Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,297 --> 00:00:16,700
A thriller about a religious cult, Save Me.
2
00:00:16,833 --> 00:00:18,235
(All organizations, locations, religions, and characters...)
3
00:00:18,301 --> 00:00:19,770
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:20,203 --> 00:00:23,573
(Muji Hospital)
5
00:00:24,174 --> 00:00:27,511
(Episode 3)
6
00:00:32,783 --> 00:00:34,051
Mom.
7
00:00:37,220 --> 00:00:39,156
Please have some water at least.
8
00:00:40,223 --> 00:00:42,192
You haven't eaten anything.
9
00:00:46,463 --> 00:00:47,664
We shouldn't...
10
00:00:51,034 --> 00:00:52,836
We shouldn't have moved here.
11
00:00:55,205 --> 00:00:56,473
Mom, please.
12
00:00:56,473 --> 00:00:57,774
Get this out of my face!
13
00:00:59,976 --> 00:01:02,145
Have you forgotten what happened to Sang Jin? How can I drink water?
14
00:01:05,482 --> 00:01:06,683
Mom...
15
00:01:08,985 --> 00:01:10,153
Honey.
16
00:01:10,754 --> 00:01:13,156
Why are you taking it out on Sang Mi?
17
00:01:33,643 --> 00:01:35,212
I'm sorry, Sang Mi.
18
00:01:37,781 --> 00:01:39,082
Mom is...
19
00:01:41,585 --> 00:01:43,086
I'm really sorry.
20
00:01:44,654 --> 00:01:48,125
It's okay, Mom. You have nothing to apologize for.
21
00:01:52,596 --> 00:01:56,266
I should've taken better care of the two of you.
22
00:01:58,034 --> 00:02:00,604
I'm so sorry that I wasn't a better mom.
23
00:02:09,412 --> 00:02:11,214
I didn't want my life...
24
00:02:13,984 --> 00:02:16,720
to turn out like my mom's.
25
00:02:20,323 --> 00:02:21,525
My mom...
26
00:02:23,793 --> 00:02:26,396
died and left her child all alone.
27
00:02:26,563 --> 00:02:30,534
I didn't want to be an irresponsible mom like her.
28
00:02:32,202 --> 00:02:33,403
But in the end,
29
00:02:36,773 --> 00:02:39,876
I couldn't protect my child either.
30
00:02:42,913 --> 00:02:45,715
I've become an irresponsible mom I used to despise so much.
31
00:02:49,052 --> 00:02:50,120
Sang Mi.
32
00:02:50,820 --> 00:02:52,923
You should step out for some fresh air.
33
00:02:53,623 --> 00:02:55,192
I'll stay here.
34
00:03:36,933 --> 00:03:40,270
(Muji Funeral Home)
35
00:04:05,895 --> 00:04:06,930
I'm sorry.
36
00:04:07,631 --> 00:04:10,634
- That time, I... - Why did you do that?
37
00:04:15,672 --> 00:04:17,073
Why did you approach me that day...
38
00:04:18,675 --> 00:04:20,143
if you were going to do that?
39
00:04:24,314 --> 00:04:25,615
- Let's take a break! - Okay!
40
00:04:25,615 --> 00:04:26,783
- Let's go. - That wasn't bad.
41
00:04:26,783 --> 00:04:29,486
- Wait up. - Let's go.
42
00:04:29,486 --> 00:04:31,621
Why is it so hot? It's scorching hot today.
43
00:04:33,223 --> 00:04:35,892
- Catch this, okay? - You should do it like this.
44
00:04:35,892 --> 00:04:38,295
- Like this. - Catch it.
45
00:04:38,295 --> 00:04:40,263
- Gosh, throw it higher. - Darn it.
46
00:04:40,463 --> 00:04:41,665
- Is this hard for you? - Higher.
47
00:04:41,665 --> 00:04:43,633
- Hey, throw it now. - Catch it.
48
00:04:47,170 --> 00:04:48,471
Do you remember us?
49
00:04:49,673 --> 00:04:52,075
The other day when it rained a lot...
50
00:04:53,743 --> 00:04:54,744
Yes.
51
00:04:55,345 --> 00:04:58,581
It's nice to meet you. I'm the most handsome guy here, Han Sang Hwan.
52
00:05:02,752 --> 00:05:04,054
How embarrassing.
53
00:05:04,654 --> 00:05:08,024
And that dumb-looking guy over there is Seok Dong Cheol.
54
00:05:10,493 --> 00:05:12,062
What is it that you want to say?
55
00:05:12,962 --> 00:05:14,564
Oh, well...
56
00:05:14,631 --> 00:05:16,066
Would you like to...
57
00:05:17,534 --> 00:05:18,802
play with us?
58
00:05:20,770 --> 00:05:23,640
- What? - Can kids in Seoul play volleyball?
59
00:05:35,952 --> 00:05:39,255
- Dong Cheol, it's your turn. - Me? Okay.
60
00:05:45,895 --> 00:05:47,030
- Idiot. - Goodness.
61
00:05:49,532 --> 00:05:51,334
- Gosh! - Oh, my.
62
00:05:52,602 --> 00:05:54,504
Gosh, that girl is scary.
63
00:05:55,705 --> 00:05:57,774
Hey, stop! It's...
64
00:05:57,774 --> 00:05:59,342
It's okay.
65
00:06:03,413 --> 00:06:04,681
You can smile?
66
00:06:07,784 --> 00:06:08,852
Dong Cheol.
67
00:06:10,153 --> 00:06:11,821
Did you just see her smiling?
68
00:06:14,224 --> 00:06:18,061
Well, you look a little cute with a smile on.
69
00:06:21,131 --> 00:06:22,832
Hey, hey. Don't!
70
00:06:31,574 --> 00:06:32,575
Take it.
71
00:06:39,682 --> 00:06:40,850
What is it?
72
00:06:43,052 --> 00:06:44,320
That tiny hand of yours...
73
00:06:44,921 --> 00:06:47,824
must be tired from spiking the ball like that.
74
00:06:48,825 --> 00:06:49,826
Drink it.
75
00:06:52,762 --> 00:06:54,764
I used to be in a school volleyball team.
76
00:06:57,233 --> 00:06:59,102
Oh, I see.
77
00:06:59,803 --> 00:07:02,806
You're the one who got hit by the ball. You should drink it.
78
00:07:05,074 --> 00:07:06,342
Hey, get your facts straight.
79
00:07:06,910 --> 00:07:10,013
I didn't... I didn't get hit.
80
00:07:11,881 --> 00:07:13,650
For goodness' sake.
81
00:07:18,354 --> 00:07:19,422
Then what is it?
82
00:07:20,924 --> 00:07:22,725
I let you hit me with the ball.
83
00:07:25,762 --> 00:07:27,464
Why are you being like this to me?
84
00:07:27,864 --> 00:07:30,099
Is it because I'm new here and alone all the time?
85
00:07:30,834 --> 00:07:32,402
Are you pitying me?
86
00:07:33,503 --> 00:07:35,772
We're friends. Why does there have to be a reason?
87
00:07:35,972 --> 00:07:37,974
We're in the same class, which means we're friends.
88
00:07:38,875 --> 00:07:40,810
Do people in Seoul need a reason for befriending someone?
89
00:07:47,684 --> 00:07:48,751
Leave.
90
00:07:50,453 --> 00:07:52,822
- What? - Don't show up before me again.
91
00:08:28,725 --> 00:08:29,792
Yes.
92
00:08:30,793 --> 00:08:34,964
Yes, okay. Of course. I understand.
93
00:08:35,331 --> 00:08:36,833
Bye.
94
00:08:39,402 --> 00:08:42,372
My gosh, what is it this time?
95
00:08:42,805 --> 00:08:43,973
Hello.
96
00:08:44,841 --> 00:08:46,643
- So what happened? - He...
97
00:08:46,643 --> 00:08:50,380
I was doing so well in the field today.
98
00:08:50,413 --> 00:08:51,514
My gosh.
99
00:08:52,115 --> 00:08:54,751
I think there was some violence involved. The student who died...
100
00:08:54,751 --> 00:08:57,353
I heard he was mentally ill.
101
00:08:57,654 --> 00:09:00,623
I heard that he even tried to commit suicide a few times in Seoul.
102
00:09:01,391 --> 00:09:02,392
What about the CCTV footage?
103
00:09:02,392 --> 00:09:04,494
The school rooftop doesn't have a CCTV installed.
104
00:09:04,494 --> 00:09:06,729
But one student took a video of what happened with a cell phone.
105
00:09:06,763 --> 00:09:08,965
I heard he fell from the rooftop by himself.
106
00:09:08,965 --> 00:09:10,033
Right.
107
00:09:10,033 --> 00:09:12,735
Then let's just send those boys back home.
108
00:09:13,136 --> 00:09:15,371
- Pardon? - Their school just called.
109
00:09:15,371 --> 00:09:18,174
They're expecting an investigation from the Office of Education soon.
110
00:09:18,174 --> 00:09:19,943
So they don't want this case to become a big issue.
111
00:09:20,043 --> 00:09:22,312
And it's not just that. Come over here.
112
00:09:23,713 --> 00:09:25,682
It's better for us to end this quietly,
113
00:09:25,682 --> 00:09:28,651
so that those kids can have a bright future.
114
00:09:28,651 --> 00:09:30,753
- But... - Don't you agree?
115
00:09:30,753 --> 00:09:34,324
Chief Kim, how in the world are you handling things at work?
116
00:09:34,390 --> 00:09:36,392
My kid is a victim here.
117
00:09:36,392 --> 00:09:39,162
Isn't it obvious? Can't you see the bruise on his eye?
118
00:09:39,162 --> 00:09:41,764
My gosh, you can't just barge in like this.
119
00:09:41,764 --> 00:09:43,800
You're making things difficult for us.
120
00:09:43,833 --> 00:09:45,335
Sir, please calm down.
121
00:09:45,335 --> 00:09:47,403
What? How do you expect me to calm down?
122
00:09:47,403 --> 00:09:49,205
My son got beaten up by...
123
00:09:49,205 --> 00:09:52,742
There he is. My son got beaten up by that gangster over there.
124
00:09:52,742 --> 00:09:54,611
But how do you expect me to be calm?
125
00:09:54,611 --> 00:09:58,781
Sir, we have to go through a certain process when we take care of things.
126
00:09:58,781 --> 00:10:02,485
Calm down. I already gave orders...
127
00:10:02,485 --> 00:10:06,055
to let your son go back home before you came.
128
00:10:06,055 --> 00:10:07,423
Okay? Let's go.
129
00:10:07,423 --> 00:10:10,193
How about we drink some ginseng soju tonight?
130
00:10:11,060 --> 00:10:12,195
Let's go.
131
00:10:12,195 --> 00:10:14,063
- Hey, let's go play pool. - I'm hungry.
132
00:10:14,063 --> 00:10:16,633
My gosh, this is so annoying.
133
00:10:16,633 --> 00:10:19,235
- Let's go to a karaoke room. - I said, I'm hungry.
134
00:10:19,235 --> 00:10:21,371
My goodness. You better come to your senses.
135
00:10:21,404 --> 00:10:22,672
Stop it, seriously!
136
00:10:22,672 --> 00:10:25,742
You better not get bad grades this semester.
137
00:10:25,742 --> 00:10:26,809
Do you understand?
138
00:10:27,043 --> 00:10:28,111
Okay.
139
00:10:30,079 --> 00:10:33,449
This is why we shouldn't take in people from other areas.
140
00:10:33,449 --> 00:10:35,752
He's right. Our kids did nothing wrong.
141
00:10:35,852 --> 00:10:39,322
What if their grades go down? Will you be responsible for that?
142
00:10:40,123 --> 00:10:43,292
I'll make sure nothing gets in the way of their studies.
143
00:10:43,292 --> 00:10:45,261
I'll trust that you'll handle this well.
144
00:10:45,261 --> 00:10:46,663
Okay. Goodbye.
145
00:10:46,763 --> 00:10:49,165
I'll see you at our next morning soccer club gathering.
146
00:10:49,165 --> 00:10:51,034
- Okay. - Goodbye.
147
00:10:52,735 --> 00:10:54,303
Drive safely, sir.
148
00:10:55,071 --> 00:10:56,105
Study hard.
149
00:10:57,073 --> 00:10:59,475
My gosh. Goodbye, sir.
150
00:11:01,244 --> 00:11:02,345
Bye.
151
00:11:03,680 --> 00:11:04,781
Bye.
152
00:11:05,682 --> 00:11:06,683
Bye.
153
00:11:09,452 --> 00:11:11,954
My gosh, how badly did they educate their kids?
154
00:11:13,389 --> 00:11:14,791
Mister! Mister!
155
00:11:14,791 --> 00:11:15,792
My gosh.
156
00:11:18,161 --> 00:11:19,762
- Who are you? - Mister.
157
00:11:19,762 --> 00:11:20,863
Why did you let those guys go?
158
00:11:20,863 --> 00:11:22,432
I'm not a "Mister". I'm a detective.
159
00:11:22,432 --> 00:11:24,634
If you're a detective, you shouldn't do this.
160
00:11:24,834 --> 00:11:27,303
My friend's still inside, but why did you let them go?
161
00:11:27,370 --> 00:11:28,404
He's right.
162
00:11:29,172 --> 00:11:31,974
My gosh, you guys are so annoying.
163
00:11:32,041 --> 00:11:35,344
Hey, who are you to tell me what to do?
164
00:11:35,445 --> 00:11:36,646
He's Han Sang Hwan.
165
00:11:38,881 --> 00:11:40,683
- Han Sang Hwan? - Don't you know him?
166
00:11:41,484 --> 00:11:43,086
He's the only son of...
167
00:11:43,086 --> 00:11:46,222
Governor Han Yong Min, the man who is loved and respected by...
168
00:11:46,222 --> 00:11:48,725
the citizens of our country.
169
00:11:50,793 --> 00:11:51,894
So what?
170
00:11:52,962 --> 00:11:54,363
What do you want to know?
171
00:11:54,564 --> 00:11:57,233
Why aren't you releasing Dong Cheol?
172
00:11:57,300 --> 00:11:59,902
We still need to investigate him a little more.
173
00:11:59,902 --> 00:12:02,605
- "Investigate him"? - The victims sued him for assault.
174
00:12:02,605 --> 00:12:05,074
If they don't come to an agreement, he won't be able to leave today.
175
00:12:06,342 --> 00:12:07,744
I'm busy, so I'm going to go now.
176
00:12:07,910 --> 00:12:09,212
Wait.
177
00:12:10,213 --> 00:12:11,214
What?
178
00:12:13,583 --> 00:12:14,884
Sang Jin.
179
00:12:15,384 --> 00:12:19,021
- Sang Jin. - Sang Jin. Sang Jin.
180
00:12:19,021 --> 00:12:20,990
Sang Jin.
181
00:12:21,124 --> 00:12:24,994
Sang Jin! Sang Jin!
182
00:12:46,082 --> 00:12:49,385
She needs to go relieve herself. If she relieves herself outdoors,
183
00:12:49,385 --> 00:12:52,622
it'll feel very nice.
184
00:12:52,755 --> 00:12:55,691
It'll feel nice with the wind blowing.
185
00:13:18,514 --> 00:13:19,582
Sang Jin.
186
00:13:22,151 --> 00:13:23,286
I'm sorry.
187
00:13:25,922 --> 00:13:28,424
I should've protected you.
188
00:13:47,343 --> 00:13:48,444
Sang Jin.
189
00:13:50,980 --> 00:13:52,381
To be honest,
190
00:13:55,384 --> 00:13:58,221
it was so difficult to be with you.
191
00:13:59,055 --> 00:14:00,223
So...
192
00:14:02,491 --> 00:14:05,394
So I sometimes wished that...
193
00:14:09,131 --> 00:14:10,933
I sometimes wished that...
194
00:14:13,903 --> 00:14:15,104
I wished that...
195
00:14:18,140 --> 00:14:21,143
Sang Mi, you should be careful.
196
00:14:24,614 --> 00:14:26,215
You have a bright future ahead of you.
197
00:14:31,621 --> 00:14:34,290
(Muji Police Station)
198
00:15:32,515 --> 00:15:34,884
Hey, go to school.
199
00:15:35,952 --> 00:15:38,321
- Sorry? - They dropped charges against you.
200
00:15:38,521 --> 00:15:40,823
So go back to school, don't beat anyone up, and study hard.
201
00:15:41,123 --> 00:15:42,124
Okay?
202
00:16:13,322 --> 00:16:15,691
Hey, you guys! I have some big news!
203
00:16:15,791 --> 00:16:16,993
- What? - What?
204
00:16:16,993 --> 00:16:18,294
Dong Cheol's going to get expelled.
205
00:16:18,394 --> 00:16:19,862
- What? - What?
206
00:16:20,062 --> 00:16:21,464
I feel sorry for him.
207
00:16:21,464 --> 00:16:22,631
The others are just going to write...
208
00:16:22,631 --> 00:16:25,301
a letter of apology for going up to the rooftop without permission.
209
00:16:25,534 --> 00:16:28,270
- I can't believe this. - Are you serious?
210
00:16:28,871 --> 00:16:31,073
By the way, our next class isn't physical education anymore.
211
00:16:31,073 --> 00:16:32,475
Our homeroom teacher's going to come.
212
00:16:34,610 --> 00:16:36,212
You guys need to get changed into your uniforms again.
213
00:16:51,360 --> 00:16:52,595
Hey, Dong Cheol.
214
00:17:13,916 --> 00:17:15,284
Hey, Dong Cheol.
215
00:17:28,097 --> 00:17:29,198
Dong Cheol.
216
00:17:29,799 --> 00:17:31,233
What are you doing here?
217
00:17:36,072 --> 00:17:38,507
Didn't you hear what Mr. Principal said? Go home...
218
00:17:38,607 --> 00:17:39,742
and reflect on what you did.
219
00:17:41,744 --> 00:17:43,646
Can't you hear me?
220
00:17:46,816 --> 00:17:50,252
Class President. Go and bring the Physical Education teacher.
221
00:17:50,953 --> 00:17:52,388
Don't you think you're being too harsh on him?
222
00:17:52,555 --> 00:17:55,091
- What did you say? - What did Dong Cheol do so wrong?
223
00:17:55,591 --> 00:17:58,794
Those jerks should be expelled, not him.
224
00:17:59,562 --> 00:18:00,663
Sang Hwan.
225
00:18:01,030 --> 00:18:03,466
How can you be like this as a teacher?
226
00:18:06,268 --> 00:18:07,303
Sang Hwan.
227
00:18:07,470 --> 00:18:11,107
I'll let this slide because of your dad.
228
00:18:11,407 --> 00:18:12,575
Got it?
229
00:18:16,612 --> 00:18:17,646
Dong Cheol.
230
00:18:19,115 --> 00:18:20,883
Hey, are you really just going to leave like this?
231
00:18:23,486 --> 00:18:26,856
Hey. Whether you rebel or protest, you need to do something.
232
00:18:29,125 --> 00:18:30,159
Sang Hwan.
233
00:18:33,796 --> 00:18:35,064
My dad is...
234
00:18:36,098 --> 00:18:38,367
a total roughneck who's alcoholic.
235
00:18:39,468 --> 00:18:40,836
What are you talking about now?
236
00:18:40,836 --> 00:18:42,138
My dad...
237
00:18:43,172 --> 00:18:46,842
doesn't have the power that your dad has. That's what I'm saying.
238
00:18:50,779 --> 00:18:53,082
Do you know what people think when they see you?
239
00:18:55,417 --> 00:18:57,153
Your powerful dad.
240
00:18:59,021 --> 00:19:02,525
Then do you know what they think when they see me?
241
00:19:06,195 --> 00:19:07,363
A construction laborer.
242
00:19:08,264 --> 00:19:09,698
A roughneck.
243
00:19:13,669 --> 00:19:16,672
- Dong Cheol. - From the principal to the police,
244
00:19:18,007 --> 00:19:20,709
no one listens to me no matter how hard I try to explain.
245
00:19:21,110 --> 00:19:22,144
You know that too.
246
00:19:23,779 --> 00:19:24,847
So...
247
00:19:26,649 --> 00:19:27,950
don't waste your energy like this.
248
00:19:36,859 --> 00:19:38,260
Hey, Dong Cheol!
249
00:19:41,363 --> 00:19:42,765
You're no one other than yourself.
250
00:19:43,799 --> 00:19:47,303
You should know that you've...
251
00:19:48,404 --> 00:19:50,172
never reminded me of your father.
252
00:19:51,674 --> 00:19:53,342
So don't be such an idiot!
253
00:19:54,877 --> 00:19:56,212
Stand tall.
254
00:20:00,416 --> 00:20:02,985
Stop blabbing away, you idiot.
255
00:20:03,519 --> 00:20:04,853
Stand tall yourself.
256
00:20:05,621 --> 00:20:07,189
Hey, shut it!
257
00:20:08,557 --> 00:20:09,858
I'll see you after school.
258
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
- Vote for Number Two, - Vote for Number Two,
259
00:20:26,141 --> 00:20:27,543
- Han Yong Min! - Han Yong Min!
260
00:20:27,676 --> 00:20:29,178
- Vote for Number Two, - Vote for Number Two,
261
00:20:29,178 --> 00:20:30,613
- Han Yong Min! - Han Yong Min!
262
00:20:30,679 --> 00:20:33,482
- Vote for him. Thank you. - I'll modernize the markets,
263
00:20:33,482 --> 00:20:37,253
and I'll do my best to attract more tourists.
264
00:20:37,519 --> 00:20:39,154
Who am I?
265
00:20:39,154 --> 00:20:42,057
I'm a faithful servant of Muji-gun.
266
00:20:42,591 --> 00:20:45,094
Gosh, what's taking Sang Hwan so long?
267
00:20:45,261 --> 00:20:46,729
Shall I try calling him?
268
00:20:46,862 --> 00:20:49,865
Just leave him alone. You know that he's busy because of the election.
269
00:20:50,132 --> 00:20:54,203
He should tell us if he's going to be late. He needs a lesson.
270
00:20:58,140 --> 00:21:00,209
Hey, where are you going?
271
00:21:00,509 --> 00:21:01,543
Boss.
272
00:21:02,311 --> 00:21:04,513
May I use the washroom?
273
00:21:06,315 --> 00:21:07,950
Yes, go ahead.
274
00:21:07,950 --> 00:21:09,485
- Thank you, Boss. - All right.
275
00:21:09,785 --> 00:21:10,953
Go on.
276
00:21:18,027 --> 00:21:19,161
I'm worried.
277
00:21:20,296 --> 00:21:21,730
Will he be okay?
278
00:21:22,197 --> 00:21:25,768
He's been chuckling like a crazy guy since he got expelled.
279
00:21:25,768 --> 00:21:27,036
It's making me anxious.
280
00:21:27,803 --> 00:21:31,040
Let's believe in him and wait. He's a strong person, you know.
281
00:21:31,373 --> 00:21:32,508
He is strong indeed.
282
00:21:33,609 --> 00:21:35,644
- I'm curious about something. - What is it?
283
00:21:36,512 --> 00:21:38,947
Who do you think will win if Sang Hwan and Dong Cheol fight?
284
00:21:41,317 --> 00:21:44,486
All right, keep on living simple-mindedly.
285
00:21:44,553 --> 00:21:46,055
Don't think about anything.
286
00:21:47,289 --> 00:21:49,358
- Are you belittling me now? - Yes, I am.
287
00:21:50,092 --> 00:21:52,761
Let's drop it. I'll go get some water.
288
00:22:15,517 --> 00:22:16,618
Dong Cheol.
289
00:22:17,786 --> 00:22:19,121
Are you okay?
290
00:22:22,257 --> 00:22:24,660
Hey, just focus on relieving yourself.
291
00:22:25,828 --> 00:22:27,262
I'm going to have a smoke.
292
00:22:41,543 --> 00:22:44,079
- You jerks. - What's your problem?
293
00:22:44,079 --> 00:22:45,848
- You idiots. - Gosh, hey.
294
00:22:45,848 --> 00:22:48,317
- Stop. - Come here.
295
00:22:48,550 --> 00:22:51,053
- Hey, come here. - Stop. Don't.
296
00:23:18,781 --> 00:23:19,948
Dong Cheol.
297
00:23:21,150 --> 00:23:23,185
Jung Hoon, come out right now.
298
00:23:23,285 --> 00:23:25,954
- What's the matter? - Hurry up, please.
299
00:23:27,256 --> 00:23:29,992
- Gosh. Why? What's happening? - Hurry.
300
00:23:31,093 --> 00:23:32,161
Pay before you go.
301
00:23:32,227 --> 00:23:34,797
Are you guys crazy? Where do you think you're going?
302
00:23:34,963 --> 00:23:39,101
If you leave without paying again, I'll call your parents. Got it?
303
00:23:39,101 --> 00:23:41,303
- Hey, me too! - Gosh, seriously.
304
00:23:41,904 --> 00:23:43,472
Gosh, darn it.
305
00:23:43,472 --> 00:23:45,541
- I'll step on your shoes. - Go away.
306
00:23:45,541 --> 00:23:47,943
- Go before I get mad at you. - Bye.
307
00:23:48,277 --> 00:23:49,478
Bye, guys.
308
00:23:51,046 --> 00:23:53,916
Gosh, these are brand new.
309
00:24:00,622 --> 00:24:01,924
What's all this?
310
00:24:05,594 --> 00:24:08,263
Ma'am, something urgent has come up.
311
00:24:08,263 --> 00:24:10,332
Don't even dream I'll believe that, you punk.
312
00:24:10,332 --> 00:24:12,067
He's saying there's an emergency.
313
00:24:12,067 --> 00:24:15,637
Is that so? Then shall I go ahead and call your parents urgently?
314
00:24:15,771 --> 00:24:18,073
My parents? Gosh, there's no need.
315
00:24:18,907 --> 00:24:20,042
- Sang Hwan. - Sang Hwan.
316
00:24:20,709 --> 00:24:23,245
What are you two doing here? Where's Dong Cheol?
317
00:24:33,722 --> 00:24:34,990
Dong Cheol!
318
00:24:43,198 --> 00:24:44,366
Are you sure it's this way?
319
00:24:44,366 --> 00:24:45,801
I saw him going this way.
320
00:24:47,769 --> 00:24:50,072
We won't be able to find him like this. Let's scatter.
321
00:24:50,072 --> 00:24:52,140
You two should head downtown. I'll go this way.
322
00:24:52,207 --> 00:24:53,775
- All right. - Call us if you find him.
323
00:24:53,775 --> 00:24:54,843
Okay, I will.
324
00:24:56,745 --> 00:24:58,247
You jerk.
325
00:24:59,982 --> 00:25:01,984
- What's your problem? - Scum.
326
00:25:10,025 --> 00:25:11,093
Hey.
327
00:25:12,895 --> 00:25:14,830
Someone died because of you.
328
00:25:15,163 --> 00:25:16,431
How can you laugh?
329
00:25:16,498 --> 00:25:18,233
Why is that my fault?
330
00:25:18,433 --> 00:25:20,335
Don't you know that he was mentally ill?
331
00:25:20,903 --> 00:25:23,639
- Turn yourself in. - Stop spewing nonsense.
332
00:25:25,507 --> 00:25:28,310
Why are you bothering me like this? You crazy jerk.
333
00:25:34,416 --> 00:25:37,686
Don't you know who my dad is?
334
00:25:39,955 --> 00:25:41,189
I have...
335
00:25:41,390 --> 00:25:43,692
no interest in your stuck-up dad.
336
00:25:58,373 --> 00:26:00,275
I'll confess! I'll tell them everything.
337
00:26:00,275 --> 00:26:01,977
I'll confess. I will.
338
00:26:02,778 --> 00:26:04,446
I'll tell them that it was my fault...
339
00:26:04,446 --> 00:26:06,214
- and that he died because of me. - You piece of...
340
00:26:06,214 --> 00:26:08,116
I'm serious. I mean it.
341
00:26:09,518 --> 00:26:10,752
Trust me.
342
00:26:10,752 --> 00:26:13,622
To tell you the truth, I've been so distressed...
343
00:26:13,789 --> 00:26:15,691
ever since he died like that.
344
00:26:16,925 --> 00:26:18,226
I really mean it.
345
00:26:19,928 --> 00:26:21,029
I'm sorry.
346
00:26:22,297 --> 00:26:24,333
Because of me, he died,
347
00:26:26,835 --> 00:26:28,904
and you got expelled.
348
00:26:31,673 --> 00:26:33,942
I'm really sorry for everything.
349
00:26:41,483 --> 00:26:44,019
Go to the police station right now and tell them everything.
350
00:26:45,153 --> 00:26:46,221
You got that?
351
00:26:46,788 --> 00:26:48,490
Okay.
352
00:27:01,003 --> 00:27:02,337
Dong Cheol!
353
00:27:06,908 --> 00:27:08,276
Dong Cheol!
354
00:27:13,215 --> 00:27:15,584
Dong Cheol! Dong Cheol!
355
00:27:17,953 --> 00:27:19,054
Dong Cheol!
356
00:27:27,329 --> 00:27:30,432
Try screaming, you jerk. Try screaming out loud!
357
00:27:33,769 --> 00:27:36,738
Who do you think you are to come at me like that?
358
00:27:36,805 --> 00:27:39,841
You shouldn't lash out at me if you're incompetent.
359
00:27:40,242 --> 00:27:43,245
Just resent your good-for-nothing parents.
360
00:27:48,550 --> 00:27:50,786
Dong Cheol, are you okay?
361
00:27:51,787 --> 00:27:52,854
Let's go.
362
00:28:03,699 --> 00:28:04,733
Hey!
363
00:28:12,274 --> 00:28:13,275
Dong Cheol!
364
00:28:45,974 --> 00:28:47,075
I'm sorry.
365
00:28:49,578 --> 00:28:50,979
It's all my fault.
366
00:28:52,714 --> 00:28:55,283
I should've protected him.
367
00:28:56,485 --> 00:28:57,619
Sang Mi.
368
00:29:00,422 --> 00:29:01,490
Open the door.
369
00:29:05,994 --> 00:29:06,995
What?
370
00:29:06,995 --> 00:29:08,730
Hurry up and open the door.
371
00:29:09,064 --> 00:29:11,600
Your brother can't come in because the door is closed.
372
00:29:13,068 --> 00:29:14,169
Honey.
373
00:29:15,771 --> 00:29:17,439
You should go and open the door for him.
374
00:29:17,706 --> 00:29:20,275
Sang Jin can't come in because the door's closed.
375
00:29:20,375 --> 00:29:21,376
Honey.
376
00:29:22,177 --> 00:29:23,211
Honey!
377
00:29:24,346 --> 00:29:25,480
Sang Jin...
378
00:29:29,417 --> 00:29:30,819
isn't here anymore.
379
00:29:35,991 --> 00:29:37,726
It's all because of you.
380
00:29:38,994 --> 00:29:40,162
If...
381
00:29:41,329 --> 00:29:44,332
If you didn't bring us here...
382
00:29:46,334 --> 00:29:49,004
If you hadn't stood surety for that debt,
383
00:29:49,004 --> 00:29:52,140
then nothing like this would've happened to us.
384
00:29:54,242 --> 00:29:55,710
It's all your fault.
385
00:29:55,710 --> 00:29:56,711
Mom.
386
00:29:57,679 --> 00:29:59,281
Go away.
387
00:29:59,981 --> 00:30:01,550
It's your fault too.
388
00:30:02,150 --> 00:30:03,185
You...
389
00:30:03,752 --> 00:30:06,087
You already knew how much your brother was suffering.
390
00:30:06,288 --> 00:30:07,489
But why did you do that?
391
00:30:07,789 --> 00:30:10,725
Why did you just leave him to die?
392
00:30:35,150 --> 00:30:36,251
See?
393
00:30:37,686 --> 00:30:40,288
Sang Jin's shivering with fear right now.
394
00:30:54,970 --> 00:30:55,971
Hey.
395
00:30:58,607 --> 00:31:00,742
Thankfully, we were able to save him.
396
00:31:01,109 --> 00:31:02,510
But what's wrong?
397
00:31:03,478 --> 00:31:04,613
Well...
398
00:31:05,614 --> 00:31:07,282
His spine got severely injured.
399
00:31:08,483 --> 00:31:10,619
So he won't be able to walk anymore.
400
00:31:11,586 --> 00:31:15,924
What? What did you say?
401
00:31:16,291 --> 00:31:18,326
Transfer him right now.
402
00:31:18,560 --> 00:31:21,897
Transfer him to a bigger hospital in Seoul!
403
00:31:22,898 --> 00:31:25,367
Okay, I understand.
404
00:31:37,445 --> 00:31:38,747
(The Qualified Governor, Han Yong Min)
405
00:31:41,883 --> 00:31:45,387
Are you sure that Sang Hwan was at the crime site?
406
00:31:46,087 --> 00:31:49,357
Yes. They just checked the CCTV footage.
407
00:31:49,991 --> 00:31:53,094
Does the head of the union know that Sang Hwan was involved?
408
00:31:53,328 --> 00:31:55,397
We've told the police to keep it from him for now,
409
00:31:55,463 --> 00:31:58,700
so he thinks that it was only Seok Dong Cheol who was at the site.
410
00:32:01,169 --> 00:32:04,572
We have to blame Seok Dong Cheol for everything.
411
00:32:05,907 --> 00:32:08,209
You know how important the head of the union's role is...
412
00:32:08,476 --> 00:32:09,978
in winning this election.
413
00:32:11,212 --> 00:32:13,581
- But Sang Hwan... - We can take that kid out...
414
00:32:13,748 --> 00:32:15,917
after you get elected.
415
00:32:27,762 --> 00:32:29,331
Who's the detective in charge?
416
00:32:35,403 --> 00:32:39,341
(Im Sang Jin)
417
00:33:02,764 --> 00:33:04,866
("The Road to Salvation")
418
00:33:08,303 --> 00:33:10,438
(Our savior, the Almighty)
419
00:33:14,843 --> 00:33:16,077
I'm sorry, Sang Mi.
420
00:33:17,912 --> 00:33:20,348
I don't think my prayers are going to be answered.
421
00:33:40,735 --> 00:33:42,604
He's Detective Lee Kang Su.
422
00:33:44,205 --> 00:33:47,008
I've met you once at the county district's event.
423
00:33:47,542 --> 00:33:50,211
Yes, I remember you now.
424
00:33:50,578 --> 00:33:51,746
Please sit down.
425
00:33:55,984 --> 00:33:58,887
You haven't eaten dinner yet, have you?
426
00:33:59,054 --> 00:34:01,089
Well, no.
427
00:34:01,456 --> 00:34:03,024
- Sir. - Yes?
428
00:34:03,024 --> 00:34:05,660
Please give us two servings of beef soup.
429
00:34:07,262 --> 00:34:08,296
Okay.
430
00:34:12,567 --> 00:34:15,837
How long has it been since you came here from Seoul?
431
00:34:16,171 --> 00:34:17,238
It's my third year.
432
00:34:22,477 --> 00:34:23,611
Here you go, sir.
433
00:34:25,480 --> 00:34:26,681
Chief Kim.
434
00:34:27,048 --> 00:34:31,019
I heard that the Criminal Affairs Division needs a new team manager.
435
00:34:31,386 --> 00:34:34,789
Don't you think our county deserves to have a team leader...
436
00:34:34,923 --> 00:34:36,858
who has gained a lot of experience from Seoul?
437
00:34:37,826 --> 00:34:39,260
Exactly.
438
00:34:40,662 --> 00:34:42,864
There's someone I've been keeping in mind.
439
00:34:43,264 --> 00:34:46,534
May I recommend someone for our county?
440
00:34:47,135 --> 00:34:48,403
Yes, okay.
441
00:34:48,536 --> 00:34:51,306
Okay. Let's have a meal together soon.
442
00:34:51,906 --> 00:34:53,441
Sure. Okay.
443
00:35:04,385 --> 00:35:06,054
I heard that you're in charge of...
444
00:35:06,521 --> 00:35:10,725
investigating the case regarding the union president's son.
445
00:35:11,960 --> 00:35:12,994
Pardon?
446
00:35:13,995 --> 00:35:16,164
Oh, yes.
447
00:35:17,499 --> 00:35:19,667
My son told me that...
448
00:35:20,268 --> 00:35:23,905
he witnessed the incident while he was passing by.
449
00:35:23,972 --> 00:35:25,073
Am I correct?
450
00:35:25,507 --> 00:35:26,541
Yes.
451
00:35:26,908 --> 00:35:30,178
There's a CCTV footage that shows the assailant following the victim.
452
00:35:30,378 --> 00:35:32,147
And they both had grudges against each other.
453
00:35:32,447 --> 00:35:37,118
Your son only needs to testify what he saw as a witness.
454
00:35:37,919 --> 00:35:42,590
Well, the thing is, my son got very shocked from what happened.
455
00:35:42,790 --> 00:35:45,160
So I'd like to have him stay at home for a while.
456
00:35:45,493 --> 00:35:47,028
Is there no other way?
457
00:35:49,898 --> 00:35:52,200
Yes, I'm sure he must've been shocked.
458
00:35:56,738 --> 00:36:00,208
Then please just send me a written statement via mail.
459
00:36:00,208 --> 00:36:02,143
I'll take care of the rest.
460
00:36:03,545 --> 00:36:04,712
Oh, really?
461
00:36:04,779 --> 00:36:06,314
I hope you carry out a fair investigation,
462
00:36:06,314 --> 00:36:08,183
so that nobody gets falsely accused.
463
00:36:08,683 --> 00:36:11,419
Yes, of course. I'll carry out a fair investigation.
464
00:36:12,487 --> 00:36:13,688
There.
465
00:36:17,625 --> 00:36:18,793
Please eat.
466
00:36:25,466 --> 00:36:27,202
Have you ever had this dish before?
467
00:36:28,336 --> 00:36:30,238
No, this is my first time.
468
00:36:30,972 --> 00:36:32,540
They make this dish by skinning the cow,
469
00:36:32,540 --> 00:36:34,809
and gathering the residues of what's underneath the skin.
470
00:36:34,909 --> 00:36:36,678
They say farm servants used to...
471
00:36:36,678 --> 00:36:40,381
use that method to boil soup in the past.
472
00:36:40,381 --> 00:36:41,382
How does it taste?
473
00:36:42,283 --> 00:36:43,418
It's delicious.
474
00:36:43,651 --> 00:36:46,221
It's nice to have a nice, warm meal with you like this.
475
00:36:46,354 --> 00:36:47,889
It makes it feel like we're family.
476
00:36:48,923 --> 00:36:50,858
Let's eat together like this once in a while.
477
00:36:51,259 --> 00:36:52,827
We're family now.
478
00:36:56,064 --> 00:36:57,432
I'll serve you well with...
479
00:36:58,466 --> 00:37:00,001
I'll serve you well with loyalty, Governor Han.
480
00:37:00,201 --> 00:37:02,971
Governor? You shouldn't call me that.
481
00:37:02,971 --> 00:37:04,472
The election hasn't even been held yet.
482
00:37:04,472 --> 00:37:06,407
Once a governor, always a governor, sir.
483
00:37:07,909 --> 00:37:11,779
All I ask of you is to focus on serving the public well.
484
00:37:16,084 --> 00:37:17,318
I'm sure we'll make a great team.
485
00:37:20,755 --> 00:37:23,191
(Guseonwon)
486
00:37:30,164 --> 00:37:31,432
Spiritual Father.
487
00:37:35,670 --> 00:37:36,971
Are you going for a walk?
488
00:37:38,106 --> 00:37:39,874
You must be on your way back from your workout.
489
00:37:39,941 --> 00:37:43,311
We'll be living until we're 100 years old.
490
00:37:43,645 --> 00:37:47,148
I should stay healthy in order not to grow old sick in bed.
491
00:37:47,782 --> 00:37:51,019
You'll be going to paradise. There's no need for you to worry.
492
00:37:51,019 --> 00:37:54,589
A healthy body makes a healthy soul.
493
00:37:54,689 --> 00:37:56,557
That way, I'll be able to focus more on my mission work.
494
00:37:56,557 --> 00:37:58,126
You have a point.
495
00:37:58,760 --> 00:38:02,196
Apostle Jo, you always enjoyed working out in the past.
496
00:38:05,500 --> 00:38:09,437
You must be nostalgic for the old days, Spiritual Father.
497
00:38:13,241 --> 00:38:15,977
I was a sinner in the past, but I'm a new man now.
498
00:38:16,778 --> 00:38:17,945
I should be grateful.
499
00:38:18,513 --> 00:38:19,580
I should be going now.
500
00:38:22,417 --> 00:38:23,484
By the way,
501
00:38:24,719 --> 00:38:27,255
I have a question for you.
502
00:38:27,922 --> 00:38:29,657
Why are you paying so much attention...
503
00:38:30,758 --> 00:38:32,393
to that family that moved here from Seoul?
504
00:38:37,865 --> 00:38:39,767
It's a revelation from Almighty.
505
00:38:44,238 --> 00:38:45,306
Come on.
506
00:38:47,909 --> 00:38:49,510
You can be honest with me.
507
00:38:50,645 --> 00:38:51,746
What is it really?
508
00:38:52,880 --> 00:38:53,981
Do you intend on making her your girlfriend?
509
00:38:54,982 --> 00:38:56,084
You know what I mean.
510
00:39:05,660 --> 00:39:08,896
I've left all matters related to the management of Guseonwon...
511
00:39:09,464 --> 00:39:12,700
in your hands, haven't I?
512
00:39:14,302 --> 00:39:15,503
Yes, that's right.
513
00:39:15,870 --> 00:39:19,674
Then I'm sure you haven't forgotten the fact that you've...
514
00:39:19,807 --> 00:39:21,609
entrusted me with anything that has to do with...
515
00:39:22,777 --> 00:39:24,278
bringing salvation.
516
00:39:25,780 --> 00:39:27,081
Sang Mi...
517
00:39:27,548 --> 00:39:29,851
is our Virgin Mary that will lead us...
518
00:39:31,452 --> 00:39:33,988
to the Boat of Salvation.
519
00:39:39,861 --> 00:39:42,497
Rather than seeing this in the eyes of the world,
520
00:39:42,864 --> 00:39:44,899
try looking at it through the eyes of the soul,
521
00:39:48,336 --> 00:39:49,670
Apostle Jo.
522
00:39:57,011 --> 00:39:58,112
Virgin?
523
00:40:01,015 --> 00:40:02,583
Our wishes will be fulfilled.
524
00:40:12,393 --> 00:40:14,061
Excuse me, Mister.
525
00:40:14,495 --> 00:40:15,596
You're here.
526
00:40:15,663 --> 00:40:18,332
Mister, are you ignoring my calls on purpose?
527
00:40:18,332 --> 00:40:20,968
Why would I dare ignore the calls of a governor's son?
528
00:40:20,968 --> 00:40:22,537
What will happen to Dong Cheol?
529
00:40:22,537 --> 00:40:24,405
How many times have I told you? I'm still investigating.
530
00:40:24,405 --> 00:40:26,174
I witnessed the incident.
531
00:40:26,340 --> 00:40:27,875
Why won't you take my statement?
532
00:40:28,443 --> 00:40:30,578
- Aren't you friends with him? - Yes.
533
00:40:30,912 --> 00:40:33,881
That's exactly why your statement has no credibility.
534
00:40:33,915 --> 00:40:36,250
In other words, because of your relationship with Seok Dong Cheol,
535
00:40:36,250 --> 00:40:38,986
your testimony lacks objectivity.
536
00:40:39,387 --> 00:40:40,655
Now do you understand me?
537
00:40:41,489 --> 00:40:43,891
Would you have been like this if he were from a wealthy family?
538
00:40:46,761 --> 00:40:48,563
Let me give you some advice.
539
00:40:49,030 --> 00:40:52,300
If you want to see your friend get out quickly, don't do anything.
540
00:40:52,567 --> 00:40:55,536
Let the adults take care of things. Staying put will help your friend.
541
00:40:55,536 --> 00:40:56,637
If I stay put,
542
00:40:57,638 --> 00:40:59,006
will that really help solve anything?
543
00:41:03,244 --> 00:41:05,379
That brat.
544
00:41:07,782 --> 00:41:09,917
Yes, Apostle Kang. It's me.
545
00:41:10,852 --> 00:41:14,489
I plan on making a visit to a believer that lives in Seoul.
546
00:41:17,058 --> 00:41:18,226
I see.
547
00:41:19,393 --> 00:41:22,029
And please continue to take good care of...
548
00:41:22,396 --> 00:41:24,265
Sang Mi and her family.
549
00:41:25,933 --> 00:41:27,068
All right.
550
00:41:32,607 --> 00:41:34,175
This coffee tastes amazing.
551
00:41:35,109 --> 00:41:38,346
Sang Mi, you could start a coffee business.
552
00:41:40,348 --> 00:41:44,986
By the way, why did you leave the front door open?
553
00:41:47,221 --> 00:41:50,024
Mom says she feels a bit stuffy.
554
00:41:54,462 --> 00:41:58,432
I'd like to pray for your mother.
555
00:42:01,068 --> 00:42:05,439
That's a good idea. Why don't you and I pray for her too, Sang Mi?
556
00:42:20,688 --> 00:42:23,291
Dear our eternal savior, Almighty,
557
00:42:23,824 --> 00:42:26,761
I am praying today for the terrible pain...
558
00:42:27,161 --> 00:42:28,963
Brethren Im Joo Ho's family is going through.
559
00:42:28,996 --> 00:42:30,898
Though this family may be suffering...
560
00:42:30,898 --> 00:42:34,535
and grieving over the distress they've been forced to deal with,
561
00:42:34,769 --> 00:42:39,173
help them realize they mustn't look for answers from useless things...
562
00:42:39,407 --> 00:42:42,577
and that you, Almighty, are the only key to all their problems.
563
00:42:42,577 --> 00:42:45,846
Please help them realize that you are Almighty of the millennium.
564
00:42:45,880 --> 00:42:48,182
I lift up everything to you, Almighty. Please answer my prayers.
565
00:42:48,716 --> 00:42:50,718
- My savior, my love. - My savior, my love.
566
00:42:50,718 --> 00:42:52,453
- Almighty. - Almighty.
567
00:42:58,759 --> 00:43:00,928
Don't worry, Brethren.
568
00:43:02,396 --> 00:43:04,265
It's all my fault my son...
569
00:43:04,966 --> 00:43:06,133
died like that...
570
00:43:07,201 --> 00:43:09,103
and my wife is sick.
571
00:43:10,271 --> 00:43:12,473
If my business hadn't failed,
572
00:43:13,908 --> 00:43:15,309
all of this...
573
00:43:15,610 --> 00:43:18,679
wouldn't have happened to our family.
574
00:43:24,018 --> 00:43:26,020
Mr. Jo here says that...
575
00:43:26,020 --> 00:43:30,091
all misfortunes and happiness are the will of Almighty.
576
00:43:30,458 --> 00:43:33,461
He also wishes you the best.
577
00:43:34,462 --> 00:43:38,466
That's right. Almighty has his reasons.
578
00:43:38,699 --> 00:43:41,769
I'm sure he has something prepared for you.
579
00:43:41,769 --> 00:43:43,738
I'm sure he has his reasons for making you face this hardship.
580
00:43:44,271 --> 00:43:46,607
Why don't we pray together and wait patiently?
581
00:43:52,046 --> 00:43:55,149
(Muji Hangil Nursing Home)
582
00:43:58,219 --> 00:43:59,954
Dad.
583
00:44:02,423 --> 00:44:03,891
Is this about that friend you mentioned before?
584
00:44:04,625 --> 00:44:05,693
Yes.
585
00:44:06,427 --> 00:44:08,496
Dong Cheol didn't do anything wrong.
586
00:44:09,163 --> 00:44:10,765
Dad, you trust me, don't you?
587
00:44:10,965 --> 00:44:13,167
Of course. I trust you.
588
00:44:14,435 --> 00:44:15,603
But Sang Hwan,
589
00:44:16,637 --> 00:44:20,775
even if what happened that day was an accident like you said,
590
00:44:21,308 --> 00:44:24,612
isn't it true that the accident did happen...
591
00:44:24,812 --> 00:44:26,080
because of Dong Cheol?
592
00:44:26,580 --> 00:44:29,950
It's not as simple as you think.
593
00:44:31,285 --> 00:44:32,286
Then...
594
00:44:33,387 --> 00:44:35,389
I'll testify in court.
595
00:44:35,389 --> 00:44:37,525
- What? - If the police don't believe me,
596
00:44:38,125 --> 00:44:39,260
the judge will make the right judgement.
597
00:44:39,260 --> 00:44:40,695
I understand how you feel.
598
00:44:41,762 --> 00:44:44,265
I'll do whatever it takes...
599
00:44:44,331 --> 00:44:47,601
to get Dong Cheol out once I get elected.
600
00:44:47,902 --> 00:44:50,971
So don't testify in court.
601
00:44:53,808 --> 00:44:55,409
Is it because of that head of the union?
602
00:44:56,143 --> 00:44:57,144
That's right.
603
00:44:57,678 --> 00:44:59,980
Anyway, because of Dong Cheol,
604
00:45:00,114 --> 00:45:02,249
his son's paralyzed from the waist down.
605
00:45:02,383 --> 00:45:05,352
If you go ahead and testify in favor of Dong Cheol before the election,
606
00:45:05,886 --> 00:45:08,355
I could possibly lose this election.
607
00:45:08,422 --> 00:45:10,357
Do you really want to be elected that badly?
608
00:45:10,357 --> 00:45:11,459
Sang Hwan.
609
00:45:11,826 --> 00:45:14,862
I want to be re-elected as the governor...
610
00:45:15,029 --> 00:45:16,530
not only for my sake.
611
00:45:17,598 --> 00:45:18,933
This is also for your mother.
612
00:45:19,133 --> 00:45:21,969
If I become the governor, I'm sure...
613
00:45:22,169 --> 00:45:23,971
your mother will get well again.
614
00:45:24,572 --> 00:45:27,575
Then our family will be able to go back to how we used to be.
615
00:45:29,744 --> 00:45:31,245
Isn't that what you want as well?
616
00:45:34,448 --> 00:45:35,549
Governor.
617
00:45:36,917 --> 00:45:38,185
Everything's ready.
618
00:45:43,624 --> 00:45:46,627
You all shouldn't have gone through the trouble to come all this way.
619
00:45:47,461 --> 00:45:48,462
According to the hospital,
620
00:45:48,462 --> 00:45:52,666
you made visits to see your wife every single day. Is that true?
621
00:45:52,666 --> 00:45:54,435
I'm sure you're busy preparing for the election.
622
00:45:54,468 --> 00:45:57,304
Aren't you worried this might affect your campaign?
623
00:46:08,816 --> 00:46:10,050
My wife...
624
00:46:10,818 --> 00:46:13,020
is the most important person in my life. I love her dearly.
625
00:46:14,455 --> 00:46:17,458
As much as I love my wife,
626
00:46:17,591 --> 00:46:19,126
there's not a day that goes by...
627
00:46:19,260 --> 00:46:22,496
without promising myself to love and cherish the people of Muji.
628
00:46:38,078 --> 00:46:39,346
Mr. Im.
629
00:46:40,147 --> 00:46:42,783
I told you to take some time off. What are you doing here?
630
00:46:43,784 --> 00:46:44,985
It's all right, sir.
631
00:46:45,186 --> 00:46:47,321
I feel much better today.
632
00:46:48,055 --> 00:46:50,791
Is your wife still bedridden?
633
00:46:51,559 --> 00:46:52,626
Yes.
634
00:46:52,993 --> 00:46:56,530
I'm sure there are no words to explain how much pain you're in.
635
00:46:57,031 --> 00:46:59,366
How's your daughter doing? Has she returned to school?
636
00:46:59,967 --> 00:47:01,468
No, she's still at home.
637
00:47:02,336 --> 00:47:04,738
My wife's not doing so well.
638
00:47:07,374 --> 00:47:09,376
It's as if the world is coming to an end.
639
00:47:10,277 --> 00:47:11,312
Pardon?
640
00:47:11,312 --> 00:47:15,282
Those jerks are going to school like nothing ever happened.
641
00:47:15,482 --> 00:47:18,052
And they're eating nice, warm meals that their parents cooked for them.
642
00:47:18,552 --> 00:47:21,388
Sir, what do you mean?
643
00:47:21,455 --> 00:47:22,957
How could they be going to school?
644
00:47:23,157 --> 00:47:26,660
They're not at the police station anymore.
645
00:47:26,894 --> 00:47:28,629
That can't be.
646
00:47:28,696 --> 00:47:32,466
My son died because of them.
647
00:47:32,533 --> 00:47:36,003
I guess you didn't know because you were busy with your son's funeral.
648
00:47:36,770 --> 00:47:37,771
Pardon?
649
00:47:37,972 --> 00:47:41,408
Did you not hear anything from the police station?
650
00:47:41,842 --> 00:47:42,843
No.
651
00:47:42,843 --> 00:47:45,312
Every single one of them got acquitted.
652
00:47:46,680 --> 00:47:50,885
Their parents have a lot of power over our county.
653
00:47:51,085 --> 00:47:54,355
This is a very small town. It's very different from Seoul.
654
00:47:58,893 --> 00:48:02,396
(Jungbu Detention Center)
655
00:48:06,133 --> 00:48:09,904
My goodness, look at how skinny you've become.
656
00:48:10,204 --> 00:48:12,640
Dong Cheol, are you okay?
657
00:48:18,045 --> 00:48:20,347
I think he's a bit busy because of his dad's election.
658
00:48:20,648 --> 00:48:22,182
Tomorrow's the day of your trial, right?
659
00:48:24,084 --> 00:48:25,519
I'm sure nothing will happen.
660
00:48:25,653 --> 00:48:27,655
Sang Hwan witnessed everything.
661
00:48:27,688 --> 00:48:30,024
So everything will be okay if he testifies what he saw.
662
00:48:30,190 --> 00:48:31,525
Don't worry.
663
00:48:31,592 --> 00:48:35,029
Dong Cheol, we put in some money under your name,
664
00:48:35,029 --> 00:48:36,997
so just buy whatever you want to eat.
665
00:48:37,398 --> 00:48:39,466
You guys don't have money.
666
00:48:39,533 --> 00:48:41,268
Just hurry up and pay back everything you bought on credit.
667
00:48:41,268 --> 00:48:43,003
Gosh, don't worry.
668
00:48:43,070 --> 00:48:45,873
I'm going to pay everything back once I earn from the online videos.
669
00:48:50,244 --> 00:48:52,813
Sang Hwan, you're going to come to Dong Cheol's trial, right?
670
00:48:54,648 --> 00:48:55,950
We'll wait for you at the side gate.
671
00:49:10,731 --> 00:49:12,166
Excuse me.
672
00:49:12,232 --> 00:49:15,569
Do you know where K Karaoke Room is?
673
00:49:15,636 --> 00:49:17,705
- K Karaoke Room? It's over there. - K Karaoke Room?
674
00:49:19,673 --> 00:49:22,509
(K Karaoke Room)
675
00:49:51,205 --> 00:49:52,272
Sang Jin.
676
00:49:53,207 --> 00:49:54,341
I promise.
677
00:49:55,409 --> 00:49:57,211
I promise I'll take your revenge on them.
678
00:50:01,949 --> 00:50:03,951
(K Karaoke Room)
679
00:50:18,699 --> 00:50:21,201
Hey, Sang Hwan. Why aren't you answering your phone?
680
00:50:25,072 --> 00:50:26,240
Is something going on?
681
00:50:28,075 --> 00:50:29,977
Dong Cheol won't be safe at this rate.
682
00:50:33,347 --> 00:50:35,549
You and Dong Cheol are best friends.
683
00:51:09,550 --> 00:51:10,784
Dong Cheol.
684
00:51:11,351 --> 00:51:12,586
Please sit here.
685
00:51:16,323 --> 00:51:20,027
(Defendant's seat)
686
00:51:22,529 --> 00:51:25,132
What's going to happen to Dong Cheol? Where's Sang Hwan?
687
00:51:25,332 --> 00:51:26,467
I'm sure he'll come.
688
00:51:27,568 --> 00:51:28,735
Isn't he answering his phone?
689
00:51:37,511 --> 00:51:38,846
Let's go now.
690
00:51:40,080 --> 00:51:41,215
You jerk.
691
00:51:58,765 --> 00:51:59,967
Gosh, stop.
692
00:52:00,400 --> 00:52:02,035
Let go of me!
693
00:52:03,871 --> 00:52:04,972
He doesn't...
694
00:52:05,806 --> 00:52:06,840
look okay.
695
00:52:07,374 --> 00:52:08,408
What?
696
00:52:09,243 --> 00:52:10,978
Is he dead?
697
00:52:11,745 --> 00:52:13,780
Why did you have to go this far?
698
00:52:13,780 --> 00:52:16,984
Would you be able to stay calm if a guy comes after you to kill you...
699
00:52:16,984 --> 00:52:18,652
with a hammer in his hand?
700
00:52:19,419 --> 00:52:22,756
He's right. It was just self-defense.
701
00:52:26,093 --> 00:52:27,094
Whatever.
702
00:52:27,961 --> 00:52:28,962
I'm going to go.
703
00:52:30,364 --> 00:52:31,365
Let's go.
704
00:52:48,015 --> 00:52:50,851
Is the witness not coming?
705
00:52:51,318 --> 00:52:53,353
Well...
706
00:53:03,564 --> 00:53:06,333
Sang Jin. Sang Jin.
707
00:53:07,034 --> 00:53:08,168
Sang Jin.
708
00:53:32,092 --> 00:53:33,093
Mister.
709
00:53:39,600 --> 00:53:42,603
(Ministry of Justice, Emergency Transportation)
710
00:53:58,118 --> 00:53:59,186
Dad.
711
00:54:08,495 --> 00:54:10,530
Dad, what happened?
712
00:54:10,964 --> 00:54:12,032
Sang Mi.
713
00:54:14,201 --> 00:54:15,235
I'm sorry.
714
00:54:16,536 --> 00:54:17,571
I feel so sorry...
715
00:54:19,473 --> 00:54:21,275
towards you guys.
716
00:54:22,509 --> 00:54:23,577
Dad.
717
00:54:24,478 --> 00:54:25,846
What do you mean?
718
00:54:26,747 --> 00:54:28,348
I can't do anything for you guys...
719
00:54:30,017 --> 00:54:32,819
because I'm incompetent.
720
00:54:41,728 --> 00:54:43,030
That's not true, Dad.
721
00:54:44,231 --> 00:54:46,566
I feel so reassured because I have you.
722
00:54:51,271 --> 00:54:52,539
So...
723
00:54:56,443 --> 00:54:58,111
please don't give up.
724
00:55:12,259 --> 00:55:13,860
Let's not give up, Dad.
725
00:56:13,887 --> 00:56:14,955
Dong Cheol.
726
00:56:15,389 --> 00:56:16,556
Seok Dong Cheol!
727
00:56:16,990 --> 00:56:19,559
Dong Cheol. Answer me. Can't you hear me?
728
00:56:20,827 --> 00:56:21,962
Dong Cheol!
729
00:56:22,829 --> 00:56:23,897
Dong Cheol.
730
00:56:24,731 --> 00:56:25,932
Stand tall.
731
00:56:27,567 --> 00:56:29,002
Dong Cheol.
732
00:56:30,637 --> 00:56:32,105
You're no one other than yourself.
733
00:56:33,073 --> 00:56:36,309
You should know that you've...
734
00:56:36,877 --> 00:56:38,678
never reminded me of your father.
735
00:56:41,815 --> 00:56:43,417
So don't be such an idiot!
736
00:56:44,351 --> 00:56:45,652
Stand tall!
737
00:56:48,789 --> 00:56:50,357
I'll make sure...
738
00:56:52,025 --> 00:56:54,227
Let go of me. Dong Cheol!
739
00:56:54,494 --> 00:56:55,662
Stand tall!
740
00:56:56,563 --> 00:56:57,697
Dong Cheol!
741
00:56:58,298 --> 00:57:01,868
Forgive me. I'm sorry, Dong Cheol.
742
00:57:03,770 --> 00:57:04,871
Dong Cheol.
743
00:57:05,505 --> 00:57:06,706
Forgive me!
744
00:57:07,240 --> 00:57:09,176
Forgive me, Dong Cheol!
745
00:57:22,289 --> 00:57:24,825
(Save Me)
746
00:57:47,447 --> 00:57:48,682
Mom.
747
00:57:48,915 --> 00:57:51,451
That's enough. My arm hurts.
748
00:57:57,557 --> 00:57:58,959
Is that you, Sang Jin?
52795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.