178 00:14:47,136 --> 00:14:49,839 - We can tidy up. - No, it's all right. 179 00:14:50,273 --> 00:14:54,110 Oh, you took all the elderly home, right? 180 00:14:54,977 --> 00:14:58,180 Gosh, Spiritual Father. I've done this enough to know the drill. 181 00:14:59,515 --> 00:15:02,051 Apostle Jo, please watch your mouth. 182 00:15:04,620 --> 00:15:08,324 Goodness, why are you so prickly? I like everything about you... 183 00:15:08,624 --> 00:15:10,660 except for how cold you are. 184 00:15:11,694 --> 00:15:14,830 We're apostles chosen by the Almighty. 185 00:15:14,897 --> 00:15:16,699 You've turned over a new leaf after your salvation. 186 00:15:16,966 --> 00:15:18,601 You should change the way you talk to befit the new you. 187 00:15:19,135 --> 00:15:20,770 Yes, you're right. 188 00:15:21,604 --> 00:15:22,872 I've been redeemed. 189 00:15:26,509 --> 00:15:30,212 I went inside the elderly's homes to prepare their beds... 190 00:15:30,212 --> 00:15:33,816 and emptied their chamber pots for them, Spiritual Father. 191 00:15:36,452 --> 00:15:39,989 Everyone becomes equal when they join us. 192 00:15:40,423 --> 00:15:42,758 Even though some are poor and powerless, 193 00:15:42,992 --> 00:15:46,595 please don't discriminate against them. 194 00:15:47,763 --> 00:15:50,132 Of course. I won't, Spiritual Father. 195 00:15:51,600 --> 00:15:52,868 Oh, Apostle Kang. 196 00:15:53,135 --> 00:15:56,272 You've been looking after Sang Mi's family, right? 197 00:15:56,405 --> 00:15:58,240 Yes. But... 198 00:15:58,374 --> 00:16:02,645 Ms. Kim isn't in her right mind due to the shock. 199 00:16:02,878 --> 00:16:05,081 It looks like she's been seeing a number of doctors. 200 00:16:05,281 --> 00:16:06,849 They must be having a hard time treating her. 201 00:16:10,553 --> 00:16:14,123 She'll come back to the arms of Almighty soon. 202 00:16:15,558 --> 00:16:17,193 Our Almighty... 203 00:16:18,194 --> 00:16:21,197 sometimes uses evil people to save those who are just... 204 00:16:22,698 --> 00:16:26,369 and helps us attain true happiness through misfortune. 205 00:16:26,769 --> 00:16:27,970 Our wishes will be fulfilled. 206 00:16:28,671 --> 00:16:29,839 I'll do it. 207 00:16:31,073 --> 00:16:32,274 Our wishes will be fulfilled. 208 00:16:37,880 --> 00:16:43,586 (Muji-gun Polling Station 1) 209 00:16:46,288 --> 00:16:48,391 Candidate Han, did you have a good dream last night? 210 00:16:48,791 --> 00:16:50,559 I'll tell you all later. 211 00:16:51,193 --> 00:16:53,629 You're running independently without support of any parties. 212 00:16:53,629 --> 00:16:55,398 Do you think you'll be the first governor... 213 00:16:55,398 --> 00:16:57,066 to get elected three times in a row? 214 00:17:01,637 --> 00:17:05,241 I'm just a faithful servant of the residents of Muji-gun. 215 00:17:05,541 --> 00:17:08,444 I trust that everyone knows which candidate would be... 216 00:17:08,844 --> 00:17:10,379 the hardest-working servant. 217 00:17:14,250 --> 00:17:17,153 Do you think that your father will get elected? 218 00:17:23,726 --> 00:17:24,927 I'm not sure. 219 00:17:25,327 --> 00:17:27,196 That's the correct answer. 220 00:17:27,963 --> 00:17:31,834 No one can predict who'll get elected until the result is out. 221 00:17:32,735 --> 00:17:33,803 See you later. 222 00:17:45,848 --> 00:17:46,849 Sir. 223 00:17:47,349 --> 00:17:49,518 You can't get a better deal elsewhere. 224 00:17:50,186 --> 00:17:52,655 It's an old model, and the mileage is high too. 225 00:17:52,655 --> 00:17:55,157 It was going to get scrapped soon anyway. Aren't I right? 226 00:17:59,128 --> 00:18:00,229 But... 227 00:18:00,896 --> 00:18:02,598 it was like a child to me. 228 00:18:03,165 --> 00:18:04,200 Sorry? 229 00:18:04,834 --> 00:18:06,602 Oh, I see. Bye, then. 230 00:18:09,905 --> 00:18:11,674 Wait. Just a second, please. 231 00:18:33,395 --> 00:18:36,565 Gosh, look at that! It's holding out. 232 00:18:36,899 --> 00:18:40,703 My gosh, is it on something today? It's very aggressive. 233 00:18:40,903 --> 00:18:42,238 It might win. 234 00:18:42,571 --> 00:18:45,374 Gutsy is staying strong though, don't you think? 235 00:18:48,410 --> 00:18:50,312 Dong Cheol must be doing okay, right? 236 00:18:50,446 --> 00:18:52,982 I know that he'll stay strong like Gutsy and get through it all. 237 00:18:54,483 --> 00:18:56,085 My gosh. 238 00:19:00,322 --> 00:19:02,758 - Oh, my! - It's attacking! 239 00:19:04,693 --> 00:19:06,829 - Go, Gutsy! - I knew it. 240 00:19:06,829 --> 00:19:09,298 - Gutsy! - You guys were wrong. 241 00:19:09,632 --> 00:19:12,801 Gutsy won! 242 00:19:47,002 --> 00:19:48,037 Dong Cheol. 243 00:19:53,142 --> 00:19:54,210 Go in. 244 00:20:06,789 --> 00:20:10,059 Your eyes remind me of my son. 245 00:20:12,628 --> 00:20:13,729 Sang Jin, 246 00:20:15,130 --> 00:20:16,232 I'm sorry. 247 00:20:18,267 --> 00:20:20,035 I was too indifferent towards you. 248 00:20:21,971 --> 00:20:23,706 You were going through a hard time, 249 00:20:27,243 --> 00:20:28,844 but I didn't know any of that. 250 00:20:31,714 --> 00:20:33,215 Have you been doing well? 251 00:20:39,255 --> 00:20:40,656 You haven't eaten yet, have you? 252 00:20:43,025 --> 00:20:44,026 - Hey. - What? 253 00:20:44,026 --> 00:20:45,027 Wasn't it here? 254 00:20:45,094 --> 00:20:47,363 Yes, this is where he broke his back. 255 00:20:47,830 --> 00:20:50,165 But why did Dong Cheol do that to him? 256 00:20:50,232 --> 00:20:51,467 Didn't you know? 257 00:20:51,734 --> 00:20:54,470 They got into a fight because of that girl from Seoul. 258 00:20:54,470 --> 00:20:55,537 Why? 259 00:20:55,671 --> 00:20:58,140 - I heard she's that kind of girl. - What? 260 00:20:58,340 --> 00:21:00,175 - What do you mean? - I heard she sleeps around. 261 00:21:00,242 --> 00:21:01,377 - Oh, really? - Yes. 262 00:21:01,377 --> 00:21:03,445 I heard she moved here because she got expelled from... 263 00:21:03,445 --> 00:21:05,014 her previous school for sleeping with older men. 264 00:21:10,386 --> 00:21:11,453 Eat up. 265 00:21:12,888 --> 00:21:16,091 Gosh, the weather is so nice. Don't you think so? 266 00:21:16,759 --> 00:21:17,860 Yes. 267 00:21:18,260 --> 00:21:20,195 My goodness. Just a second. 268 00:21:22,398 --> 00:21:23,766 I need to spray this. 269 00:21:25,167 --> 00:21:26,535 What's that? 270 00:21:26,602 --> 00:21:27,870 It's Living Water. 271 00:21:28,337 --> 00:21:30,306 It comes from the Spring water of Salvation... 272 00:21:30,306 --> 00:21:32,341 that was touched by our Spiritual Father. 273 00:21:32,408 --> 00:21:35,044 It can work miracles by even curing the sick. 274 00:21:35,477 --> 00:21:37,546 It also makes the food taste better. 275 00:21:37,946 --> 00:21:39,348 I see. 276 00:21:41,216 --> 00:21:43,385 - You can eat it now. - Okay. 277 00:21:47,456 --> 00:21:49,625 Also, take this. 278 00:21:50,459 --> 00:21:53,195 You can give this to Sang Mi and your wife. 279 00:21:53,629 --> 00:21:57,132 I'm sure they haven't been able to eat properly either. 280 00:21:58,534 --> 00:21:59,868 But... 281 00:22:01,370 --> 00:22:03,972 why are you being so nice to us? 282 00:22:05,908 --> 00:22:07,643 We have nothing to give back to you. 283 00:22:08,944 --> 00:22:10,212 Because he exists. 284 00:22:11,747 --> 00:22:14,450 - Pardon? - We didn't meet you... 285 00:22:14,917 --> 00:22:16,685 by coincidence. 286 00:22:17,119 --> 00:22:20,956 Everything that happens to us is a message from Almighty. 287 00:22:21,690 --> 00:22:23,592 Our Almighty told us to... 288 00:22:23,692 --> 00:22:28,030 take care of our troubled brethren as if they were our own family. 289 00:22:28,764 --> 00:22:32,401 I'm sure Almighty is trying to tell you something too. 290 00:22:32,735 --> 00:22:35,404 It's just that we're not able to see what that is yet. 291 00:22:36,438 --> 00:22:38,107 So try to pay close attention. 292 00:22:56,992 --> 00:22:58,127 (Governor of Muji, Han Yong Min) 293 00:22:58,127 --> 00:23:00,429 - He did it! - He won! 294 00:23:00,796 --> 00:23:05,768 - Han Yong Min! - Han Yong Min! 295 00:23:05,834 --> 00:23:08,937 - Han Yong Min! - Han Yong Min! 296 00:23:09,004 --> 00:23:11,140 - Han Yong Min! - Han Yong Min! 297 00:23:11,306 --> 00:23:13,575 - Han Yong Min! - Han Yong Min! 298 00:23:18,414 --> 00:23:22,785 ("The Romanticist of Muji Gets Elected Three Times in a Row") 299 00:23:23,318 --> 00:23:25,487 - Are you serious? - Yes. 300 00:23:28,991 --> 00:23:30,893 - Sang Hwan is here. - Congratulations. 301 00:23:31,527 --> 00:23:33,295 - Congratulations. - Unbelievable. 302 00:23:33,295 --> 00:23:34,897 Congratulations. Let's shake hands. 303 00:23:36,031 --> 00:23:38,167 - I'm so jealous. - He's the son of our governor. 304 00:23:39,601 --> 00:23:41,170 You must be so happy. 305 00:24:56,178 --> 00:24:59,314 Do not be scared, for I will always be with you. 306 00:24:59,615 --> 00:25:00,983 Do not be surprised, 307 00:25:01,717 --> 00:25:03,552 for I will be your Almighty. 308 00:25:03,652 --> 00:25:05,420 I will make you strong. 309 00:25:05,854 --> 00:25:07,623 I will help you. 310 00:25:07,789 --> 00:25:09,858 I will hold onto you... 311 00:25:10,192 --> 00:25:11,627 with my right hand. 312 00:25:25,941 --> 00:25:26,975 Yes. 313 00:25:28,577 --> 00:25:30,679 It was all a message from Almighty. 314 00:25:46,828 --> 00:25:48,196 Let's go to a karaoke room. 315 00:25:49,264 --> 00:25:51,500 How long has it been? 316 00:25:53,502 --> 00:25:55,137 It's okay. Don't worry too much. 317 00:26:08,717 --> 00:26:12,421 How did you know I'd be here? 318 00:26:14,256 --> 00:26:15,357 Can I have... 319 00:26:16,191 --> 00:26:17,859 Seok Dong Cheol's phone number? 320 00:26:21,663 --> 00:26:25,767 You won't be able to reach him for a while. 321 00:26:28,370 --> 00:26:29,805 What do you mean? 322 00:26:30,339 --> 00:26:32,674 Well, the thing is... 323 00:26:33,976 --> 00:26:36,178 - How should I put this? - Dong Cheol... 324 00:26:38,580 --> 00:26:39,948 went to a youth detention center. 325 00:26:41,083 --> 00:26:42,117 What? 326 00:26:42,718 --> 00:26:45,287 Why did he go there? 327 00:26:46,788 --> 00:26:47,923 Because of me. 328 00:26:49,391 --> 00:26:50,492 This all happened... 329 00:26:52,561 --> 00:26:53,829 because of me. 330 00:27:14,349 --> 00:27:16,952 Hey, are you Seok Dong Cheol? 331 00:27:20,722 --> 00:27:22,257 Why do you want to know? 332 00:27:24,292 --> 00:27:27,896 You're new here, so there should be a welcoming ceremony. 333 00:27:37,806 --> 00:27:38,940 Take this. 334 00:27:39,808 --> 00:27:41,109 He came in first place... 335 00:27:41,109 --> 00:27:44,079 at the national youth athletic competition. 336 00:27:45,080 --> 00:27:46,815 So it's going to hurt a bit. 337 00:27:47,783 --> 00:27:49,051 Let me tell you something. 338 00:27:49,251 --> 00:27:51,820 Someone gave me some pocket money, 339 00:27:52,287 --> 00:27:54,289 and asked me to make you into a disabled person. 340 00:28:11,073 --> 00:28:12,374 Who asked you to do that? 341 00:28:17,813 --> 00:28:19,181 I'm home. 342 00:28:19,481 --> 00:28:21,416 Why did you come home so late? 343 00:28:23,151 --> 00:28:25,520 My homeroom teacher wanted to talk to me. 344 00:28:26,855 --> 00:28:27,889 Honey. 345 00:28:27,989 --> 00:28:30,525 Sang Mi's here. Let's go now. 346 00:28:31,460 --> 00:28:33,128 Okay. 347 00:28:34,096 --> 00:28:35,397 Where are we going? 348 00:28:35,464 --> 00:28:38,100 There's someplace we need to go together. 349 00:28:38,734 --> 00:28:40,335 We're going to meet Sang Jin. 350 00:28:41,002 --> 00:28:43,505 Apparently, we'll be able to meet him there. 351 00:28:44,706 --> 00:28:46,007 Dad, if we're going to... 352 00:28:46,608 --> 00:28:48,276 that place we went last time, I don't want to go. 353 00:28:48,276 --> 00:28:50,579 You know that Mom's condition became worse after that day. 354 00:28:51,046 --> 00:28:53,682 We're not going there today. 355 00:28:54,983 --> 00:28:56,051 Then where are we going? 356 00:28:56,184 --> 00:28:57,319 We're going to Guseonwon. 357 00:28:58,687 --> 00:28:59,888 Guseonwon? 358 00:29:03,925 --> 00:29:04,926 Sang Mi. 359 00:29:05,227 --> 00:29:07,529 I finally get it now. 360 00:29:07,896 --> 00:29:09,798 The reason why we came to this neighborhood. 361 00:29:09,931 --> 00:29:11,666 The reason why Sang Jin had to die like that. 362 00:29:12,167 --> 00:29:13,735 The reason why your mom's suffering like this. 363 00:29:14,169 --> 00:29:16,738 It was all a message that our Almighty was trying to send to us. 364 00:29:18,406 --> 00:29:20,342 Dad, what are you talking about? 365 00:29:20,776 --> 00:29:25,046 We became the chosen ones by our Almighty. 366 00:29:25,113 --> 00:29:27,349 Stop saying weird stuff! 367 00:29:27,949 --> 00:29:29,584 Let's not do this. 368 00:29:29,885 --> 00:29:32,788 Let's just take Mom to a big hospital in Seoul. 369 00:29:35,357 --> 00:29:36,458 Sang Mi. 370 00:29:37,125 --> 00:29:41,496 Guseonwon is the only place that can heal your mother. 371 00:29:42,564 --> 00:29:46,301 Let's go there and let the Spiritual Father pray for us. 372 00:29:49,938 --> 00:29:51,106 You're lying. 373 00:29:55,210 --> 00:29:56,278 What? 374 00:29:56,344 --> 00:29:57,712 Stop lying. 375 00:29:59,147 --> 00:30:00,849 What do you mean? 376 00:30:05,387 --> 00:30:07,322 You're doing this because of that woman. 377 00:30:07,656 --> 00:30:08,790 Sang Mi. 378 00:30:08,990 --> 00:30:12,427 I saw you with her earlier. 379 00:30:12,727 --> 00:30:14,329 I'm scared. 380 00:30:14,462 --> 00:30:16,798 Those people give me the creeps. 381 00:30:17,666 --> 00:30:20,669 Sang Mi, don't say that. 382 00:30:21,036 --> 00:30:25,907 They're special messengers who are here to save us. 383 00:30:30,579 --> 00:30:31,646 Dad. 384 00:30:33,048 --> 00:30:34,616 Why on earth are you being like this? 385 00:30:42,524 --> 00:30:45,393 Sang Mi, I'm really... 386 00:30:46,795 --> 00:30:49,331 doing this for you and your mom. 387 00:30:49,898 --> 00:30:53,034 So please trust me. 388 00:30:54,002 --> 00:30:55,070 Just once more. 389 00:30:56,471 --> 00:30:59,341 Trust me just once more. Please? 390 00:31:04,946 --> 00:31:05,981 Please? 391 00:31:07,115 --> 00:31:08,116 Dad. 392 00:31:14,656 --> 00:31:16,491 Let's go see Sang Jin. 393 00:31:48,290 --> 00:31:55,297 (Meet Almighty at Guseonwon) 394 00:31:57,766 --> 00:31:59,134 - Hello. - Hello. 395 00:32:01,703 --> 00:32:03,305 - It's okay. Don't worry. - Be careful. 396 00:32:08,944 --> 00:32:09,978 Watch the steps. 397 00:32:12,247 --> 00:32:13,248 Here's a can of soda. 398 00:32:14,115 --> 00:32:15,884 Jeong Gu likes soda. 399 00:32:18,420 --> 00:32:21,222 My gosh, what's gotten into you, Jeong Gu? 400 00:32:21,289 --> 00:32:22,657 You're giving it to her? 401 00:32:23,091 --> 00:32:24,993 Here at Guseonwon, we call him Angel. 402 00:32:25,160 --> 00:32:27,228 He loves soda so much... 403 00:32:27,462 --> 00:32:29,898 that he never offers it to anyone except for his grandmother. 404 00:32:30,031 --> 00:32:32,968 Gosh, Jeong Gu. You sure are a boy. 405 00:32:33,034 --> 00:32:34,269 You like pretty girls too, don't you? 406 00:32:37,472 --> 00:32:39,874 Sang Jin. Sang Jin... 407 00:32:40,175 --> 00:32:41,176 What? 408 00:32:41,343 --> 00:32:42,477 Sang Jin. 409 00:32:42,844 --> 00:32:44,479 - Right, Sang Jin. - Oh, right. 410 00:32:44,479 --> 00:32:46,848 Spiritual Father is waiting for you. Let's go. 411 00:32:46,848 --> 00:32:48,483 - Okay. - Sang Jin. 412 00:33:02,430 --> 00:33:07,435 Hide carefully, I can see strands of your hair 413 00:33:11,072 --> 00:33:15,810 Hide carefully, I can see strands of your hair 414 00:33:18,613 --> 00:33:23,651 Hide carefully, I can see strands of your hair 415 00:33:32,427 --> 00:33:33,695 Found you. 416 00:34:11,499 --> 00:34:16,004 (2017, 3 years later) 417 00:34:44,265 --> 00:34:45,300 Excuse me. 418 00:34:46,768 --> 00:34:48,236 You have such a pure soul. 419 00:34:48,303 --> 00:34:50,472 Your face tells us that you were born with so much good fortune. 420 00:34:50,505 --> 00:34:53,174 Your ancestors must've done a lot of good deeds. 421 00:34:53,341 --> 00:34:56,277 Please allow us to share a few words of wisdom over a cup of tea. 422 00:34:58,446 --> 00:35:00,548 Wait, sir. It won't take long. 423 00:35:01,382 --> 00:35:03,351 A motorcycle, which was driving along a shoulder... 424 00:35:03,351 --> 00:35:05,253 between a three-lane road and sidewalk, 425 00:35:05,253 --> 00:35:08,490 bumped into a taxi that was pulled over as its door opened suddenly. 426 00:35:08,523 --> 00:35:13,228 After the accident, the driver sued the private taxi association, 427 00:35:13,294 --> 00:35:15,497 and court ruled that the association is responsible... 428 00:35:15,563 --> 00:35:17,165 for 70 percent of the total damages, 429 00:35:17,165 --> 00:35:20,135 and the driver of the motorcycle for 30 percent. 430 00:35:20,201 --> 00:35:24,405 The verdict was certainly in favor of the driver of the motorcycle. 431 00:35:24,506 --> 00:35:28,409 Do any of you think that the verdict is problematic? 432 00:35:30,478 --> 00:35:32,113 Yes, you in the red blouse. 433 00:35:32,180 --> 00:35:35,016 In cities, you see motorcycles not staying within lanes, 434 00:35:35,016 --> 00:35:37,919 and they often drive in between cars. 435 00:35:37,986 --> 00:35:40,822 Many drivers have experienced dangerous situations. 436 00:35:41,189 --> 00:35:42,690 Hence, I think that the verdict... 437 00:35:42,690 --> 00:35:45,860 might actually encourage motorcycle drivers to drive on shoulders. 438 00:35:45,860 --> 00:35:48,163 That's where I think problems can arise. 439 00:35:48,496 --> 00:35:50,131 Right, I see. 440 00:35:50,765 --> 00:35:52,600 Does anyone have a different opinion? 441 00:35:56,171 --> 00:35:57,205 Yes, you over there. 442 00:35:59,507 --> 00:36:01,075 As for this case, 443 00:36:01,142 --> 00:36:03,778 court deemed the taxi driver more responsible for the accident, 444 00:36:03,778 --> 00:36:05,880 but I don't think the verdict was wrong. 445 00:36:06,681 --> 00:36:09,951 In my opinion, the bigger problem is that... 446 00:36:10,185 --> 00:36:12,720 the customer who opened the door wasn't considered a defendant. 447 00:36:13,421 --> 00:36:15,857 The driver of the motorcycle just sued the association. 448 00:36:16,090 --> 00:36:18,459 Had the customer of the taxi been one of the defendants, 449 00:36:18,526 --> 00:36:20,795 both the customer and the association... 450 00:36:20,795 --> 00:36:23,264 would've been held responsible for the damages. 451 00:36:23,531 --> 00:36:26,201 If that was the case, the association... 452 00:36:26,267 --> 00:36:29,037 might decide to sue the customer as well later on. 453 00:36:37,111 --> 00:36:40,181 Hey, Sang Hwan. You have to come to the end-of-semester party, okay? 454 00:36:41,716 --> 00:36:42,850 Hey, wait. 455 00:36:43,585 --> 00:36:47,188 The seniors said everyone has to be there. 456 00:36:49,190 --> 00:36:50,191 You'll come, right? 457 00:36:50,291 --> 00:36:52,627 - Cheers. - Cheers. Nice to meet you all. 458 00:36:57,365 --> 00:36:58,399 Hey, you. 459 00:36:59,033 --> 00:37:01,236 Why aren't you drinking? 460 00:37:03,137 --> 00:37:05,406 I'm a lightweight. 461 00:37:06,975 --> 00:37:08,009 What? 462 00:37:09,310 --> 00:37:11,012 I can't drink much. 463 00:37:29,197 --> 00:37:30,365 Drink up. 464 00:37:34,602 --> 00:37:35,637 Eat. 465 00:37:36,371 --> 00:37:39,173 Hey, I said eat your lunch! 466 00:37:40,675 --> 00:37:42,944 Drink up, you jerk! 467 00:37:45,146 --> 00:37:46,180 Please help me. 468 00:37:47,615 --> 00:37:50,351 Please help my brother. 469 00:37:55,089 --> 00:37:56,324 You said you'll take care of it on your own. 470 00:38:12,740 --> 00:38:13,808 Okay, I will. 471 00:38:17,779 --> 00:38:20,148 Hey, don't drink that. 472 00:38:24,052 --> 00:38:26,387 Who'd want to drink your saliva? It's disgusting. 473 00:38:26,621 --> 00:38:28,690 And according to Article 324 of the Criminal Code, 474 00:38:28,690 --> 00:38:29,924 you're committing coercion now. 475 00:38:29,924 --> 00:38:30,925 What? 476 00:38:31,392 --> 00:38:32,927 Those who exercise violence or use threats... 477 00:38:32,927 --> 00:38:34,462 to obstruct someone's rights... 478 00:38:34,462 --> 00:38:36,097 or force someone to do something... 479 00:38:37,699 --> 00:38:39,267 can be sentenced to up to five years in prison... 480 00:38:39,267 --> 00:38:40,968 or amerced up to 30,000 dollars. 481 00:38:43,504 --> 00:38:46,507 Gosh, who is this lunatic? 482 00:38:46,774 --> 00:38:49,711 Hey, where's the representative for the first year students? 483 00:38:49,711 --> 00:38:51,212 Yes, I'm here. 484 00:38:51,846 --> 00:38:53,147 - Are you the representative? - Yes. 485 00:38:54,048 --> 00:38:56,050 This is all because you haven't been behaving yourself. 486 00:38:56,484 --> 00:38:58,920 That's why those under you can act up like that. 487 00:38:59,620 --> 00:39:02,090 Do you want to be charged with assault too? 488 00:39:02,790 --> 00:39:03,791 Let go. 489 00:39:03,791 --> 00:39:05,360 Hey, what do you think you're doing now? 490 00:39:05,360 --> 00:39:07,161 Are you out of your mind? Let go of his hand! 491 00:39:10,264 --> 00:39:11,532 Are you all right? 492 00:39:15,737 --> 00:39:16,738 Hey! 493 00:39:21,776 --> 00:39:23,478 If this idiot isn't going to drink it, 494 00:39:24,045 --> 00:39:27,181 you'll have to drink it yourself before you go. Got it? 495 00:39:31,519 --> 00:39:33,187 How delicious. 496 00:39:33,554 --> 00:39:37,325 Sang Hwan, how did you suppress yourself in all these years? 497 00:39:38,459 --> 00:39:41,195 What? Is this idiot from the countryside? 498 00:39:49,070 --> 00:39:52,039 All right, then. This is self-defense. 499 00:39:53,040 --> 00:39:54,876 - My gosh! - Gosh! 500 00:39:57,145 --> 00:39:58,279 You little... 501 00:40:16,931 --> 00:40:20,301 Quit making lame attempts, and just come at me all at once. 502 00:40:33,648 --> 00:40:35,283 What do you plan on doing once you get out? 503 00:40:36,150 --> 00:40:37,385 I'll have to work hard... 504 00:40:37,985 --> 00:40:39,520 and make a living. 505 00:40:40,555 --> 00:40:42,757 Now that you've gotten neat haircut, 506 00:40:43,357 --> 00:40:45,026 you should start over and become a new man. 507 00:40:54,635 --> 00:40:56,571 Move it slowly. Move it slowly. 508 00:41:04,712 --> 00:41:06,380 Move aside a bit. 509 00:41:06,614 --> 00:41:09,684 That's perfect. Move it down slowly. 510 00:41:10,151 --> 00:41:11,919 That's right. That's perfect. 511 00:41:12,420 --> 00:41:13,588 Be careful. 512 00:41:13,888 --> 00:41:16,190 Move slowly. Slowly, please. 513 00:41:16,190 --> 00:41:18,593 Move it down slowly. That's perfect. 514 00:41:34,842 --> 00:41:36,277 Welcome, Senator Park. 515 00:41:36,277 --> 00:41:39,447 I haven't come in such a long time. Forgive me. 516 00:41:40,281 --> 00:41:41,482 Don't be sorry. 517 00:41:41,682 --> 00:41:44,619 You've become the highest member of your party. I'm sure you're busy. 518 00:41:45,753 --> 00:41:49,290 Your father is in good hands. There's no need to worry. 519 00:41:50,691 --> 00:41:51,792 Dad. 520 00:41:52,660 --> 00:41:53,961 I've come to see you. 521 00:41:54,462 --> 00:41:56,230 Aren't you my son's friend? 522 00:41:57,798 --> 00:42:00,001 I'm your son, Young Chul. 523 00:42:06,607 --> 00:42:10,444 In order to see you more often, 524 00:42:10,878 --> 00:42:12,613 I should make more visits. 525 00:42:13,447 --> 00:42:15,483 Would you like to have a meal with me some time? 526 00:42:15,550 --> 00:42:17,084 How is your health, Senator? 527 00:42:20,121 --> 00:42:22,523 Ever since I've started drinking the Living Water you gave me, 528 00:42:22,523 --> 00:42:24,725 I've been able to sleep well at night. 529 00:42:27,562 --> 00:42:32,233 That proves how much Almighty loves you, Senator. 530 00:42:32,800 --> 00:42:34,569 It's Almighty's blessing, isn't it? 531 00:42:35,703 --> 00:42:37,572 Senator, thanks to you, 532 00:42:37,705 --> 00:42:39,473 Muji has developed greatly. 533 00:42:39,540 --> 00:42:42,310 It's all thanks to you, Spiritual Father 534 00:43:02,863 --> 00:43:04,665 (Muji District Office, withdraw permission to construct sanitarium.) 535 00:43:04,665 --> 00:43:05,866 (District Office should apologize for cajoling Muji residents.) 536 00:43:09,837 --> 00:43:10,838 Hey. 537 00:43:11,606 --> 00:43:13,374 You're the governor's son, aren't you? 538 00:43:14,308 --> 00:43:15,643 You must've mistaken me for someone else. 539 00:43:17,545 --> 00:43:18,646 Come see me some time. 540 00:43:18,879 --> 00:43:22,683 I'll give you a good time. All right? 541 00:43:32,360 --> 00:43:35,863 Isn't that Sang Hwan? I haven't seen him in a long time. 542 00:43:36,364 --> 00:43:38,232 Gosh. He sure is good-looking. 543 00:44:29,784 --> 00:44:32,553 We're up here. Sang Hwan. Sang Hwan. 544 00:44:32,553 --> 00:44:33,621 You're here. 545 00:44:34,221 --> 00:44:35,289 Gosh. 546 00:44:35,289 --> 00:44:37,024 - We got you. We got you. - Gosh. 547 00:44:37,525 --> 00:44:38,626 You guys wait right there. 548 00:44:40,628 --> 00:44:43,998 Hey! I got you! Die! 549 00:44:45,399 --> 00:44:47,535 Hey. Why did you shoot water at me? 550 00:44:47,535 --> 00:44:50,071 Welcome, Sang Hwan. 551 00:44:50,838 --> 00:44:51,872 How have you guys been? 552 00:44:53,808 --> 00:44:55,142 Do you still do that show? 553 00:44:55,142 --> 00:44:57,278 Of course. You won't believe how many viewers I have. 554 00:44:58,079 --> 00:44:59,180 Shut your mouth. 555 00:44:59,180 --> 00:45:00,681 How long has it been since you were here? 556 00:45:00,681 --> 00:45:02,149 Hasn't it been almost three years? 557 00:45:02,316 --> 00:45:03,517 It's been about three years. 558 00:45:04,185 --> 00:45:06,687 Anyway, how did you guys know I was here? 559 00:45:06,887 --> 00:45:09,590 Of course the source of all information in Muji, 560 00:45:09,590 --> 00:45:12,660 Pil Soo, told us. He said he saw you at the terminal. 561 00:45:13,427 --> 00:45:15,262 This town is way too small. 562 00:45:17,431 --> 00:45:19,366 Gosh. When you come here, 563 00:45:19,433 --> 00:45:24,305 you should bring along some girls from Seoul. 564 00:45:24,371 --> 00:45:25,706 You should know better. 565 00:45:27,408 --> 00:45:28,442 Gosh. 566 00:45:28,976 --> 00:45:30,077 Are you ignoring me? 567 00:45:30,611 --> 00:45:31,645 That's exactly what I'm doing. 568 00:45:33,748 --> 00:45:36,383 Don't move. Attention, at ease, attention, at ease. Face down. 569 00:45:36,383 --> 00:45:38,486 Face down. Put your head on the floor. 570 00:45:38,486 --> 00:45:40,855 - I won't let you ignore me. - Cut it out. 571 00:45:41,222 --> 00:45:43,657 Gosh. You guys haven't changed a bit. 572 00:45:44,158 --> 00:45:45,226 Do as I say. 573 00:45:45,860 --> 00:45:46,861 - Give that back. - Don't move. 574 00:45:53,467 --> 00:45:56,971 They shouldn't be making noises. 575 00:45:57,772 --> 00:45:58,973 They'll get in trouble. 576 00:46:04,578 --> 00:46:06,747 This is soda. I like it. 577 00:46:10,017 --> 00:46:11,085 What was that? 578 00:46:12,386 --> 00:46:13,821 Are we playing hide-and-seek? 579 00:46:15,122 --> 00:46:19,426 Hide carefully, I can see strands of your hair 580 00:46:36,110 --> 00:46:37,211 Where are you? 581 00:46:39,547 --> 00:46:42,216 There you are. I found you. 582 00:46:57,431 --> 00:46:59,333 Please stop. Stop it. 583 00:47:00,534 --> 00:47:02,369 Please stop. Help me. 584 00:47:03,804 --> 00:47:06,240 (Song Ji Eun) 585 00:47:16,116 --> 00:47:17,451 They're fighting. 586 00:47:18,052 --> 00:47:20,988 You shouldn't fight. It's not right. 587 00:47:28,062 --> 00:47:29,196 It's you. 588 00:47:29,463 --> 00:47:32,333 It's you again. Mr. Jo. 589 00:47:32,733 --> 00:47:34,602 Jeong Gu likes soda. 590 00:47:38,439 --> 00:47:41,242 Mister, give me soda. 591 00:47:41,609 --> 00:47:43,410 Jeong Gu likes soda. 592 00:48:36,630 --> 00:48:38,332 Sang Mi. 593 00:48:40,467 --> 00:48:45,205 You showed us everything last time. Don't act shy. 594 00:48:45,205 --> 00:48:46,507 This fool peed in his pants. 595 00:48:47,841 --> 00:48:48,943 Sang Mi. 596 00:48:53,047 --> 00:48:54,181 Jeong Gu. 597 00:48:57,251 --> 00:48:58,719 What do you think you're doing? 598 00:49:03,691 --> 00:49:04,758 It's not what you think. 599 00:49:05,059 --> 00:49:07,194 Jeong Gu was caught stealing money. 600 00:49:07,194 --> 00:49:08,796 That's nonsense. 601 00:49:09,129 --> 00:49:11,265 You know perfectly well he's not the type that would do such a thing. 602 00:49:12,566 --> 00:49:14,768 How would you know? You never know. 603 00:49:15,035 --> 00:49:16,937 He might be putting up an act right now. 604 00:49:17,638 --> 00:49:19,073 If you beat him one more time, 605 00:49:20,708 --> 00:49:23,777 I'm really going to report you to the police. 606 00:49:24,578 --> 00:49:25,646 Sang Mi. 607 00:49:26,714 --> 00:49:28,382 What are you saying right now? 608 00:49:28,716 --> 00:49:31,151 Someone might mistakenly think that I beat him often. 609 00:49:34,688 --> 00:49:36,323 Don't think I'm stupid. 610 00:49:41,328 --> 00:49:44,898 There seems to be a big misunderstanding here. 611 00:49:44,898 --> 00:49:46,200 I didn't beat him. 612 00:49:46,567 --> 00:49:50,404 I just punished him to prevent this from happening again. 613 00:49:50,471 --> 00:49:54,908 Jeong Gu is the person I care for the most in Guseonwon. 614 00:49:55,442 --> 00:49:57,077 Why would I ever hit him without having a good reason? 615 00:49:58,812 --> 00:49:59,947 Don't you agree, Jeong Gu? 616 00:50:02,116 --> 00:50:05,686 Jeong Gu, you must be trying to make her feel sorry for you... 617 00:50:05,953 --> 00:50:07,788 because she's holding you in her arms. 618 00:50:08,956 --> 00:50:09,957 Let's go. 619 00:50:10,491 --> 00:50:11,925 Let's go and have you get changed. 620 00:50:15,396 --> 00:50:16,997 Be careful. 621 00:50:25,906 --> 00:50:26,940 Sang Mi. 622 00:50:29,676 --> 00:50:31,412 Everything that happens in Guseonwon... 623 00:50:31,845 --> 00:50:34,748 needs to be kept and dealt with in Guseonwon. You know that, right? 624 00:50:38,285 --> 00:50:39,386 Bye, Jeong Gu. 625 00:51:32,005 --> 00:51:33,674 Jeong Gu's sick. 626 00:51:33,740 --> 00:51:35,509 We need to take him to the hospital right now. 627 00:51:37,644 --> 00:51:38,779 Our wishes will be fulfilled. 628 00:51:39,046 --> 00:51:40,547 My goodness, Sang Mi. 629 00:51:41,281 --> 00:51:43,250 Don't you know that we are in a silent period? 630 00:51:43,517 --> 00:51:44,985 You did that to him. 631 00:51:47,621 --> 00:51:49,456 Sang Mi, stop being so rude. 632 00:51:49,723 --> 00:51:52,826 How many times must I tell you to call him Apostle Jo? 633 00:51:53,026 --> 00:51:55,996 He's right, Sang Mi. Instead of going to the hospital, 634 00:51:56,830 --> 00:51:59,333 he can just drink Living Water to get better. 635 00:51:59,967 --> 00:52:01,034 Our wishes will be fulfilled. 636 00:52:02,002 --> 00:52:03,137 Dad. 637 00:52:07,341 --> 00:52:08,342 Sang Mi. 638 00:52:08,709 --> 00:52:12,179 The Spiritual Father's Living Water can cure anyone. 639 00:52:12,179 --> 00:52:14,648 He's just suffering from a bad cold, so just a drop of Living Water... 640 00:52:14,648 --> 00:52:16,683 will make him get better in no time. Okay? 641 00:52:16,750 --> 00:52:17,885 He's right, Sang Mi. 642 00:52:18,785 --> 00:52:20,287 Let's cure him with our faith. 643 00:52:23,490 --> 00:52:27,294 Do you guys seriously believe in that? 644 00:52:28,295 --> 00:52:29,429 Do you really think... 645 00:52:30,664 --> 00:52:32,666 that water can work miracles? 646 00:52:32,666 --> 00:52:35,602 Sang Mi, how dare you say such evil things? 647 00:52:35,836 --> 00:52:36,937 I want you to repent on what you just said. 648 00:52:36,937 --> 00:52:37,971 Dad! 649 00:52:38,906 --> 00:52:40,541 Please wake up and come to your senses. 650 00:52:40,841 --> 00:52:44,077 That water won't help Jeong Gu. He needs to go to the hospital. 651 00:52:45,045 --> 00:52:48,448 Until when are you going to live your life like this? 652 00:52:48,448 --> 00:52:49,683 Three years have passed. 653 00:52:49,683 --> 00:52:51,018 Every year, I always wished that we'd get out of here. 654 00:52:51,018 --> 00:52:52,352 But it's been three years already. 655 00:52:54,788 --> 00:52:55,989 Look at Mom. 656 00:52:57,591 --> 00:53:00,327 How can you call this a place of salvation and miracles? 657 00:53:12,306 --> 00:53:13,640 Sang... Sang Mi. 658 00:53:14,041 --> 00:53:16,043 I was just... 659 00:53:16,043 --> 00:53:17,110 You're crazy. 660 00:53:22,249 --> 00:53:24,117 Staying here like this... 661 00:53:25,819 --> 00:53:27,321 is just crazy. 662 00:53:30,891 --> 00:53:33,093 You guys are all crazy too. 663 00:53:33,961 --> 00:53:35,028 Salvation? 664 00:53:36,330 --> 00:53:37,397 Eternal life? 665 00:53:37,864 --> 00:53:41,001 Do you really think you can get that from living here? 666 00:53:41,368 --> 00:53:44,738 Please get back to your senses. 667 00:53:45,472 --> 00:53:46,473 Sang Mi. 668 00:53:47,241 --> 00:53:48,742 I can't take this anymore. 669 00:53:49,142 --> 00:53:52,079 Apostle Jo, please take her to the prayer room. 670 00:53:54,615 --> 00:53:55,782 Our wishes will be fulfilled. 671 00:53:58,151 --> 00:53:59,853 Let's go pray, Sang Mi. 672 00:54:00,053 --> 00:54:01,455 - Let me go. - Let's go pray. 673 00:54:01,455 --> 00:54:02,589 I said, let me go! 674 00:54:02,723 --> 00:54:04,024 Call him out. 675 00:54:13,734 --> 00:54:15,769 If someone's sick, 676 00:54:16,536 --> 00:54:18,639 that person should go to the hospital. 677 00:54:19,439 --> 00:54:20,874 Without faith, 678 00:54:21,642 --> 00:54:24,578 this liquid right here is just a bottle of plain water, 679 00:54:25,479 --> 00:54:26,813 just like what Sang Mi said. 680 00:54:27,381 --> 00:54:30,183 If you pretend to believe only because you're scared about... 681 00:54:30,250 --> 00:54:31,752 what the others might think of you, 682 00:54:32,252 --> 00:54:34,655 that would be the biggest sin you could ever commit. 683 00:54:48,602 --> 00:54:50,070 I'm sure you think... 684 00:54:51,004 --> 00:54:53,740 everything here is fake. 685 00:54:55,409 --> 00:54:59,146 But you'll soon realize that... 686 00:55:00,947 --> 00:55:02,516 everything here is real. 687 00:55:04,151 --> 00:55:05,385 The outside world... 688 00:55:07,621 --> 00:55:09,089 is what's fake. 689 00:56:17,858 --> 00:56:19,359 What are you saying to him? 690 00:56:21,928 --> 00:56:24,564 Sang Mi, you're so sensitive. 691 00:56:25,265 --> 00:56:27,567 I think of Jeong Gu as my own family. 692 00:56:27,567 --> 00:56:31,138 Is it a bad thing to ask if he's doing okay? 693 00:56:34,808 --> 00:56:36,877 I think Jeong Gu can go home now. 694 00:56:38,945 --> 00:56:40,046 Excuse me. 695 00:56:41,948 --> 00:56:43,150 What do you mean he can go home? 696 00:56:47,254 --> 00:56:50,490 I'm not sick. 697 00:56:51,625 --> 00:56:54,961 I miss my grandmother. 698 00:56:54,961 --> 00:56:56,229 Okay, let's go. 699 00:57:10,877 --> 00:57:12,779 We're almost out of gas. 700 00:57:15,582 --> 00:57:18,385 Let's put in some gas at that gas station. 701 00:57:23,290 --> 00:57:25,559 Sang Mi, I'm going to go take a leak. 702 00:57:30,997 --> 00:57:32,032 My gosh. 703 00:57:42,809 --> 00:57:44,177 Jeong Gu, are you cold? 704 00:57:46,179 --> 00:57:48,048 I'm scared. 705 00:57:50,116 --> 00:57:51,184 Are you scared? 706 00:57:53,320 --> 00:57:55,188 I'm scared of him. 707 00:57:56,056 --> 00:57:57,557 He hit me. 708 00:57:58,358 --> 00:58:00,327 You shouldn't swear. 709 00:58:00,794 --> 00:58:03,897 That lady kept saying that it hurt. 710 00:58:04,464 --> 00:58:06,600 But he kept hitting her. 711 00:58:08,368 --> 00:58:11,638 She kept telling him to stop. 712 00:58:18,912 --> 00:58:21,948 Jeong Gu, what do you mean? 713 00:58:23,049 --> 00:58:24,551 Did he also hit... 714 00:58:25,519 --> 00:58:27,287 other people? 715 00:58:27,988 --> 00:58:30,123 You're a bad person if you hit someone. 716 00:58:30,123 --> 00:58:32,726 So he's a bad person. 717 00:58:32,893 --> 00:58:34,661 "I'm going to kill you if you say anything." 718 00:58:35,195 --> 00:58:38,999 "I'm going to kill you and your grandmother." 719 00:59:16,002 --> 00:59:17,270 Get off me. 720 00:59:46,466 --> 00:59:49,970 Here's that soda you like so much, Jeong Gu. 721 00:59:50,770 --> 00:59:55,241 I'm giving it to you since you were such a good boy. 722 00:59:56,309 --> 00:59:57,410 Aren't you happy? 723 00:59:59,112 --> 01:00:00,246 It's soda. 724 01:00:02,716 --> 01:00:04,718 I like soda. 725 01:00:09,489 --> 01:00:12,592 That phone doesn't even work. 726 01:00:12,826 --> 01:00:15,295 Why are you holding on to it so tightly? 727 01:00:16,863 --> 01:00:17,897 Tell me. 728 01:00:37,884 --> 01:00:41,087 Gosh. Drive smoothly, will you? 729 01:00:41,621 --> 01:00:44,424 We have a patient in the car. Don't pass speed bumps so quickly. 730 01:00:45,725 --> 01:00:48,828 Speed bumps mean you should slow down, don't they? 731 01:02:02,736 --> 01:02:05,405 (Save Me) 732 01:02:05,572 --> 01:02:07,841 Almighty, please help me. 733 01:02:10,043 --> 01:02:11,277 Indeed. 734 01:02:11,444 --> 01:02:14,681 Our Spiritual Father will save you. He is eternal. 735 01:02:14,881 --> 01:02:17,350 Those who believe in him will live after death. 736 01:02:17,350 --> 01:02:18,952 You will go on living forever. 737 01:02:21,654 --> 01:02:23,022 Drink plenty of water. 738 01:02:41,341 --> 01:02:44,043 Are you being controlled by an evil spirit? 52051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.