Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,894 --> 00:00:07,369
TO OUR INSPECTOR
2
00:00:45,551 --> 00:00:50,711
- It can't end like this!
- With this series, you have to wait for everything.
3
00:00:50,912 --> 00:00:54,193
The two protagonists
were killed on the same day.
4
00:00:54,393 --> 00:00:58,193
It's strange. It is a trick
to surprise the public.
5
00:00:58,393 --> 00:01:00,152
That suicide is
completely incoherent!
6
00:01:00,352 --> 00:01:04,873
The guy who's accused of killing
the inspector, I don't believe it at all.
7
00:01:05,074 --> 00:01:10,114
Slitting the throat is a physical
operation, it is a personal matter.
8
00:01:10,275 --> 00:01:11,674
Yeah...
9
00:01:11,875 --> 00:01:15,594
- Well! Shall we look at the next one?
- No, that was the last one.
10
00:01:16,155 --> 00:01:18,035
And it's too late.
I have to go.
11
00:01:20,076 --> 00:01:23,596
- You didn't eat anything.
- Yes, of course I ate.
12
00:01:24,517 --> 00:01:26,627
Look Chloe. I still
have two days...
13
00:01:26,927 --> 00:01:29,037
...it's not good that
you pamper me like that.
14
00:01:29,197 --> 00:01:30,597
Yeah.
15
00:01:31,557 --> 00:01:33,397
If I need it.
16
00:01:33,558 --> 00:01:35,358
You know it very well.
17
00:01:38,198 --> 00:01:40,198
We already talked about it, Chloé.
18
00:01:42,038 --> 00:01:44,198
It was not your fault.
19
00:01:44,399 --> 00:01:47,159
Garrel died because
he left us no choice.
20
00:01:48,159 --> 00:01:51,400
I know what it meant to you.
21
00:01:51,600 --> 00:01:54,361
I'm sorry it ended like this.
22
00:01:54,520 --> 00:01:56,161
I'll be right back.
23
00:01:56,521 --> 00:02:00,321
Welcome to the special edition
of "In the heart of crime",...
24
00:02:00,481 --> 00:02:03,842
...dedicated to the most
shocking case of the 90s.
25
00:02:04,001 --> 00:02:08,362
The twins in the dungeon,
Adèle and Camille Delettre.
26
00:02:08,562 --> 00:02:12,402
The protagonists did not
authorize this edition,...
27
00:02:12,603 --> 00:02:15,241
...but we will unravel the
mysteries of this case and reveal...
28
00:02:15,541 --> 00:02:16,861
...investigative errors.
29
00:02:16,896 --> 00:02:19,404
AT THE HEART OF CRIME
30
00:02:19,644 --> 00:02:23,244
We are in April 1992,
Tuesday the 21st.
31
00:02:23,444 --> 00:02:26,817
It's six in the evening
when Christine...
32
00:02:27,117 --> 00:02:29,057
... calls her daughters in the garden.
She will never see them again.
33
00:02:29,092 --> 00:02:32,366
Camille and Adèle, 8 years
old, had been kidnapped.
34
00:02:35,645 --> 00:02:38,647
Eleven years later, on
November 7, 2003,...
35
00:02:38,846 --> 00:02:43,117
...a young woman appears at
the Fontainebleau police station.
36
00:02:44,167 --> 00:02:46,768
She is Adele. She is 19 years old.
37
00:02:46,967 --> 00:02:48,983
She claims that her kidnapper,
who calls herself Argos,...
38
00:02:49,283 --> 00:02:51,300
...he did not come to
feed him for several days.
39
00:02:51,335 --> 00:02:52,448
I'm going to call her.
40
00:02:54,209 --> 00:02:57,315
Driven by hunger, she
manages to escape from her cell...
41
00:02:57,615 --> 00:02:59,169
...to find out that her sister...
42
00:02:59,369 --> 00:03:02,529
...and her kidnapper had disappeared.
43
00:03:08,650 --> 00:03:11,260
It is in this isolated
house that the kidnapper...
44
00:03:11,560 --> 00:03:14,170
...supported the
girls for eleven years.
45
00:03:14,331 --> 00:03:16,461
What happened between these walls?
46
00:03:16,761 --> 00:03:18,891
Here is the first
statement from 2003.
47
00:03:20,612 --> 00:03:25,452
Adele is shocked.
But she, apparently, she is healthy.
48
00:03:25,653 --> 00:03:28,083
We inform you of the
death of your parents,...
49
00:03:28,383 --> 00:03:30,813
...which was an
additional blow to her.
50
00:03:30,973 --> 00:03:36,614
Several searches were made in the
house where the two were detained.
51
00:03:36,814 --> 00:03:39,815
We will make a robot portrait.
52
00:03:40,015 --> 00:03:43,175
Our priority is to find Camille.
53
00:03:43,475 --> 00:03:45,055
I can't say anything
else for now.
54
00:03:52,855 --> 00:03:55,535
Despite the robot portrait
provided by Adèle...
55
00:03:55,835 --> 00:03:57,176
...and police efforts,...
56
00:03:57,336 --> 00:04:01,778
...Camille, 23 years
later, is still unfindable.
57
00:04:01,978 --> 00:04:06,617
Right here, at the end of the
corridor, the two girls were locked up.
58
00:04:13,099 --> 00:04:18,512
Michele D'Aubigné,
psychologist, Why kidnap two girls?
59
00:04:18,547 --> 00:04:21,579
Two identical sisters, twins.
She made two...
60
00:04:21,780 --> 00:04:26,175
...and kept the one she
fulfilled her desire for perfection.
61
00:04:26,340 --> 00:04:29,922
Argos presents
all the features...
62
00:04:30,222 --> 00:04:33,804
...of a maniac of domination...
63
00:04:33,839 --> 00:04:34,821
...and control.
64
00:04:35,023 --> 00:04:38,022
How did he exercise that
control over the victims?
65
00:04:38,183 --> 00:04:41,189
Adèle and Camille were
separated since the kidnapping...
66
00:04:41,489 --> 00:04:44,496
...in unsanitary and tiny cells.
67
00:04:44,503 --> 00:04:48,623
Argos conditioned their
meetings, his dream,...
68
00:04:48,784 --> 00:04:52,384
...even feeding him according
to the progress in training him.
69
00:04:52,585 --> 00:04:55,664
Classical Greek, dance
and the art of conversation.
70
00:04:55,865 --> 00:04:59,897
The perfect woman that she wanted
to create, had to be submissive,...
71
00:04:59,932 --> 00:05:02,926
...but also very cultured.
72
00:05:02,961 --> 00:05:06,866
Speaking of submission,
what the viewer wonders...
73
00:05:07,066 --> 00:05:10,666
...are the possible sexual abuse
that the girls would have suffered.
74
00:05:10,827 --> 00:05:14,284
Adèle never wanted to talk about it.
75
00:05:16,392 --> 00:05:18,154
Other questions
remain unanswered...
76
00:05:18,454 --> 00:05:20,503
...in the second part
of this broadcast...
77
00:05:20,538 --> 00:05:24,029
...we will wonder about the
errors of the investigation.
78
00:05:24,188 --> 00:05:28,188
How could justice never
listen to Lydia Bazin?
79
00:05:28,388 --> 00:05:31,502
She was the organizer of the
pedophile ring in Bossencourt.
80
00:05:32,669 --> 00:05:34,073
She said to have been
in contact with Argos...
81
00:05:34,373 --> 00:05:37,181
...one year before the
kidnapping of the twins.
82
00:05:37,990 --> 00:05:39,910
Answers after the break.
83
00:05:41,111 --> 00:05:45,231
PROFILES
84
00:05:46,111 --> 00:05:48,710
THE GOODBYES - PART 1
85
00:06:01,953 --> 00:06:03,593
- Good night.
- Good night.
86
00:06:10,554 --> 00:06:14,754
Put your hands up, don't resist!
87
00:06:14,914 --> 00:06:17,434
I repeat, do not resist.
88
00:06:18,196 --> 00:06:20,036
Jesus?
89
00:06:20,195 --> 00:06:24,197
What is this circus, huh?
And that outfit?
90
00:06:24,356 --> 00:06:26,837
- I took my test. I passed.
- That?
91
00:06:27,037 --> 00:06:30,797
Since this morning I am officially an
administrative assistant of the police.
92
00:06:30,958 --> 00:06:34,678
I'm so happy!
It's only thanks to you! I adore you!
93
00:06:34,837 --> 00:06:37,598
Who is that? Who is it?
94
00:06:37,758 --> 00:06:40,678
It's Michael.
Let's both celebrate...
95
00:06:40,839 --> 00:06:43,398
- See you tomorrow.
- Yeah.
96
00:06:43,560 --> 00:06:46,439
Of course tomorrow.
But why tomorrow?
97
00:06:46,598 --> 00:06:49,880
My first pick is the 3rd DPJ.
I start tomorrow.
98
00:06:50,079 --> 00:06:54,561
And it's you who's got Sidney
this weekend. Kisses, colleague!
99
00:06:54,719 --> 00:06:56,001
Oh no!
100
00:07:17,724 --> 00:07:19,404
Why you did not tell me anything?
101
00:07:19,563 --> 00:07:22,404
Such a case always
attracts the sick.
102
00:07:22,563 --> 00:07:26,364
Do you know how many
red herrings we had to verify?
103
00:07:26,564 --> 00:07:29,645
You were extremely
fragile when we found you.
104
00:07:29,845 --> 00:07:32,725
- I tried to protect you.
- I was never fragile.
105
00:07:32,925 --> 00:07:36,085
- Did you hide something else?
- Nothing. That's all.
106
00:07:37,846 --> 00:07:39,326
Well, just that.
107
00:07:39,486 --> 00:07:42,127
Just Lydia Bazin.
108
00:07:42,287 --> 00:07:45,207
Listen, Adèle, you're
angry today, I understand.
109
00:07:45,407 --> 00:07:46,893
Put yourself in my place for only 2 seconds.
110
00:07:47,193 --> 00:07:50,167
When he contacted us, he
had been in jail for 2 years,...
111
00:07:50,328 --> 00:07:54,248
...it was the third case he
claimed to have information about.
112
00:07:54,448 --> 00:07:57,196
Every time he wanted to
negotiate a sentence reduction...
113
00:07:57,496 --> 00:07:59,329
...and each time his
information was false.
114
00:07:59,528 --> 00:08:00,666
That didn't stop you from listening to her.
115
00:08:00,966 --> 00:08:03,242
That didn't stop you from
knowing what he had to tell us.
116
00:08:03,277 --> 00:08:07,889
It did not prevent
verifying if that was true.
117
00:08:08,090 --> 00:08:10,160
Adele! We are talking about
a woman who prostituted...
118
00:08:10,460 --> 00:08:12,531
...to her own daughters
of hers for years.
119
00:08:12,730 --> 00:08:14,057
You were nineteen years old!
120
00:08:14,357 --> 00:08:17,011
She couldn't let him
get his hands on her.
121
00:08:23,652 --> 00:08:27,131
- What do you know about her?
- Not a big deal.
122
00:08:27,293 --> 00:08:31,094
In 2005 she contacted
the Fontainebleau police.
123
00:08:31,253 --> 00:08:34,414
She had been imprisoned in
Fresnes for eight years, as she still is.
124
00:08:34,613 --> 00:08:38,054
She said that she had vital
information on your kidnapper.
125
00:08:38,253 --> 00:08:41,374
Her testimony was
considered unbelievable.
126
00:08:41,574 --> 00:08:45,135
We didn't give it a course.
127
00:08:53,496 --> 00:08:55,376
- I want to see.
- You are not the only one.
128
00:08:55,577 --> 00:08:58,149
The ones on TV
tried it many times.
129
00:08:58,449 --> 00:08:59,736
The prosecutor always ruled it out.
130
00:08:59,937 --> 00:09:04,138
- Ordered a supplementary investigation.
- So the investigation is open?
131
00:09:04,337 --> 00:09:06,937
Do not flatter yourself. The
report shocked public opinion.
132
00:09:07,137 --> 00:09:09,448
It will shake a bit,
but as far as I know,...
133
00:09:09,748 --> 00:09:12,059
...the means
available are derisory.
134
00:09:12,739 --> 00:09:16,899
- If I didn't have to retire...
- Don't worry. I'll manage.
135
00:09:24,340 --> 00:09:26,941
Excuse me, Marie. HE...
136
00:09:28,061 --> 00:09:30,181
I know everything you did for me.
137
00:09:31,301 --> 00:09:33,222
I do not forget it.
138
00:09:33,420 --> 00:09:37,022
It's just...
I can't stay in the dark.
139
00:09:39,262 --> 00:09:40,942
I know honey.
140
00:09:44,144 --> 00:09:45,503
Thank you.
141
00:10:05,865 --> 00:10:07,346
It's Adele.
142
00:10:07,506 --> 00:10:12,747
Yesterday was the transmission
about the kidnapping of both.
143
00:10:12,947 --> 00:10:16,147
- Yes I know.
- They talked about unexplored clues.
144
00:10:16,346 --> 00:10:18,867
-I know her, she's going to get in there.
- Oh!
145
00:10:19,067 --> 00:10:21,148
Not to mention all the
calls she's going to provoke.
146
00:10:21,348 --> 00:10:22,909
And the Fontainebleau police station...
147
00:10:23,209 --> 00:10:26,333
... she no longer has the case in her hands,
because the captain, Marie something,...
148
00:10:26,368 --> 00:10:29,989
-... she is going to retire.
- Marie Besson.
149
00:10:30,148 --> 00:10:31,722
We can't let Adèle be alone,...
150
00:10:31,757 --> 00:10:33,981
...they won't let her in
on the investigation...
151
00:10:34,016 --> 00:10:35,990
...and she will go crazy.
152
00:10:36,149 --> 00:10:38,710
- We can't even get involved...
- Chloé.
153
00:10:38,830 --> 00:10:40,911
- That?
- We are.
154
00:10:41,070 --> 00:10:43,671
- What are we?
- We are the investigators.
155
00:10:43,830 --> 00:10:47,432
We don't have much time, but
we are in charge of this operation.
156
00:10:47,632 --> 00:10:53,273
It's not worth giving you my speech.
And in any case, thank you.
157
00:10:53,431 --> 00:10:54,792
come.
158
00:11:02,638 --> 00:11:04,559
- Good morning.
- Yeah.
159
00:11:05,680 --> 00:11:10,040
Now it looks like a milk soup,
but, deep down, it's a cream. Milk.
160
00:11:10,199 --> 00:11:11,599
Well...
161
00:11:16,320 --> 00:11:18,582
Everyone is aware of
yesterday's program.
162
00:11:18,882 --> 00:11:21,145
I'm not going to tell you
what I think of those programs.
163
00:11:21,159 --> 00:11:22,551
It is a fact.
164
00:11:22,566 --> 00:11:25,030
The production received
hundreds of calls.
165
00:11:25,330 --> 00:11:27,794
They must be
categorized and analyzed.
166
00:11:27,829 --> 00:11:30,288
- Do you take care?
- Do you have the files?
167
00:11:30,488 --> 00:11:33,249
It's on.
All research since 1992.
168
00:11:33,448 --> 00:11:36,929
- Jail news on Lydia Basin?
- We can enter.
169
00:11:37,130 --> 00:11:40,409
- And when?
- They are waiting for us. Everyone knows her work.
170
00:11:42,370 --> 00:11:46,904
Chloe, a man at the front desk,
says that he is your husband.
171
00:11:48,171 --> 00:11:49,970
Shall I tell him to go away?
172
00:11:50,170 --> 00:11:53,649
Did he give her name?
-Elikia Massamba.
173
00:11:55,892 --> 00:11:57,491
I'll be right back.
174
00:12:00,933 --> 00:12:02,451
Elikia!
175
00:12:02,652 --> 00:12:05,612
- Chloe! You didn't change anything!
- You neither!
176
00:12:05,813 --> 00:12:10,053
- What are you doing in Paris?
- I came for 15 days, for some conferences.
177
00:12:10,254 --> 00:12:13,973
Inspector Thomas Rocher.
We have been working together for 4 years.
178
00:12:14,174 --> 00:12:17,254
- Good day.
- A colleague and friend, Adèle Delettre.
179
00:12:17,495 --> 00:12:18,234
Good day.
180
00:12:18,534 --> 00:12:20,014
If Chloé says
it, it means a lot.
181
00:12:20,215 --> 00:12:22,855
- For me too.
- Good day.
182
00:12:23,055 --> 00:12:24,775
And Commissioner Lamarck.
183
00:12:24,895 --> 00:12:26,896
- Delighted.
- I'll go get my things.
184
00:12:27,775 --> 00:12:30,837
Elikia is a great psychiatrist,
he created a research center...
185
00:12:30,872 --> 00:12:31,897
...for the United Nations,...
186
00:12:32,096 --> 00:12:34,287
...where he is treated
for post-traumatic stress...
187
00:12:34,587 --> 00:12:36,778
...to victims of wars,
terrorism and refugees.
188
00:12:36,976 --> 00:12:38,887
Unfortunately there
is no lack of work.
189
00:12:39,187 --> 00:12:41,098
I imagine.
And are they really married?
190
00:12:41,297 --> 00:12:44,775
He could not let him return to the
Congo in the middle of the civil war.
191
00:12:44,810 --> 00:12:48,418
- A white wedding. I see.
- Not for me, I was crazy about her.
192
00:12:48,619 --> 00:12:50,738
- You joke.
- Not at all.
193
00:12:50,938 --> 00:12:52,979
Have you ever thought about getting divorced?
194
00:12:55,540 --> 00:12:57,059
- No no.
- No no.
195
00:12:57,220 --> 00:12:58,899
- Are they going to jail?
- Yeah.
196
00:12:59,099 --> 00:13:01,220
We let them meet again. Bye.
197
00:13:04,020 --> 00:13:06,420
- You must know my daughter!
- Of course!
198
00:13:06,581 --> 00:13:09,181
But could we talk?
Do you have 5 minutes?
199
00:13:13,222 --> 00:13:15,301
What's happening?
200
00:13:17,102 --> 00:13:20,583
- I'm going to quit my job.
- Oh really? Because?
201
00:13:20,742 --> 00:13:22,149
They asked me to put
together a specialized structure...
202
00:13:22,449 --> 00:13:23,153
...in war violations.
203
00:13:23,453 --> 00:13:25,864
In many countries
it became a weapon.
204
00:13:26,064 --> 00:13:30,533
The testimonials I received,
everything I read, I could not deny myself.
205
00:13:30,568 --> 00:13:31,979
What are you going to do
with your research center?
206
00:13:32,279 --> 00:13:32,985
With your patients?
207
00:13:33,184 --> 00:13:35,104
That's exactly what I
wanted to talk to you about.
208
00:13:35,305 --> 00:13:37,956
It got crowded since I
announced my decision.
209
00:13:37,991 --> 00:13:40,607
Ambitious who want the
position to go to the WHO.
210
00:13:40,907 --> 00:13:43,790
Or further.
And here you intervene.
211
00:13:44,545 --> 00:13:46,466
I don't understand.
212
00:13:46,666 --> 00:13:50,026
I followed your career, from afar.
All these years.
213
00:13:50,186 --> 00:13:55,627
What you do with your prisoners,
your work here on the ground...
214
00:13:55,827 --> 00:13:58,588
You would be the perfect candidate.
215
00:14:01,749 --> 00:14:06,149
What you propose to me is
very flattering, you're kind, but...
216
00:14:06,350 --> 00:14:11,630
I know what that center stands for
and how much time you invested in it.
217
00:14:11,830 --> 00:14:15,256
I'm not sure I can replace you.
218
00:14:15,556 --> 00:14:17,270
Of course.
219
00:14:17,470 --> 00:14:22,711
Besides, my life is
here and I don't know...
220
00:14:23,150 --> 00:14:25,350
I understand.
221
00:14:27,351 --> 00:14:31,391
I shouldn't have offered it to you.
That's all. Well, I'm leaving too.
222
00:14:31,592 --> 00:14:36,153
Come home for dinner today.
It is not negotiable.
223
00:14:36,353 --> 00:14:39,113
If it's not negotiable, gladly.
224
00:14:40,714 --> 00:14:42,993
I let you work.
225
00:15:05,596 --> 00:15:07,157
Thank you.
226
00:15:26,719 --> 00:15:30,280
Ten years it took them
to come listen to me.
227
00:15:40,241 --> 00:15:42,081
But now we are here.
228
00:15:42,202 --> 00:15:44,003
We hear.
229
00:15:44,161 --> 00:15:48,642
If it were that simple.
It was a long time ago.
230
00:15:48,802 --> 00:15:51,361
I must have a
motivation to remember.
231
00:15:53,923 --> 00:15:58,563
We are not authorized to discuss
sentence reductions. Do you understand?
232
00:15:58,763 --> 00:16:03,483
- Isn't that Santa Claus? It's not what I ask for.
- What does he ask for, then?
233
00:16:03,518 --> 00:16:06,524
What I did was inexcusable.
234
00:16:06,685 --> 00:16:10,045
I need to get out of here.
I accept it.
235
00:16:10,845 --> 00:16:15,225
- But I'm like you, Adèle.
- Like me? Do you know me?
236
00:16:15,260 --> 00:16:19,807
I know a lot, yes.
About Argus. Over you.
237
00:16:19,928 --> 00:16:22,887
But that is not the issue.
Not yet.
238
00:16:23,087 --> 00:16:25,487
I miss my family.
239
00:16:26,087 --> 00:16:29,087
Especially my youngest
daughter, Elodie.
240
00:16:29,288 --> 00:16:32,768
She never came to see me.
If they could do something...
241
00:16:33,068 --> 00:16:34,808
Are you kidding?
242
00:16:34,843 --> 00:16:37,289
Is it so amazing that
I love my daughters?
243
00:16:40,410 --> 00:16:45,010
Let me see my daughter!
And I'll tell you everything I know.
244
00:16:45,210 --> 00:16:47,125
I just want to see my daughter.
245
00:16:51,851 --> 00:16:54,012
Come on.
246
00:16:59,691 --> 00:17:02,332
Shall I bring her daughter?
And then what else?
247
00:17:02,532 --> 00:17:05,372
She prostituted her for years,
like the rest of her brothers.
248
00:17:05,534 --> 00:17:08,813
She's going to be in jail for years.
She is also in therapy.
249
00:17:09,013 --> 00:17:10,766
She maybe she understood what she did.
250
00:17:11,066 --> 00:17:14,574
I understand that you want to move
forward, but this is not even discussed.
251
00:17:15,014 --> 00:17:18,895
Wait wait!
Can't we even talk about it?
252
00:17:19,095 --> 00:17:23,335
Her daughter cut all ties with
her, it took her years to recover.
253
00:17:23,535 --> 00:17:27,736
And I don't want to do this to him either.
We'll find something else. Yeah?
254
00:17:33,496 --> 00:17:35,617
I think we have something.
255
00:17:35,818 --> 00:17:40,258
Hello! I'm calling about
tonight's broadcast.
256
00:17:40,457 --> 00:17:43,698
Good night! Do you know
anything about Camille Delettre?
257
00:17:43,858 --> 00:17:47,618
At least, I suppose so.
I think that...
258
00:17:48,259 --> 00:17:52,059
This is the office
with people who work.
259
00:17:52,259 --> 00:17:56,260
And I already showed everything.
It was a tour of an office.
260
00:17:56,380 --> 00:18:00,499
- I can't believe I'm here.
- Me neither.
261
00:18:01,860 --> 00:18:04,941
Shall we have breakfast together, then?
262
00:18:05,141 --> 00:18:07,410
I can't but I trust you will...
263
00:18:07,710 --> 00:18:09,980
...make Miss Kancel
feel comfortable.
264
00:18:10,142 --> 00:18:14,341
- I'll take care of that.
- Thank you, Mr. Lamarck.
265
00:18:14,502 --> 00:18:17,542
- Commissioner.
- Thank you, sheriff.
266
00:18:18,822 --> 00:18:21,423
In any case, feel welcome.
267
00:18:30,783 --> 00:18:33,425
Hello! Proud of your aunt?
268
00:18:33,584 --> 00:18:36,626
- That?
- I said: Hello, proud of your aunt.
269
00:18:36,825 --> 00:18:42,376
-Yeah, well, she's great.
- I think so.
270
00:18:42,411 --> 00:18:45,146
- Jessica, did you reconnoitre the terrain?
- Yes, I do.
271
00:18:45,305 --> 00:18:47,587
- Fantastic. Welcome.
- Thank you.
272
00:18:47,746 --> 00:18:50,587
Fred would be very proud of you.
273
00:18:51,507 --> 00:18:53,747
You are kind.
274
00:18:54,667 --> 00:18:58,668
-So she let them work.
- See you later.
275
00:18:59,147 --> 00:19:03,188
Well. AND?
276
00:19:03,388 --> 00:19:07,990
We heard from the
callers after the broadcast.
277
00:19:08,189 --> 00:19:11,909
Chloé found something
you should listen to.
278
00:19:12,110 --> 00:19:16,790
Hello! I'm calling about
tonight's broadcast.
279
00:19:16,990 --> 00:19:20,231
Good night. Do you know
anything about Camille Delettre?
280
00:19:20,431 --> 00:19:24,591
At least, I suppose so.
I think I saw her.
281
00:19:24,791 --> 00:19:28,871
"Would she tell me where and when?"
- I really don't remember anymore.
282
00:19:29,072 --> 00:19:31,301
She has been around
6 months, at a doctor's.
283
00:19:31,601 --> 00:19:33,831
I'm not sure it was her,
but she looked a lot like her.
284
00:19:33,993 --> 00:19:35,713
Could you give me the name
and address of the doctor?
285
00:19:36,013 --> 00:19:36,873
Doctor Dupuis.
286
00:19:37,073 --> 00:19:40,074
I don't know anything else.
And the address... I have to cut.
287
00:19:42,994 --> 00:19:45,564
This is all?
Why is this different...
288
00:19:45,864 --> 00:19:48,435
...from someone who
saw Camille at Disneyland?
289
00:19:48,635 --> 00:19:51,265
This girl doesn't
want attention,...
290
00:19:51,565 --> 00:19:54,195
...she was sincere.
This call cost him.
291
00:19:54,395 --> 00:19:56,515
It is the only testimony
that seems credible to me.
292
00:19:56,716 --> 00:20:00,836
It follows that Camille lives.
I mean, she was alive 6 months ago.
293
00:20:01,037 --> 00:20:03,206
We can't be sure of anything.
294
00:20:03,506 --> 00:20:05,676
Let's not tell Adèle,
until we're sure.
295
00:20:05,836 --> 00:20:07,123
Let's not give him false hope.
296
00:20:07,423 --> 00:20:09,997
First we have to find
the girl and the doctor.
297
00:20:10,197 --> 00:20:12,388
I'm already looking for it.
So, Dr. Dupuis.
298
00:20:12,688 --> 00:20:14,879
At least we know
his name is Dupuis.
299
00:20:15,037 --> 00:20:19,759
With "y" or with "i"?
Because I'm over fifty.
300
00:20:22,359 --> 00:20:24,024
Do you have gastritis or what?
301
00:20:24,324 --> 00:20:27,655
Let me practice my
art alone in my office.
302
00:20:27,679 --> 00:20:31,240
Go home. It will be the best.
I will inform you.
303
00:20:47,008 --> 00:20:50,329
- Where are you living?
- In USA. In New York.
304
00:20:50,528 --> 00:20:54,249
- It's close to Canada.
-She misses his cousins.
305
00:20:54,690 --> 00:20:57,249
You would be the perfect candidate.
306
00:21:08,259 --> 00:21:10,460
Tell me, Chloe St-Laurent.
307
00:21:11,460 --> 00:21:14,579
Shall I go away for 2 minutes
and become your secretary?
308
00:21:14,780 --> 00:21:17,261
- Your ticket for the plane.
- Matthieu?
309
00:21:17,461 --> 00:21:21,180
Excuse me, do I have something wrong?
Do I have vegetables between my teeth?
310
00:21:21,341 --> 00:21:24,429
It will be good in New York!
311
00:21:24,464 --> 00:21:26,502
Working in the field with
two children is not easy.
312
00:21:26,661 --> 00:21:30,178
- Two?
- Stop being in baby.
313
00:21:30,213 --> 00:21:33,808
- Chloe, you're pregnant!
- Pregnant? But from who?
314
00:21:33,843 --> 00:21:34,863
My love!
315
00:21:35,022 --> 00:21:37,963
Leave me alone!
Always love You!
316
00:21:37,998 --> 00:21:40,904
I will never leave you!
I love you my love!
317
00:21:41,023 --> 00:21:42,423
My love!
318
00:22:34,114 --> 00:22:34,965
Hello?
319
00:22:35,265 --> 00:22:36,116
I'm Rocher.
320
00:22:36,275 --> 00:22:38,194
Are you OK?
321
00:22:38,395 --> 00:22:39,225
Yeah.
322
00:22:39,525 --> 00:22:40,355
are you up
323
00:22:40,556 --> 00:22:41,562
Yeah.
324
00:22:41,862 --> 00:22:43,876
I send a car, I have
news from Dupuis.
325
00:23:02,550 --> 00:23:04,750
The inspector is at the end of the corridor.
326
00:23:12,942 --> 00:23:15,191
- Good morning.
- Good morning.
327
00:23:15,790 --> 00:23:19,991
- Hyppolite found the good doctor?
- Yes. Although that of a good doctor is doubtful.
328
00:23:20,151 --> 00:23:22,647
There is no active
Dupuis doctor.
329
00:23:22,662 --> 00:23:26,742
He was a gynecologist, but he
wanted it for selling prescriptions.
330
00:23:26,943 --> 00:23:31,103
- At least that does not prevent him from exercising.
- Illegally. Evidently,...
331
00:23:31,264 --> 00:23:35,109
"...he shouldn't have done it."
- Because?
332
00:24:00,266 --> 00:24:02,307
- Good morning.
- Good morning.
333
00:24:02,507 --> 00:24:04,267
Good day!
334
00:24:06,148 --> 00:24:07,909
What happened?
335
00:24:08,828 --> 00:24:11,268
Did you see "Fifty Shades of Gray"?
336
00:24:11,468 --> 00:24:14,309
- No no.
- Then it would be difficult to explain.
337
00:24:14,509 --> 00:24:18,669
But I'll show you, sometime.
Okay, let's get back to this bad boy.
338
00:24:22,670 --> 00:24:25,431
See the mark on the third vertebra?
339
00:24:25,630 --> 00:24:29,231
- They cut his throat?
- A cold method, without emotions.
340
00:24:29,390 --> 00:24:31,391
- They weren't friends.
- When?
341
00:24:31,591 --> 00:24:33,345
About 6 months ago, but
it's hard to be more precise.
342
00:24:33,380 --> 00:24:36,911
Given the decomposition, I
could not send anything to analyze.
343
00:24:37,071 --> 00:24:38,551
Anything else?
344
00:24:38,712 --> 00:24:42,033
Skull injury, multiple blows.
Here and here.
345
00:24:42,193 --> 00:24:45,043
In the lesion, calcification
of the bone just started.
346
00:24:45,343 --> 00:24:48,193
The assault was two weeks
before his death, at most.
347
00:24:49,354 --> 00:24:51,354
Okay, thanks.
348
00:24:51,474 --> 00:24:53,394
At your service.
349
00:24:55,474 --> 00:25:00,035
Courtene! Dupuis was badly
beaten two weeks before his death.
350
00:25:00,235 --> 00:25:03,115
Try to discover something!
Thank you.
351
00:25:03,314 --> 00:25:06,436
-What did he say?
- Nothing. He answered his mailbox.
352
00:25:06,636 --> 00:25:10,037
All the same today.
I didn't get to talk to Adèle.
353
00:25:14,355 --> 00:25:16,636
How did she find me?
354
00:25:16,837 --> 00:25:19,197
Finding people is my specialty.
355
00:25:21,718 --> 00:25:24,278
Are you ready to go?
356
00:25:26,679 --> 00:25:28,438
Don't know.
357
00:25:34,719 --> 00:25:36,204
Look...
358
00:25:36,239 --> 00:25:39,320
I don't want to force her.
Really.
359
00:25:44,201 --> 00:25:46,442
I will do that.
360
00:25:48,201 --> 00:25:52,482
I will be there all the time.
Alright? I won't let her.
361
00:25:52,602 --> 00:25:53,601
Alright.
362
00:25:56,482 --> 00:25:58,122
Thank you.
363
00:25:58,283 --> 00:26:01,283
- Did you get my message?
- Yeah.
364
00:26:01,444 --> 00:26:04,273
Our doctor was
beaten by a guy...
365
00:26:04,573 --> 00:26:05,988
...6 months ago, Xavier Bérard.
366
00:26:06,023 --> 00:26:07,563
I found the records of
the sheriff of the 10th.
367
00:26:07,863 --> 00:26:09,404
But Dupuis did not
make any complaints.
368
00:26:09,565 --> 00:26:13,009
That's weird!
What do we know about Xavier Bérard?
369
00:26:13,044 --> 00:26:14,757
Accountant for an insurance company.
370
00:26:15,057 --> 00:26:16,867
No connection to Dupuis.
No record.
371
00:26:17,167 --> 00:26:18,978
But this is very,
very interesting.
372
00:26:19,013 --> 00:26:24,168
The girl from the anonymous
caller called on a landline in Bérard.
373
00:26:24,203 --> 00:26:26,876
He has a 16-year-old daughter.
She was the one he called.
374
00:26:27,176 --> 00:26:29,849
It was she who recognized
Camille at the doctor's.
375
00:26:29,884 --> 00:26:33,709
Good job.
Summon father and daughter.
376
00:27:11,279 --> 00:27:13,000
Hi Elodie.
377
00:27:20,881 --> 00:27:24,161
The last time I saw you,
you were 5 years old.
378
00:27:24,281 --> 00:27:26,562
Come closer, let me look at you.
379
00:27:30,883 --> 00:27:33,042
Come closer.
380
00:27:39,004 --> 00:27:40,803
Come closer.
381
00:27:43,564 --> 00:27:46,044
Look to you.
382
00:27:46,245 --> 00:27:48,405
You are beautiful!
383
00:27:48,564 --> 00:27:50,604
A long time ago.
384
00:27:50,725 --> 00:27:52,965
I barely recognize you.
385
00:27:54,725 --> 00:27:56,886
I was here for fifteen years.
386
00:27:58,366 --> 00:28:00,766
Did you never find time to come?
387
00:28:04,047 --> 00:28:06,963
- Forgive me.
- Listen to me.
388
00:28:06,998 --> 00:28:10,765
Forgive me?
Are you saying that I forgive you?
389
00:28:10,800 --> 00:28:11,728
- That's enough.
- Do you need information?
390
00:28:11,927 --> 00:28:14,969
So shut up, let me
talk to my daughter.
391
00:28:15,128 --> 00:28:16,728
Did you change your last name?
392
00:28:17,288 --> 00:28:19,568
Are you ashamed of us?
393
00:28:19,728 --> 00:28:23,689
Do you think you are above all this?
From my? Look to you.
394
00:28:23,889 --> 00:28:27,033
Dressed as a bourgeois, you
can dress up as you want,...
395
00:28:27,140 --> 00:28:30,091
...but I know where you come from.
I know who you are.
396
00:28:30,126 --> 00:28:31,250
I know how dirty you are!
397
00:28:31,411 --> 00:28:34,624
You can put on your little
shoes and your little shirt!
398
00:28:34,924 --> 00:28:36,531
I know what you are. A bitch!
399
00:28:39,411 --> 00:28:41,617
You are rubbish!
400
00:28:41,652 --> 00:28:45,187
I had to order his ideas!
It is the role of a good mother.
401
00:28:45,222 --> 00:28:50,059
You had fun? Do you feel better?
Now tell me what I want to know!
402
00:28:51,293 --> 00:28:53,013
Forward.
403
00:28:53,614 --> 00:28:55,174
I'll tell you everything.
404
00:28:59,494 --> 00:29:01,133
Open up please.
405
00:29:08,895 --> 00:29:10,335
I hear you.
406
00:29:12,536 --> 00:29:16,736
Even if you find your sister, you know
she's going to be completely screwed.
407
00:29:18,217 --> 00:29:20,456
I know your Argos.
408
00:29:20,616 --> 00:29:22,176
It's bullshit.
409
00:29:22,817 --> 00:29:25,857
She called me because she
was looking for little girls. twins.
410
00:29:26,057 --> 00:29:29,377
- You don't have twins.
- He had two daughters.
411
00:29:29,538 --> 00:29:32,737
At that age they all look alike.
She made the attempt.
412
00:29:32,899 --> 00:29:35,365
But Argos knew
exactly what he wanted.
413
00:29:35,665 --> 00:29:36,899
And it was accurate.
414
00:29:37,098 --> 00:29:39,540
Maybe that's why he
didn't come to the date.
415
00:29:39,659 --> 00:29:42,340
- Where was that date?
- Do you think I remember?
416
00:29:42,539 --> 00:29:43,719
How did they communicate?
417
00:29:44,019 --> 00:29:46,380
Advertisements at the end
of La Gazette de L'Ouest.
418
00:29:46,539 --> 00:29:48,780
Get out of here, I'm tired!
419
00:29:53,580 --> 00:29:56,826
I finished. I want to go out, please.
420
00:30:11,822 --> 00:30:14,784
How old was Élodie
the last time he saw her?
421
00:30:14,943 --> 00:30:17,624
- Five, I told you.
- Yeah true. Five years.
422
00:30:20,143 --> 00:30:24,345
- Are you sure you would recognize her?
- What are you saying?
423
00:30:25,146 --> 00:30:27,145
She could bring anyone.
424
00:30:27,345 --> 00:30:29,186
Let's say an actress.
425
00:30:29,346 --> 00:30:31,386
You wouldn't notice.
426
00:30:31,906 --> 00:30:36,107
Dirty whore!
That's why I'll kill you! Go to hell!
427
00:30:41,788 --> 00:30:43,787
- Good day.
- Good day.
428
00:30:44,668 --> 00:30:48,108
- Is no one at the reception?
- If I.
429
00:30:48,309 --> 00:30:50,309
I want to see my father.
430
00:30:50,468 --> 00:30:52,509
- Your name?
- Anaïs Berard.
431
00:30:52,708 --> 00:30:55,949
- My dad is Xavier Bérard.
- We look for you everywhere.
432
00:30:56,149 --> 00:30:58,696
Your father is now
talking to the police.
433
00:30:58,996 --> 00:31:00,549
He refuses to say where you are.
434
00:31:00,584 --> 00:31:02,870
He doesn't help much.
435
00:31:03,750 --> 00:31:06,600
You don't have to do that!
You shouldn't bite your nails.
436
00:31:06,900 --> 00:31:08,326
It is important to
have beautiful hands.
437
00:31:10,191 --> 00:31:14,071
Don't worry!
Everything will be fine.
438
00:31:14,231 --> 00:31:16,712
- I don't believe it.
- Yes of course.
439
00:31:17,192 --> 00:31:18,805
I know men.
440
00:31:19,392 --> 00:31:23,073
A guy whose daughter is so
worried about him can't be bad.
441
00:31:23,273 --> 00:31:27,194
That's right, he's not bad.
believe me. Really.
442
00:31:28,033 --> 00:31:30,393
Everything is my fault.
443
00:31:32,835 --> 00:31:36,154
Come with me.
Let's be constructive!
444
00:31:40,515 --> 00:31:42,116
OK?
445
00:31:43,796 --> 00:31:47,115
- Annoying?
- A little, yes.
446
00:31:47,636 --> 00:31:50,237
That's right, this seems a bit tense.
447
00:31:51,636 --> 00:31:54,718
- Can we do something for you?
- Yeah.
448
00:31:54,917 --> 00:31:57,197
Look who I found in the hallway?
449
00:31:59,198 --> 00:32:01,838
- Good day.
- Good day.
450
00:32:01,999 --> 00:32:04,145
Please, dear, stay out of this!
451
00:32:04,445 --> 00:32:05,518
No, dad.
452
00:32:05,679 --> 00:32:07,879
Let me talk to them.
453
00:32:12,159 --> 00:32:15,240
You were very brave to come, Anaïs.
454
00:32:16,039 --> 00:32:17,920
I don't want my dad
to have problems.
455
00:32:18,120 --> 00:32:20,390
After what happened
6 months ago,...
456
00:32:20,690 --> 00:32:22,961
... he did not see
Dr. Dupuis again.
457
00:32:23,160 --> 00:32:26,521
Okay, he was mad, but
he was with me and that's it.
458
00:32:28,002 --> 00:32:30,255
Dr. Dupuis was expelled
from the Medical College...
459
00:32:30,555 --> 00:32:31,682
...years ago.
460
00:32:33,603 --> 00:32:36,722
I think I know why you went to see him.
461
00:32:36,922 --> 00:32:40,524
I think it must have been
an enormous suffering.
462
00:32:40,723 --> 00:32:42,720
Your father was very, very scared,...
463
00:32:42,755 --> 00:32:45,404
...otherwise he wouldn't
have reacted so violently.
464
00:32:46,564 --> 00:32:51,765
Anaïs, I'm just going to tell
you that no one here judges you.
465
00:32:51,964 --> 00:32:54,206
We seek to understand.
466
00:32:54,366 --> 00:32:56,565
Look, miss.
467
00:32:56,765 --> 00:33:00,645
I give you my word that
you will not be prosecuted.
468
00:33:00,806 --> 00:33:02,556
When I realized that he was...
469
00:33:02,856 --> 00:33:04,606
...four months
pregnant, it was too late.
470
00:33:06,686 --> 00:33:08,287
So...
471
00:33:08,486 --> 00:33:12,008
...one of my friends advised
me to go see Dr. Dupuis.
472
00:33:12,208 --> 00:33:13,848
That he would help me.
473
00:33:16,088 --> 00:33:18,248
Something went wrong.
474
00:33:20,008 --> 00:33:22,369
You had a hemorrhage.
475
00:33:25,089 --> 00:33:29,610
When my father came home
from work, I was on the floor.
476
00:33:30,690 --> 00:33:32,770
He was bleeding a lot.
477
00:33:33,370 --> 00:33:36,290
He believed that he was dying me.
478
00:33:37,730 --> 00:33:40,931
Dupuis let her go like that?
In this state?
479
00:33:41,092 --> 00:33:42,411
Yeah.
480
00:33:43,211 --> 00:33:44,631
He immediately sent me home.
481
00:33:44,931 --> 00:33:47,773
He wanted me not
to be in his office.
482
00:33:47,973 --> 00:33:51,332
Why were you expecting another patient?
Was it at that moment that he saw her?
483
00:33:51,492 --> 00:33:53,613
She had forgotten my phone.
484
00:33:53,814 --> 00:33:59,254
I came back to retrieve it.
The doctor brought that woman in.
485
00:34:00,494 --> 00:34:03,374
At first I didn't pay attention.
486
00:34:04,255 --> 00:34:06,455
But when I watched the broadcast...
487
00:34:07,175 --> 00:34:09,255
I immediately understood.
488
00:34:09,455 --> 00:34:12,095
Could that woman
be Camille Delettre?
489
00:34:14,177 --> 00:34:16,416
Did she notice other things there?
490
00:34:16,576 --> 00:34:20,257
I didn't say it right away because...
491
00:34:20,416 --> 00:34:23,177
...it was night and
she wasn't sure.
492
00:34:23,377 --> 00:34:27,657
But there was a car
waiting in front of the clinic.
493
00:34:28,377 --> 00:34:30,338
With the engine running.
494
00:34:30,899 --> 00:34:34,458
There was a man inside,
listening to classical music.
495
00:34:34,659 --> 00:34:38,099
I think it was the one with the robot portrait.
496
00:34:39,220 --> 00:34:42,499
Do you remember what the car was like?
497
00:34:43,020 --> 00:34:46,619
A big black car.
It had an Italian plate.
498
00:34:47,980 --> 00:34:50,980
I remember exactly the lyrics.
499
00:34:54,301 --> 00:34:57,701
Because I told myself it was a sign.
500
00:34:59,782 --> 00:35:03,502
That I never should have aborted so late.
501
00:35:04,302 --> 00:35:07,863
That he should have done something else.
502
00:35:08,063 --> 00:35:11,543
Talk about it...
If only I had the courage.
503
00:35:12,582 --> 00:35:14,344
What was the registration?
504
00:35:19,224 --> 00:35:20,705
BB...
505
00:35:20,864 --> 00:35:22,944
...DC.
506
00:35:27,146 --> 00:35:29,465
Thank you, Miss.
507
00:35:30,745 --> 00:35:33,545
You can go. I accompany her.
508
00:35:43,141 --> 00:35:44,781
- Cancel!
- Yeah?
509
00:35:44,980 --> 00:35:47,980
The lady and her father
can go. Take care, please.
510
00:35:48,141 --> 00:35:49,621
Thank you.
511
00:36:04,064 --> 00:36:06,504
Courtene! Where are you?
512
00:36:07,143 --> 00:36:11,344
I need you to find a black
limousine with an Italian license plate.
513
00:36:11,544 --> 00:36:14,985
There are four letters on
the license plate: BBDC.
514
00:36:15,146 --> 00:36:16,785
Okay, thanks.
515
00:36:23,986 --> 00:36:25,986
I have to tell you something.
516
00:36:41,654 --> 00:36:45,214
- What's happening? Something's wrong?
- I'm pregnant.
517
00:36:45,415 --> 00:36:46,974
Three months.
518
00:36:48,896 --> 00:36:52,135
- That's good! Congratulations!
- Thank you.
519
00:36:53,455 --> 00:36:54,815
But...
520
00:36:57,656 --> 00:36:59,336
Are you pregnant with Garrel?
521
00:37:00,937 --> 00:37:03,538
- And what do you want to do?
- I am going to have it.
522
00:37:05,778 --> 00:37:10,017
How am I going to tell him about her father?
523
00:37:12,618 --> 00:37:14,011
What will be remembered about Antoine...
524
00:37:14,311 --> 00:37:17,099
...it's just the number
of victims he murdered.
525
00:37:17,300 --> 00:37:21,059
I was the daughter of a murderer
throughout my teenage years.
526
00:37:21,220 --> 00:37:24,501
Too hard, I don't want that.
527
00:37:27,660 --> 00:37:29,941
You loved her father, didn't you?
528
00:37:30,581 --> 00:37:34,181
A child only needs to
know this to grow well.
529
00:37:35,463 --> 00:37:39,542
I'm not sure it's that simple.
530
00:37:39,742 --> 00:37:42,423
Nothing is simple in the world.
531
00:37:44,182 --> 00:37:45,863
Nothing.
532
00:37:46,023 --> 00:37:49,543
As long as you're there,
that kid will have it all.
533
00:37:49,742 --> 00:37:54,143
You are a wonderful mother,
look at Lili. It is a miracle!
534
00:37:55,345 --> 00:37:57,545
And you are not alone.
535
00:37:57,705 --> 00:37:59,344
We are.
536
00:38:00,025 --> 00:38:01,705
I am also here.
537
00:38:02,384 --> 00:38:05,506
I'm not going anywhere.
538
00:38:13,266 --> 00:38:15,851
Kancel! You interrupted
an interrogation.
539
00:38:15,886 --> 00:38:17,187
But not. It is just that...
540
00:38:17,346 --> 00:38:19,418
I know you meant well...
541
00:38:19,718 --> 00:38:22,827
But there are rules to respect!
A protocol.
542
00:38:23,028 --> 00:38:26,750
It could have had
unforeseen consequences.
543
00:38:26,908 --> 00:38:31,989
It ended well this time, but I
hope it doesn't happen again.
544
00:38:32,149 --> 00:38:34,949
- Did you understand?
- Yes, sergeant.
545
00:38:35,150 --> 00:38:37,670
- Commissioner...
- Yes, commissioner.
546
00:38:39,230 --> 00:38:42,550
Courtene!
How's the registration going?
547
00:38:42,751 --> 00:38:45,231
Definitely moving on.
Yes, move on.
548
00:38:54,673 --> 00:38:57,513
- Sergeant?
- Enough.
549
00:39:00,993 --> 00:39:02,832
Well...
550
00:39:02,994 --> 00:39:06,113
I shouldn't repeat
this because no,...
551
00:39:06,313 --> 00:39:10,714
...but Chloe told me what
you did for the little girl.
552
00:39:10,914 --> 00:39:14,556
She said that she was very impressed,...
553
00:39:14,834 --> 00:39:17,195
...and that you proved to
have a lot of psychology.
554
00:39:17,355 --> 00:39:20,836
- Oh really? Chloe said that?
- Yeah.
555
00:39:20,995 --> 00:39:23,765
If you want, I can
make some calls.
556
00:39:24,065 --> 00:39:26,836
for your transfer. It doesn't bother me.
It would be a pleasure.
557
00:39:26,997 --> 00:39:30,717
I just don't want to leave you alone.
What would you do without me?
558
00:39:30,917 --> 00:39:32,556
Maybe it would work.
559
00:39:33,678 --> 00:39:36,317
- What happened?
- I got the car from Argos.
560
00:39:39,438 --> 00:39:41,599
That's it.
The owner of the car.
561
00:39:44,038 --> 00:39:45,880
Rinaldo Pazzi.
562
00:39:45,999 --> 00:39:49,079
Rich Italian businessman.
Officially, 96 years old.
563
00:39:49,759 --> 00:39:54,400
-Argos stole his car.
-Car theft is not his style.
564
00:39:54,600 --> 00:39:57,040
His plans are far-reaching.
565
00:39:57,919 --> 00:40:00,321
I heard that...
566
00:40:00,480 --> 00:40:03,201
...there's a witness who saw Camille.
567
00:40:06,923 --> 00:40:09,774
- Yes.
- I see.
568
00:40:09,809 --> 00:40:12,605
I asked the few surviving
friends of Pazzi,...
569
00:40:12,640 --> 00:40:15,762
...and they all said they hadn't
seen the old man for ten years.
570
00:40:15,963 --> 00:40:17,503
They describe him as a misanthrope.
571
00:40:17,803 --> 00:40:20,884
No wife, no children,
mad at his sister.
572
00:40:21,083 --> 00:40:24,564
But he loves to travel. He has
properties in Italy, Switzerland and here.
573
00:40:24,765 --> 00:40:28,076
-Ideal to usurp his identity.
- That's what I meant.
574
00:40:28,111 --> 00:40:31,215
Maybe he died years ago
and Argos lives under his name.
575
00:40:31,250 --> 00:40:33,340
Camille may be at
one of his properties.
576
00:40:33,640 --> 00:40:34,686
What is his address in France?
577
00:40:34,885 --> 00:40:36,525
We cannot throw ourselves at random.
578
00:40:36,726 --> 00:40:39,016
If Argos finds out
what we're looking for...
579
00:40:39,316 --> 00:40:41,607
... Pazzi's properties,
he's going to disappear.
580
00:40:41,766 --> 00:40:43,759
Before kidnapping
us, Argos contacted...
581
00:40:44,059 --> 00:40:47,049
...with Lydia Bazin for an
advertisement in La Gazette de L'Ouest.
582
00:40:47,088 --> 00:40:50,927
- How do you know?
- Trust me please.
583
00:40:50,962 --> 00:40:52,887
Élodie Basin is a bit involved.
584
00:40:53,087 --> 00:40:57,368
She delimited her comfort zone
to the south of apartment 92.
585
00:40:57,569 --> 00:41:00,128
If there is a Parisian estate,
you should look for it there.
586
00:41:00,329 --> 00:41:02,250
Haut-de-Seine, wait a minute!
587
00:41:02,408 --> 00:41:05,050
Chatenay-Malabry
is in that county.
588
00:41:05,248 --> 00:41:08,650
Pazzi has a house next
to the Verrière forest.
589
00:41:11,170 --> 00:41:13,930
Talk to Lamarck,
we'll go with a team.
590
00:41:14,851 --> 00:41:16,250
No!
591
00:41:17,011 --> 00:41:19,892
Not you, Chloe. Not this time.
592
00:41:20,092 --> 00:41:22,932
We will take care of the baby and you.
593
00:41:26,332 --> 00:41:29,630
- Take care of yourself!
- Thank you.
594
00:42:29,709 --> 00:42:32,678
Police! Police! Police!
595
00:42:38,054 --> 00:42:41,355
Inspector. The first is empty.
Nobody here.
596
00:42:41,390 --> 00:42:42,724
We go to the second floor.
597
00:42:48,290 --> 00:42:51,680
He is also empty.
He seems uninhabited.
598
00:42:53,371 --> 00:42:58,651
Calm down, calm down,
calm down, calm down!
599
00:43:03,252 --> 00:43:05,893
Inspector! Here's something!
600
00:43:08,852 --> 00:43:11,413
Here's a catch!
601
00:43:26,575 --> 00:43:28,615
You can't stay here!
602
00:43:38,136 --> 00:43:40,497
No no no no no!
603
00:43:44,899 --> 00:43:48,098
- Let me pass!
- Stay here! Please!
604
00:43:48,258 --> 00:43:52,298
No! Let me pass!
Camille! Let me pass!
605
00:43:54,539 --> 00:43:56,859
Leave her.
606
00:44:43,306 --> 00:44:45,426
Hand me a battering ram! Fast!
607
00:44:45,586 --> 00:44:47,467
Camille!
608
00:44:47,666 --> 00:44:49,226
Be careful!
609
00:46:44,082 --> 00:46:45,642
Find a doctor!
610
00:46:51,791 --> 00:46:53,107
Subtitles: Oldie.
48287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.