All language subtitles for Prince Of Persia The Sands Of.Time 2010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,288 --> 00:00:45,500 sinc DVD Retail pentru Bluray: dickVader 2 00:00:52,189 --> 00:00:55,472 Se spune c� unele vie�i sunt legate de-a lungul timpului 3 00:00:57,536 --> 00:01:02,321 Legate de o chemare str�veche care are ecou peste secole 4 00:01:03,758 --> 00:01:09,178 Destinul 5 00:01:10,737 --> 00:01:15,814 Cu mult timp �n urm�, �ntr-un t�r�m �ndep�rtat, s-a ridicat un imperiu 6 00:01:15,950 --> 00:01:20,860 ce se �ntindea de la stepele din China p�n� la ��rmurile Mediteranei. 7 00:01:23,750 --> 00:01:26,621 Acest imperiu era Persia. 8 00:01:27,839 --> 00:01:31,836 Fioroas� �n b�t�lii, �n�eleapt� �n izb�nzi, 9 00:01:31,967 --> 00:01:34,967 acolo unde mergea sabia persan�, urma ordinea. 10 00:01:35,011 --> 00:01:36,127 ORA�UL REGAL NASAF 11 00:01:36,598 --> 00:01:41,556 Regele persan, Sharaman, domnea �mpreun� cu fratele s�u, Nizam, 12 00:01:41,685 --> 00:01:45,387 dup� principiile loialit��ii �i fraternit��ii. 13 00:01:46,899 --> 00:01:50,564 Regele avea doi fii, care-i aduceau o mare bucurie. 14 00:01:50,695 --> 00:01:51,893 Bucura�i-v� ! 15 00:01:52,029 --> 00:01:57,322 �n ochii zeilor, �ns�, familia regelui nu era �nc� des�v�r�it�, 16 00:01:58,621 --> 00:02:02,453 nu p�n� �n ziua �n care a v�zut un singur act de curaj 17 00:02:02,583 --> 00:02:05,916 al unui b�iat orfan de pe str�zile din Nasaf. 18 00:02:06,045 --> 00:02:07,454 D�-te din drum ! 19 00:02:17,265 --> 00:02:18,640 Opre�te-te ! 20 00:02:19,267 --> 00:02:20,642 - Ajutor ! - Opre�te-te ! 21 00:02:25,730 --> 00:02:29,065 Fugi ! Fugi, Bis ! Fugi ! 22 00:02:35,325 --> 00:02:36,488 Stai aici. 23 00:03:14,783 --> 00:03:16,491 D�-mi drumul ! 24 00:03:21,623 --> 00:03:24,459 �n numele regelui ! 25 00:03:31,260 --> 00:03:34,710 - Cum te nume�ti, b�iete ? - Dastan, sire. 26 00:03:34,762 --> 00:03:35,877 �i p�rin�ii t�i ? 27 00:03:41,437 --> 00:03:42,551 B�iete ! 28 00:03:47,775 --> 00:03:49,355 Frate, ia-l sus. 29 00:03:49,488 --> 00:03:54,613 Mi�cat de ce v�zuse, regele l-a adoptat pe b�iat, pe Dastan. 30 00:03:55,701 --> 00:03:57,659 Un fiu f�r� s�nge regal... 31 00:03:58,538 --> 00:04:00,780 ... care nu t�njea la tronul s�u. 32 00:04:01,917 --> 00:04:04,751 Dar poate se mai preg�tea ceva �n ziua aceea... 33 00:04:05,461 --> 00:04:08,165 ... ceva dincolo de simpla �n�elegere... 34 00:04:09,632 --> 00:04:13,713 ... ziua �n care un b�iat dintr-un loc dintre cele mai nea�teptate 35 00:04:13,845 --> 00:04:15,886 a devenit... 36 00:04:16,514 --> 00:04:18,638 ... un prin� al Persiei. 37 00:04:18,767 --> 00:04:22,599 PRIN�UL PERSIEI - NISIPURILE TIMPULUI - 38 00:04:28,277 --> 00:04:30,982 15 ANI MAI T�RZIU 39 00:04:33,532 --> 00:04:35,822 GRANI�ELE PERSANE 40 00:04:50,801 --> 00:04:56,175 ORA�UL SF�NT ALAMUT 41 00:04:58,893 --> 00:05:01,895 Legendarul Alamut. Mai uluitor dec�t mi l-am �nchipuit. 42 00:05:02,022 --> 00:05:04,594 Nu te l�sa p�c�lit de frumuse�e. E un ora� ca oricare altul. 43 00:05:04,731 --> 00:05:08,682 ��rile slabe fac oameni slabi. Se dedau la tr�dare �i acum vor pl�ti. 44 00:05:08,819 --> 00:05:12,948 Tat�l meu a spus clar c� Alamutul nu trebuie atins. Unii-l consider� sacru. 45 00:05:13,574 --> 00:05:17,193 Dar cum tat�l nostru �n�elept nu e aici, decizia �mi revine mie. 46 00:05:17,328 --> 00:05:22,121 M� voi sf�tui din nou cu nobilul meu unchi �i cu cei doi fra�i ai mei, 47 00:05:22,250 --> 00:05:24,209 Garsiv, cel de �ncredere �i... 48 00:05:27,589 --> 00:05:28,871 Unde e Dastan ? 49 00:05:29,841 --> 00:05:33,212 Haide ! Am pariat toat� solda pe luna asta ! E ru�inos ! 50 00:05:33,347 --> 00:05:35,385 - De ce nu �ncerci tu ? - Treci acolo ! 51 00:05:40,270 --> 00:05:41,645 At�ta po�i ? 52 00:05:46,400 --> 00:05:48,061 Prin�e Dastan ! 53 00:05:49,238 --> 00:05:51,359 Unde e prin�ul Dastan ? 54 00:05:51,488 --> 00:05:52,985 Prin�ul Dastan nu e aici ! 55 00:05:53,993 --> 00:05:57,195 Alte��, v� rog. Prin�ul Tus a convocat un consiliu de r�zboi. 56 00:05:57,956 --> 00:05:59,329 Vin. 57 00:06:03,336 --> 00:06:07,913 Cea mai bun� iscoad� a noastr� a interceptat o caravan�, 58 00:06:08,048 --> 00:06:09,876 plec�nd din Alamut. 59 00:06:10,468 --> 00:06:13,920 S�bii de cea mai bun� manoper�. 60 00:06:14,222 --> 00:06:15,682 S�ge�i cu v�rf de o�el. 61 00:06:16,557 --> 00:06:20,307 �i f�g�duiala unei remunera�ii din partea lui Kosh pentru Alamut. 62 00:06:21,521 --> 00:06:23,728 V�nd arme du�manilor no�tri, Dastan. 63 00:06:23,857 --> 00:06:26,348 O astfel de s�geat� mi-a ucis calul �n Koshkhan. 64 00:06:26,484 --> 00:06:28,692 Va curge s�nge pe str�zile din Alamut pentru asta. 65 00:06:28,821 --> 00:06:31,193 Sau o�tenii no�tri vor c�dea de pe zidurile lui. 66 00:06:31,323 --> 00:06:34,906 Aveam ordine s� supunem Koshkhanul, nu s� atac�m Alamutul. 67 00:06:35,035 --> 00:06:37,195 �n�elepte vorbe, fr��ioare. 68 00:06:37,330 --> 00:06:42,076 Vorbele nu ne vor opri du�manii, dac�-s �narma�i cu s�bii alamutene. 69 00:06:57,560 --> 00:06:59,682 Atac�m �n zori. 70 00:07:01,897 --> 00:07:05,100 Dac� asta e decizia ta, las�-m� s� intru primul. 71 00:07:05,359 --> 00:07:08,692 - Ai vreun g�nd de �mp�rt�it, Garsiv ? - Eu c�l�resc �n capul oastei persane ! 72 00:07:08,821 --> 00:07:11,027 Dastan conduce o gloat� de pe strad� ! 73 00:07:11,157 --> 00:07:13,778 N-or avea ei maniere, dar sunt buni �n lupt�. 74 00:07:13,910 --> 00:07:16,402 Onoarea primei v�rs�ri de s�nge ar trebui s�-mi revin�. 75 00:07:16,538 --> 00:07:19,111 - Iar e�ti cu m�na pe sabie. - Unde ar trebui s� fie ! 76 00:07:19,249 --> 00:07:22,831 O, fra�ii mei ! Mereu ner�bd�tori. 77 00:07:24,213 --> 00:07:28,257 Se spune c� prin�esa din Alamut e de o frumuse�e de neasemuit. 78 00:07:29,634 --> 00:07:32,589 Vom intra �n palatul ei �i vom vedea cu ochii no�tri. 79 00:07:35,683 --> 00:07:38,636 Curajul t�u e ne�ndoielnic, Dastan. 80 00:07:38,769 --> 00:07:40,311 Dar nu e�ti preg�tit pentru asta. 81 00:07:41,898 --> 00:07:45,148 Cavaleria lui Garsiv va deschide calea. 82 00:08:00,750 --> 00:08:05,247 Prin�es� Tamina. Oastea persan�, prin�esa mea, n-a plecat. 83 00:08:06,882 --> 00:08:12,174 Credin�a lor nu prea iube�te alt adev�r dec�t al lor. 84 00:08:12,305 --> 00:08:15,389 Poate ar fi mai sigur, dac� n-ai sta at�t de aproape. 85 00:08:17,101 --> 00:08:21,312 Oricare le-ar fi credin�a, arcurile lor nu sunt puternice. Nici �inta lor. 86 00:08:22,565 --> 00:08:23,940 �ntrune�te Consiliul. 87 00:08:24,817 --> 00:08:27,487 Spune-le c� sunt �n Templul Mare. Trebuie s� m� rog. 88 00:08:27,612 --> 00:08:32,358 Templul Mare ? Zidurile Alamutului n-au fost str�punse de o mie de ani. 89 00:08:32,492 --> 00:08:37,156 Totul se schimb� cu timpul. Noi ar trebui s� �tim asta cel mai bine. 90 00:08:43,920 --> 00:08:45,999 De ce nu ne supunem ordinelor fratelui t�u ? 91 00:08:46,133 --> 00:08:50,379 Pentru c� Garsiv �tie s� atace doar din fa��. Va fi un masacru. 92 00:08:52,054 --> 00:08:56,598 Alamutenii vor fi ocupa�i la poart�. Noi o s� ne strecur�m printr-o parte. 93 00:09:23,964 --> 00:09:25,244 Ai b�ut ? 94 00:10:06,549 --> 00:10:07,926 Pe-aici intr�m. 95 00:10:08,053 --> 00:10:11,136 Sunt dou� por�i. Pe cea dinspre exterior e u�or. 96 00:10:11,264 --> 00:10:13,301 Pe cea dinspre interior e imposibil. 97 00:10:13,932 --> 00:10:17,135 Mecanismul por�ii e protejat de dou� turnuri cu str�jeri. 98 00:10:18,187 --> 00:10:21,602 �ntotdeauna se poate intra, Bis. Tu du-te la poarta dinspre exterior. 99 00:10:21,731 --> 00:10:25,680 - Las�-mi-o mie pe cea imposibil�. - Nu te la�i p�n� nu ne omori pe to�i. 100 00:10:25,819 --> 00:10:28,739 Minunat discurs, Bis. �nfl�c�r�tor. 101 00:10:40,210 --> 00:10:41,373 Suna�i alar... 102 00:11:15,580 --> 00:11:16,696 �ine�i asta. 103 00:12:01,045 --> 00:12:02,290 Fere�te-�i spatele. 104 00:12:15,185 --> 00:12:19,645 - Poarta de la r�s�rit e deschis� ! - �la e omul lui Dastan. A intrat. 105 00:12:20,273 --> 00:12:24,142 Dastan a reu�it. Desf�urarea la poarta de la r�s�rit. 106 00:12:26,697 --> 00:12:29,782 Desf�urarea la poarta de la r�s�rit ! 107 00:13:00,481 --> 00:13:04,609 - Au p�truns pe poarta de la r�s�rit. - Pr�bu�i�i tunelurile spre �nc�pere. 108 00:13:04,737 --> 00:13:05,851 Prin�es�... 109 00:13:07,448 --> 00:13:09,487 Merge�i acum. Toat� lumea. 110 00:15:17,543 --> 00:15:19,120 �tii ce trebuie s� faci. 111 00:15:20,045 --> 00:15:22,002 Mai presus de orice, trebuie �inut �n siguran��. 112 00:15:43,028 --> 00:15:44,403 La o parte ! 113 00:17:12,248 --> 00:17:15,698 C�ntecele proste�ti �i fumul parfumat nu te vor ajuta acum ! 114 00:17:16,001 --> 00:17:20,165 O s� vezi c� e mai mult de capul ei, nu, Garsiv ? 115 00:17:34,437 --> 00:17:37,474 M�car de data asta, pove�tile sunt adev�rate. 116 00:17:39,317 --> 00:17:42,485 �tim c� faci pe ascuns arme pentru du�manii Persiei. 117 00:17:43,612 --> 00:17:46,614 - Arat�-ne unde. - Nu e nicio armur�rie aici. 118 00:17:46,741 --> 00:17:48,781 Iar armele noastre le-a�i biruit. 119 00:17:48,910 --> 00:17:51,581 - Iscoadele noastre spun altceva. - Po�i evita mult� suferin��... 120 00:17:51,706 --> 00:17:55,240 Toat� suferin�a din lume nu v� va ajuta s� g�si�i ceva ce nu exist�. 121 00:17:55,376 --> 00:18:00,004 Ai gr�it ca cineva destul de �n�elept, �nc�t s� se g�ndeasc� la o solu�ie politic�. 122 00:18:01,089 --> 00:18:04,756 - Al�tur�-te viitorului rege persan. - Mai bine mor. 123 00:18:15,229 --> 00:18:16,605 Asta se poate aranja. 124 00:18:17,525 --> 00:18:18,638 Nu ! 125 00:18:31,037 --> 00:18:32,201 Prin�e Tus... 126 00:18:39,671 --> 00:18:43,883 Promite-mi c� locuitorii Alamutului vor fi trata�i cu �ndurare. 127 00:18:55,690 --> 00:18:57,978 Hei, Leul din Persia ! 128 00:18:59,194 --> 00:19:01,684 ��i spun Leul din Persia. 129 00:19:03,280 --> 00:19:06,613 N-ai excelat niciodat� la ascultarea ordinelor, Dastan. 130 00:19:06,741 --> 00:19:11,950 - Am c�teva explica�ii de dat, Tus. - Nu ! Nu. 131 00:19:12,332 --> 00:19:16,745 Nu ! Avem de s�rb�torit. Exist�, totu�i, o tradi�ie. 132 00:19:16,878 --> 00:19:22,254 Cum tu ai avut onoarea primului atac, �mi datorezi un dar �n semn de omagiu. 133 00:19:24,010 --> 00:19:28,340 - Un pumnal frumos. - �i-a adus cetatea �i pe prin�esa sa. 134 00:19:28,473 --> 00:19:30,634 - Cred c� e destul ca omagiu. - Cred c� da. 135 00:19:30,769 --> 00:19:34,351 Au sosit primele solii, prin�e. Ve�ti minunate. 136 00:19:34,481 --> 00:19:38,098 Tat�l t�u �i-a �ntrerupt rug�ciunile de la palat ca s� ni se al�ture. 137 00:19:39,985 --> 00:19:42,442 Pentru a ne l�uda izb�nda, f�r� de-ndoial�. 138 00:20:02,592 --> 00:20:05,085 Am primit de �tire c� Alamut ne �narma du�manii. 139 00:20:05,221 --> 00:20:06,880 De �tire ? 140 00:20:07,014 --> 00:20:11,142 Ar fi bine s� ai mai mult de-at�t ca s� ocupi un ora� sf�nt 141 00:20:11,268 --> 00:20:13,392 cu trupele mele ! 142 00:20:13,522 --> 00:20:18,763 Aceast�... aventur� nu va fi pe placul alia�ilor no�tri. 143 00:20:18,901 --> 00:20:22,070 Dar b�nuiesc c� nu te-ai g�ndit �i la asta. 144 00:20:23,657 --> 00:20:25,733 Nu te uita la unchiul t�u, b�iete. 145 00:20:26,703 --> 00:20:29,822 Decizia �i consecin�ele sale cad asupra mea. 146 00:20:37,254 --> 00:20:42,332 �tiu c� abia a�tep�i s� por�i coroana, dar crede-m�, nu e�ti �nc� preg�tit. 147 00:20:48,431 --> 00:20:50,888 Nimeni n-ar �ti mai bine dec�t tine, tat�. 148 00:20:55,315 --> 00:20:58,185 Deoarece pre�uiesc nespus �ncrederea ta, 149 00:20:58,317 --> 00:21:00,809 voi supraveghea eu c�utarea armelor. 150 00:21:01,486 --> 00:21:05,699 Jur c� nu voi mai sta �naintea ta p�n� n-am dovada tr�d�rii Alamutului. 151 00:21:36,441 --> 00:21:38,814 Al treilea pas e cel mai greu ! 152 00:21:39,777 --> 00:21:42,947 Frate ! Frate ! 153 00:21:43,075 --> 00:21:46,324 Am descoperit urme de tuneluri �n partea de r�s�rit a ora�ului. 154 00:21:46,452 --> 00:21:50,284 - M� duc acolo acum. - Dar ai s� pierzi banchetul. 155 00:21:50,414 --> 00:21:53,451 Tu �i Garsiv v� pute�i �ngriji de tata �n absen�a mea. 156 00:21:53,584 --> 00:21:58,163 - Ai un cadou cu care s�-l cinste�ti ? - Desigur. Bis, cadoul ! 157 00:21:58,214 --> 00:21:59,377 Ce ? 158 00:22:00,718 --> 00:22:05,627 - A fost, momentan, r�t�cit. - �tiam c� ai s� ui�i. 159 00:22:05,763 --> 00:22:08,682 Mantia de rug�ciune a regentului din Alamut. 160 00:22:08,809 --> 00:22:12,854 Cea mai sf�nt� din �inuturile r�s�ritene. Regele o va aprecia. 161 00:22:13,940 --> 00:22:17,640 Ai luptat ca un campion pentru mine. M� bucur c� m� pot revan�a. 162 00:22:20,946 --> 00:22:25,490 Un giuvaier rar. Prezint�-i-o regelui pentru mine �n seara asta. 163 00:22:25,994 --> 00:22:28,449 Sigur mai vrei o so�ie, frate ? 164 00:22:30,332 --> 00:22:32,122 Ascult�-m�, Dastan. 165 00:22:33,168 --> 00:22:37,000 O c�s�torie cu prin�esa �mi asigur� loialitatea poporului ei. 166 00:22:37,631 --> 00:22:41,129 F�r� o leg�tur� �ntre noi, e o persoan� primejdioas�. 167 00:22:41,259 --> 00:22:46,420 Dac� tata nu �ncuviin�eaz� uniunea, vreau s�-i curmi via�a cu m�na ta. 168 00:22:56,652 --> 00:23:00,400 A�adar sunt escortat� de prin�ul Dastan, Leul din Persia. 169 00:23:01,073 --> 00:23:04,738 Trebuie s� fie minunat s� fii aclamat c� ai distrus un ora� nevinovat. 170 00:23:04,868 --> 00:23:07,074 �i mie �mi pare bine s� te cunosc, prin�es�. 171 00:23:07,704 --> 00:23:12,699 �i dac� pedepsirea du�manilor regelui meu e o crim�, o repet bucuros. 172 00:23:12,834 --> 00:23:17,213 Atunci e�ti un adev�rat prin� persan. Brutal �i lipsit de onoare. 173 00:23:17,340 --> 00:23:19,829 Nu face gre�eala s� crezi c� m� cuno�ti, prin�es�. 174 00:23:19,966 --> 00:23:22,126 O �i ce-ar mai fi ? 175 00:23:22,762 --> 00:23:24,718 A�teapt� aici cu Alte�a Sa. 176 00:23:26,141 --> 00:23:27,515 Dac� e�ti �n stare... 177 00:23:30,186 --> 00:23:34,682 ��i sugerez pu�in� modestie c�nd e�ti prezentat� regelui, pentru binele t�u. 178 00:23:45,284 --> 00:23:47,195 Ai domolit furia tat�lui nostru, unchiule. 179 00:23:47,330 --> 00:23:51,279 �ntr-o zi �i tu vei avea pl�cerea de a fi fratele regelui. 180 00:23:52,544 --> 00:23:56,209 At�ta timp c�t nu-�i ui�i datoria cea mai de seam�, ar trebui s� fii bine. 181 00:23:56,340 --> 00:24:00,123 - �i care e asta ? - S� aib� paharul de vin mereu plin. 182 00:24:01,552 --> 00:24:07,674 Mi s-a spus c� �nc� un fiu de-al meu a intrat �n r�ndurile oastei persane. 183 00:24:15,149 --> 00:24:16,609 Ne-ai lipsit, tat�. 184 00:24:16,736 --> 00:24:22,110 M-am rugat pentru tine �i pentru fra�ii t�i. 185 00:24:22,742 --> 00:24:24,151 Familia. 186 00:24:25,077 --> 00:24:30,452 Leg�tura dintre fra�i, asta e sabia care ne ap�r� imperiul. 187 00:24:30,583 --> 00:24:33,952 �i m� rog ca aceast� sabie s� r�m�n� puternic�. 188 00:24:35,547 --> 00:24:39,295 Speram ca faptele mele s� ne cru�e de pierderi zadarnice. 189 00:24:42,261 --> 00:24:45,096 Un om bun ar fi f�cut ca tine, 190 00:24:45,222 --> 00:24:50,597 ar fi ac�ionat cu �ndr�zneal� �i curaj pentru izb�nda �i cru�area de vie�i. 191 00:24:51,898 --> 00:24:55,847 Un om mare, �ns�, ar fi oprit atacul de la bun �nceput. 192 00:24:55,984 --> 00:25:00,648 Un om mare ar fi oprit ceea ce �tia c� e gre�it... 193 00:25:01,283 --> 00:25:03,488 ... indiferent de a oricui ar fi fost porunca. 194 00:25:05,161 --> 00:25:07,533 B�iatul pe care l-am v�zut �n pia�a aia... 195 00:25:08,623 --> 00:25:11,540 ... putea fi mai mult dec�t bun, 196 00:25:11,667 --> 00:25:14,751 putea fi mare. 197 00:25:19,676 --> 00:25:21,135 P�n� atunci... 198 00:25:22,680 --> 00:25:24,173 ... am un cadou pentru tine. 199 00:25:27,352 --> 00:25:29,427 Unii s-au �ndoit de �n�elepciunea 200 00:25:29,562 --> 00:25:33,262 de a aduce un b�iat de pe strad� �n s�nul familiei mele. 201 00:25:33,399 --> 00:25:38,774 Am v�zut un b�iat al c�rui nu s�nge, ci caracter era nobil. 202 00:25:38,906 --> 00:25:41,610 Un spirit regesc ! 203 00:25:43,451 --> 00:25:46,202 Mul�umesc, tat�. Mul�umesc, tat�. 204 00:25:46,328 --> 00:25:49,780 �ng�duie-mi s�-�i ofer mantia de rug�ciune a regentului din Alamut. 205 00:25:59,844 --> 00:26:02,168 Ce-�i pot oferi �n schimb ? 206 00:26:11,230 --> 00:26:13,936 �ng�duie-mi s� �i-o prezint pe prin�esa Tamina. 207 00:26:14,775 --> 00:26:17,563 Tus dore�te s� fac� o uniune cu poporul ei prin cununie. 208 00:26:17,696 --> 00:26:20,613 �mi doresc nespus s� primeasc� �ng�duin�a ta. 209 00:26:24,619 --> 00:26:26,447 �n toate peregrin�rile mele... 210 00:26:27,704 --> 00:26:32,166 ... n-am v�zut nicic�nd ora� mai frumos, Alte��. 211 00:26:33,086 --> 00:26:37,630 S�-l fi v�zut �nainte ca hoarda ta de analfabe�i s� descind� �n el. 212 00:26:40,263 --> 00:26:42,882 E limpede c� va fi o regin� bun�. 213 00:26:46,142 --> 00:26:50,270 Dar Tus are deja destule neveste. 214 00:26:50,897 --> 00:26:54,479 Tu, Dastan, ai risca mai pu�in, 215 00:26:54,608 --> 00:26:57,562 dac� a�a un giuvaier ar a�tepta �n odaia ta. 216 00:26:58,196 --> 00:27:01,944 Prin�esa Alamut va fi prima ta soa��. 217 00:27:07,706 --> 00:27:09,914 Ce spui, Dastan ? 218 00:27:11,001 --> 00:27:13,789 Se arunc� f�r� s� g�ndeasc� printre sute de du�mani, 219 00:27:13,922 --> 00:27:17,171 dar �naintea c�s�toriei, e �nghe�at de fric�. 220 00:27:17,300 --> 00:27:20,918 �i mai sunt unii care spun c� nu e �nc� �n�elept. 221 00:27:21,555 --> 00:27:22,931 Am nevoie de o b�utur�. 222 00:27:30,607 --> 00:27:32,847 La o parte ! 223 00:27:40,574 --> 00:27:41,688 Tat�... 224 00:27:41,742 --> 00:27:45,111 - Dumnezeule ! Mantia e otr�vit� ! - S�-l ajute cineva ! 225 00:27:45,245 --> 00:27:47,998 - Mantia de la Dastan ! - De ce ? 226 00:27:48,125 --> 00:27:50,578 - S�-l ajute cineva ! - Prinde�i criminalul ! 227 00:27:50,709 --> 00:27:52,086 S�-l ajute cineva ! 228 00:27:52,212 --> 00:27:55,082 - Prin�e, salveaz�-te ! - Prinde�i-l ! 229 00:27:55,214 --> 00:27:56,413 Mi�c�-te ! 230 00:28:06,643 --> 00:28:07,805 Vino cu mine ! 231 00:28:18,948 --> 00:28:22,115 - Ce crezi c� faci ? - �tiu cum putem ie�i de-aici. 232 00:28:22,244 --> 00:28:24,200 Vei avea nevoie de ajutorul meu. 233 00:28:34,464 --> 00:28:35,663 Haide ! 234 00:28:40,095 --> 00:28:41,922 - �nchide�i poarta ! - Pe acolo ! 235 00:28:46,685 --> 00:28:47,800 �nchide�i poarta ! 236 00:28:50,272 --> 00:28:51,683 Jos ! 237 00:28:55,236 --> 00:28:57,111 Acolo ! Dup� criminal ! 238 00:28:57,239 --> 00:28:59,195 E pe calul meu ! Mi-a furat calul ! 239 00:29:09,084 --> 00:29:13,913 Supu�ii mei loiali, �ntreaga lume jele�te moartea regelui nostru iubit. 240 00:29:14,549 --> 00:29:16,874 Pierderea s� ne �ndurereaz� profund. 241 00:29:17,009 --> 00:29:21,338 C� moartea a fost pricinuit� de Dastan, ne �ndurereaz� �i mai mult. 242 00:29:22,140 --> 00:29:25,841 Nu mi-am ucis tat�l. Mantia mi-a fost dat� de fratele meu. 243 00:29:25,977 --> 00:29:28,847 - Tus a f�cut asta. - Iar acum va fi �ncoronat rege. 244 00:29:32,399 --> 00:29:34,394 Nu mi-am ucis tat�l. 245 00:29:36,988 --> 00:29:39,860 - Te cred. - N-ar trebui s� fii aici. 246 00:29:39,992 --> 00:29:42,909 - N-ar fi trebuit s� te las s� vii. - Dar ai f�cut-o. 247 00:29:48,292 --> 00:29:51,910 I-am promis fratelui meu s� te omor, dac� nu te poate avea. 248 00:29:52,713 --> 00:29:56,130 Solu�ia ar fi s� m� s�ru�i. 249 00:29:57,343 --> 00:29:59,335 �i dup� aceea s� m� omori. 250 00:29:59,553 --> 00:30:01,381 Dar am o solu�ie mai bun�. 251 00:30:05,435 --> 00:30:08,851 Te omor eu ! �i problemele tale sunt rezolvate ! 252 00:30:12,107 --> 00:30:14,268 Poate putem g�si alt� solu�ie. 253 00:30:51,400 --> 00:30:54,483 Solu�ia ar fi s� m� s�ru�i �i dup� aceea s� m� omori. 254 00:30:54,945 --> 00:30:56,571 Dar am o solu�ie mai bun�. 255 00:30:57,657 --> 00:30:59,530 - Nu. - Te omor eu ! 256 00:31:06,542 --> 00:31:08,866 D�-mi �napoi ce ai furat, persanule ! 257 00:31:12,630 --> 00:31:14,042 Nu ! 258 00:31:29,440 --> 00:31:31,897 - Ai v�zut asta ? - Ce ? 259 00:31:33,818 --> 00:31:36,062 Dac� �ntinzi iar m�na dup� sabie, ��i retez bra�ul. 260 00:31:36,198 --> 00:31:37,394 Iar ? 261 00:31:39,200 --> 00:31:41,607 - Ai irosit tot nisipul. - Ce ? 262 00:31:42,620 --> 00:31:43,783 Ce e asta ? 263 00:31:47,209 --> 00:31:49,083 Incredibil. 264 00:31:50,420 --> 00:31:54,796 Eliberarea nisipului... �ntoarce timpul �napoi. 265 00:31:57,136 --> 00:32:00,255 �i numai cine are pumnalul �tie ce s-a �nt�mplat. 266 00:32:02,682 --> 00:32:06,135 Se poate �ntoarce �i schimba �nt�mpl�rile. 267 00:32:06,354 --> 00:32:07,896 �i n-ar �ti dec�t el. 268 00:32:11,191 --> 00:32:12,851 C�t poate da �napoi ? 269 00:32:13,737 --> 00:32:16,441 - R�spunde-mi, prin�es�. - Mi-ai distrus ora�ul ! 270 00:32:18,826 --> 00:32:22,195 Invazia n-a fost pentru armur�rii, ci pentru pumnalul �sta. 271 00:32:23,706 --> 00:32:26,873 Dup� b�t�lie, Tus a cerut pumnalul �sta drept tribut. 272 00:32:27,001 --> 00:32:28,957 Nu i-am dat importan��, dar acum �n�eleg. 273 00:32:29,085 --> 00:32:32,253 Cu el, ar putea schimba orice. Cursul unui moment critic din b�t�lie. 274 00:32:32,382 --> 00:32:34,172 Ar putea prevedea atacul unui rival. 275 00:32:35,217 --> 00:32:37,839 N-ar fi doar rege, ar fi cel mai puternic domnitor din Persia. 276 00:32:37,970 --> 00:32:40,889 Mai mare chiar dec�t tata. Totul a fost pentru acest pumnal. 277 00:32:41,515 --> 00:32:44,433 Fratele meu tr�d�tor trebuie adus �n fa�a justi�iei. 278 00:32:45,396 --> 00:32:48,480 De aceea, am dublat recompensa pentru capturarea sa. 279 00:32:48,608 --> 00:32:53,565 �ntre timp, am s� m� str�duiesc s� ap�r imperiul, cum ar fi cerut tata. 280 00:32:54,529 --> 00:32:56,735 O nou� domnie a �nceput. 281 00:32:58,160 --> 00:33:00,650 - Ce faci ? - Garsiv nu poate fi mult �n urm�. 282 00:33:00,786 --> 00:33:04,700 Aksh e cel mai faimos cal din imperiu. Asta �i va ascunde urmele. 283 00:33:04,831 --> 00:33:08,248 - Ce urme ? Unde te duci ? - La Avrat, unde va fi �ngropat tata. 284 00:33:08,377 --> 00:33:11,412 E�ti c�utat pentru uciderea regelui �i tu te duci la �nmorm�ntarea lui 285 00:33:11,546 --> 00:33:13,540 al�turi de mii de o�teni persani ? 286 00:33:13,674 --> 00:33:16,627 Unchiul meu, Nizam, va fi acolo. E singurul de �ncredere. 287 00:33:16,760 --> 00:33:20,094 Va vedea c� am fost �nscenat de Tus. D�-te, prin�es�. 288 00:33:20,222 --> 00:33:22,299 Toate drumurile spre Avrat vor fi pline de trupe persane. 289 00:33:22,434 --> 00:33:24,888 N-o iau pe drum, ci prin Valea Sclavilor. 290 00:33:25,019 --> 00:33:27,974 Nimeni nu se duce acolo. E plin de uciga�i. 291 00:33:28,107 --> 00:33:30,812 - A�a se spune. - Planul t�u e sinucidere curat� ! 292 00:33:30,859 --> 00:33:33,266 Fratele meu l-a ucis pe tata �i m-a l�sat cu m�inile p�tate de s�nge. 293 00:33:33,319 --> 00:33:36,856 Dac� e s� mor ca s� �ndrept asta, a�a s� fie. 294 00:33:38,074 --> 00:33:41,907 M� la�i aici, �n mijlocul pustiet��ii ? 295 00:33:42,037 --> 00:33:45,242 Nobilul Dastan abandoneaz� o femeie neajutorat� �n s�lb�ticie. 296 00:33:45,375 --> 00:33:49,373 Ce spune onoarea ta nepre�uit� despre asta ? 297 00:33:51,214 --> 00:33:53,421 D�-mi putere s� n-o omor. 298 00:34:01,558 --> 00:34:04,262 Pe cai. Nu putem fi foarte �n urm�. 299 00:34:09,859 --> 00:34:14,071 F�r� nisipul potrivit, e doar un cu�it oarecare. Nici m�car foarte ascu�it. 300 00:34:18,117 --> 00:34:21,700 - Mai e nisip din �sta ? - Sigur c� nu. 301 00:34:24,041 --> 00:34:28,038 - De unde mai pot lua ? - Stai �n cap �i �ine-�i respira�ia. 302 00:34:35,469 --> 00:34:37,259 Vezi ce c�utai, prin�e ? 303 00:34:38,638 --> 00:34:39,920 Mergi. 304 00:34:48,315 --> 00:34:52,528 Dac� nu-i po�i dovedi unchiului t�u cum merge pumnalul, de ce te-ar crede ? 305 00:34:52,654 --> 00:34:54,692 Nu te prive�te, prin�es�. 306 00:34:55,323 --> 00:34:57,315 Chiar mergi ca unul. 307 00:34:57,952 --> 00:35:02,530 Capul sus, pieptul �nainte, pa�i mari �i ap�sa�i. 308 00:35:03,163 --> 00:35:06,082 Mersul unui prin� persan mul�umit de sine. 309 00:35:06,209 --> 00:35:10,624 F�r� �ndoial�, e c� �i s-a spus de la na�tere c� lumea e a ta �i ai crezut. 310 00:35:10,757 --> 00:35:12,796 Eu nu m-am n�scut �ntr-un palat ca tine. 311 00:35:13,426 --> 00:35:18,087 M-am n�scut �n mahalalele din Nasaf, unde tr�iam, dac� lupt�m. 312 00:35:18,431 --> 00:35:20,303 Cum ai ajuns prin� ? 313 00:35:20,431 --> 00:35:24,347 Regele a intrat �n pia�� �ntr-o zi �i... 314 00:35:24,979 --> 00:35:26,473 Nu �tiu, a... 315 00:35:27,941 --> 00:35:29,481 M-a g�sit. 316 00:35:31,278 --> 00:35:34,777 M-a luat la el, mi-a oferit o familie, un c�min. 317 00:35:41,456 --> 00:35:43,946 Ceea ce vezi... 318 00:35:44,083 --> 00:35:48,081 ... e mersul unui om care tocmai a pierdut totul. 319 00:35:53,426 --> 00:35:56,177 Bun venit �n Valea Sclavilor, Alte��. 320 00:36:03,102 --> 00:36:05,428 Mor dup� o pic�tur� de ap�. 321 00:36:05,564 --> 00:36:09,063 E mai mult dec�t avem, cum ai golit bidonul acum c�teva ore. 322 00:36:09,192 --> 00:36:13,190 Eu nu m-am n�scut �n de�ert ca voi, persanii, zb�rci�i �i furio�i. 323 00:36:14,407 --> 00:36:20,158 - Constitu�ia mea e mult mai delicat�. - Cred c� vrei s� spui "r�sf��at�". 324 00:36:20,286 --> 00:36:24,450 Pu�urile din Alamut sunt renumite pentru apa lor curat� �i rece. 325 00:36:24,583 --> 00:36:29,079 Poate dac� admirai pu�urile mai pu�in �i p�zeai zidurile mai bine, 326 00:36:29,213 --> 00:36:30,588 nu erai aici. 327 00:36:35,721 --> 00:36:39,303 Un miracol ! Am amu�it prin�esa ! 328 00:36:48,317 --> 00:36:49,562 M� auzi ? 329 00:36:53,907 --> 00:36:56,480 Da, Dastan, te aud. 330 00:37:15,846 --> 00:37:17,304 �tii unde te afli, persane ? 331 00:37:19,267 --> 00:37:20,640 �i intri totu�i ? 332 00:37:21,601 --> 00:37:25,101 �n inima Sudanului, exist� un trib de r�zboinici cunoscut ca Ngbaka. 333 00:37:25,230 --> 00:37:28,268 �nfioar� inimile tuturor celor pe care-i �nt�lnesc. 334 00:37:28,402 --> 00:37:31,651 Ngbaka sunt mae�tri �n aruncarea cu�itului. 335 00:37:31,779 --> 00:37:36,240 F�uresc lame de care se spune c� sunt binecuv�ntate de �nsu�i Creatorul. 336 00:37:36,367 --> 00:37:41,659 Precizia �intei lor e at�t de letal�, �nc�t pot decapita 3 oameni... 337 00:37:42,205 --> 00:37:43,999 ... dintr-o lovitur�. 338 00:37:45,461 --> 00:37:48,628 Eu nici nu m-a� deranja. �tii de ce ? 339 00:37:49,465 --> 00:37:52,880 El e Seso. E Ngbaka. 340 00:37:53,051 --> 00:37:58,970 Am avut norocul s�-i salvez via�a. Asta �nseamn� c� �mi e dator pe veci. 341 00:38:00,058 --> 00:38:04,970 A�a c� spune-mi, persane, am vreun motiv �ntemeiat s�-i spun lui Seso 342 00:38:05,106 --> 00:38:08,640 s� dea un pic mai sus la urm�toarea aruncare ? 343 00:38:46,982 --> 00:38:49,356 Deci asta e ? 344 00:38:50,363 --> 00:38:51,559 Da. 345 00:38:52,196 --> 00:38:54,237 Ai avut dreptate. Nu e rea. 346 00:38:59,746 --> 00:39:02,998 Ar putea mirosi un pic mai bine. Dar facem totu�i �nvoiala. 347 00:39:04,041 --> 00:39:05,537 De�teapt� prin�esa. 348 00:39:06,171 --> 00:39:08,839 �nvoiala ? Ce �nvoial� ? 349 00:39:10,466 --> 00:39:13,918 - Ce prin� nobil. - Ce prin�esa bl�nd�. 350 00:39:14,053 --> 00:39:18,763 C�t de fermecat ai fost de le�in, �nc�t ai s�rit �n ajutorul frumoasei. 351 00:39:18,892 --> 00:39:22,474 - Cine a spus c� e�ti frumoas� ? - De ce nu-�i iei ochii de la mine ? 352 00:39:25,690 --> 00:39:28,016 N-am �ncredere �n tine. �i nu e�ti pe gustul meu. 353 00:39:28,152 --> 00:39:32,399 Nu-s o sclav� disperat�. Sunt �n stare s�-mi exprim g�ndurile. 354 00:39:32,532 --> 00:39:36,826 - Prea multe pentru gustul meu. - Va fi o ad�ugire foarte frumoas�. 355 00:39:37,703 --> 00:39:42,910 - Ce ai de g�nd s� faci cu ea ? - Spune-i. Nu vezi ce �ngrijorat e ? 356 00:39:44,710 --> 00:39:46,287 - Las�-m� un moment. - Da. 357 00:39:48,965 --> 00:39:52,963 Mi-e greu s� recunosc, dar ai avut dreptate. 358 00:39:55,596 --> 00:39:57,720 Am v�zut ce c�utam. 359 00:39:58,476 --> 00:40:00,597 Dastan, ascult�-m�. 360 00:40:00,727 --> 00:40:04,096 C�nd unchiul meu va vedea puterea pumnalului, m� va crede. 361 00:40:05,065 --> 00:40:08,434 Dastan, �tiu c� n-am fost pe deplin sincer� cu tine. 362 00:40:08,568 --> 00:40:13,147 - Dar minciunile tale sunt a�a iste�e. - Sunt Gardiana unui leg�m�nt divin. 363 00:40:13,782 --> 00:40:17,032 Pumnalul �la e sacru. Era dus la ad�post, c�nd l-ai furat. 364 00:40:17,161 --> 00:40:20,247 - Dac� va c�dea pe m�ini gre�ite... - O s� am grij� de cu�itul t�u. 365 00:40:20,374 --> 00:40:25,118 - N-o s� vrei s� ratezi asta. - Nu �n�elegi ce e �n joc ! 366 00:40:25,252 --> 00:40:27,079 Asta �ine de zei, nu de oameni ! 367 00:40:27,213 --> 00:40:29,751 - Zeii t�i, nu ai mei. - Haide ! 368 00:40:33,095 --> 00:40:34,588 Haide ! 369 00:40:46,983 --> 00:40:50,684 - Curse de stru�i ? - �n fiecare mar�i �i joi. 370 00:40:50,820 --> 00:40:55,317 Lipsa lor de frumuse�e e compensat� de spiritul lupt�tor. 371 00:40:56,827 --> 00:40:58,703 �i cursele sunt u�or de bl�tuit. 372 00:40:58,831 --> 00:41:01,701 Am auzit pove�ti cumplite despre locul �sta. 373 00:41:01,833 --> 00:41:05,036 Sclavi �nseta�i de s�nge care-�i omoar� st�p�nii ? 374 00:41:05,169 --> 00:41:09,963 Aia e o poveste bun�. E bine spus�, evolueaz� mereu, �ns�, neadev�rat�. 375 00:41:10,092 --> 00:41:13,757 - Dar scheletele din fa��... - Sunt de la un �igan din Bukhara. 376 00:41:13,887 --> 00:41:16,804 Am creat reputa�ia noastr� �nfrico��toare 377 00:41:16,931 --> 00:41:22,271 ca s� alung tic�lo�ii vicleni care dau t�rcoale acestui t�r�m p�r�sit. 378 00:41:22,396 --> 00:41:25,515 �tii despre ce vorbesc ? De d�ri. 379 00:41:26,191 --> 00:41:29,893 �i to�i persanii �tia cu o�tile lor, cu fort�re�ele �i drumurile lor. 380 00:41:30,530 --> 00:41:33,568 Cine pl�te�te pentru ele ? Negustorii mici ! 381 00:41:33,699 --> 00:41:39,371 De-asta am ini�iat o campanie de r�sp�ndire a unei notoriet��i false. 382 00:41:40,165 --> 00:41:43,830 O r�sp�ndesc ca o boal� veneric� �ntr-un harem turcesc. 383 00:42:03,566 --> 00:42:06,103 Prive�te puternicii stru�i ! 384 00:42:12,865 --> 00:42:15,867 Hai, frumosul meu ! 385 00:42:20,916 --> 00:42:22,291 O, ce-mi place ! 386 00:42:24,128 --> 00:42:28,376 �i perceptorii de d�ri se �in departe de mine �i de clien�ii mei. 387 00:42:28,508 --> 00:42:29,965 Toat� lumea e fericit�. 388 00:42:30,801 --> 00:42:32,676 Hei ! Pune fetele la treab� ! 389 00:42:32,888 --> 00:42:36,054 Pune fetele la treab� ! Haide ! Controlarea mul�imii ! 390 00:42:37,685 --> 00:42:40,354 Nu sta�i degeaba ! Fugi�i, nu merge�i ! 391 00:42:41,981 --> 00:42:44,815 Dac� scapi ceva, pl�te�ti ! �i se taie din leaf� ! 392 00:42:44,942 --> 00:42:47,562 Nu te uita a�a la mine. �tii despre ce vorbesc ! 393 00:42:47,902 --> 00:42:50,739 F�-�i treaba ! Controlarea mul�imii ! Mul�umesc ! 394 00:42:50,866 --> 00:42:55,078 Cred c� �nvoiala noastr� o s� mearg� foarte bine, tinere. 395 00:42:56,578 --> 00:42:57,694 Nu pune m�na ! 396 00:42:58,373 --> 00:43:00,864 E focoas� ! Unde ai g�sit-o ? 397 00:43:02,836 --> 00:43:07,379 �n pie�ele de sclavi din Lur. M� duceam �n lrak s-o dau pe-o c�mil�. 398 00:43:07,508 --> 00:43:10,508 - M-a atacat. - C�milele sunt mai sigure. 399 00:43:10,635 --> 00:43:13,921 Nobil �eic Amar, apreciez ospitalitatea ta. 400 00:43:14,055 --> 00:43:16,595 Ai o treab� bun� aici, dar dac� mi-ai putea da proviziile... 401 00:43:16,724 --> 00:43:18,468 �tii ceva, persane ? 402 00:43:18,602 --> 00:43:23,727 Semeni izbitor de bine cu prin�ul care a fugit dup� uciderea regelui. 403 00:43:34,660 --> 00:43:37,033 �i-am spus de Ngbaka ? 404 00:43:38,371 --> 00:43:39,570 Da. 405 00:43:39,624 --> 00:43:43,456 Nimic nu �ntrece o poveste bun�, nu ? Dar a ta, s-o dai pe-o c�mil�... 406 00:43:43,586 --> 00:43:46,292 Z�u, uit�-te la ea. Face cel pu�in dou�. 407 00:43:47,966 --> 00:43:51,381 Iar tu, �tiai c� fratele t�u a oferit o recompens� 408 00:43:51,510 --> 00:43:54,679 care, �ntre noi fie vorba, e aproape neru�inat� ? 409 00:43:54,808 --> 00:43:57,428 A� da-o �i pe mama pentru at�ta aur ! 410 00:43:58,394 --> 00:44:00,849 Ce ? Tu nu �tii cum era. 411 00:44:00,979 --> 00:44:03,021 Du-l la avanpostul persan. 412 00:44:04,358 --> 00:44:06,150 Stai, stai. Nu, uite. �la... 413 00:44:09,238 --> 00:44:11,777 - Frumos cu�it. - Nu e nimic. 414 00:44:13,868 --> 00:44:16,158 - E lipsit de valoare ! - Serios ? 415 00:44:17,831 --> 00:44:19,455 Topeste-l pentru giuvaieruri. 416 00:44:42,856 --> 00:44:44,601 Ce face b�iatul ? 417 00:44:46,028 --> 00:44:48,732 Nu, poate omor� o pas�re ! 418 00:44:51,532 --> 00:44:53,657 Hei ! Aici ! 419 00:45:03,839 --> 00:45:07,255 - Eu n-a� face asta ! - Fugi la tunel ! 420 00:45:08,675 --> 00:45:11,084 Uit�-te la asta ! P�n� aici ! 421 00:45:11,221 --> 00:45:15,135 Gata cu laptele de capr� fermentat dup� a treia curs� ! Auzi ? Dup� el ! 422 00:45:15,267 --> 00:45:17,093 - Poarta ! - Prinde-l ! 423 00:45:24,693 --> 00:45:26,981 - Ridic� maneta ! Deschid eu poarta ! - D�-mi pumnalul ! 424 00:45:27,112 --> 00:45:30,729 - Nu e momentul ! Ridic� maneta ! - D�-mi pumnalul ! 425 00:45:35,120 --> 00:45:37,198 S� nu crezi c� nu mi-a trecut prin minte. 426 00:45:42,671 --> 00:45:45,506 - Mi�c�, prin�es� ! - Persane ! 427 00:45:58,938 --> 00:46:01,938 Asta cau�i ? Cheia ? 428 00:46:03,151 --> 00:46:04,263 Ups. 429 00:46:05,235 --> 00:46:06,695 Pe data viitoare ! 430 00:46:16,749 --> 00:46:18,906 To�i au venit la �nmorm�ntarea tat�lui meu. 431 00:46:30,094 --> 00:46:32,931 O sut� de o�teni persani p�zesc poarta. 432 00:46:33,057 --> 00:46:34,466 Poate mai mul�i. 433 00:46:34,598 --> 00:46:37,471 Dac� vrei s� r�m�i aproape de pumnal, o s� m� aju�i s� intru �n Avrat. 434 00:46:42,982 --> 00:46:47,029 Dintre at��ia demnitari str�ini, b�nuiesc c� �tii c��iva. 435 00:47:04,089 --> 00:47:06,925 Nu puteai g�si unu' mai u�urel ? 436 00:47:07,051 --> 00:47:10,751 Mughalii din Hindu Kush sunt un popor nobil. Ar trebui s� fii onorat. 437 00:47:11,848 --> 00:47:13,804 Da, foarte. 438 00:47:22,065 --> 00:47:25,768 - Dastan, unde e pumnalul ? - N-ai dec�t s� m� perchezi�ionezi. 439 00:47:25,903 --> 00:47:28,610 Va trebui s� fii foarte minu�ioas�. 440 00:47:40,419 --> 00:47:43,704 Tus nu e aici. Trebuie s� fie �nc� �n Alamut. 441 00:47:45,799 --> 00:47:48,634 Nisipul care alimenteaz� pumnalul e ascuns undeva �n Alamut ? 442 00:47:50,388 --> 00:47:54,385 De-asta st� Tus acolo. Asta a pus oastea s� caute. 443 00:47:54,517 --> 00:47:57,684 Trebuie s�-i trimit un mesaj unchiului meu ca s� ne �nt�lnim. 444 00:47:57,812 --> 00:47:59,272 Asta e imposibil. 445 00:49:00,252 --> 00:49:01,795 Dificil, nu imposibil. 446 00:49:01,921 --> 00:49:05,040 - Sau dovada c� e�ti nebun. - De ce pari a�a impresionat� ? 447 00:49:05,758 --> 00:49:07,550 - La o parte ! - Face�i loc ! 448 00:49:13,059 --> 00:49:14,432 �ntoarce-te ! 449 00:49:27,155 --> 00:49:32,317 - �mi luai din alea c�nd eram b�ie�el. - Tu-l scuipai pe Garsiv cu semin�ele. 450 00:49:33,830 --> 00:49:38,989 - N-ar fi trebuit s� m� aduci aici. - N-am avut �ncotro. Urmeaz�-m�. 451 00:50:01,567 --> 00:50:05,351 Nu eu l-am ucis pe tata. �tii c� n-a� face niciodat� a�a ceva. 452 00:50:05,487 --> 00:50:10,649 - Faptele tale spun altceva. - N-am avut cum s� nu fug. 453 00:50:11,704 --> 00:50:14,953 Tus mi-a dat mantia aia. El a otr�vit-o. 454 00:50:15,623 --> 00:50:19,491 Nu e aici, nu ? La �nmorm�ntarea tat�lui s�u. �n schimb, st� �n Alamut. 455 00:50:19,628 --> 00:50:21,752 Alia�ii vor vedea c� invazia a fost dreapt�. 456 00:50:21,879 --> 00:50:26,376 - C�utarea armur�riilor e important�. - Da, dar nu dac� nu exist�. 457 00:50:27,010 --> 00:50:29,050 Invazia Alamutului a fost o minciun�. 458 00:50:29,180 --> 00:50:31,932 Tus umbl� dup� putere. De-aia l-a omor�t pe tata. 459 00:50:32,058 --> 00:50:37,812 �i acum nu caut� arme, ci nisipul care alimenteaz� un obiect mistic. 460 00:50:38,607 --> 00:50:41,145 De-asta m-ai adus aici ? Obiecte mistice ? 461 00:50:41,276 --> 00:50:45,487 Mai �tii c� l-ai oprit pe Tus s� ia pumnalul c�tigat de mine ? 462 00:50:45,990 --> 00:50:49,192 Pentru pumnal �la a invadat Alamutul. 463 00:50:50,744 --> 00:50:54,160 Pumnalul �sta... �l ai la tine ? 464 00:50:56,374 --> 00:50:57,786 Da. 465 00:51:03,467 --> 00:51:05,173 Are puteri incredibile. 466 00:51:09,220 --> 00:51:11,178 E o glum� ? 467 00:51:13,311 --> 00:51:15,219 Ce ? Nu, era acolo. 468 00:51:16,522 --> 00:51:18,097 Atunci unde e a�a-zisa dovad� ? 469 00:51:19,899 --> 00:51:21,014 Tamina... 470 00:51:29,284 --> 00:51:30,742 Ai m�inile arse. 471 00:51:31,703 --> 00:51:32,818 Da. 472 00:51:34,249 --> 00:51:38,246 C� am �ncercat s� trag mantia otr�vit� de pe tat�l t�u. 473 00:51:39,169 --> 00:51:42,041 - S-a �nt�mplat ceva ? - Nu, nu. 474 00:51:42,174 --> 00:51:45,589 E�ti sigur ? �tii c� po�i avea �ncredere �n mine, b�iete. 475 00:51:48,387 --> 00:51:50,012 E doar c�... 476 00:51:51,475 --> 00:51:52,968 ... Tus e fratele meu. 477 00:51:53,769 --> 00:51:56,888 - Cum m-a putut tr�da a�a ? - Nu �tiu. 478 00:51:57,022 --> 00:52:00,392 Poate nu te-a respectat niciodat� a�a cum meri�i 479 00:52:00,526 --> 00:52:02,184 �i te-a v�zut doar ca pe cineva pe care-l putea folosi. 480 00:52:02,319 --> 00:52:06,364 - Care s�-i umple paharul de vin ? - Eu �l slujeam altfel pe tat�l t�u. 481 00:52:07,449 --> 00:52:09,690 Noi aveam acela�i s�nge, Dastan. 482 00:52:09,826 --> 00:52:13,411 De c�te ori a vorbit tata despre cum l-ai salvat de leul �la ? 483 00:52:14,582 --> 00:52:17,288 - Era povestea lui favorit�. - Una dintre multele, da. 484 00:52:17,420 --> 00:52:22,081 - Nu, asta era favorita lui. - Nu vorbe�ti pe �n�elesul meu. 485 00:52:25,427 --> 00:52:26,589 A�teapt� ! Dastan ! 486 00:53:20,568 --> 00:53:21,945 Criminalule ! 487 00:53:30,454 --> 00:53:31,947 Nu l-am ucis pe tata ! 488 00:53:36,794 --> 00:53:38,834 La o parte ! 489 00:54:42,279 --> 00:54:44,187 Ce o s� faci acum ? 490 00:55:32,456 --> 00:55:34,996 Unde e ? Unde e ?! 491 00:56:00,070 --> 00:56:02,026 Nu l-am ucis pe tata. 492 00:56:02,154 --> 00:56:05,569 Atunci Dumnezeu te va ierta dup� ce capul t�u va c�dea. 493 00:56:15,376 --> 00:56:17,915 Nu ne mai batem cu be�e, fr��ioare. 494 00:56:28,850 --> 00:56:30,048 At�ta po�i ? 495 00:56:49,079 --> 00:56:51,832 - Majestate... - Credeam c� r�m�i �n Alamut. 496 00:56:52,542 --> 00:56:54,201 Spune-mi de Dastan, unchiule. 497 00:56:56,503 --> 00:57:00,503 Dastan a venit la Avrat ca s� m� omoare. �n pia��. 498 00:57:00,634 --> 00:57:02,007 Doar ce-am sc�pat. 499 00:57:02,677 --> 00:57:06,590 Tus, moartea mea ar sl�bi domnia ta t�n�r�. 500 00:57:07,514 --> 00:57:09,474 Dastan spera s� i�te o revolt�. 501 00:57:09,602 --> 00:57:12,057 - Vrea tronul ? - M� tem c� da, Domnia Ta. 502 00:57:16,357 --> 00:57:20,356 Judecarea lui Dastan i-ar oferi doar o scen� pentru revolt�. 503 00:57:20,488 --> 00:57:24,319 Sfatul meu ar fi evitarea unei judec��i. 504 00:57:25,033 --> 00:57:27,358 Nu-l aduce �napoi la Nasaf �n via��. 505 00:57:37,671 --> 00:57:39,499 Oricare ar fi nelegiuirile lui Dastan, 506 00:57:39,632 --> 00:57:43,298 o judecat� public� ar ar�ta cel mai bine ce fel de rege sper s� fiu. 507 00:57:43,470 --> 00:57:46,423 Puternic, onor�nd legea. 508 00:57:47,766 --> 00:57:51,811 - Nu suntem s�lbatici. - Devii tot mai rege pe zi ce trece. 509 00:57:52,771 --> 00:57:56,355 Dastan trebuie g�sit. Trebuie adus �n fa�a justi�iei. 510 00:58:02,031 --> 00:58:05,814 B�RLOGUL HASSANSINILOR 511 00:58:06,451 --> 00:58:09,619 - Trebuie s� vorbesc cu oaspe�ii. - Apropo de ei, st�p�ne... 512 00:58:09,747 --> 00:58:13,449 Practicile lor sunt neobi�nuite. Servitorii au v�zut lucruri. 513 00:58:13,586 --> 00:58:17,036 Au auzit sunete ciudate. S�pt�m�na trecut�, a disp�rut un cal. 514 00:58:17,172 --> 00:58:21,252 Tu ai grij� ca servitorii s�-�i �in� gura sau ��i promit... 515 00:58:23,011 --> 00:58:24,635 ... c� vor disp�rea �i ei. 516 00:59:28,871 --> 00:59:31,575 Mai am o sarcin� pentru tine, dar va trebui s� fii rapid. 517 00:59:31,707 --> 00:59:35,458 - Prada ta are un avantaj. - Ai adus ce-am cerut ? 518 00:59:45,639 --> 00:59:48,392 Practicile astea nu-�i afecteaz� aptitudinile ? 519 00:59:48,519 --> 00:59:51,187 �n trans�, avem viziuni cu viitorul nostru. 520 00:59:52,272 --> 00:59:54,063 Viziuni cu moartea. 521 00:59:56,026 --> 00:59:57,400 Un destin... 522 00:59:58,569 --> 00:59:59,945 ... �i un blestem. 523 01:00:06,786 --> 01:00:11,532 �n trans� putem g�si orice �i pe nepotul t�u, prin�ul Dastan. 524 01:00:11,667 --> 01:00:13,956 Atunci sper c� vei mai vedea moarte... 525 01:00:15,546 --> 01:00:16,660 ... �n cur�nd. 526 01:00:54,295 --> 01:00:56,336 Jos ! E o gard� persan� ! 527 01:01:09,311 --> 01:01:10,769 Ce nu-mi spui ? 528 01:01:13,315 --> 01:01:14,773 Tribul a plecat. 529 01:01:15,525 --> 01:01:18,017 Poate s-au s�turat de �nclina�ia ta spre minciuni �i mi�elii. 530 01:01:18,154 --> 01:01:23,229 N-am avut cum s� nu te las. A�adar unchiul t�u nu te-a ascultat. 531 01:01:23,950 --> 01:01:27,119 Nu Tus l-a ucis pe tat�l meu. Ci Nizam. 532 01:01:28,080 --> 01:01:30,703 - Unchiul t�u ? - Avea m�inile arse. 533 01:01:31,502 --> 01:01:33,909 A spus c� de c�nd a �ncercat s� trag� mantia. 534 01:01:34,045 --> 01:01:38,126 M-am g�ndit bine. N-a atins mantia. Trebuie s� fi umblat cu ea �nainte. 535 01:01:40,843 --> 01:01:42,884 Nizam a otr�vit-o. 536 01:01:44,056 --> 01:01:47,674 Cu ce l-ar ajuta pe unchiul meu s� dea c�teva clipe �napoi ? Cu nimic. 537 01:01:48,977 --> 01:01:51,220 Nu l-a ucis pe tata doar pentru pumnal. 538 01:01:52,065 --> 01:01:57,734 Ce nu-mi spui ? E�ti iute de m�n�. Dar �i eu sunt la fel. 539 01:01:57,861 --> 01:02:02,357 Dac�-l vrei �napoi, spune-mi totul. Gata cu jocurile, cu minciunile. 540 01:02:13,295 --> 01:02:14,788 Putem pleca de aici ? 541 01:02:22,597 --> 01:02:27,637 Numai o prin�es� ar putea crede c� poate fugi de o furtun� de nisip. 542 01:02:31,064 --> 01:02:34,432 Nizam vine s� ne omoare. Are nevoie de mine mort. 543 01:02:35,319 --> 01:02:36,860 Trebuie s� �tiu de ce. 544 01:02:41,908 --> 01:02:46,985 �n Alamut se afl� inima puls�nda a �ntregii vie�i de pe P�m�nt, 545 01:02:47,123 --> 01:02:49,244 Clepsidra Zeilor. 546 01:02:51,001 --> 01:02:55,746 Demult, zeii s-au uitat la oameni �i au v�zut doar l�comie �i tr�dare. 547 01:02:55,880 --> 01:03:01,173 Au trimis o furtun� de nisip care s� rad� tot de pe fa�a p�m�ntului. 548 01:03:01,304 --> 01:03:05,966 Dar o t�n�r� fat� a implorat zeii s� mai dea omenirii o �ans�, 549 01:03:06,101 --> 01:03:08,094 oferindu-�i via�a �n schimb. 550 01:03:08,812 --> 01:03:10,768 V�z�nd aceast� puritate, 551 01:03:11,814 --> 01:03:14,933 zeii �i-au reamintit de poten�ialul omului pentru bine. 552 01:03:15,067 --> 01:03:18,105 �i au m�turat nisipurile �n Clepsidr�. 553 01:03:34,422 --> 01:03:37,173 Pumnalul a fost dat fetei care a salvat oamenii, 554 01:03:38,093 --> 01:03:40,002 f�c�nd-o prima Gardian�. 555 01:03:40,636 --> 01:03:43,804 Lama pumnalului e singurul lucru care poate str�punge Clepsidra 556 01:03:43,932 --> 01:03:48,678 �i scoate Nisipurile Timpului, dar m�nerul rezist� doar un minut. 557 01:03:48,813 --> 01:03:52,941 Dac� cineva ar b�ga pumnalul �n Clepsidr� �i ar ap�sa �i pe giuvaier ? 558 01:03:53,067 --> 01:03:56,518 - Nisipul s-ar scurge la nesf�r�it. - Ai putea da timpul �napoi oric�t. 559 01:03:56,653 --> 01:03:58,611 Da, dar nu e �ng�duit. 560 01:04:05,621 --> 01:04:07,198 C�nd tata era b�iat... 561 01:04:08,583 --> 01:04:10,541 ... Nizam i-a salvat via�a la v�n�toare. 562 01:04:11,919 --> 01:04:14,956 �ntr-o zi cei doi prin�i urm�reau o capr� frumoas�. 563 01:04:15,590 --> 01:04:21,094 Nu �tiau c� erau p�ndi�i de o leoaic�. Nizam l-a salvat pe Sharaman. 564 01:04:21,221 --> 01:04:24,590 Tata ne-a spus povestea iar �i iar. 565 01:04:24,724 --> 01:04:26,432 Nu �n�eleg. 566 01:04:27,270 --> 01:04:30,935 Nizam vrea s� se �ntoarc� �n timp �i s� schimbe ce-a f�cut. 567 01:04:31,066 --> 01:04:33,935 S� nu-l salveze pe tata. S�-l lase s� moar�. 568 01:04:34,068 --> 01:04:36,192 Atunci ar fi rege toat� via�a. 569 01:04:37,279 --> 01:04:39,487 �i fra�ii mei nu s-ar na�te. 570 01:04:46,455 --> 01:04:47,915 A trecut furtuna. 571 01:05:16,612 --> 01:05:20,741 Dastan, nisipurile din Clepsidr� sunt incredibil de puternice. 572 01:05:24,745 --> 01:05:28,280 Deschiderea pumnalului c�t e �n sticl� rupe sigiliul. 573 01:05:29,626 --> 01:05:33,244 Asta ar distruge Clepsidra, f�c�nd-o s� crape �i s� se sparg�. 574 01:05:33,380 --> 01:05:36,086 Nisipurile Timpului n-ar mai fi �ngr�dite. 575 01:05:36,799 --> 01:05:42,091 �i ar duce cu ele m�nia zeilor �nc� o dat�, distrug�nd totul �n calea lor. 576 01:05:45,600 --> 01:05:48,971 �i toat� omenirea ar pl�ti pentru tr�darea lui Nizam. 577 01:05:50,689 --> 01:05:52,898 At�t ar mai r�m�ne din noi. 578 01:05:54,777 --> 01:05:58,110 Templul Gardian secret de l�ng� Alamut e un sanctuar, 579 01:05:58,280 --> 01:06:00,439 singurul loc unde pumnalul poate fi ascuns 580 01:06:00,491 --> 01:06:02,650 pentru a opri acest Armaghedon. 581 01:06:04,914 --> 01:06:06,574 �sta e adev�rul, Dastan. 582 01:06:08,750 --> 01:06:10,459 D�-mi pumnalul �napoi... 583 01:06:11,754 --> 01:06:13,249 ... ca s�-l duc acolo. 584 01:06:16,425 --> 01:06:17,801 Nu pot face asta. 585 01:06:21,764 --> 01:06:22,964 Vin cu tine. 586 01:06:24,475 --> 01:06:26,136 O s� m� aju�i ? 587 01:06:28,270 --> 01:06:31,356 Am putea sta de vorb� sau ai putea urca pe cal. 588 01:06:47,124 --> 01:06:48,869 C�l�toria noastr� e binecuv�ntat�. 589 01:06:49,793 --> 01:06:54,254 Ne oprim pentru ap� �i o lu�m spre trec�toarea din mun�i pe �nserat. 590 01:06:54,382 --> 01:06:58,842 - ��i place s�-mi spui ce s� fac. - Doar pentru c� ascul�i de ordine. 591 01:06:58,969 --> 01:07:00,678 Nu �ntinde coarda. 592 01:07:15,155 --> 01:07:16,529 Persane ! 593 01:07:17,155 --> 01:07:21,533 Ne-am desp�r�it �n a�a grab�, c� n-am apucat s�-mi iau r�mas bun. 594 01:07:23,663 --> 01:07:25,620 V� urm�rim de-o s�pt�m�n� ! 595 01:07:26,249 --> 01:07:29,249 Mica r�zvr�tire pe care ai st�rnit-o a �inut dou� zile ! 596 01:07:31,129 --> 01:07:32,670 Pista mea iubit�... 597 01:07:33,840 --> 01:07:36,511 S-a dus ca urmele �n nisip. 598 01:07:36,636 --> 01:07:40,965 O vezi pe Anita ? Uit�-te la ea. Ea mi-a mai r�mas din tot imperiul. 599 01:07:41,098 --> 01:07:44,348 �i oric�t de bun promotor ai fi, 600 01:07:44,478 --> 01:07:49,472 nu po�i organiza o curs� de stru�i cu un singur stru� ! 601 01:07:49,607 --> 01:07:50,982 N-am dreptate ? 602 01:07:52,192 --> 01:07:54,150 Da, dle. Vino cu mine. 603 01:08:01,327 --> 01:08:04,364 �tiai c� stru�ii au tendin�e sinuciga�e ? 604 01:08:06,167 --> 01:08:07,624 Uit�-te la biata de ea. 605 01:08:08,627 --> 01:08:11,000 A fost o mare campioan�. 606 01:08:11,130 --> 01:08:16,123 Acum trebuie s-o p�zesc zi �i noapte c� nu cumva s� fac� vreo prostie. 607 01:08:22,057 --> 01:08:25,676 A�a c� m-am g�ndit c� singura cale de a-mi recupera pierderile tragice 608 01:08:25,812 --> 01:08:29,809 era s� iau urma tinerilor �ndr�gosti�i care mi-au �nnegurat soarta. 609 01:08:29,940 --> 01:08:32,810 Da ! Voi avea nevoie de pre�ul pus pe capetele voastre ! 610 01:08:32,943 --> 01:08:35,317 Fratele t�u va fi bucuros s� vad�... 611 01:08:38,908 --> 01:08:42,158 V�rtejuri de nisip. Sunt la fel de dese ca rahatul de c�mil� �n de�ert. 612 01:08:42,286 --> 01:08:44,530 - Ascult�-m� ! - Prefer s� nu. 613 01:08:45,915 --> 01:08:47,079 Frumos cu�it. 614 01:08:47,126 --> 01:08:49,995 Nobile �eic, suntem �ntr-o c�l�torie sacr� spre Tem... 615 01:08:50,044 --> 01:08:53,580 Templu, templu. Nu exist� nimic mai sacru dec�t aurul persan ! 616 01:09:42,099 --> 01:09:44,389 D�-mi pumnalul. Sunt prea mul�i. 617 01:09:46,563 --> 01:09:49,399 Nu-i po�i ucide pe to�i. Vrei s� tr�ie�ti ? D�-mi pumnalul ! 618 01:10:09,171 --> 01:10:10,713 D�-mi pumnalul ! 619 01:10:25,061 --> 01:10:27,980 Persane, cum ai f�cut asta ? 620 01:10:30,651 --> 01:10:31,849 Instinctul. 621 01:10:34,779 --> 01:10:36,156 Ce ? 622 01:10:45,250 --> 01:10:46,742 Trebuie s� plec�m de aici. 623 01:10:50,296 --> 01:10:54,082 - Ce s-a �nt�mplat azi noapte ? - Hassansinii controlau viperele. 624 01:10:54,218 --> 01:10:55,331 Hassansinii ? 625 01:10:55,467 --> 01:10:59,597 Era for�a uciga�� secret� a regilor persani p�n� ce tata a desfiin�at-o. 626 01:10:59,723 --> 01:11:03,008 Nizam probabil a �nc�lcat porunca tat�lui meu �i a p�strat-o intact�. 627 01:11:03,142 --> 01:11:07,806 Acte criminale secrete ale puterii. De-asta nu pl�tesc d�ri. 628 01:11:07,940 --> 01:11:11,275 - Nu ne putem opri. - Poate nu po�i tu. Noi putem. 629 01:11:11,403 --> 01:11:14,024 Ne-ai putea ajuta s� ajungem la Templu. 630 01:11:14,155 --> 01:11:16,443 Trec�nd Hindu Kush pe furtun� ? 631 01:11:16,574 --> 01:11:19,945 Atragi necazurile cum mango stricat atrage mu�tele �i e�ti nebun�... 632 01:11:20,079 --> 01:11:23,993 E aur la Templu. Mai mult dec�t pot c�ra 10 cai. 633 01:11:24,915 --> 01:11:26,114 Scutit de d�ri. 634 01:11:26,835 --> 01:11:28,331 Domnule ! 635 01:11:57,618 --> 01:11:59,989 Ai idee unde mergi ? 636 01:12:00,120 --> 01:12:04,782 Am memorat drumul �sta de mic�. Toate prin�esele trebuie s-o fac�. 637 01:12:04,916 --> 01:12:06,327 E sacru. 638 01:12:09,171 --> 01:12:10,547 Aici e ! 639 01:12:19,850 --> 01:12:23,930 Sanctuarul. Unicul loc unde pumnalul poate fi ascuns. 640 01:12:24,062 --> 01:12:27,313 M� a�teptam la statui de aur. Cascade. 641 01:12:31,904 --> 01:12:35,272 D�-mi pumnalul �napoi ca s�-l pot duce acolo. 642 01:12:53,594 --> 01:12:55,501 Nu te t�ia, prin�es�. 643 01:13:01,643 --> 01:13:03,682 Hei ! Aici ! 644 01:13:06,565 --> 01:13:10,563 Nu-s mor�i de mult. De azi noapte, poate. Tortura�i �nt�i. 645 01:13:10,820 --> 01:13:13,690 - Hassansin. - Nizam �tie locul �sta. 646 01:13:13,822 --> 01:13:14,938 To�i mor�i. 647 01:13:19,245 --> 01:13:22,115 - Tot satul. Aurul meu ? - Unde te duci ? 648 01:13:22,248 --> 01:13:25,533 Exist� o singur� cale de a opri asta. S� ducem pumnalul la ad�post. 649 01:13:25,667 --> 01:13:27,661 Templul are piatra din care a fost f�cut. 650 01:13:27,796 --> 01:13:30,333 Ce templu ? E doar un morman de pietre. 651 01:13:30,464 --> 01:13:33,668 Primul lucru pe care l-am �nv��at e s� punem pumnalul �napoi �n piatr�. 652 01:13:33,801 --> 01:13:37,551 Piatra �l va �nv�lui, �l va trage �n munte, �napoindu-l zeilor. 653 01:13:46,147 --> 01:13:50,277 Promisiunea original� trebuie �inut�. 654 01:13:51,237 --> 01:13:52,696 Ce promisiune ? 655 01:13:53,699 --> 01:13:56,449 Zeii trebuie s� ia �napoi via�a pe care au cru�at-o. 656 01:13:58,244 --> 01:13:59,619 O s� mori. 657 01:14:10,132 --> 01:14:12,373 Stai acolo ! Stai acolo ! 658 01:14:12,508 --> 01:14:13,885 Ascult�-m�. 659 01:14:14,512 --> 01:14:17,880 D�-mi sabia sau renun�i �i la onoarea asta ? 660 01:14:18,014 --> 01:14:21,050 Sunt cadavre acolo. Uci�i de Hassansini la ordinul lui Nizam ! 661 01:14:21,184 --> 01:14:23,855 - El e tr�d�torul ! - Hassansinii nu mai exist� ! 662 01:14:23,980 --> 01:14:26,352 - Mereu te-ai crezut a�a de�tept. - Nu e un �iretlic ! 663 01:14:26,482 --> 01:14:31,025 Domnule ! Sunt to�i mor�i �n�untru, dle. �i mai mul�i �n sat. 664 01:14:31,154 --> 01:14:32,946 - E unul acolo �i... - Stai acolo ! 665 01:14:38,118 --> 01:14:41,453 Nizam m� vrea mort. Vrea s� m� reduc� la t�cere. 666 01:14:41,582 --> 01:14:44,417 O judecat� ar fi prea public�. 667 01:14:47,796 --> 01:14:50,288 �tii asta ? M�car at�t a spus, nu ? 668 01:14:50,424 --> 01:14:55,928 �tiu c� n-a fost u�or �ntre noi, Garsiv, dar suntem totu�i fra�i. 669 01:14:56,055 --> 01:14:57,633 Emo�ionante cuvinte, cu sabia la g�t. 670 01:14:57,766 --> 01:15:00,849 Te-ai �ntrebat adesea de ce tata se ruga at�ta. 671 01:15:00,977 --> 01:15:05,188 Mi-a spus c� leg�tura dintre fra�i e sabia care ne ap�r� imperiul. 672 01:15:05,315 --> 01:15:07,769 Se ruga ca acea sabie s� r�m�n� puternic�. 673 01:15:07,900 --> 01:15:11,947 De ce a� fi intrat �n Avrat la �nmorm�ntare, �tiind pericolul ? 674 01:15:20,247 --> 01:15:23,248 Nizam a recomandat moartea ta. Tus n-a �ncuviin�at. 675 01:15:23,376 --> 01:15:26,911 - A dat porunc� s� fii adus �n via��. - Nizam m� vrea mort. 676 01:15:27,046 --> 01:15:29,833 A angajat Hassansinii s� aib� grij� de asta. 677 01:15:30,466 --> 01:15:33,504 �i e fric� de ce-a� putea spune. 678 01:15:33,677 --> 01:15:35,386 �i cui i-a� putea spune. 679 01:15:40,393 --> 01:15:41,770 Spune-mi mie, frate. 680 01:15:58,246 --> 01:15:59,407 Hassansini ! 681 01:16:19,059 --> 01:16:20,471 T�ce�i, t�ce�i ! 682 01:16:32,824 --> 01:16:34,067 Protejeaz� pumnalul ! 683 01:16:51,508 --> 01:16:53,052 Persane ! �n spatele t�u ! 684 01:17:07,278 --> 01:17:09,067 Las�-i. Arunc� astea ! 685 01:17:10,405 --> 01:17:11,520 G�se�te-o ! 686 01:17:20,165 --> 01:17:22,038 Hei, aici ! 687 01:17:22,584 --> 01:17:25,584 �tii ce se spune despre b�rba�ii cu s�bii mari ? 688 01:17:39,352 --> 01:17:41,309 Tamina ! Las�-m� pe mine ! 689 01:17:43,230 --> 01:17:45,769 Numai un Gardian poate �napoia pumnalul. 690 01:17:46,402 --> 01:17:48,441 Nu e ceva ce po�i face tu. 691 01:17:51,155 --> 01:17:52,697 Sunt preg�tit� pentru asta. 692 01:17:54,827 --> 01:17:56,023 Eu nu. 693 01:19:04,608 --> 01:19:06,399 Afar� ! Ajunge ! Afar� ! 694 01:19:28,425 --> 01:19:29,799 Dastan, �mi pare r�u. 695 01:19:34,472 --> 01:19:36,014 Salveaz� imperiul. 696 01:19:39,060 --> 01:19:40,224 Frate... 697 01:19:46,403 --> 01:19:47,776 Unde e pumnalul ? 698 01:19:48,946 --> 01:19:50,322 A disp�rut. 699 01:19:51,824 --> 01:19:55,952 "Protejeaz� pumnalul, oricare ar fi consecin�ele." Era menirea mea sacr�. 700 01:19:57,204 --> 01:19:58,830 �sta era destinul meu. 701 01:20:05,588 --> 01:20:07,463 Singuri ne facem destinul, prin�es�. 702 01:20:09,300 --> 01:20:10,760 O s�-l lu�m �napoi. 703 01:20:43,670 --> 01:20:45,213 O s� ne mai trebuiasc� un cal. 704 01:20:48,425 --> 01:20:49,800 Unde te duci ? 705 01:20:50,596 --> 01:20:51,839 La Alamut. 706 01:20:54,975 --> 01:20:59,137 Nizam va folosi pumnalul ca s� str�pung� Clepsidra �i trebuie oprit. 707 01:20:59,270 --> 01:21:03,055 "�i trebuie oprit, trebuie oprit." Asta-i bun�... 708 01:21:05,902 --> 01:21:07,278 Ce ? 709 01:21:09,071 --> 01:21:10,899 Un arunc�tor de cu�ite cu con�tiin��. 710 01:21:31,972 --> 01:21:35,921 Prietenii no�tri de la palat spun c� persanii au p�truns �n tuneluri. 711 01:21:36,059 --> 01:21:38,099 Vor ajunge la Clepsidr� �n c�teva ore. 712 01:21:38,852 --> 01:21:43,895 Nizam �ine pumnalul �n Templul Mare, p�zit de un fel de demon... 713 01:21:44,026 --> 01:21:47,192 - Plin de �epi. - Hassansinul care mi-a ucis fratele. 714 01:21:47,320 --> 01:21:49,812 E singurul care st� �ntre noi �i pumnal. 715 01:21:51,367 --> 01:21:53,739 Niciun om nu scap� cu via�� la mai pu�in de 20 m de el. 716 01:21:54,370 --> 01:21:57,156 Unii n-au nevoie s� se apropie at�ta. 717 01:22:17,643 --> 01:22:19,020 �mi da�i pu�in� ap�, sire ? 718 01:22:28,573 --> 01:22:29,984 E�ti sigur de asta ? 719 01:22:31,200 --> 01:22:34,119 - �i sunt dator b�iatului. - E�ti un Ngbaka. 720 01:22:34,246 --> 01:22:38,787 Amenin�area c�mpiei numidiene. Eu ? Sunt un antreprenor necinstit. 721 01:22:38,915 --> 01:22:42,167 Treaba asta cu noble�ea nu e de noi. 722 01:22:42,295 --> 01:22:43,458 Gr�bi�i-v� ! 723 01:22:43,588 --> 01:22:46,875 Prietene, �i-a spus vreodat� cineva... 724 01:22:47,299 --> 01:22:49,459 ... c� vorbe�ti prea mult ? 725 01:22:56,434 --> 01:22:57,550 Haide. 726 01:25:45,696 --> 01:25:47,735 V-am spus de Ngbaka ? 727 01:25:49,951 --> 01:25:53,401 - Da. - Sper ca fratele t�u s� te asculte. 728 01:26:02,715 --> 01:26:04,090 E aici. 729 01:26:04,800 --> 01:26:07,718 �nchide�i toate por�ile ! G�si�i-l ! 730 01:26:41,547 --> 01:26:43,835 - Nu e nimeni. - Dastan, nu cred... 731 01:26:45,550 --> 01:26:47,212 Nu cred c� ar trebui s� faci asta. 732 01:26:48,136 --> 01:26:51,388 - E asta �ngrijorare ce-aud ? - Precau�ie. 733 01:26:51,600 --> 01:26:54,884 - Pres�rat� cu �ngrijorare. - Nu te m�guli, prin�e. 734 01:26:55,771 --> 01:27:00,846 - �i min�eai mai bine, prin�es�. - Poate mi-am ie�it din m�n�. 735 01:27:02,652 --> 01:27:05,059 Nu va fi ultima oar� c�nd vom fi �mpreun�. 736 01:27:15,498 --> 01:27:18,499 - Unde e pumnalul ? - Voi, birocra�ii persani... 737 01:27:18,626 --> 01:27:20,704 Ave�i m�inile a�a fine. 738 01:27:29,013 --> 01:27:30,922 A fost g�sit�, st�p�ne. 739 01:27:31,724 --> 01:27:33,100 Clepsidra ? 740 01:27:35,018 --> 01:27:36,477 Nu am pumnalul. 741 01:27:38,982 --> 01:27:40,097 L�sa�i-m�. 742 01:27:41,443 --> 01:27:42,641 Bun�, Tus. 743 01:27:46,574 --> 01:27:48,363 - Trebuie s� vorbim. - Vorbe�te. 744 01:27:49,034 --> 01:27:51,158 - Singuri. - A�tepta�i afar�. 745 01:27:51,997 --> 01:27:53,110 Acum ! 746 01:27:55,875 --> 01:27:57,618 Suntem fra�i, nu ? 747 01:27:59,587 --> 01:28:01,544 Mantia care l-a ucis pe tata a fost otr�vit� de Nizam. 748 01:28:01,672 --> 01:28:04,461 - Nizam ? E�ti nebun. - Cine �i-a dat mantia, Tus ? 749 01:28:05,217 --> 01:28:06,593 Cine �i-a dat mantia ? 750 01:28:07,637 --> 01:28:10,008 Ai �ncredere �n el, cum am avut �i eu. 751 01:28:10,140 --> 01:28:13,427 Dar Alamut nu d�dea du�manilor no�tri arme. Nizam ne-a min�it. 752 01:28:13,561 --> 01:28:17,309 - De ce s-o fac� ? Ce-ar fi c�tigat ? - Ascult�-m� cu aten�ie. 753 01:28:18,314 --> 01:28:20,604 Sub str�zile ora�ului exist� o for�� str�veche. 754 01:28:20,734 --> 01:28:23,604 O incint� care �ine legendarele Nisipuri ale Timpului. 755 01:28:24,363 --> 01:28:26,273 Nizam vrea s� le foloseasc� pentru a schimba istoria. 756 01:28:26,407 --> 01:28:28,613 Vrea s� dea timpul �napoi �i s� se fac� rege. 757 01:28:30,120 --> 01:28:34,497 "Nisipurile Timpului" ? Erezii, Dastan. Nebunie p�g�n�. 758 01:28:34,624 --> 01:28:38,919 I-am v�zut puterea cu ochii mei. �i Nizam i-a descoperit s�la�ul. 759 01:28:39,046 --> 01:28:41,203 Dac� nu-l oprim, lumea noastr� s-ar putea sf�r�i. 760 01:28:41,882 --> 01:28:45,464 Dac� ai de g�nd s� m� omori, f�-o acum. 761 01:28:51,518 --> 01:28:53,140 �sta nu e un pumnal obi�nuit. 762 01:28:54,145 --> 01:28:57,892 Apas� pe giuvaierul de pe m�ner �i ai s� vezi. 763 01:29:00,401 --> 01:29:03,521 Ar fi trebuit s� am puterea s� fac asta �nainte s� invad�m ora�ul. 764 01:29:03,655 --> 01:29:05,362 Ce tot spui ? 765 01:29:06,031 --> 01:29:09,980 S� ac�ionez pentru ce e drept, oricare ar fi fost consecin�ele. 766 01:29:21,256 --> 01:29:23,926 - Solda�i r�m�n pe... - Stai unde e�ti ! 767 01:29:30,973 --> 01:29:32,350 �i-a curmat via�a. 768 01:29:32,977 --> 01:29:36,392 Dumnezeu s� aib� mil� de tr�d�tor, c�ci a ales calea la�ilor. 769 01:29:38,108 --> 01:29:42,402 �tim am�ndoi c� Dastan era multe lucruri, dar un la� nu. 770 01:29:45,782 --> 01:29:47,526 �sta nu e un pumnal obi�nuit. 771 01:29:48,158 --> 01:29:51,493 Apas� pe giuvaierul de pe m�ner �i ai s� vezi. 772 01:30:12,434 --> 01:30:14,261 ... oricare ar fi consecin�ele. 773 01:30:14,937 --> 01:30:16,053 Opre�te-te ! 774 01:30:17,399 --> 01:30:19,770 Acum o clip� ai murit sub ochii mei. 775 01:30:21,821 --> 01:30:25,190 - Ai ap�sat. - De unde ai �tiut c� am s-o fac ? 776 01:30:26,576 --> 01:30:28,034 Pentru c� suntem fra�i. 777 01:30:33,039 --> 01:30:36,908 C�nd am plecat la r�zboi, tata mi-a spus c� un rege adev�rat 778 01:30:37,044 --> 01:30:41,706 pleac� urechea la sf�tuitori, dar �ntotdeauna �i ascult� inima. 779 01:30:43,552 --> 01:30:46,303 N-ar fi trebuit s� mergi at�t de departe ca s� te cred. 780 01:30:46,429 --> 01:30:48,717 Majestate, solda�ii �mi spun... 781 01:30:51,560 --> 01:30:53,848 V�d c� �ntr-adev�r Dastan s-a �ntors. 782 01:30:57,065 --> 01:30:58,643 Tus, �ine minte ce �i-am spus ! 783 01:31:04,365 --> 01:31:05,907 Nu, o clip�. 784 01:31:07,660 --> 01:31:09,238 Bietul Tus. 785 01:31:09,371 --> 01:31:11,077 At�t de dornic de coroan�. 786 01:31:12,749 --> 01:31:16,912 �i tu, Dastan, atac�nd mereu. 787 01:31:17,045 --> 01:31:20,460 At�t de disperat s� dovede�ti c� e�ti mai mult 788 01:31:20,590 --> 01:31:23,923 dec�t ce-a adunat regele de pe str�zi. 789 01:31:25,512 --> 01:31:27,634 Ce �ncurc�tur� glorioas�. 790 01:31:29,600 --> 01:31:34,843 Se pare c� leg�tura dintre fra�i nu mai e sabia care ne ap�r� imperiul. 791 01:31:36,189 --> 01:31:37,814 Da ! 792 01:32:00,299 --> 01:32:01,708 Era unul de-al nostru. 793 01:32:04,594 --> 01:32:06,670 Un preot al Templului. 794 01:32:07,305 --> 01:32:10,424 A�a a aflat Nizam de existen�a Clepsidrei. 795 01:32:10,558 --> 01:32:13,645 Au corupt Gardienii. Ne-au infectat. 796 01:32:13,772 --> 01:32:15,347 Nu mai suntem puri. 797 01:32:17,359 --> 01:32:18,732 Trebuie s� ne gr�bim. 798 01:32:27,451 --> 01:32:29,362 Scripetele. 799 01:32:29,496 --> 01:32:31,820 Scripetele ! Acum ! 800 01:32:34,960 --> 01:32:39,338 Gardienii au f�cut pasaje sub ora� ca acces secret la Clepsidr�. 801 01:32:39,382 --> 01:32:41,587 Dac� ne mi�c�m repede, putem ajunge �naintea lui Nizam. 802 01:33:08,454 --> 01:33:11,489 Asta ne va duce la �nc�perea Clepsidrei. 803 01:33:11,998 --> 01:33:14,039 Exist� o singur� cale sigur�. 804 01:33:15,292 --> 01:33:16,704 Mai repede ! 805 01:33:35,357 --> 01:33:36,934 Calc� pe urmele mele. 806 01:33:40,278 --> 01:33:43,196 Nimic nu poate atinge suprafa�a dec�t pe unde calc eu. 807 01:34:05,388 --> 01:34:06,763 Fugi, Dastan ! 808 01:34:07,556 --> 01:34:08,673 Fugi ! 809 01:37:08,998 --> 01:37:12,165 �i-ai ucis propria familie. Sharaman era fratele t�u ! 810 01:37:12,293 --> 01:37:13,622 �i blestemul meu. 811 01:37:16,798 --> 01:37:18,292 Te admiram. 812 01:37:22,847 --> 01:37:26,631 N-am �n�eles niciodat� de ce fratele meu a adus un gunoi la palat. 813 01:37:27,268 --> 01:37:31,764 Bucur�-te de mocirl�. Acolo vei sta sub domnia mea. 814 01:37:46,621 --> 01:37:49,870 Nu folosi pumnalul ca s� schimbi trecutul. Va dezl�n�ui... 815 01:37:49,999 --> 01:37:53,287 Ce ? M�nia Domnului ? �nsu�i infernul ? 816 01:37:58,591 --> 01:38:00,169 Nu face asta ! 817 01:38:15,525 --> 01:38:18,943 Opre�te-l ! Dac� sticla se sparge, lumea va muri odat� cu ea. 818 01:38:20,155 --> 01:38:24,902 Nu e destinul meu, ci al t�u. A fost �ntotdeauna. 819 01:38:25,078 --> 01:38:27,487 - D�-mi drumul. - Nu. 820 01:38:27,624 --> 01:38:30,243 - D�-mi drumul. - Nu-�i dau drumul ! 821 01:38:30,876 --> 01:38:33,163 A� vrea s� fi putut s� fim �mpreun�. 822 01:38:42,095 --> 01:38:43,258 Nu ! 823 01:39:54,921 --> 01:39:56,334 Familia. 824 01:40:35,840 --> 01:40:37,085 Prin�e Dastan ! 825 01:40:39,720 --> 01:40:42,340 - Bis ? E�ti aici ! - Fire�te. 826 01:40:43,807 --> 01:40:47,259 Oamenii no�tri au �nconjurat palatul din Alamut. B�t�lia s-a sf�r�it. 827 01:40:47,394 --> 01:40:48,771 Nu �nc�. 828 01:40:57,530 --> 01:40:58,905 Sta�i ! 829 01:41:03,451 --> 01:41:04,828 Sta�i ! 830 01:41:12,504 --> 01:41:17,415 Viteji o�teni ai Persiei, am fost �n�ela�i ca s� atac�m ora�ul sf�nt ! 831 01:41:18,052 --> 01:41:23,093 - Alamut n-are armur�rii ! - Dastan ! 832 01:41:23,349 --> 01:41:25,056 Ai �nnebunit ? 833 01:41:25,183 --> 01:41:27,343 Nu mai pot p�stra t�cerea �n fa�a tr�d�rii ! 834 01:41:27,980 --> 01:41:33,565 R�zboiul a fost pus la cale de cel mai de �ncredere om, unchiul Nizam ! 835 01:41:33,692 --> 01:41:36,529 Dastan a luptat mult azi, poate prea mult ! 836 01:41:36,655 --> 01:41:41,362 Trebuie s� ias� din soarele arz�tor, s� se odihneasc� ca s�-i vin� min�ile ! 837 01:41:42,577 --> 01:41:47,452 Armele g�site sunt falsuri ! Nu exist� arme aici, unchiule �i o �tii ! 838 01:41:47,581 --> 01:41:51,450 Iscoada care le-a g�sit a fost tocmit� de tine 839 01:41:51,587 --> 01:41:54,670 pentru a ne convinge pe to�i s� invad�m Alamutul ! 840 01:41:54,798 --> 01:41:58,926 Ce e asta ? Remu�c�rile biruitorului ? Tu �nsu�i ai condus atacul ! 841 01:41:59,052 --> 01:42:01,461 Ne-ai adus acest mare triumf ! 842 01:42:02,475 --> 01:42:04,715 N-ar fi trebuit s� �ng�dui atacul ! 843 01:42:07,185 --> 01:42:09,939 �tiam �n ad�ncul inimii c� e gre�it. 844 01:42:12,692 --> 01:42:14,567 N-o s� fii tu niciodat�. 845 01:42:15,196 --> 01:42:18,980 Nu vei fi niciodat� rege. N-ai inim� pentru asta. 846 01:42:19,116 --> 01:42:22,900 Vei muri �n umbra unui om mare. 847 01:42:28,373 --> 01:42:31,460 Da�i-l jos p�n� nu se face de r�s �i mai tare ! 848 01:42:33,463 --> 01:42:35,457 �nainte s� pleci din Nasaf, tata �i-a spus 849 01:42:35,592 --> 01:42:37,666 c� un rege adev�rat pleac� urechea la sf�tuitori, 850 01:42:37,801 --> 01:42:41,171 dar �i ascult� �ntotdeauna inima. 851 01:42:41,806 --> 01:42:45,423 - Eram singur cu tata. De unde �tii ? - Avea dreptate. 852 01:42:45,559 --> 01:42:49,393 Ne cunoa�te �i �tie de ce suntem �n stare. Ascult�-�i inima. 853 01:42:49,524 --> 01:42:53,106 ��i sfideaz� ordinele �n atac �i acum vrea s� se �ntoarc�. 854 01:42:56,029 --> 01:42:57,654 Ia m�suri. 855 01:43:10,796 --> 01:43:14,924 Iscoada �tie adev�rul. G�si�i iscoada ! Aduce�i-o la mine ! 856 01:43:15,217 --> 01:43:18,550 O vom stoarce de la el ! 857 01:43:54,465 --> 01:43:56,624 Aveai tot ce putea visa un om : 858 01:43:56,760 --> 01:44:00,627 dragoste, respect �i o familie. 859 01:44:01,349 --> 01:44:03,804 Dar n-a fost de ajuns pentru tine, nu ? 860 01:44:40,556 --> 01:44:42,264 Prin�es� a Alamutului... 861 01:44:43,976 --> 01:44:46,264 Am fost indu�i �n eroare ca s�-�i atac�m ora�ul. 862 01:44:47,689 --> 01:44:51,935 Iertare, Alte��. D�-mi voie s� �ncerc s� �ndrept asta. 863 01:45:00,660 --> 01:45:03,233 Ar fi �n avantajul am�ndurora s� ne unim na�iunile 864 01:45:03,371 --> 01:45:07,700 printr-o leg�tur� mai puternic� dec�t prietenia. 865 01:45:08,335 --> 01:45:09,746 C�s�toria. 866 01:45:11,256 --> 01:45:16,130 C�s�toria ta cu cel ce e cuceritorul �i salvatorul ora�ului t�u. 867 01:45:21,556 --> 01:45:23,183 Dastan. 868 01:45:23,769 --> 01:45:28,015 Cu s�nge regal sau nu, e tot un fiu pentru tat�l nostru. 869 01:45:28,148 --> 01:45:32,975 Tot un frate pentru mine �i Garsiv. Un adev�rat prin� persan. 870 01:45:37,949 --> 01:45:40,323 Treci acolo p�n� nu-�i iau locul. 871 01:45:46,040 --> 01:45:47,417 Bun�, prin�es�. 872 01:45:49,963 --> 01:45:54,341 Se obi�nuie�te ca o cerere s� fie �nso�it� de daruri, 873 01:45:54,466 --> 01:45:58,383 dar am fost luat prin surprindere �i, din p�cate, sunt nepreg�tit. 874 01:45:58,514 --> 01:46:00,469 Nu am nimic pentru tine... 875 01:46:01,475 --> 01:46:05,936 ... �n afar� de ceva ce-�i apar�ine deja. 876 01:46:16,907 --> 01:46:20,275 Vino cu mine, prin�e Dastan. 877 01:46:28,253 --> 01:46:31,752 Cum pot avea �ncredere �n omul care a str�puns zidurile ora�ului meu ? 878 01:46:31,965 --> 01:46:35,381 �ncep s� cred c� nu mai sunt acela�i om care le-a str�puns. 879 01:46:35,510 --> 01:46:38,427 E o perioad� cam scurt� ca un om s� se schimbe �ntr-at�t. 880 01:46:38,554 --> 01:46:39,753 Poate. 881 01:46:44,185 --> 01:46:47,056 Se pare c� ai descoperit ceva. 882 01:46:47,189 --> 01:46:51,317 - Ce anume ? - O nou� con�tiin�� spiritual�. 883 01:46:51,443 --> 01:46:54,149 - Un destin. - Da, exact. 884 01:46:54,989 --> 01:46:57,991 Eu cred c� ne facem singuri destinul, prin�es�. 885 01:46:58,201 --> 01:47:00,774 Ai o lips� nefericit� de curiozitate. 886 01:47:00,912 --> 01:47:04,861 - Unul din nenum�ratele mele defecte. - Nu m� lua �n der�dere, prin�e. 887 01:47:06,252 --> 01:47:09,371 Nu cred c� ne cunoa�tem destul de bine pentru asta, prin�es�. 888 01:47:10,005 --> 01:47:11,422 Dar a�tept cu ner�bdare, 889 01:47:11,965 --> 01:47:13,104 ziua aceea. 890 01:48:08,868 --> 01:48:13,906 Se spune c� unele vie�i sunt legate de-a lungul timpului 891 01:48:15,913 --> 01:48:21,950 Legate de o chemare str�veche care are ecou peste secole. 892 01:48:29,051 --> 01:48:33,051 sinc DVD Retail pentru Bluray: dickVader 76775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.