All language subtitles for Oxen.S01E06.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,840 -Vilka är de där? -De skyddar mannen på filmen. 2 00:00:03,840 --> 00:00:04,720 -Vilka är de där? -De skyddar mannen på filmen. 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,680 Sara berättade att vissa känner sig lite kränkta. 4 00:00:07,680 --> 00:00:08,880 Sara berättade att vissa känner sig lite kränkta. 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,520 Vi har hittat honom. Han är en rik minister. 6 00:00:11,520 --> 00:00:11,880 Vi har hittat honom. Han är en rik minister. 7 00:00:15,120 --> 00:00:15,360 När det lugnat sig ska vi prata om några önskemål vi har. 8 00:00:15,360 --> 00:00:18,240 När det lugnat sig ska vi prata om några önskemål vi har. 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,040 Er jaktstuga har brunnit ner. 10 00:00:23,040 --> 00:00:23,760 Er jaktstuga har brunnit ner. 11 00:00:26,960 --> 00:00:29,720 Det kanske finns en läcka hos er. 12 00:00:30,240 --> 00:00:30,720 Nu berättar du allt. 13 00:00:30,720 --> 00:00:31,680 Nu berättar du allt. 14 00:00:31,840 --> 00:00:34,560 Jag såg det före branden. Jag är säker på att Virginia är här. 15 00:00:34,560 --> 00:00:35,320 Jag såg det före branden. Jag är säker på att Virginia är här. 16 00:00:49,520 --> 00:00:49,920 -Jag ringer Mossman. -Du blev hemskickad. 17 00:00:49,920 --> 00:00:51,960 -Jag ringer Mossman. -Du blev hemskickad. 18 00:00:52,880 --> 00:00:53,760 Ska hon bara ligga här i mattan? 19 00:00:53,760 --> 00:00:55,120 Ska hon bara ligga här i mattan? 20 00:00:55,280 --> 00:00:57,600 Mossman kan få lik att försvinna. Och brottsplatser. 21 00:00:57,600 --> 00:00:59,000 Mossman kan få lik att försvinna. Och brottsplatser. 22 00:01:00,160 --> 00:01:01,440 Bra. 23 00:01:01,440 --> 00:01:01,680 Bra. 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,280 Jag skriver både till Mossman... 25 00:01:05,280 --> 00:01:06,040 Jag skriver både till Mossman... 26 00:01:07,120 --> 00:01:09,120 ...och till Grube och kriminalteknikerna... 27 00:01:09,120 --> 00:01:10,000 ...och till Grube och kriminalteknikerna... 28 00:01:10,160 --> 00:01:12,200 ...och till Rytter. 29 00:01:18,520 --> 00:01:20,640 Bilden du skickade på hundhalsbandet... 30 00:01:20,800 --> 00:01:23,440 Ja. Vad är det med det? 31 00:01:24,280 --> 00:01:24,480 Hittade du en röd datorväska när du bröt dig in i husbilen? 32 00:01:24,480 --> 00:01:28,000 Hittade du en röd datorväska när du bröt dig in i husbilen? 33 00:01:28,160 --> 00:01:28,320 Ja. 34 00:01:28,320 --> 00:01:29,760 Ja. 35 00:01:31,600 --> 00:01:32,160 -Vad fanns på datorn? -En ny film på mordet på Virginia. 36 00:01:32,160 --> 00:01:36,000 -Vad fanns på datorn? -En ny film på mordet på Virginia. 37 00:01:36,000 --> 00:01:36,360 -Vad fanns på datorn? -En ny film på mordet på Virginia. 38 00:01:36,520 --> 00:01:39,840 -Med Rosborg framifrån i helfigur. -Va? 39 00:01:39,840 --> 00:01:40,880 -Med Rosborg framifrån i helfigur. -Va? 40 00:01:41,760 --> 00:01:43,680 Gästrummen på Nørlund har tydligen videoövervakning. 41 00:01:43,680 --> 00:01:46,080 Gästrummen på Nørlund har tydligen videoövervakning. 42 00:01:46,240 --> 00:01:47,520 Okej. Och det tänkte du inte berätta för mig? 43 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 Okej. Och det tänkte du inte berätta för mig? 44 00:01:52,400 --> 00:01:55,200 -Har du filmen? -Jag gömde den. 45 00:01:55,200 --> 00:01:55,520 -Har du filmen? -Jag gömde den. 46 00:01:55,680 --> 00:01:58,000 Gömde du den? 47 00:01:59,120 --> 00:02:02,880 Minns du tilliten vi pratade om? Eller vill du bara rädda ditt eget... 48 00:02:02,880 --> 00:02:03,200 Minns du tilliten vi pratade om? Eller vill du bara rädda ditt eget... 49 00:02:03,360 --> 00:02:06,720 Lägg av. Du hade kontaktat Mossman direkt. 50 00:02:06,880 --> 00:02:10,560 De där på plantagen skyddade Rosborg. Vilka är de? Fokusera på det. 51 00:02:10,560 --> 00:02:12,000 De där på plantagen skyddade Rosborg. Vilka är de? Fokusera på det. 52 00:02:14,160 --> 00:02:14,400 Okej. Håll tyst om det här. 53 00:02:14,400 --> 00:02:16,720 Okej. Håll tyst om det här. 54 00:02:17,720 --> 00:02:18,240 -Du har inte sagt... -Tyst! 55 00:02:18,240 --> 00:02:20,520 -Du har inte sagt... -Tyst! 56 00:02:34,720 --> 00:02:37,440 Mossman utreder sen länge ett nätverk som kallar sig Danehof. 57 00:02:37,440 --> 00:02:39,920 Mossman utreder sen länge ett nätverk som kallar sig Danehof. 58 00:02:40,960 --> 00:02:41,280 Danehof? 59 00:02:41,280 --> 00:02:43,120 Danehof? 60 00:02:43,280 --> 00:02:45,120 Jag såg en pärm i Arvidsens källare som det stod Danehof på. 61 00:02:45,120 --> 00:02:47,160 Jag såg en pärm i Arvidsens källare som det stod Danehof på. 62 00:02:47,320 --> 00:02:48,960 Den var borta när han dog. 63 00:02:48,960 --> 00:02:49,840 Den var borta när han dog. 64 00:02:51,000 --> 00:02:52,800 Det kanske är Danehof som skyddar Rosborg. 65 00:02:52,800 --> 00:02:54,640 Det kanske är Danehof som skyddar Rosborg. 66 00:02:55,840 --> 00:02:56,640 Kan du stanna här själv tills dina polisvänner kommer? 67 00:02:56,640 --> 00:02:59,040 Kan du stanna här själv tills dina polisvänner kommer? 68 00:02:59,200 --> 00:03:00,480 -Varför? -Det är nog inte första gången... 69 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 -Varför? -Det är nog inte första gången... 70 00:03:01,880 --> 00:03:04,320 ...Corfitzen hyr prostituerade och filmar sina vänner med dem. 71 00:03:04,320 --> 00:03:05,560 ...Corfitzen hyr prostituerade och filmar sina vänner med dem. 72 00:03:05,720 --> 00:03:08,160 De måste ha nån skit på varann för att överleva. 73 00:03:08,160 --> 00:03:09,400 De måste ha nån skit på varann för att överleva. 74 00:03:10,960 --> 00:03:12,000 -Beslagtog ni Corfitzens dator? -Det fanns ingen dator. 75 00:03:12,000 --> 00:03:15,840 -Beslagtog ni Corfitzens dator? -Det fanns ingen dator. 76 00:03:15,840 --> 00:03:16,360 -Beslagtog ni Corfitzens dator? -Det fanns ingen dator. 77 00:03:18,040 --> 00:03:19,680 -Är du beväpnad? -Jag var tvungen att lämna in den. 78 00:03:19,680 --> 00:03:21,720 -Är du beväpnad? -Jag var tvungen att lämna in den. 79 00:03:24,520 --> 00:03:26,360 Det går bra. 80 00:03:27,400 --> 00:03:29,800 Stick dit. 81 00:03:29,960 --> 00:03:31,200 Jag stannar här och väntar på Mossman. 82 00:03:31,200 --> 00:03:32,840 Jag stannar här och väntar på Mossman. 83 00:04:35,360 --> 00:04:36,480 Det var frånlandsvind i Skagen i morse. 84 00:04:36,480 --> 00:04:38,760 Det var frånlandsvind i Skagen i morse. 85 00:04:38,920 --> 00:04:40,320 Hela kustlinjen framför ministerns hus var täckt av maneter. 86 00:04:40,320 --> 00:04:43,800 Hela kustlinjen framför ministerns hus var täckt av maneter. 87 00:04:43,960 --> 00:04:44,160 -Så han var inte nere och badade? -Det hade inte ens du gjort. 88 00:04:44,160 --> 00:04:48,000 -Så han var inte nere och badade? -Det hade inte ens du gjort. 89 00:04:48,000 --> 00:04:48,720 -Så han var inte nere och badade? -Det hade inte ens du gjort. 90 00:04:53,400 --> 00:04:55,680 -Har du identifierat din läcka? -Kanske. 91 00:04:55,680 --> 00:04:57,400 -Har du identifierat din läcka? -Kanske. 92 00:04:57,560 --> 00:04:59,520 -Nåt jag behöver veta. -Inte än. 93 00:04:59,520 --> 00:05:01,280 -Nåt jag behöver veta. -Inte än. 94 00:05:01,440 --> 00:05:03,360 Men tack för din väderrapport. Jag vet vilken risk du tar. 95 00:05:03,360 --> 00:05:05,560 Men tack för din väderrapport. Jag vet vilken risk du tar. 96 00:05:05,720 --> 00:05:07,200 -Säg till om... -Du vet... 97 00:05:07,200 --> 00:05:07,800 -Säg till om... -Du vet... 98 00:05:07,960 --> 00:05:11,040 Ett tips innan du pensionerar dig. 99 00:05:11,040 --> 00:05:11,880 Ett tips innan du pensionerar dig. 100 00:05:14,640 --> 00:05:14,880 -Hur länge står du ut? -Med vad? 101 00:05:14,880 --> 00:05:16,920 -Hur länge står du ut? -Med vad? 102 00:05:17,080 --> 00:05:18,720 Ensamheten. 103 00:05:18,720 --> 00:05:19,320 Ensamheten. 104 00:05:20,000 --> 00:05:22,560 Du kan inte anförtro dig till nån. Inte ens din man när han levde. 105 00:05:22,560 --> 00:05:25,760 Du kan inte anförtro dig till nån. Inte ens din man när han levde. 106 00:05:25,920 --> 00:05:26,400 Inte ens på hans dödsbädd. 107 00:05:26,400 --> 00:05:28,160 Inte ens på hans dödsbädd. 108 00:05:28,320 --> 00:05:30,240 -Då pratar man ju inte om jobbet. -Jo. 109 00:05:30,240 --> 00:05:30,800 -Då pratar man ju inte om jobbet. -Jo. 110 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 Det farliga med tystnadsplikten är att den smyger sig in överallt. 111 00:05:34,080 --> 00:05:35,080 Det farliga med tystnadsplikten är att den smyger sig in överallt. 112 00:05:35,240 --> 00:05:37,920 I privatlivet och det personliga. 113 00:05:37,920 --> 00:05:38,120 I privatlivet och det personliga. 114 00:05:39,240 --> 00:05:41,760 Det sitter i ryggraden att inte säga nåt man inte har total kontroll över. 115 00:05:41,760 --> 00:05:43,640 Det sitter i ryggraden att inte säga nåt man inte har total kontroll över. 116 00:05:43,800 --> 00:05:45,520 Allt censureras. 117 00:05:47,360 --> 00:05:49,440 "Tack för livet vi delade" är en ganska okontrollerad sak att säga. 118 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 "Tack för livet vi delade" är en ganska okontrollerad sak att säga. 119 00:05:52,160 --> 00:05:53,280 Man vet inte vad man startar med det. 120 00:05:53,280 --> 00:05:55,160 Man vet inte vad man startar med det. 121 00:06:09,760 --> 00:06:12,480 Förmodligen Virginia Westermann. 24 år gammal. 122 00:06:12,480 --> 00:06:13,160 Förmodligen Virginia Westermann. 24 år gammal. 123 00:06:14,080 --> 00:06:16,320 Det får ett DNA-test visa. Känner du till några anhöriga? 124 00:06:16,320 --> 00:06:18,760 Det får ett DNA-test visa. Känner du till några anhöriga? 125 00:06:18,920 --> 00:06:20,160 En syster. Silke Westermann, som är sjuksköterska. 126 00:06:20,160 --> 00:06:23,280 En syster. Silke Westermann, som är sjuksköterska. 127 00:06:24,200 --> 00:06:27,760 Hon bor i Köpenhamn. 128 00:06:29,600 --> 00:06:31,680 Det tog lång tid innan du berättade det. Var det därför han åkte dit? 129 00:06:31,680 --> 00:06:34,160 Det tog lång tid innan du berättade det. Var det därför han åkte dit? 130 00:06:36,600 --> 00:06:39,360 -Nån annan släkt? -Ja. 131 00:06:39,360 --> 00:06:40,080 -Nån annan släkt? -Ja. 132 00:06:40,240 --> 00:06:41,840 Kathrin. 133 00:06:42,000 --> 00:06:43,200 Som du säger att jag inte såg skjutas på klitplantagen. 134 00:06:43,200 --> 00:06:46,520 Som du säger att jag inte såg skjutas på klitplantagen. 135 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 Det måste ju finnas nåt där. Vävnadsrester, patroner eller nåt. 136 00:06:50,880 --> 00:06:52,440 Det måste ju finnas nåt där. Vävnadsrester, patroner eller nåt. 137 00:06:52,600 --> 00:06:54,160 Ingenting. 138 00:06:54,320 --> 00:06:54,720 Hur vet du att det var en knarkaffär om inget hände? 139 00:06:54,720 --> 00:06:58,280 Hur vet du att det var en knarkaffär om inget hände? 140 00:06:58,440 --> 00:06:58,560 Bisarrt att bevittna nåt som aldrig hänt. 141 00:06:58,560 --> 00:07:01,760 Bisarrt att bevittna nåt som aldrig hänt. 142 00:07:01,920 --> 00:07:02,400 Listan är lång efterhand. Arvidsen, Fensmark, Kathrin. 143 00:07:02,400 --> 00:07:05,640 Listan är lång efterhand. Arvidsen, Fensmark, Kathrin. 144 00:07:06,400 --> 00:07:10,080 Du skulle ha kontaktat mig direkt när du såg ministern på sanddynen. 145 00:07:10,080 --> 00:07:12,160 Du skulle ha kontaktat mig direkt när du såg ministern på sanddynen. 146 00:07:12,320 --> 00:07:13,920 Nu tror du plötsligt på att vi såg justitieministern där? 147 00:07:13,920 --> 00:07:15,960 Nu tror du plötsligt på att vi såg justitieministern där? 148 00:07:16,120 --> 00:07:17,760 Vad gör du här, Margrethe? Du är ju avstängd. 149 00:07:17,760 --> 00:07:20,560 Vad gör du här, Margrethe? Du är ju avstängd. 150 00:07:20,720 --> 00:07:21,600 Rytter? 151 00:07:21,600 --> 00:07:22,040 Rytter? 152 00:07:22,200 --> 00:07:25,440 Med tanke på vad du påstår att du upplevt det senaste dygnet- 153 00:07:25,440 --> 00:07:25,480 Med tanke på vad du påstår att du upplevt det senaste dygnet- 154 00:07:25,640 --> 00:07:29,280 -fattar jag inte att du springer runt här obeväpnad. 155 00:07:29,280 --> 00:07:29,680 -fattar jag inte att du springer runt här obeväpnad. 156 00:07:31,000 --> 00:07:33,120 Det var ett misstag att skicka hem Margrethe i morse. 157 00:07:33,120 --> 00:07:33,960 Det var ett misstag att skicka hem Margrethe i morse. 158 00:07:34,120 --> 00:07:36,120 Du får tillbaka vapnet sen. 159 00:07:44,040 --> 00:07:44,640 Har ni kommit fram till vilken typ av vapen Nico sköts med? 160 00:07:44,640 --> 00:07:47,640 Har ni kommit fram till vilken typ av vapen Nico sköts med? 161 00:07:47,800 --> 00:07:48,480 -Det var väl ett prickskyttegevär? -Sluta nu. 162 00:07:48,480 --> 00:07:51,760 -Det var väl ett prickskyttegevär? -Sluta nu. 163 00:07:51,920 --> 00:07:52,320 Det där är bara konstruerat, konspiratoriskt nonsens. 164 00:07:52,320 --> 00:07:55,680 Det där är bara konstruerat, konspiratoriskt nonsens. 165 00:08:15,080 --> 00:08:15,360 Det här är Danehof. Mötet är öppnat. 166 00:08:15,360 --> 00:08:19,200 Det här är Danehof. Mötet är öppnat. 167 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 Det här är ett extrainsatt möte- 168 00:08:23,040 --> 00:08:23,360 Det här är ett extrainsatt möte- 169 00:08:23,520 --> 00:08:26,880 -sammankallat av vår nya representant i norr. 170 00:08:26,880 --> 00:08:27,000 -sammankallat av vår nya representant i norr. 171 00:08:27,160 --> 00:08:30,520 Det handlar om situationen med justitieministern i morse. 172 00:08:30,680 --> 00:08:30,720 Du utsatte Danehof för en onödig risk genom att själv ingripa. 173 00:08:30,720 --> 00:08:34,560 Du utsatte Danehof för en onödig risk genom att själv ingripa. 174 00:08:34,560 --> 00:08:36,120 Du utsatte Danehof för en onödig risk genom att själv ingripa. 175 00:08:36,280 --> 00:08:38,400 Eftersom jag tog ansvar och var närvarande kunde jag konstatera- 176 00:08:38,400 --> 00:08:39,760 Eftersom jag tog ansvar och var närvarande kunde jag konstatera- 177 00:08:39,920 --> 00:08:42,240 -att vi inte är ensamma om att ha hittat de två tyskarna. 178 00:08:42,240 --> 00:08:43,520 -att vi inte är ensamma om att ha hittat de två tyskarna. 179 00:08:43,680 --> 00:08:46,040 PET hade skickat dit ett team undercover. 180 00:08:47,320 --> 00:08:49,920 En poliskvinna med ett amputerat ben och... 181 00:08:49,920 --> 00:08:49,960 En poliskvinna med ett amputerat ben och... 182 00:08:50,120 --> 00:08:51,760 Niels Oxen. 183 00:08:51,920 --> 00:08:53,760 Den försmådde krigshjälten som försökte sätta dit min kusin. 184 00:08:53,760 --> 00:08:56,040 Den försmådde krigshjälten som försökte sätta dit min kusin. 185 00:08:56,200 --> 00:08:57,600 Vilket gör det ännu värre att du deltog. 186 00:08:57,600 --> 00:08:58,920 Vilket gör det ännu värre att du deltog. 187 00:08:59,080 --> 00:09:01,440 Jag håller fullständigt med vår välrenommerade representant från öst. 188 00:09:01,440 --> 00:09:03,840 Jag håller fullständigt med vår välrenommerade representant från öst. 189 00:09:04,000 --> 00:09:05,280 Men jag vill ändå berömma din insats. 190 00:09:05,280 --> 00:09:06,080 Men jag vill ändå berömma din insats. 191 00:09:08,160 --> 00:09:09,120 Men enligt reglerna- 192 00:09:09,120 --> 00:09:10,560 Men enligt reglerna- 193 00:09:10,720 --> 00:09:12,960 -ska beslutet om det slutgiltiga lösningen tas av en enad församling. 194 00:09:12,960 --> 00:09:15,440 -ska beslutet om det slutgiltiga lösningen tas av en enad församling. 195 00:09:15,600 --> 00:09:16,800 Jag räddade Rosborgs liv. 196 00:09:16,800 --> 00:09:18,280 Jag räddade Rosborgs liv. 197 00:09:19,520 --> 00:09:20,640 Danehof har nu, tack vare undertecknad- 198 00:09:20,640 --> 00:09:22,240 Danehof har nu, tack vare undertecknad- 199 00:09:22,400 --> 00:09:24,480 -ett bra grepp om justitieministerns kuk. 200 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 -ett bra grepp om justitieministerns kuk. 201 00:09:25,840 --> 00:09:27,600 Jag säger bara det. 202 00:09:39,760 --> 00:09:39,840 Privat 203 00:09:39,840 --> 00:09:41,280 Privat 204 00:10:03,080 --> 00:10:06,400 Den ena handen måste veta vad den andra gör. 205 00:10:06,560 --> 00:10:06,720 Att ta egna beslut är inte acceptabelt. 206 00:10:06,720 --> 00:10:09,760 Att ta egna beslut är inte acceptabelt. 207 00:10:12,600 --> 00:10:14,240 Är du här, Norr? 208 00:10:16,280 --> 00:10:17,680 Alltid. 209 00:10:17,840 --> 00:10:18,240 Varför tog du saken i egna händer- 210 00:10:18,240 --> 00:10:19,720 Varför tog du saken i egna händer- 211 00:10:19,880 --> 00:10:22,080 -och bestämde att det skulle vara den slutliga lösningen för Poul Arvidsen? 212 00:10:22,080 --> 00:10:24,920 -och bestämde att det skulle vara den slutliga lösningen för Poul Arvidsen? 213 00:10:26,400 --> 00:10:28,480 Det var nödvärn. 214 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Han var dubbelagent. 215 00:10:29,760 --> 00:10:30,600 Han var dubbelagent. 216 00:10:33,200 --> 00:10:33,600 Det är inte vad vår källa hos PET säger. 217 00:10:33,600 --> 00:10:36,200 Det är inte vad vår källa hos PET säger. 218 00:10:36,360 --> 00:10:37,440 Då tar vår källa fel. 219 00:10:37,440 --> 00:10:37,840 Då tar vår källa fel. 220 00:10:38,000 --> 00:10:40,720 -Vad händer? -Slutdiskuterat. 221 00:12:07,000 --> 00:12:09,600 Nørlund är under attack. 222 00:12:09,600 --> 00:12:09,880 Nørlund är under attack. 223 00:12:24,480 --> 00:12:24,960 Jag har koll på det. 224 00:12:24,960 --> 00:12:28,120 Jag har koll på det. 225 00:13:26,560 --> 00:13:29,280 Vad fan är det här? 226 00:13:49,600 --> 00:13:52,080 Det var en sån jag såg i Arvidsens rum. 227 00:13:53,480 --> 00:13:55,400 Danehof. 228 00:13:56,680 --> 00:13:57,120 1450. 229 00:13:57,120 --> 00:13:59,000 1450. 230 00:13:59,160 --> 00:14:00,960 1480. 231 00:14:00,960 --> 00:14:01,520 1480. 232 00:14:01,680 --> 00:14:04,800 Det är en pärm för cirka var 30:e år ända fram till idag. 233 00:14:04,800 --> 00:14:06,160 Det är en pärm för cirka var 30:e år ända fram till idag. 234 00:14:34,200 --> 00:14:35,520 Vi tror att kvinnan våldtogs innan hon dödades. 235 00:14:35,520 --> 00:14:38,320 Vi tror att kvinnan våldtogs innan hon dödades. 236 00:14:38,480 --> 00:14:39,360 Vi undersöker det. 237 00:14:39,360 --> 00:14:41,200 Vi undersöker det. 238 00:14:49,360 --> 00:14:50,880 -Du var väl med ute vid sanddynen? -Ja. 239 00:14:50,880 --> 00:14:52,480 -Du var väl med ute vid sanddynen? -Ja. 240 00:14:52,640 --> 00:14:54,720 -Fortfarande ingenting? -Nej. 241 00:14:54,720 --> 00:14:56,080 -Fortfarande ingenting? -Nej. 242 00:14:56,240 --> 00:14:58,560 Nån har helt klart röjt området innan vi kallades dit. 243 00:14:58,560 --> 00:15:00,880 Nån har helt klart röjt området innan vi kallades dit. 244 00:15:01,040 --> 00:15:02,400 Det var helt rent. Det såg ut som nån krattat och sen kammat med luskam. 245 00:15:02,400 --> 00:15:06,240 Det var helt rent. Det såg ut som nån krattat och sen kammat med luskam. 246 00:15:06,240 --> 00:15:06,760 Det var helt rent. Det såg ut som nån krattat och sen kammat med luskam. 247 00:15:06,920 --> 00:15:10,040 Jag har redan sagt det till Rytter. 248 00:15:52,160 --> 00:15:52,320 Corfitzen har fört Danehof in i vår tid. 249 00:15:52,320 --> 00:15:56,160 Corfitzen har fört Danehof in i vår tid. 250 00:15:56,160 --> 00:15:56,600 Corfitzen har fört Danehof in i vår tid. 251 00:15:56,760 --> 00:15:59,320 Han bildar en tankesmedja. 252 00:15:59,480 --> 00:16:00,000 "Concilium." 253 00:16:00,000 --> 00:16:01,960 "Concilium." 254 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 Concilium betyder rådslag. 255 00:16:03,840 --> 00:16:04,280 Concilium betyder rådslag. 256 00:16:06,720 --> 00:16:07,680 600 års erfarenhet av att dra i trådarna. 257 00:16:07,680 --> 00:16:10,040 600 års erfarenhet av att dra i trådarna. 258 00:16:17,680 --> 00:16:19,200 -Vilket år bildades Danehof? -1420. 259 00:16:19,200 --> 00:16:21,720 -Vilket år bildades Danehof? -1420. 260 00:16:32,560 --> 00:16:34,560 Det finns en fil som heter "Möte Danehof". 261 00:16:34,560 --> 00:16:37,520 Det finns en fil som heter "Möte Danehof". 262 00:16:37,680 --> 00:16:38,400 Den skapades sju dagar före Corfitzens död. 263 00:16:38,400 --> 00:16:41,240 Den skapades sju dagar före Corfitzens död. 264 00:16:43,320 --> 00:16:44,640 Så där, ja. 265 00:16:44,800 --> 00:16:46,080 Det är inte mycket som doftar fisk som inte smakar himmelskt. 266 00:16:46,080 --> 00:16:48,960 Det är inte mycket som doftar fisk som inte smakar himmelskt. 267 00:16:49,680 --> 00:16:49,920 Vi fick ett sms från justitieministern. 268 00:16:49,920 --> 00:16:53,080 Vi fick ett sms från justitieministern. 269 00:16:53,240 --> 00:16:53,760 -Är han här? -Ja. 270 00:16:53,760 --> 00:16:55,480 -Är han här? -Ja. 271 00:16:55,640 --> 00:16:57,600 Varför ska vi träffa honom efter hans vansinnesdåd? 272 00:16:57,600 --> 00:16:58,960 Varför ska vi träffa honom efter hans vansinnesdåd? 273 00:16:59,120 --> 00:17:01,440 Hans önskan om att träffa oss är extraordinär. 274 00:17:01,440 --> 00:17:03,520 Hans önskan om att träffa oss är extraordinär. 275 00:17:03,680 --> 00:17:05,280 Min källa hos regeringen säger att statsministern- 276 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 Min källa hos regeringen säger att statsministern- 277 00:17:07,240 --> 00:17:09,120 -är väldigt nära att landa ett toppjobb hos Världsbanken. 278 00:17:09,120 --> 00:17:11,120 -är väldigt nära att landa ett toppjobb hos Världsbanken. 279 00:17:13,480 --> 00:17:16,800 För att undvika en intern maktkamp inom partiet- 280 00:17:16,800 --> 00:17:17,120 För att undvika en intern maktkamp inom partiet- 281 00:17:17,280 --> 00:17:20,640 -vill statsministern ett överraskande maktskifte. 282 00:17:20,640 --> 00:17:21,720 -vill statsministern ett överraskande maktskifte. 283 00:17:21,880 --> 00:17:24,480 Allt är klart och mycket ska gå fel om inte landets nästa statsminister- 284 00:17:24,480 --> 00:17:27,040 Allt är klart och mycket ska gå fel om inte landets nästa statsminister- 285 00:17:27,200 --> 00:17:28,320 -heter Ulrik Rosborg. 286 00:17:28,320 --> 00:17:30,120 -heter Ulrik Rosborg. 287 00:17:31,800 --> 00:17:32,160 Vi har inte haft ett så starkt grepp om makten sen systemskiftet 1901. 288 00:17:32,160 --> 00:17:35,880 Vi har inte haft ett så starkt grepp om makten sen systemskiftet 1901. 289 00:17:54,000 --> 00:17:55,200 Vi behöver även ett klargörande om händelserna i samband med- 290 00:17:55,200 --> 00:17:58,560 Vi behöver även ett klargörande om händelserna i samband med- 291 00:17:58,720 --> 00:17:59,040 -försvarsminister Gregersens död. Kan du ge en kort sammanfattning? 292 00:17:59,040 --> 00:18:02,880 -försvarsminister Gregersens död. Kan du ge en kort sammanfattning? 293 00:18:02,880 --> 00:18:04,200 -försvarsminister Gregersens död. Kan du ge en kort sammanfattning? 294 00:18:04,360 --> 00:18:06,720 Det var en sorg när vi fick visshet om att Gregersen svikit sin ed- 295 00:18:06,720 --> 00:18:08,200 Det var en sorg när vi fick visshet om att Gregersen svikit sin ed- 296 00:18:08,360 --> 00:18:10,560 -och haft förtroliga samtal med Frigg Mossman från PET. 297 00:18:10,560 --> 00:18:12,240 -och haft förtroliga samtal med Frigg Mossman från PET. 298 00:18:12,400 --> 00:18:14,400 Gregersen blev därför en börda för oss- 299 00:18:14,400 --> 00:18:15,680 Gregersen blev därför en börda för oss- 300 00:18:15,840 --> 00:18:18,240 -och den enda lösningen, ett skonsamt självmord, var oundvikligt- 301 00:18:18,240 --> 00:18:20,400 -och den enda lösningen, ett skonsamt självmord, var oundvikligt- 302 00:18:20,560 --> 00:18:22,080 -följt av hans hustrus sorgliga självmord- 303 00:18:22,080 --> 00:18:23,960 -följt av hans hustrus sorgliga självmord- 304 00:18:24,120 --> 00:18:25,920 -som begicks i en tragisk övergivenhetsdepression. 305 00:18:25,920 --> 00:18:27,400 -som begicks i en tragisk övergivenhetsdepression. 306 00:18:27,560 --> 00:18:29,760 Det var det brevet Mossman bad mig hämta. 307 00:18:29,760 --> 00:18:31,040 Det var det brevet Mossman bad mig hämta. 308 00:18:35,080 --> 00:18:36,840 Du... 309 00:18:37,000 --> 00:18:37,440 -Är du okej? -Ja. 310 00:18:37,440 --> 00:18:38,760 -Är du okej? -Ja. 311 00:18:46,680 --> 00:18:48,960 -God kväll. -Ulrik, snygging! Sätt dig ner. 312 00:18:48,960 --> 00:18:49,280 -God kväll. -Ulrik, snygging! Sätt dig ner. 313 00:18:49,440 --> 00:18:51,600 Tack, men jag vill inte tränga mig på. 314 00:18:51,760 --> 00:18:52,800 -Kom igen. -Jag har bara en förfrågan. 315 00:18:52,800 --> 00:18:54,680 -Kom igen. -Jag har bara en förfrågan. 316 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 Som jag förstår det har du en stor fastighetsportfolio i Washington DC. 317 00:18:56,640 --> 00:19:00,200 Som jag förstår det har du en stor fastighetsportfolio i Washington DC. 318 00:19:00,360 --> 00:19:00,480 Det kan nog stämma. 319 00:19:00,480 --> 00:19:02,560 Det kan nog stämma. 320 00:19:02,720 --> 00:19:04,320 Då kanske du kan hjälpa statsministern och hans familj. 321 00:19:04,320 --> 00:19:05,960 Då kanske du kan hjälpa statsministern och hans familj. 322 00:19:06,120 --> 00:19:08,160 Han har nämligen fått ett nytt jobb i Washington. 323 00:19:08,160 --> 00:19:08,800 Han har nämligen fått ett nytt jobb i Washington. 324 00:19:08,960 --> 00:19:12,000 Han släppte bomben i sitt öppningstal till Folketinget. 325 00:19:12,000 --> 00:19:12,440 Han släppte bomben i sitt öppningstal till Folketinget. 326 00:19:12,600 --> 00:19:15,560 -De tar över makten helt. -Han sa inget före det. 327 00:19:15,720 --> 00:19:15,840 Perfekt, Ulrik. 328 00:19:15,840 --> 00:19:18,360 Perfekt, Ulrik. 329 00:19:30,360 --> 00:19:31,200 Upp med händerna! 330 00:19:31,200 --> 00:19:32,600 Upp med händerna! 331 00:19:32,760 --> 00:19:34,720 -Kniv! -Släpp den. 332 00:19:35,720 --> 00:19:37,040 Nu. 333 00:19:38,520 --> 00:19:38,880 Ge mig hans telefon. - Ta fram din telefon, nu! 334 00:19:38,880 --> 00:19:42,320 Ge mig hans telefon. - Ta fram din telefon, nu! 335 00:19:42,480 --> 00:19:42,720 Lämna över den. 336 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 Lämna över den. 337 00:19:44,720 --> 00:19:46,560 Kom igen! 338 00:19:46,560 --> 00:19:46,840 Kom igen! 339 00:19:55,480 --> 00:19:58,080 Vänta lite. Ni är väl clownerna från Köpenhamn? 340 00:19:58,080 --> 00:19:59,560 Vänta lite. Ni är väl clownerna från Köpenhamn? 341 00:19:59,720 --> 00:20:01,920 Var det också ni som jobbade när markägaren dödades vid ett inbrott? 342 00:20:01,920 --> 00:20:03,800 Var det också ni som jobbade när markägaren dödades vid ett inbrott? 343 00:20:03,960 --> 00:20:05,480 Håll käften. 344 00:20:10,880 --> 00:20:13,440 Jag vet hur det känns. Det smärtsamma ögonblicket då man inser- 345 00:20:13,440 --> 00:20:14,280 Jag vet hur det känns. Det smärtsamma ögonblicket då man inser- 346 00:20:14,440 --> 00:20:17,280 -att man överskattat sin förmåga. Men det händer väl er hela tiden? 347 00:20:17,280 --> 00:20:19,840 -att man överskattat sin förmåga. Men det händer väl er hela tiden? 348 00:20:25,920 --> 00:20:28,800 Hallå! Vad händer? 349 00:20:28,800 --> 00:20:29,240 Hallå! Vad händer? 350 00:20:29,400 --> 00:20:31,800 -Han visar inte respekt. -Inte? 351 00:20:34,280 --> 00:20:36,360 Det borde du. 352 00:20:38,880 --> 00:20:40,320 -Ställ dig upp och gå ut i tunneln. -Jag vet vad du tror ska hända. 353 00:20:40,320 --> 00:20:42,920 -Ställ dig upp och gå ut i tunneln. -Jag vet vad du tror ska hända. 354 00:20:43,080 --> 00:20:44,160 Håll käften! 355 00:20:44,160 --> 00:20:44,400 Håll käften! 356 00:20:44,560 --> 00:20:47,240 Men om det händer får era chefer en obehaglig... 357 00:20:47,400 --> 00:20:48,000 -Håll käften! -Om jag dör... 358 00:20:48,000 --> 00:20:49,240 -Håll käften! -Om jag dör... 359 00:20:49,400 --> 00:20:51,840 ...eller om nåt händer henne... 360 00:20:51,840 --> 00:20:52,680 ...eller om nåt händer henne... 361 00:20:52,840 --> 00:20:55,560 ...får hela världen se den danska justitieministern- 362 00:20:55,720 --> 00:20:59,520 -våldta och strypa Virginia Westermann med ett hundhalsband. 363 00:20:59,520 --> 00:20:59,800 -våldta och strypa Virginia Westermann med ett hundhalsband. 364 00:21:00,720 --> 00:21:03,360 Inför kamera. Fråga mig om jag har det USB-minnet. 365 00:21:03,360 --> 00:21:04,800 Inför kamera. Fråga mig om jag har det USB-minnet. 366 00:21:04,960 --> 00:21:07,200 Fråga mig. 367 00:21:07,200 --> 00:21:08,400 Fråga mig. 368 00:21:08,560 --> 00:21:11,040 Om jag inte handlar inom de närmaste 12 timmarna och sen var fjärde vecka- 369 00:21:11,040 --> 00:21:13,840 Om jag inte handlar inom de närmaste 12 timmarna och sen var fjärde vecka- 370 00:21:14,000 --> 00:21:14,880 -skickas filmen automatiskt till en lång rad TV-kanaler. 371 00:21:14,880 --> 00:21:18,720 -skickas filmen automatiskt till en lång rad TV-kanaler. 372 00:21:18,720 --> 00:21:19,120 -skickas filmen automatiskt till en lång rad TV-kanaler. 373 00:21:19,280 --> 00:21:21,720 Förstår ni? 374 00:21:22,600 --> 00:21:25,760 Jag ska ringa ett samtal. 375 00:21:38,800 --> 00:21:41,680 Okej. Uppfattat. 376 00:21:45,760 --> 00:21:49,200 Jag har goda nyheter. Jag har order om att släppa er två. 377 00:21:49,360 --> 00:21:49,440 Bara ni berättar hur er lilla plan fungerar. 378 00:21:49,440 --> 00:21:52,880 Bara ni berättar hur er lilla plan fungerar. 379 00:21:53,040 --> 00:21:53,280 Berättar jag det kommer vi att ligga där ute med kulor i våra huvuden. 380 00:21:53,280 --> 00:21:57,120 Berättar jag det kommer vi att ligga där ute med kulor i våra huvuden. 381 00:21:57,120 --> 00:21:57,880 Berättar jag det kommer vi att ligga där ute med kulor i våra huvuden. 382 00:21:59,120 --> 00:22:00,960 Okej. Vi gör på ett annat sätt. 383 00:22:00,960 --> 00:22:03,880 Okej. Vi gör på ett annat sätt. 384 00:22:22,640 --> 00:22:24,000 Var finns USB-minnet? 385 00:22:24,000 --> 00:22:24,480 Var finns USB-minnet? 386 00:22:28,040 --> 00:22:29,480 Okej. 387 00:22:46,480 --> 00:22:47,040 Hon har inte långt kvar. 388 00:22:47,040 --> 00:22:48,480 Hon har inte långt kvar. 389 00:23:31,320 --> 00:23:32,640 Bakom mig. 390 00:24:37,480 --> 00:24:38,400 Var fan är vi nånstans? 391 00:24:38,400 --> 00:24:39,720 Var fan är vi nånstans? 392 00:24:44,880 --> 00:24:46,080 Vi ska häråt. 393 00:24:46,080 --> 00:24:47,200 Vi ska häråt. 394 00:24:48,960 --> 00:24:49,920 -Hur går det? -Det går bra. 395 00:24:49,920 --> 00:24:52,400 -Hur går det? -Det går bra. 396 00:25:00,000 --> 00:25:01,440 -Kolla om vi kan hitta en pinne. -En pinne? 397 00:25:01,440 --> 00:25:04,160 -Kolla om vi kan hitta en pinne. -En pinne? 398 00:25:10,040 --> 00:25:12,960 -Det där är ingen pinne... -Tyst. 399 00:25:12,960 --> 00:25:13,320 -Det där är ingen pinne... -Tyst. 400 00:25:29,160 --> 00:25:30,600 Vad fan? 401 00:25:31,680 --> 00:25:32,160 -Spring! -Stick! 402 00:25:32,160 --> 00:25:33,560 -Spring! -Stick! 403 00:25:36,560 --> 00:25:38,200 Kom igen! 404 00:26:49,720 --> 00:26:51,200 Rytter? 405 00:27:06,040 --> 00:27:07,720 Undan! 406 00:27:23,680 --> 00:27:25,840 Tack för informationen. 407 00:27:26,000 --> 00:27:27,360 Tills vidare behandlar vi det som en tragisk olycka. 408 00:27:27,360 --> 00:27:29,400 Tills vidare behandlar vi det som en tragisk olycka. 409 00:29:01,760 --> 00:29:03,360 Jaha, Morten. Här var det städat. 410 00:29:03,360 --> 00:29:04,560 Jaha, Morten. Här var det städat. 411 00:29:04,720 --> 00:29:07,200 Verkligen. Det renaste förråd jag sett. Inte ett dammkorn. 412 00:29:07,200 --> 00:29:08,760 Verkligen. Det renaste förråd jag sett. Inte ett dammkorn. 413 00:29:08,920 --> 00:29:11,040 De har till och med dammsugit i skåpet. 414 00:29:11,040 --> 00:29:11,080 De har till och med dammsugit i skåpet. 415 00:29:11,240 --> 00:29:14,320 Jag beklagar det med Rytter. Han var en fin man. 416 00:29:14,480 --> 00:29:14,880 Vem sa till honom att han kunde ta en genväg genom den delen av skogen? 417 00:29:14,880 --> 00:29:18,440 Vem sa till honom att han kunde ta en genväg genom den delen av skogen? 418 00:29:18,600 --> 00:29:18,720 Han borde ha frågat lokalbefolkningen. Vi kan vår skog. 419 00:29:18,720 --> 00:29:22,320 Han borde ha frågat lokalbefolkningen. Vi kan vår skog. 420 00:29:22,480 --> 00:29:22,560 Tack för omtanken. Men som du vet är vi köpenhamnare envisa arslen. 421 00:29:22,560 --> 00:29:26,400 Tack för omtanken. Men som du vet är vi köpenhamnare envisa arslen. 422 00:29:26,400 --> 00:29:26,920 Tack för omtanken. Men som du vet är vi köpenhamnare envisa arslen. 423 00:29:30,640 --> 00:29:32,120 Kan jag gå ut här? 424 00:29:32,280 --> 00:29:34,080 Nej. Det är bara där vi kan hoppas hitta DNA. 425 00:29:34,080 --> 00:29:37,080 Nej. Det är bara där vi kan hoppas hitta DNA. 426 00:29:37,240 --> 00:29:37,920 Okej. Tack. 427 00:29:37,920 --> 00:29:39,840 Okej. Tack. 428 00:30:10,640 --> 00:30:12,480 -Kan jag hjälpa dig med nåt? -Det är nog tvärtom. 429 00:30:12,480 --> 00:30:15,040 -Kan jag hjälpa dig med nåt? -Det är nog tvärtom. 430 00:30:16,000 --> 00:30:16,320 Du har haft inbrott. 431 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 Du har haft inbrott. 432 00:30:20,760 --> 00:30:22,200 Saknas det personal? 433 00:30:23,840 --> 00:30:24,000 Tror du jag bryr mig om såna petitesser? 434 00:30:24,000 --> 00:30:27,760 Tror du jag bryr mig om såna petitesser? 435 00:30:28,760 --> 00:30:31,200 Min pappa dog nyligen under ett inbrott- 436 00:30:31,360 --> 00:30:31,680 -så det är knappast en petitess. 437 00:30:31,680 --> 00:30:33,280 -så det är knappast en petitess. 438 00:30:33,440 --> 00:30:35,520 Just det. Jag beklagar. 439 00:30:35,520 --> 00:30:36,840 Just det. Jag beklagar. 440 00:30:38,960 --> 00:30:39,360 Jag kommer precis från hovförvaltningen i Köpenhamn. 441 00:30:39,360 --> 00:30:41,720 Jag kommer precis från hovförvaltningen i Köpenhamn. 442 00:30:41,880 --> 00:30:43,200 Jag skulle lämna igen hans ordensmedaljer. 443 00:30:43,200 --> 00:30:44,120 Jag skulle lämna igen hans ordensmedaljer. 444 00:30:44,280 --> 00:30:45,880 Jag vet det. 445 00:30:47,600 --> 00:30:50,880 Förutom kommendörskorset av Dannebrogen. 446 00:30:50,880 --> 00:30:51,320 Förutom kommendörskorset av Dannebrogen. 447 00:30:51,480 --> 00:30:53,600 Han måste ha tappat bort det. 448 00:30:54,960 --> 00:30:58,560 Du körde igenom betalstationen vid Stora Bältbron klockan 9.32 i morse. 449 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Du körde igenom betalstationen vid Stora Bältbron klockan 9.32 i morse. 450 00:31:03,120 --> 00:31:04,680 Ja. 451 00:31:07,240 --> 00:31:10,080 -Ha en bra dag. -Detsamma. 452 00:31:10,080 --> 00:31:10,960 -Ha en bra dag. -Detsamma. 453 00:31:39,040 --> 00:31:40,800 -Är de klara med dig? -Ja. 454 00:31:40,800 --> 00:31:42,240 -Är de klara med dig? -Ja. 455 00:31:43,440 --> 00:31:44,640 Under förhöret får varken du eller Margrethe uttala er. 456 00:31:44,640 --> 00:31:47,200 Under förhöret får varken du eller Margrethe uttala er. 457 00:31:47,360 --> 00:31:48,480 -Fallet är mörklagt. -Självklart. 458 00:31:48,480 --> 00:31:50,080 -Fallet är mörklagt. -Självklart. 459 00:31:50,240 --> 00:31:52,320 Blir du aldrig trött på att vara misstänksam? 460 00:31:52,320 --> 00:31:53,000 Blir du aldrig trött på att vara misstänksam? 461 00:31:53,160 --> 00:31:55,200 Blir du? 462 00:31:56,360 --> 00:31:58,240 Nej. 463 00:32:02,480 --> 00:32:03,840 Hur mår hon? 464 00:32:03,840 --> 00:32:04,080 Hur mår hon? 465 00:32:04,800 --> 00:32:07,600 -"Jävligt bra" om hon själv svarar. -Men? 466 00:32:07,760 --> 00:32:11,520 Ett stort köttsår på benstumpen. Hon kommer inte att jobba på ett tag. 467 00:32:11,520 --> 00:32:11,600 Ett stort köttsår på benstumpen. Hon kommer inte att jobba på ett tag. 468 00:32:11,760 --> 00:32:15,280 Margrethe gjode jobbet precis som du bad henne. 469 00:32:15,440 --> 00:32:18,360 Den enda hon inte har varit lojal mot är sig själv. 470 00:32:28,280 --> 00:32:30,720 Margrethe var så lojal att hon sa att hon berättat vår hemlighet för dig. 471 00:32:30,720 --> 00:32:33,120 Margrethe var så lojal att hon sa att hon berättat vår hemlighet för dig. 472 00:32:38,520 --> 00:32:42,240 Jag har letat efter Danehof i några år utan att veta vad det var. 473 00:32:42,240 --> 00:32:43,080 Jag har letat efter Danehof i några år utan att veta vad det var. 474 00:32:43,240 --> 00:32:46,080 Jag hade bara en känsla. 475 00:32:46,080 --> 00:32:46,200 Jag hade bara en känsla. 476 00:32:46,360 --> 00:32:48,520 En doft. 477 00:32:49,840 --> 00:32:49,920 Det är en loge. 478 00:32:49,920 --> 00:32:52,240 Det är en loge. 479 00:32:52,400 --> 00:32:53,760 En mentalt inavlad elit- 480 00:32:53,760 --> 00:32:54,560 En mentalt inavlad elit- 481 00:32:54,720 --> 00:32:57,560 -som anser att demokrati och frihet är motsatser. 482 00:32:57,720 --> 00:33:00,200 Stänger du utredningen? 483 00:33:02,120 --> 00:33:05,240 -Filmen du har på ministern... -Det är min livförsäkring. 484 00:33:05,400 --> 00:33:08,200 -Utan den... -Det har jag förstått. 485 00:33:08,360 --> 00:33:09,120 Och du litar inte tillräckligt mycket på mig för att ge mig den- 486 00:33:09,120 --> 00:33:12,080 Och du litar inte tillräckligt mycket på mig för att ge mig den- 487 00:33:12,240 --> 00:33:12,960 -men så länge jag inte har den kommer jag inte åt honom. 488 00:33:12,960 --> 00:33:15,920 -men så länge jag inte har den kommer jag inte åt honom. 489 00:33:18,120 --> 00:33:20,640 Hoppas du har gömt den ordentligt och att du går under jorden. 490 00:33:20,640 --> 00:33:21,960 Hoppas du har gömt den ordentligt och att du går under jorden. 491 00:33:22,120 --> 00:33:24,480 Det är bara så länge Danehof behöver ministern du kan hålla dem i schack. 492 00:33:24,480 --> 00:33:27,080 Det är bara så länge Danehof behöver ministern du kan hålla dem i schack. 493 00:33:27,240 --> 00:33:28,320 Den dag han är borta är du en död man. 494 00:33:28,320 --> 00:33:30,240 Den dag han är borta är du en död man. 495 00:33:31,080 --> 00:33:32,160 Och tills dess är du lovligt byte. 496 00:33:32,160 --> 00:33:33,840 Och tills dess är du lovligt byte. 497 00:34:20,080 --> 00:34:22,080 Oxen ljög. 498 00:34:22,080 --> 00:34:22,600 Oxen ljög. 499 00:34:22,760 --> 00:34:24,120 Om vad? 500 00:34:24,280 --> 00:34:25,920 När han sa att han måste handla innan en viss tid och så vidare- 501 00:34:25,920 --> 00:34:28,840 När han sa att han måste handla innan en viss tid och så vidare- 502 00:34:29,000 --> 00:34:29,760 -annars skickas filmen på mordet ut i hela världen. 503 00:34:29,760 --> 00:34:31,920 -annars skickas filmen på mordet ut i hela världen. 504 00:34:32,080 --> 00:34:33,600 Kan du ge mig mina svarta byxor och kamouflagekepsen? 505 00:34:33,600 --> 00:34:35,280 Kan du ge mig mina svarta byxor och kamouflagekepsen? 506 00:34:37,320 --> 00:34:37,440 -Han ljuger bara. -Hur vet du det? 507 00:34:37,440 --> 00:34:41,280 -Han ljuger bara. -Hur vet du det? 508 00:34:41,280 --> 00:34:42,120 -Han ljuger bara. -Hur vet du det? 509 00:34:42,280 --> 00:34:45,120 Han har inte kompetensen att utföra det. 510 00:34:45,120 --> 00:34:46,360 Han har inte kompetensen att utföra det. 511 00:34:46,520 --> 00:34:48,960 Det är ren överlevnadsinstinkt att hans hjärna kom på den idén. 512 00:34:48,960 --> 00:34:51,640 Det är ren överlevnadsinstinkt att hans hjärna kom på den idén. 513 00:34:52,480 --> 00:34:52,800 Det är kul. 514 00:34:52,800 --> 00:34:54,120 Det är kul. 515 00:34:54,960 --> 00:34:56,640 Akta dig nu. 516 00:34:56,640 --> 00:34:57,240 Akta dig nu. 517 00:34:59,360 --> 00:35:00,480 Jag är inte intresserad av honom. 518 00:35:00,480 --> 00:35:02,000 Jag är inte intresserad av honom. 519 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Jag intresserar mig bara för om han har en USB med mordet. 520 00:35:04,320 --> 00:35:07,000 Jag intresserar mig bara för om han har en USB med mordet. 521 00:35:30,120 --> 00:35:31,200 Du ser hemsk ut. 522 00:35:31,200 --> 00:35:32,560 Du ser hemsk ut. 523 00:35:34,320 --> 00:35:35,040 Gör det ont? 524 00:35:35,040 --> 00:35:36,480 Gör det ont? 525 00:35:36,640 --> 00:35:38,880 Nej. Själv, då? 526 00:35:38,880 --> 00:35:39,560 Nej. Själv, då? 527 00:35:39,720 --> 00:35:41,880 Nej. 528 00:35:51,160 --> 00:35:54,240 Jag har tänkt på det du sa om att länken till filmen... 529 00:35:54,240 --> 00:35:55,600 Jag har tänkt på det du sa om att länken till filmen... 530 00:35:56,680 --> 00:35:58,080 ...skickas till alla TV-kanaler om du inte gör nåt var fjärde vecka. 531 00:35:58,080 --> 00:36:01,800 ...skickas till alla TV-kanaler om du inte gör nåt var fjärde vecka. 532 00:36:05,400 --> 00:36:05,760 Det var väl skitsnack? 533 00:36:05,760 --> 00:36:07,200 Det var väl skitsnack? 534 00:36:18,680 --> 00:36:21,120 Jag har skrivit ner hur man gör. Du måste fan göra det- 535 00:36:21,120 --> 00:36:22,080 Jag har skrivit ner hur man gör. Du måste fan göra det- 536 00:36:22,240 --> 00:36:24,960 -innan de upptäcker att du ljög. 537 00:36:24,960 --> 00:36:25,880 -innan de upptäcker att du ljög. 538 00:36:32,400 --> 00:36:32,640 Vad? 539 00:36:32,640 --> 00:36:34,080 Vad? 540 00:36:37,400 --> 00:36:39,320 Tack för att du pratade så mycket. 541 00:36:41,600 --> 00:36:43,360 Fan ta dig. 542 00:36:43,520 --> 00:36:44,160 Om tillit. 543 00:36:44,160 --> 00:36:45,840 Om tillit. 544 00:37:45,080 --> 00:37:45,600 Du hade rätt. 545 00:37:45,600 --> 00:37:46,960 Du hade rätt. 546 00:37:48,880 --> 00:37:49,440 Vi hade en läcka. 547 00:37:49,440 --> 00:37:50,560 Vi hade en läcka. 548 00:37:51,520 --> 00:37:53,280 Läckan hade tillgång till justitieministern och hans telefon. 549 00:37:53,280 --> 00:37:56,160 Läckan hade tillgång till justitieministern och hans telefon. 550 00:37:56,800 --> 00:37:57,120 Det är bäst vi ger honom en ny. 551 00:37:57,120 --> 00:37:59,600 Det är bäst vi ger honom en ny. 552 00:38:03,080 --> 00:38:04,800 Så du skyddar honom? 553 00:38:04,800 --> 00:38:05,440 Så du skyddar honom? 554 00:38:05,600 --> 00:38:08,640 Bara tills jag kan fälla honom i ett enda svep. 555 00:38:08,640 --> 00:38:09,720 Bara tills jag kan fälla honom i ett enda svep. 556 00:40:03,440 --> 00:40:03,840 Pappa? 557 00:40:03,840 --> 00:40:04,920 Pappa? 558 00:40:07,120 --> 00:40:07,680 Får jag försöka? 559 00:40:07,680 --> 00:40:09,760 Får jag försöka? 560 00:40:19,480 --> 00:40:22,320 -Kommer du ihåg vad jag sa? -Ja. 561 00:40:22,480 --> 00:40:23,040 -Båge och pil gör bara det du ber om. -Ja, det stämmer. 562 00:40:23,040 --> 00:40:26,880 -Båge och pil gör bara det du ber om. -Ja, det stämmer. 563 00:40:26,880 --> 00:40:27,400 -Båge och pil gör bara det du ber om. -Ja, det stämmer. 564 00:41:41,920 --> 00:41:43,680 Text: Susie Hedström Iyuno 565 00:41:43,680 --> 00:41:45,640 Text: Susie Hedström Iyuno 43680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.