Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:08,717
Dziękuję za
tak szybki przyjazd.
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,301
Jestem u kresu sił.
3
00:00:10,385 --> 00:00:13,680
Wlatują do mojego sklepu,
przeszkadzając klientom.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,390
To jest złe dla biznesu.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,809
Nie martw się. Zajmę się tym.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,311
Nie spotkałem jeszcze ula,
z którym nie mógłbym sobie poradzić.
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,690
Zobaczmy, wygląda na to, że mamy
do czynienia z gatunkiem Bombus.
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,818
Może Apis mellifera.
9
00:00:26,901 --> 00:00:28,820
Dobrze, cokolwiek by to nie było,
chcę, żeby zniknęły.
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,489
Znajdziemy tym słodziakom
nowy dom.
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,199
Czekaj, czekaj,
12
00:00:33,283 --> 00:00:35,410
nie zamierzasz założyć jednego
z tych kostiumów pszczół?
13
00:00:35,493 --> 00:00:38,204
Nie. Nie, dym
odwróci ich uwagę.
14
00:00:38,288 --> 00:00:39,914
Widzisz, sztuka polega na tym,
15
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
aby znaleźć królową
i usunąć ją z ula,
16
00:00:42,417 --> 00:00:45,295
a wtedy pozostałe znajdą się
na swoim miejscu.
17
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
Chcesz przyjść popatrzeć?
18
00:00:46,504 --> 00:00:48,590
Nie, nie, panicznie boję się pszczół.
19
00:00:48,590 --> 00:00:52,385
Czytałam gdzieś, że wyczuwają
strach i atakują.
20
00:00:52,510 --> 00:00:54,596
Tak, to powszechne
błędne przekonanie.
21
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
Zaufaj mi, te maluchy
są nieszkodliwe.
22
00:00:58,308 --> 00:00:59,809
Wszystko, co musisz zrobić,
23
00:00:59,809 --> 00:01:01,394
to zachować spokój.
24
00:01:06,691 --> 00:01:07,984
O Boże.
25
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
Och...!
26
00:01:13,406 --> 00:01:15,283
Zabierz je ode mnie!
27
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
Myliłem się.
Wyczuwają strach!
28
00:01:21,289 --> 00:01:23,291
*N C I S*
Sezon 21 Odcinek 09
29
00:01:23,416 --> 00:01:25,710
"Prime cut"
"Główne cięcie"
30
00:01:42,686 --> 00:01:45,188
Tłumaczenie
erni.wawa
31
00:01:49,609 --> 00:01:52,779
W porządku, John, Morgan,
wychodzimy za pięć minut.
32
00:01:52,904 --> 00:01:54,614
Nie żartuję.
33
00:01:54,698 --> 00:01:56,408
Przysięgam na Boga, próby
przygotowania tych dzieci
34
00:01:56,408 --> 00:01:57,701
do szkoły stają się
35
00:01:57,784 --> 00:02:00,286
coraz trudniejsze,
to jest jak ciągnięcie...
36
00:02:01,705 --> 00:02:02,706
Co? Co ja zrobiłem?
37
00:02:02,706 --> 00:02:05,792
To nie ty,
to te głupie gniazdka.
38
00:02:05,917 --> 00:02:08,712
Są tak luźne, że...
nie mogę niczego podłączyć.
39
00:02:08,795 --> 00:02:10,296
Naprawdę? Znowu?
40
00:02:10,296 --> 00:02:13,299
Nie mogę nawet zrobić sobie kawy,
a potrzebuję kawy, Tim.
41
00:02:13,299 --> 00:02:14,801
Nie polubiłbyś mnie
bez mojej kawy.
42
00:02:14,884 --> 00:02:17,387
Dobrze, wezwę elektryka,
żeby sprawdził gniazdka, dobrze?
43
00:02:17,512 --> 00:02:21,099
Świetnie. Dodamy to do naszej listy
problemów z tą kuchnią.
44
00:02:21,516 --> 00:02:23,393
O czym ty mówisz?
Mamy piękną kuchnię.
45
00:02:23,393 --> 00:02:25,812
Była piękna, tak,
zanim nasze dzieci
46
00:02:25,812 --> 00:02:27,480
zaczęły walić szafkami
47
00:02:27,480 --> 00:02:28,982
i wszędzie zostawiać
odciski dłoni.
48
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
Zlew zaczął przeciekać.
49
00:02:30,692 --> 00:02:32,318
Tim, jesteśmy tu ile?
50
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
Osiem lat i nigdy nie zmieniliśmy
ani jednej rzeczy?
51
00:02:35,113 --> 00:02:36,281
Co ty mówisz?
52
00:02:36,406 --> 00:02:39,200
Myślę, że może już czas
na remont kuchni.
53
00:02:39,492 --> 00:02:42,120
Kochanie, nie jestem
tego taki pewien.
54
00:02:42,120 --> 00:02:45,415
To znaczy, czy naprawdę chcemy, żeby
ci wszyscy robotnicy byli w naszym domu?
55
00:02:45,415 --> 00:02:47,500
No wiesz i czy w ogóle nas na to stać?
Mamy czesne
56
00:02:47,500 --> 00:02:48,710
dla dzieci w szkole letniej,
57
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
a jesienią przyszłego roku
mamy duży rodzinny wyjazd.
58
00:02:50,003 --> 00:02:52,380
Możemy sprawić, że to zadziała.
Rozciągniemy to.
59
00:02:53,089 --> 00:02:55,008
Nie wiem, czy możemy to przełożyć
na przyszły rok?
60
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
I osiem lat stanie się dziewięcioma.
61
00:02:57,218 --> 00:02:59,512
Dziękuję. Rozwiążemy to, dobrze?
62
00:02:59,596 --> 00:03:02,807
Bo to nie jest tak,
że kuchnia to totalna porażka...
63
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
To też naprawimy.
64
00:03:13,610 --> 00:03:14,819
Proszę bardzo.
65
00:03:21,785 --> 00:03:24,120
Tępiciel znalazł worki
na śmieci dziś rano.
66
00:03:24,120 --> 00:03:25,205
Jakaś tożsamość?
67
00:03:25,205 --> 00:03:26,706
Cóż, pierwsi na miejscu nie chcieli
68
00:03:26,706 --> 00:03:27,999
grzebać w torbie.
69
00:03:27,999 --> 00:03:30,001
Widzieli tatuaż na ramieniu,
więc do nas zadzwonili.
70
00:03:31,002 --> 00:03:32,587
Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj,
co robisz?
71
00:03:33,088 --> 00:03:34,798
Co? Przeszkadzają mi.
72
00:03:34,798 --> 00:03:36,800
Tak, ale nie zabijaj ich.
Są naturalnymi zapylaczami.
73
00:03:36,800 --> 00:03:38,593
Rozsiewają kwiaty,
karmią ptaki.
74
00:03:38,593 --> 00:03:40,095
Po prostu udawaj,
że ich nie ma.
75
00:03:40,095 --> 00:03:41,388
W porządku? Po prostu je zignoruj.
76
00:03:41,388 --> 00:03:43,682
Cześć, ludzie.
Przepraszam, że się spóźniłem.
77
00:03:43,682 --> 00:03:45,100
O Boże.
78
00:03:45,100 --> 00:03:46,393
Już to zdjęli?
79
00:03:46,393 --> 00:03:47,894
Miałem nadzieję,
że nadal będzie na górze.
80
00:03:47,894 --> 00:03:49,187
Jimmy.
81
00:03:49,312 --> 00:03:50,980
- Naprawdę, stary?
- Co, strój?
82
00:03:51,106 --> 00:03:53,191
Należę do
Amatorskiego Klubu Pszczelarzy.
83
00:03:53,316 --> 00:03:54,401
Spotykamy się w parku
co drugą niedzielę,
84
00:03:54,401 --> 00:03:55,610
i sprawdzamy ule.
85
00:03:55,819 --> 00:03:57,320
Więc kiedy usłyszałem
o tym...
86
00:03:57,320 --> 00:03:59,114
Widzisz? Ten gość to rozumie.
87
00:03:59,406 --> 00:04:00,615
Kolejny miłośnik pszczół.
88
00:04:00,699 --> 00:04:02,617
Tak, ale, prawdę mówiąc,
89
00:04:02,701 --> 00:04:03,910
jestem w tym dla miodu.
90
00:04:03,910 --> 00:04:05,704
Tak, po prostu go uwielbiam.
91
00:04:05,704 --> 00:04:06,788
Nakładam go na wszystko.
92
00:04:06,913 --> 00:04:09,416
Tak. To jest problem.
93
00:04:09,499 --> 00:04:11,793
Dobra, Kubusiu Puchatku,
możemy przejść
94
00:04:11,793 --> 00:04:13,294
- do naszej ofiary, proszę?
-W porządku.
95
00:04:13,294 --> 00:04:14,713
Zobaczmy.
96
00:04:14,713 --> 00:04:17,298
Ofiara wygląda
na dorosłego mężczyznę.
97
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
Biorąc pod uwagę brak krwi,
98
00:04:18,717 --> 00:04:20,593
powiedziałbym, że najprawdopodobniej
został zabity
99
00:04:20,593 --> 00:04:23,680
i poćwiartowany gdzie indziej,
a następnie jego ciało porzucono tutaj.
100
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
Widzisz tam gdzieś portfel?
101
00:04:25,390 --> 00:04:28,101
Nie, nie, wygląda na nagiego.
102
00:04:28,309 --> 00:04:29,894
Jeśli chcesz przepuścić
jego odciski
103
00:04:29,894 --> 00:04:33,314
przez AFIS...
mogę ci pomóc.
104
00:04:33,481 --> 00:04:35,483
McGee, czy mógłbyś czynić honory?
105
00:04:35,817 --> 00:04:36,901
Zaraz, przepraszam, co mam zrobić?
106
00:04:36,901 --> 00:04:38,403
Ja to zrobię. Tylko...
107
00:04:38,486 --> 00:04:41,406
Obrzydliwe.
108
00:04:41,406 --> 00:04:42,699
Wszystko w porządku?
109
00:04:42,782 --> 00:04:45,118
Tak, przepraszam,
jestem trochę rozkojarzony.
110
00:04:45,118 --> 00:04:47,495
Delilah i ja rozmawialiśmy
o przebudowie kuchni.
111
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
To zabawa.
112
00:04:48,997 --> 00:04:50,415
Tak. Kupisz piec do pizzy?
113
00:04:50,415 --> 00:04:52,208
Musisz kupić piec
do pizzy, bracie.
114
00:04:54,586 --> 00:04:56,212
Co?
115
00:04:56,212 --> 00:04:59,382
Nic, ale, przebudowa?
116
00:04:59,799 --> 00:05:01,718
To główny czynnik
stresogenny w małżeństwie.
117
00:05:01,801 --> 00:05:03,887
Raz z moją byłą
przeprowadziliśmy remont.
118
00:05:03,887 --> 00:05:05,096
Tak? Co się stało?
119
00:05:05,180 --> 00:05:06,389
Rozwiedliśmy się.
120
00:05:07,390 --> 00:05:08,516
Parker?
121
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
Mamy problem.
122
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Nie ma go w naszym systemie?
123
00:05:11,019 --> 00:05:12,312
Nie, jest.
124
00:05:12,312 --> 00:05:13,980
Kapitan piechoty morskiej Tom Riley.
125
00:05:14,105 --> 00:05:17,400
Według niego zmarł dwa lata
temu w San Diego.
126
00:05:17,692 --> 00:05:19,194
To niemożliwe.
127
00:05:19,319 --> 00:05:21,404
To ciało zostało zabite
w ciągu tygodnia.
128
00:05:22,697 --> 00:05:25,283
Jak więc gość
umiera dwa razy?
129
00:05:34,501 --> 00:05:35,794
Dziękuję za przybycie,
major Vicks.
130
00:05:35,794 --> 00:05:37,879
Nie ma sprawy. Chociaż
szczerze mówiąc,
131
00:05:37,879 --> 00:05:39,589
jestem trochę zdezorientowana,
co ja tutaj robię.
132
00:05:39,714 --> 00:05:41,508
Wasz agent przez telefon powiedział,
133
00:05:41,591 --> 00:05:43,510
że znalazł ciało Toma
Rileya w Waszyngtonie?
134
00:05:43,593 --> 00:05:45,387
Zgadza się. Tak.
135
00:05:45,887 --> 00:05:49,683
Tom Riley zginął w wypadku
dwa lata temu niedaleko San Diego.
136
00:05:49,808 --> 00:05:51,393
Wiem, bo tam byłam.
137
00:05:51,518 --> 00:05:52,602
Byłam jego dowódcą.
138
00:05:52,602 --> 00:05:54,479
Podpisałam się pod
protokołem wypadku.
139
00:05:55,605 --> 00:05:56,981
To musi być błąd.
140
00:05:57,107 --> 00:05:58,692
Obawiam się, że nie.
141
00:05:58,692 --> 00:06:00,610
Odciski i dokumentacja
dentystyczna się zgadzają.
142
00:06:00,694 --> 00:06:02,404
Opowiedz nam o wypadku.
143
00:06:02,487 --> 00:06:03,780
To była tragedia.
144
00:06:04,406 --> 00:06:05,615
Katastrofa helikoptera.
145
00:06:05,990 --> 00:06:08,284
Czterech marines wracających
z misji szkoleniowej.
146
00:06:08,410 --> 00:06:09,703
A Riley był pilotem?
147
00:06:11,287 --> 00:06:14,582
Dziesięć mil od wybrzeża
napotkali złą pogodę.
148
00:06:14,708 --> 00:06:15,917
Silne turbulencje.
149
00:06:16,501 --> 00:06:18,712
Riley próbował się ustabilizować,
150
00:06:19,087 --> 00:06:20,714
ale przewrócili się nad wodą.
151
00:06:20,797 --> 00:06:23,800
I odzyskaliśmy wszystkie
ciała z wyjątkiem Rileya.
152
00:06:23,883 --> 00:06:25,301
Uznano go za zmarłego.
153
00:06:25,510 --> 00:06:27,303
Masz pomysł, dlaczego
po wypadku nie wrócił do bazy
154
00:06:27,387 --> 00:06:30,807
i nie powiedział nikomu, że żyje?
155
00:06:30,890 --> 00:06:33,601
Może chciał odejść.
156
00:06:34,019 --> 00:06:35,186
Dlaczego?
157
00:06:35,979 --> 00:06:38,606
Riley był Marine z problemami.
158
00:06:38,690 --> 00:06:40,608
Otrzymał więcej kar dyscyplinarnych,
159
00:06:40,608 --> 00:06:42,402
niż jestem w stanie zliczyć.
160
00:06:42,902 --> 00:06:44,487
Mówiono,
161
00:06:44,612 --> 00:06:47,782
że w dniu wypadku
mógł nie być trzeźwy.
162
00:06:48,783 --> 00:06:50,493
Że to mogła
być jego wina.
163
00:06:58,418 --> 00:06:59,502
Cześć, Jimmy.
164
00:06:59,586 --> 00:07:00,712
Chwila, chwila. Zatrzymaj się.
165
00:07:00,795 --> 00:07:01,880
Co? Co to?
166
00:07:02,005 --> 00:07:03,381
Rozbiłem tam wcześniej słoik miodu,
167
00:07:03,506 --> 00:07:04,716
dokładnie tam, gdzie stoisz.
168
00:07:04,716 --> 00:07:06,509
Mogą jeszcze tam być
pewne pozostałości.
169
00:07:06,593 --> 00:07:08,303
Przyniosłeś tu miód?
170
00:07:08,386 --> 00:07:10,013
To z mojego klubu pszczelarskiego.
171
00:07:10,013 --> 00:07:11,514
Chciałem go przynieść
i podzielić się nim z wami,
172
00:07:11,514 --> 00:07:13,183
ale przypadkowo go upuściłem.
173
00:07:13,600 --> 00:07:15,602
Knight miała rację.
Masz problem.
174
00:07:16,394 --> 00:07:18,104
Znalazłeś coś na ciele?
175
00:07:18,188 --> 00:07:20,815
Udało mi się ponownie poskładać
kapitana Rileya w całość
176
00:07:20,815 --> 00:07:22,901
i dowiedziałem się, że został
zabity 48 godzin temu,
177
00:07:22,984 --> 00:07:24,194
bez względu na wszystko.
178
00:07:24,194 --> 00:07:25,987
Wielokrotnie dźgnięty nożem
179
00:07:25,987 --> 00:07:27,906
i wykrwawił się przed rozczłonkowaniem.
180
00:07:27,906 --> 00:07:29,616
Masz pomysł, gdzie
było miejsce zabójstwa?
181
00:07:29,699 --> 00:07:33,119
Nie, ale znalazłem
te metalowe kawałki wokół nacięć.
182
00:07:33,119 --> 00:07:34,496
Powinienem mieć
183
00:07:35,205 --> 00:07:37,707
gdzieś tu zdjęcie dowodowe.
184
00:07:37,791 --> 00:07:39,918
O tak. My...
185
00:07:43,213 --> 00:07:45,507
To... myślę, że to jest miód, ja...
186
00:07:46,800 --> 00:07:49,094
Czym one są? Częścią
narzędzia zbrodni?
187
00:07:49,094 --> 00:07:51,179
Nie wiem. Kasie
przeprowadza w tej chwili analizę.
188
00:07:51,304 --> 00:07:53,014
Ale powiem ci
coś, Parker.
189
00:07:53,098 --> 00:07:54,891
Ktokolwiek zabił naszą ofiarę,
190
00:07:55,016 --> 00:07:56,601
wiedział dokładnie, co robi.
191
00:07:56,685 --> 00:07:59,312
Rozczłonkowanie,
precyzja cięć.
192
00:07:59,396 --> 00:08:01,981
Ta osoba z pewnością
już wcześniej zabijała.
193
00:08:02,107 --> 00:08:04,317
Mówisz, że to seryjny morderca?
194
00:08:04,484 --> 00:08:05,819
Prawdopodobnie.
195
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
Oprócz tych metalowych pierścieni,
196
00:08:08,196 --> 00:08:11,116
wokół każdej z ran kłutych
znalazłem także małe smugi krwi.
197
00:08:11,199 --> 00:08:12,992
Kasie przeprowadziła
szybką analizę
198
00:08:13,118 --> 00:08:15,203
i krew nie należy do naszej ofiary.
199
00:08:15,704 --> 00:08:17,205
Może należeć do zabójcy.
200
00:08:17,288 --> 00:08:19,207
Albo do innej ofiary.
201
00:08:22,502 --> 00:08:24,796
Cześć ludzie. Mam nadzieję,
że nie przeszkadzam.
202
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Dalilah, hej.
203
00:08:26,214 --> 00:08:27,590
Proszę, proszę, proszę,
204
00:08:27,716 --> 00:08:29,092
czy to nie jest mój
ulubiony McGee.
205
00:08:29,217 --> 00:08:31,011
Kochanie, hej.
Co Ty tutaj robisz?
206
00:08:31,094 --> 00:08:32,595
Właśnie otrzymałam
najlepszą wiadomość
207
00:08:32,679 --> 00:08:34,097
i nie mogłam się doczekać,
aby przekazać ją osobiście.
208
00:08:34,097 --> 00:08:35,890
Rozmawiałem więc z moją
przyjaciółką w pracy, Deeną,
209
00:08:36,016 --> 00:08:37,392
o remoncie naszej kuchni.
210
00:08:37,517 --> 00:08:38,685
Remontujecie?
211
00:08:38,685 --> 00:08:39,894
Tak, kupują piec do pizzy.
212
00:08:39,894 --> 00:08:41,396
To... jesteśmy na wczesnym etapie.
213
00:08:41,479 --> 00:08:42,897
Wciąż o tym rozmawiamy, więc...
214
00:08:42,897 --> 00:08:44,899
Deena ma siostrę,
która pracuje jako producentka
215
00:08:44,983 --> 00:08:46,609
w jednym z tych reality show, wiesz, tych,
216
00:08:46,693 --> 00:08:47,986
w których przebudowują twój dom?
217
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Deena rozmawiała ze swoją siostrą
218
00:08:50,113 --> 00:08:51,781
i chcą jutro wieczorem
219
00:08:51,781 --> 00:08:53,491
przyjechać do naszego domu,
aby przeprowadzić z nami wywiad
220
00:08:53,491 --> 00:08:54,784
na temat udziału w programie.
221
00:08:54,784 --> 00:08:56,703
W programie telewizyjnym?
222
00:08:56,703 --> 00:08:57,787
Wiesz, co to oznacza?
223
00:08:58,204 --> 00:09:01,207
Jeśli to się uda, zapłacą
za naszą wymarzoną kuchnię.
224
00:09:01,207 --> 00:09:03,418
Hej, to niesamowite, ludzie.
To świetna wiadomość.
225
00:09:03,501 --> 00:09:05,086
Kochanie, nie jestem tego taki pewien.
226
00:09:05,211 --> 00:09:07,797
Tim, to bezpłatna przebudowa.
227
00:09:07,881 --> 00:09:10,091
To jest odpowiedź na nasze
modlitwy. Proszę.
228
00:09:11,009 --> 00:09:12,218
W porządku.
229
00:09:12,218 --> 00:09:14,012
Świetnie, bo już podpisałam
formularze wydania.
230
00:09:14,012 --> 00:09:17,807
Potrzebuję tylko twojego
podpisu tu i tutaj.
231
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
W porządku.
232
00:09:19,684 --> 00:09:22,604
- Delilah. Dawno się nie widzieliśmy.
- Cześć.
233
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
Co się dzieje?
234
00:09:23,688 --> 00:09:24,981
McGee i Delilah
235
00:09:25,106 --> 00:09:27,901
zamierzają przebudować swoją
kuchnię w reality TV.
236
00:09:27,984 --> 00:09:30,695
Naprawdę? Gratulacje.
237
00:09:30,904 --> 00:09:32,405
Dziękuję, Parker.
238
00:09:32,405 --> 00:09:34,115
Muszę iść. Za 30 minut
mam zajęcia.
239
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
Zobaczymy się wieczorem.
240
00:09:35,700 --> 00:09:37,619
Cześć ludzie.
Jestem bardzo podekscytowana.
241
00:09:37,702 --> 00:09:38,787
Pa, kochanie.
242
00:09:38,787 --> 00:09:40,497
Stąpaj ostrożnie, przyjacielu.
243
00:09:40,580 --> 00:09:42,582
Moja kanapa jest zawsze dostępna.
244
00:09:44,209 --> 00:09:45,919
Więc, gdzie jesteśmy
z naszą ofiarą?
245
00:09:47,295 --> 00:09:49,214
Poznaj Toma Wade'a,
246
00:09:49,214 --> 00:09:51,216
znanego również
jako Tom Riley.
247
00:09:51,299 --> 00:09:54,803
Kasie uruchomiła rozpoznawanie twarzy
i jego twarz pojawiła się w DMV w Teksasie.
248
00:09:54,803 --> 00:09:56,596
Okazało się, że mieszkał tam
przez ostatnie dwa lata
249
00:09:56,596 --> 00:09:58,014
pod nową tożsamością.
250
00:09:58,014 --> 00:09:59,683
Namierzyliśmy
jego karty kredytowe
251
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
i dowiedzieliśmy się, że tydzień temu
przyleciał do Waszyngtonu.
252
00:10:02,602 --> 00:10:04,020
- Po co?
- Jeszcze nie wiemy.
253
00:10:04,104 --> 00:10:05,480
Nadal wyciągamy dane
z jego rozmów telefonicznych
254
00:10:05,480 --> 00:10:07,482
i próbujemy wyśledzić
jego ruchy.
255
00:10:07,607 --> 00:10:10,902
Riley, znany również jako Wade,
mieszkał w Farnsworth w Teksasie.
256
00:10:10,902 --> 00:10:12,779
Rozmawiałem z tamtejszym
biurem szeryfa.
257
00:10:12,904 --> 00:10:15,490
Najwyraźniej niedawno włamano się
do mieszkania Riley'a.
258
00:10:15,699 --> 00:10:16,991
To nie może być przypadek.
259
00:10:17,117 --> 00:10:20,495
Może problemy Rileya w Teksasie
zaprowadziły go do Waszyngtonu.
260
00:10:20,495 --> 00:10:22,288
W porządku, będziemy musieli
uderzyć w tę sprawę na dwóch frontach:
261
00:10:22,288 --> 00:10:23,790
tutaj i w Teksasie.
262
00:10:23,915 --> 00:10:26,918
Więc, kto tam jedzie?
263
00:10:27,002 --> 00:10:28,503
Mnie nie pytaj.
Dalilah mnie zabije,
264
00:10:28,586 --> 00:10:30,213
jeśli nie będę
na wywiadzie do telewizji, więc...
265
00:10:31,715 --> 00:10:34,009
Wygląda na to, że wasza
dwójka. Przygotujcie się.
266
00:10:34,092 --> 00:10:37,012
Kocham Teksas. Nigdy tam nie byłam,
ale oglądam wszystkie westerny.
267
00:10:37,012 --> 00:10:38,888
Obiecaj mi tylko, że nie będziesz
nosić kowbojskiego kapelusza.
268
00:10:39,014 --> 00:10:40,890
Niczego nie obiecuję.
269
00:10:41,307 --> 00:10:42,684
Szczęśliwej drogi.
270
00:10:50,191 --> 00:10:52,819
Mówię tylko, że nie powinnaś była
zostawiać mnie w autokarze.
271
00:10:52,819 --> 00:10:55,113
Dobra, miałam mile,
zaproponowali mi upgrade.
272
00:10:55,113 --> 00:10:56,990
Co miałam powiedzieć, nie?
273
00:10:56,990 --> 00:11:00,201
Jess, gość obok mnie
zdjął buty na całą podróż.
274
00:11:00,618 --> 00:11:02,120
Myślałem, że zemdleję.
275
00:11:02,203 --> 00:11:03,788
W porządku, przestań dramatyzować.
276
00:11:03,913 --> 00:11:05,707
To nawet nie tak, że pierwsza
klasa była taka wspaniała.
277
00:11:05,707 --> 00:11:07,500
Szampan był ciepły.
278
00:11:07,584 --> 00:11:09,085
Cześć.
279
00:11:09,085 --> 00:11:11,004
Musicie być spoza miasta,
280
00:11:11,087 --> 00:11:12,797
skoro tak dobrze wyglądacie.
281
00:11:12,881 --> 00:11:14,382
Meldujecie się?
282
00:11:14,382 --> 00:11:16,301
Tak, prosimy dwa pokoje.
Knight, Torres.
283
00:11:16,384 --> 00:11:19,179
Tak, a jeśli poprosi o podwyższenie
standardu, nie dawaj jej tego.
284
00:11:19,304 --> 00:11:21,014
W porządku.
285
00:11:21,014 --> 00:11:22,682
Proszę bardzo.
286
00:11:22,682 --> 00:11:25,185
Wasze pokoje są na zewnątrz,
po lewej stronie.
287
00:11:25,310 --> 00:11:26,519
Potrzebujecie pomocy z torbami?
288
00:11:26,519 --> 00:11:27,687
Nie, damy radę. Dzięki.
289
00:11:27,812 --> 00:11:30,315
Dobrze, bo bolą mnie plecy,
290
00:11:30,315 --> 00:11:32,317
a ty wyglądasz, jakbyś
miał zapas mięśni.
291
00:11:33,610 --> 00:11:34,986
Więc za jakąś godzinę mamy
292
00:11:34,986 --> 00:11:36,905
spotkanie z twoim szeryfem.
293
00:11:36,988 --> 00:11:39,407
Czy mogłabyś wskazać
nam kierunek do posterunku?
294
00:11:39,407 --> 00:11:40,909
Na szczęście dla ciebie, kochanie.
295
00:11:40,992 --> 00:11:42,494
Nie masz daleko do przejścia.
296
00:11:44,913 --> 00:11:46,706
To małe miasteczko.
297
00:11:47,290 --> 00:11:49,000
Wszyscy nosimy tutaj
mnóstwo kapeluszy.
298
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Tydzień temu zadzwonił
do mnie sąsiad Toma
299
00:11:54,381 --> 00:11:57,092
w sprawie możliwego włamania
do jego mieszkania.
300
00:11:57,092 --> 00:11:58,885
Pojawiłam się i zastałam
przetrząśnięte mieszkanie.
301
00:11:59,010 --> 00:12:00,220
Ani śladu Toma.
302
00:12:00,303 --> 00:12:01,680
Czy coś zabrali?
303
00:12:01,680 --> 00:12:03,306
Nic wartościowego, to mogę powiedzieć.
304
00:12:05,016 --> 00:12:07,102
Nie wyglądało to
na typowe włamanie.
305
00:12:07,185 --> 00:12:09,020
Ktokolwiek to zrobił,
306
00:12:09,104 --> 00:12:10,897
czegoś szukał.
307
00:12:11,481 --> 00:12:14,693
Więc mówisz, że Tom Wade to nawet
nie było jego prawdziwe imię?
308
00:12:14,818 --> 00:12:15,985
To był Riley.
309
00:12:16,111 --> 00:12:17,779
Żył pod fałszywą tożsamością.
310
00:12:17,904 --> 00:12:19,114
Znałaś go w ogóle?
311
00:12:19,406 --> 00:12:22,283
Nic więcej niż kilka przywitań
od czasu do czasu.
312
00:12:22,409 --> 00:12:24,619
Większość czasu spędzał
pracując dla Bannonów.
313
00:12:24,703 --> 00:12:26,079
Kim są Bannonowie?
314
00:12:26,079 --> 00:12:28,581
Najpotężniejsza rodzina w hrabstwie.
315
00:12:28,707 --> 00:12:30,583
Do cholery, prawdopodobnie
w całym stanie.
316
00:12:31,292 --> 00:12:32,585
Są właścicielami Firecreek.
317
00:12:33,003 --> 00:12:36,006
To duże ranczo dla bydła
na obrzeżach miasta.
318
00:12:36,089 --> 00:12:38,091
Jest prowadzone przez Carla Bannona.
319
00:12:38,216 --> 00:12:40,593
Jeśli Tom pracował dla tego faceta,
powinniśmy go poznać.
320
00:12:41,011 --> 00:12:44,014
Człowiek jest siłą natury.
321
00:12:44,514 --> 00:12:45,807
Twardy jak byk.
322
00:13:03,491 --> 00:13:05,410
Myślę, że to prawda, co mówią.
323
00:13:05,785 --> 00:13:08,079
W Teksasie wszystko
jest naprawdę większe.
324
00:13:08,204 --> 00:13:10,915
Jesteś gotowy,
aby wejść i zapukać?
325
00:13:11,499 --> 00:13:13,710
Naprawdę angażujesz się
w sprawę Teksasu.
326
00:13:13,710 --> 00:13:15,420
Prawda?
327
00:13:18,089 --> 00:13:19,215
Co do cholery?
328
00:13:19,299 --> 00:13:20,216
Próbujesz nas zabić?
329
00:13:20,300 --> 00:13:21,885
Nie.
330
00:13:22,010 --> 00:13:24,012
Ale on miał zamiar to zrobić.
331
00:13:24,512 --> 00:13:26,014
Chodźmy, duży chłopcze.
332
00:13:29,309 --> 00:13:31,811
Wygląda jak zupa
grzechotnikowa na kolację.
333
00:13:32,812 --> 00:13:34,189
Carl Bannon.
334
00:13:34,314 --> 00:13:36,316
Witamy w Firecreek.
335
00:13:44,908 --> 00:13:47,494
Więc kim jesteście, FBI? USDA?
336
00:13:47,702 --> 00:13:48,787
Właściwie NCIS.
337
00:13:48,787 --> 00:13:50,080
Nigdy o nich nie słyszałem.
338
00:13:50,080 --> 00:13:53,291
Hej, Doris, zabierz
to do kuchni.
339
00:13:53,708 --> 00:13:56,086
Powiedz im, że tym razem
niech dadzą mniej papryki.
340
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
Więc co mogę dla was zrobić, NCIS?
341
00:14:00,298 --> 00:14:01,716
Chcielibyśmy zadać Ci kilka pytań
342
00:14:01,800 --> 00:14:03,802
na temat jednego z Twoich
pracowników, Toma Wade'a.
343
00:14:03,885 --> 00:14:05,387
W porządku, pod warunkiem,
344
00:14:05,387 --> 00:14:07,889
że nie masz nic przeciwko
zadawaniu pytań, kiedy się golę.
345
00:14:09,015 --> 00:14:10,684
Ładnie się tutaj urządziłeś.
346
00:14:11,017 --> 00:14:13,186
Tak, myślę, że tak.
347
00:14:13,395 --> 00:14:15,397
Właśnie sfinalizowaliśmy
transakcję dotyczącą gruntów,
348
00:14:15,397 --> 00:14:18,108
która daje nam 725 000 akrów.
349
00:14:18,191 --> 00:14:20,694
Czyni nas to jedną z największych
hodowli bydła w Teksasie.
350
00:14:20,819 --> 00:14:22,904
To kawał ziemi.
351
00:14:22,987 --> 00:14:25,115
"A Aleksander płakał, bo nie było
352
00:14:25,115 --> 00:14:27,283
już światów do podbicia".
353
00:14:27,283 --> 00:14:29,494
To cytat Plutarcha.
354
00:14:29,494 --> 00:14:31,287
Tak, nie wiem, kto to jest,
ale na pewno
355
00:14:31,287 --> 00:14:33,581
nie jest z Teksasu.
Zawsze jest miejsce na więcej.
356
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
Tato, co ty robisz?
357
00:14:35,417 --> 00:14:37,419
Właśnie usłyszałem od Doris,
że rozmawiasz z federalnymi?
358
00:14:37,502 --> 00:14:39,212
Dlaczego na mnie nie zaczekałeś?
359
00:14:39,295 --> 00:14:41,381
Jackson Bannon. Jestem wewnętrznym
doradcą rodzinnym rodziny.
360
00:14:41,381 --> 00:14:43,216
To mój syn.
361
00:14:43,299 --> 00:14:45,385
Próbuje mnie chronić
przed zbyt częstym gadaniem.
362
00:14:45,593 --> 00:14:47,220
Czy mogę zapytać,
o co tu chodzi?
363
00:14:47,220 --> 00:14:48,805
O Toma Wade'a.
364
00:14:48,888 --> 00:14:50,807
Kiedy ostatni raz go widziałeś?
365
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Tydzień temu?
366
00:14:52,308 --> 00:14:53,601
Pomyślałem, że jest
gdzieś na popijawie
367
00:14:53,685 --> 00:14:55,979
albo mieszka z jakąś dziewczyną.
368
00:14:56,104 --> 00:14:57,397
Dlaczego pytasz? Co zrobił?
369
00:14:57,480 --> 00:14:58,606
Nie żyje.
370
00:15:01,818 --> 00:15:03,486
Znaleźliśmy jego ciało w Waszyngtonie.
371
00:15:04,487 --> 00:15:06,114
Cholera.
372
00:15:06,197 --> 00:15:07,490
Szkoda.
373
00:15:08,616 --> 00:15:09,909
Był dobrym pracownikiem rancza.
374
00:15:09,909 --> 00:15:11,786
Długo dla was pracował?
375
00:15:12,704 --> 00:15:14,706
Jak długo to trwało, Jack?
376
00:15:15,707 --> 00:15:17,208
Dwa.
377
00:15:17,709 --> 00:15:19,002
Dwa lata.
378
00:15:20,003 --> 00:15:21,713
Czy któryś z was
znał go dobrze?
379
00:15:21,796 --> 00:15:23,506
Nie, nie mogę
powiedzieć, że tak było.
380
00:15:23,506 --> 00:15:25,508
Ja też nie.
Pracuje tu dla nas
381
00:15:25,508 --> 00:15:27,218
ponad 70 pracowników.
382
00:15:27,510 --> 00:15:29,095
Zbyt trudno jest to śledzić.
383
00:15:29,179 --> 00:15:31,306
Czy wiedziałeś, że prawdziwe imię
Toma brzmiało Tom Riley?
384
00:15:31,306 --> 00:15:33,683
I że żył
pod fałszywą tożsamością?
385
00:15:33,808 --> 00:15:36,102
Szczerze mówiąc,
386
00:15:36,102 --> 00:15:38,188
nie mogę powiedzieć,
że jestem szczególnie zaskoczony.
387
00:15:38,313 --> 00:15:39,814
Praca na ranczu to ciężkie życie.
388
00:15:39,898 --> 00:15:41,691
Większość mężczyzn,
których zatrudniliśmy,
389
00:15:41,816 --> 00:15:44,319
ma albo burzliwą przeszłość,
albo przed czymś ucieka.
390
00:15:44,319 --> 00:15:45,612
I to Cię nie dotyczy?
391
00:15:45,612 --> 00:15:46,696
Nie, wcale.
392
00:15:46,780 --> 00:15:48,281
Dajemy im poczucie celu.
393
00:15:48,406 --> 00:15:49,616
Uczciwej pracy.
394
00:15:49,616 --> 00:15:51,284
Szansa, aby poczuć się
dobrze ze sobą.
395
00:15:51,409 --> 00:15:52,786
To może odmienić ich życie.
396
00:15:52,786 --> 00:15:54,913
Dla niektórych
to nie jest pomoc.
397
00:15:55,413 --> 00:15:57,290
Może tak właśnie było z Tomem.
398
00:15:57,415 --> 00:16:00,293
Myślę, że biedny sukinsyn nie byłby
w stanie przegonić swoich demonów.
399
00:16:00,919 --> 00:16:03,004
Jeśli nie macie nic więcej.
400
00:16:03,588 --> 00:16:05,382
muszę się dostać na aukcję.
401
00:16:05,715 --> 00:16:07,217
Chcielibyśmy się rozejrzeć
402
00:16:07,300 --> 00:16:09,302
i porozmawiać z kilkoma
współpracownikami Toma.
403
00:16:09,386 --> 00:16:10,804
Proszę bardzo.
404
00:16:11,012 --> 00:16:13,682
Nie, tato, ja...
Mój ojciec chciał powiedzieć,
405
00:16:13,682 --> 00:16:15,517
że najpierw porozmawiamy
z naszymi prawnikami...
406
00:16:15,517 --> 00:16:18,603
Mogę mówić za siebie, Jack.
407
00:16:21,106 --> 00:16:22,607
Tak, proszę pana.
408
00:16:22,607 --> 00:16:24,818
Nie spieszcie się,
nie mam nic do ukrycia.
409
00:16:33,118 --> 00:16:34,619
Hej, Kase?
410
00:16:34,619 --> 00:16:35,787
Zaraz, zaraz, co...?
411
00:16:35,787 --> 00:16:37,205
Poczekaj chwilę.
412
00:16:37,288 --> 00:16:38,915
Cześć, Parker.
413
00:16:38,915 --> 00:16:41,292
Co sądzisz?
414
00:16:41,918 --> 00:16:44,504
Chyba jestem w złym pokoju.
Co się stało?
415
00:16:44,504 --> 00:16:46,006
Cała ta rozmowa
o przebudowie McGee i Delilah
416
00:16:46,006 --> 00:16:48,383
zainspirowała mnie do zrobienia
własnej przebudowy.
417
00:16:48,508 --> 00:16:51,219
To znaczy, to biuro
ma ten sam układ od lat.
418
00:16:51,302 --> 00:16:53,513
Muszę trochę popracować
nad feng shui.
419
00:16:53,513 --> 00:16:55,515
Myślę, że teraz
wygląda całkiem nieźle.
420
00:16:55,598 --> 00:16:57,892
Na pewno ma lepszy przepływ.
Czujesz to?
421
00:16:58,018 --> 00:16:59,310
Tak, jasne.
422
00:16:59,394 --> 00:17:01,187
To dobre shui.
423
00:17:01,187 --> 00:17:03,690
Pomyślałam, że moglibyśmy w następnej
kolejności zająć się twoim miejscem pracy.
424
00:17:03,690 --> 00:17:06,609
Może najpierw zaktualizujemy sprawę?
425
00:17:06,609 --> 00:17:08,319
Dobrze? Masz coś dla mnie?
426
00:17:08,403 --> 00:17:10,405
Nadal nie zlokalizowałam
427
00:17:10,488 --> 00:17:12,282
miejsca zabójstwa Rileya.
428
00:17:12,407 --> 00:17:14,284
Ale dowiedziałam się,
429
00:17:14,409 --> 00:17:16,703
co to były za kawałki metalu, które
znaleźliśmy na ciele. Zobacz to.
430
00:17:16,786 --> 00:17:18,413
Dobra, przepraszam, Ka...
Nie mogę...
431
00:17:18,413 --> 00:17:20,415
To słońce, prawda?
432
00:17:20,415 --> 00:17:22,292
Będę musiał od nowa sprawdzić
feng shui w tym miejscu.
433
00:17:22,292 --> 00:17:23,501
Nie, nie, wszystko w porządku.
434
00:17:23,501 --> 00:17:24,794
Na co patrzę?
435
00:17:24,919 --> 00:17:27,714
Te metalowe ogniwa
były kawałkami kolczugi.
436
00:17:28,298 --> 00:17:30,717
No wiesz, takiej, jaką nosili
pod średniowieczną zbroją.
437
00:17:30,800 --> 00:17:33,386
Nasz zabójca nosił kolczugę?
438
00:17:33,511 --> 00:17:35,513
Tak, i robi się jeszcze dziwniej.
439
00:17:35,513 --> 00:17:37,682
Pamiętasz krew,
którą znaleźliśmy na ciele,
440
00:17:37,682 --> 00:17:39,392
która nie należała do ofiary?
441
00:17:39,392 --> 00:17:41,394
Okazuje się, że nie była ludzka.
442
00:17:41,394 --> 00:17:43,188
Proszę, nie mów "kosmici".
443
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
To krew zwierzęca.
444
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
Wciąż ją analizuję,
żeby dowiedzieć się, którego,
445
00:17:46,608 --> 00:17:48,693
ale myślę, że nasz gość
446
00:17:48,693 --> 00:17:50,820
zabił zwierzę tuż przed
zabiciem naszej ofiary.
447
00:17:50,820 --> 00:17:52,405
Jak ofiara ze zwierząt?
448
00:17:52,489 --> 00:17:54,282
Moglibyśmy mieć do czynienia z jakimś
449
00:17:54,407 --> 00:17:56,493
rytualnym seryjnym mordercą.
450
00:17:59,496 --> 00:18:01,414
Spokojnie.
451
00:18:01,414 --> 00:18:02,707
Spokojnie.
452
00:18:02,791 --> 00:18:04,584
W porządku, w porządku.
453
00:18:04,709 --> 00:18:06,503
Spokojnie, hej, hej!
454
00:18:06,795 --> 00:18:08,713
No dalej, mam cię.
455
00:18:08,713 --> 00:18:10,090
Spokojnie.
456
00:18:11,216 --> 00:18:12,717
Ma ducha.
457
00:18:14,010 --> 00:18:15,595
Jest pomocna, w porządku.
458
00:18:15,595 --> 00:18:17,597
Długo pracujesz na ranczu?
459
00:18:18,598 --> 00:18:19,683
Wystarczająco długo.
460
00:18:19,683 --> 00:18:20,809
A co wiesz o Tomie Wade'dzie?
461
00:18:21,101 --> 00:18:22,686
Spędzałaś z nim czas?
462
00:18:24,688 --> 00:18:25,980
Słuchaj, pan, nie chcę być niegrzeczna,
463
00:18:26,106 --> 00:18:27,982
ale może to nie jest
najlepszy moment?
464
00:18:29,901 --> 00:18:31,611
Dobrze, dobrze.
465
00:18:32,779 --> 00:18:33,780
W porządku.
466
00:18:33,780 --> 00:18:35,281
Wygrałaś.
467
00:18:51,881 --> 00:18:53,717
W porządku. W porządku.
468
00:18:59,514 --> 00:19:02,308
Hej, co ty robisz?
Ona cię zabije.
469
00:19:05,603 --> 00:19:07,105
Nie wydaje mi się.
470
00:19:08,606 --> 00:19:09,816
No chodź.
471
00:19:09,899 --> 00:19:11,818
No dalej, hej.
472
00:19:11,901 --> 00:19:13,403
Chodź.
473
00:19:13,820 --> 00:19:15,613
Hej.
474
00:19:16,281 --> 00:19:17,907
Nieźle.
475
00:19:18,283 --> 00:19:19,784
Gdzie się tego nauczyłeś?
476
00:19:19,909 --> 00:19:21,703
W Kolumbii.
477
00:19:21,703 --> 00:19:23,413
Tam, gdzie dorastałem, nie było zbyt
wielu dzieci, z którymi można się bawić.
478
00:19:23,413 --> 00:19:24,914
Ale było sporo koni.
479
00:19:26,082 --> 00:19:27,584
Pytałeś o Toma?
480
00:19:28,501 --> 00:19:30,003
Tak, znam go.
Dobry facet.
481
00:19:30,086 --> 00:19:31,296
Dlaczego pytasz?
482
00:19:31,796 --> 00:19:33,381
Obawiam się, że nie żyje.
483
00:19:34,090 --> 00:19:35,717
Został zamordowany.
484
00:19:36,384 --> 00:19:37,594
To okropne.
485
00:19:37,886 --> 00:19:39,012
Byliście sobie bliscy?
486
00:19:39,012 --> 00:19:40,096
Tak.
487
00:19:40,096 --> 00:19:42,390
On naprawdę miał mózg, w przeciwieństwie
do większości głupich małp,
488
00:19:42,390 --> 00:19:44,017
które tu pracują.
489
00:19:44,809 --> 00:19:47,103
Czy przychodzi ci na myśl ktoś,
kto chciałby go skrzywdzić?
490
00:19:47,687 --> 00:19:48,980
Nie.
491
00:19:49,105 --> 00:19:50,982
Ja...
492
00:19:51,316 --> 00:19:52,400
Co?
493
00:19:52,484 --> 00:19:54,486
To głupie, ale kilka nocy temu,
494
00:19:54,611 --> 00:19:55,904
kiedy pracowałam tu do późna,
495
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
widziałem Toma ładującego
pudła na ciężarówkę
496
00:19:57,697 --> 00:19:59,407
i w pośpiechu odjeżdżającego.
497
00:19:59,491 --> 00:20:00,784
Masz pojęcie, dokąd jechał?
498
00:20:00,784 --> 00:20:02,619
Nie, ale następnego ranka
499
00:20:02,702 --> 00:20:04,412
zapytałam go, co robił,
500
00:20:04,496 --> 00:20:05,997
a on zaprzeczył,
że kiedykolwiek tu był.
501
00:20:06,706 --> 00:20:08,583
Ale widziałam go na własne oczy.
502
00:20:10,001 --> 00:20:11,920
Dlaczego miałby mnie okłamywać?
503
00:20:16,883 --> 00:20:19,386
Kochanie, jesteś w domu.
Tim, to jest...
504
00:20:19,511 --> 00:20:21,805
Rachel Calley, producentka
"Home Sweet Home Remodel".
505
00:20:21,805 --> 00:20:24,015
Wspaniale cię poznać.
506
00:20:24,099 --> 00:20:25,809
Tak, ciebie też miło poznać.
507
00:20:25,892 --> 00:20:27,894
Przepraszam, czy my
508
00:20:28,019 --> 00:20:29,104
teraz kręcimy?
Myślałem,
509
00:20:29,104 --> 00:20:30,689
że to zwykły wywiad.
510
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
A oni? Filmujemy wszystkie
nasze pierwsze spotkania
511
00:20:32,899 --> 00:20:34,693
w ramach testu ekranowego.
512
00:20:34,818 --> 00:20:37,904
No wiesz, żeby upewnić się,
że pary pasują do programu.
513
00:20:37,987 --> 00:20:39,781
Po prostu udawaj,
że ich tam nie ma.
514
00:20:39,781 --> 00:20:41,908
W porządku, rozumiem. Dobra.
515
00:20:41,991 --> 00:20:43,618
Zaczynamy?
516
00:20:43,702 --> 00:20:44,786
Tak!
517
00:20:44,911 --> 00:20:46,705
Jestem bardzo podekscytowana.
518
00:20:46,705 --> 00:20:48,790
Dobra, więc...
519
00:20:48,915 --> 00:20:51,001
Tim i Dalilah,
520
00:20:51,084 --> 00:20:53,712
wpadliśmy na kilka
fantastycznych pomysłów
521
00:20:53,712 --> 00:20:55,213
na Waszą nową wymarzoną kuchnię.
522
00:20:55,213 --> 00:20:58,591
Na początek myśleliśmy
o zastąpieniu Waszej smutnej,
523
00:20:58,717 --> 00:21:02,387
zmęczonej wyspy
nowym blatem kwarcowym
524
00:21:02,512 --> 00:21:04,889
z mini-zlewem, który pomoże
w przygotowaniu jedzenia.
525
00:21:05,015 --> 00:21:06,516
Podoba mi się to, to...
526
00:21:06,599 --> 00:21:08,101
Kwarc jest taki piękny.
527
00:21:08,101 --> 00:21:10,520
Kwarc jest niesamowity
i ten zlew się przyda.
528
00:21:10,520 --> 00:21:11,688
Absolutnie.
529
00:21:12,480 --> 00:21:14,899
W przypadku szafek dolnych
530
00:21:14,983 --> 00:21:16,818
pomyśleliśmy o zastąpieniu ich
531
00:21:16,818 --> 00:21:19,112
szufladami z systemem
cichego domykania,
532
00:21:19,195 --> 00:21:20,989
aby zmaksymalizować przestrzeń
do przechowywania.
533
00:21:21,114 --> 00:21:23,116
Świetnie. I zdecydowanie potrzebujemy
więcej miejsca do przechowywania.
534
00:21:23,199 --> 00:21:24,909
Idealne, ponieważ miejsca
do przechowywania nigdy nie jest
535
00:21:24,993 --> 00:21:26,619
wystarczająco dużo, prawda?
536
00:21:27,120 --> 00:21:28,580
Dobra, po prostu będziemy...
537
00:21:28,705 --> 00:21:29,914
W porządku, mała wskazówka.
538
00:21:29,998 --> 00:21:33,710
Może będzie lepiej, jeśli
nie będziecie się tak bardzo zgadzać.
539
00:21:33,793 --> 00:21:36,212
W końcu to reality show,
540
00:21:36,212 --> 00:21:39,090
a nasza publiczność
lubi małe dramaty.
541
00:21:39,090 --> 00:21:40,300
Przepraszam.
542
00:21:40,300 --> 00:21:41,593
Żaden problem.
543
00:21:41,593 --> 00:21:43,887
Może tylko urozmaicimy
trochę sytuację, co?
544
00:21:44,012 --> 00:21:46,514
- Tak, tak.
- Tak, nie. Masz rację. Masz rację.
545
00:21:46,598 --> 00:21:47,807
Dobra, świetnie.
546
00:21:48,391 --> 00:21:50,894
Pomyśleliśmy więc,
że obok Waszej lodówki
547
00:21:51,019 --> 00:21:52,687
przyda się zamykane miejsce
na sprzęt AGD,
548
00:21:52,812 --> 00:21:54,189
który pozwoli ukryć cały bałagan.
549
00:21:54,314 --> 00:21:56,608
Wcale mi się to nie podoba.
550
00:21:56,608 --> 00:21:58,985
Mnie również.
Myślę, że to okropny pomysł.
551
00:21:59,110 --> 00:22:00,904
Dobra, cięcie.
552
00:22:00,987 --> 00:22:02,280
W porządku.
553
00:22:02,280 --> 00:22:04,115
Dobrze. Dobrze.
554
00:22:04,115 --> 00:22:06,993
Ale może bardziej
nie zgadzajcie się ze sobą
555
00:22:07,118 --> 00:22:08,995
niż ze mną?
556
00:22:11,998 --> 00:22:14,417
Oczywiście. Czekaj,
557
00:22:14,417 --> 00:22:16,711
a co jeśli naprawdę podoba mi się
zamykane miejsce na sprzęt AGD?
558
00:22:16,795 --> 00:22:19,506
Tak, mnie też się to podoba.
Też to lubię.
559
00:22:19,589 --> 00:22:20,799
I nie wiem,
dziwnie jest kłamać.
560
00:22:20,882 --> 00:22:23,510
O nie. Nikt nie prosi cię o kłamstwo.
561
00:22:23,593 --> 00:22:27,514
Próbujemy po prostu uchwycić normalne,
codzienne nieporozumienia,
562
00:22:27,597 --> 00:22:28,890
jakie mają pary.
563
00:22:28,890 --> 00:22:31,184
No wiesz, te małe
małżeńskie sprzeczki.
564
00:22:31,309 --> 00:22:33,103
Cóż, tak naprawdę
nie kłócimy się.
565
00:22:33,186 --> 00:22:36,314
Kiedy się nie zgadzamy,
zwykle po prostu pokazuję Timowi,
566
00:22:36,398 --> 00:22:38,900
dlaczego się myli, a on po prostu
się ze mną zgadza.
567
00:22:38,983 --> 00:22:41,486
Ma rację, zwykle tak to wygląda.
568
00:22:44,280 --> 00:22:47,701
Dobra, więc kolejny pomysł,
który bardzo nas ekscytuje.
569
00:22:47,784 --> 00:22:49,619
Zerwiemy linoleum
570
00:22:49,619 --> 00:22:52,080
i ułożymy podłogę Pergo.
571
00:22:52,080 --> 00:22:54,290
Ja...
572
00:22:55,000 --> 00:22:56,793
Podoba się?
573
00:23:01,006 --> 00:23:02,882
Kasie powiedziała,
że to jest to miejsce?
574
00:23:02,882 --> 00:23:04,884
Według GPS z ciężarówki Toma.
575
00:23:05,385 --> 00:23:07,887
Ale zastanawia mnie
co on tutaj robił.
576
00:23:15,979 --> 00:23:18,189
Wygląda jak jakiś oprych.
577
00:23:26,197 --> 00:23:27,782
Wszedł.
578
00:23:28,700 --> 00:23:30,201
Myślisz to, co ja myślę?
579
00:23:30,493 --> 00:23:31,494
Tak.
580
00:23:31,494 --> 00:23:32,912
Tylne drzwi.
581
00:23:49,012 --> 00:23:52,682
Yo, to muszą być pudła, które Tom
załadował na swoją ciężarówkę.
582
00:24:03,818 --> 00:24:05,904
Same zabawki.
583
00:24:06,780 --> 00:24:08,198
Ja mam koce.
584
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Ręce do góry.
585
00:24:13,411 --> 00:24:15,080
Proszę.
586
00:24:25,298 --> 00:24:27,300
Jeszcze raz po stokroć przepraszam,
587
00:24:27,300 --> 00:24:28,885
że was tam przestraszyłem.
588
00:24:29,010 --> 00:24:31,680
W przeszłości mieliśmy pewne problemy,
gdy ludzie włamywali się,
589
00:24:31,680 --> 00:24:33,181
aby ukraść datki na kościół.
590
00:24:33,306 --> 00:24:34,683
Gdybym wiedział,
że jesteście stróżami prawa...
591
00:24:34,683 --> 00:24:35,892
Nie, nie musisz przepraszać.
592
00:24:36,017 --> 00:24:38,603
Powinniśmy po prostu
wejść frontowymi drzwiami.
593
00:24:38,687 --> 00:24:40,188
Mogę zaproponować kawę?
594
00:24:40,814 --> 00:24:42,399
Nie, dziękujemy.
Czy to jest twój kościół?
595
00:24:42,399 --> 00:24:43,692
Tylko tymczasowo.
596
00:24:43,692 --> 00:24:45,819
W naszym kościele
w centrum miasta pękła rura,
597
00:24:45,819 --> 00:24:48,405
pozostawiając straszny bałagan,
dlatego będziemy korzystać z tego miejsca
598
00:24:48,405 --> 00:24:49,781
do czasu zakończenia naprawy.
599
00:24:49,906 --> 00:24:51,700
Czy znasz Toma Wade'a?
600
00:24:53,410 --> 00:24:54,786
Więcej niż znam.
601
00:24:54,911 --> 00:24:56,788
Tom jest jednym z najbardziej
oddanych członków naszego kościoła.
602
00:24:56,913 --> 00:24:57,997
W każdy weekend jako wolontariusz,
603
00:24:57,997 --> 00:24:59,708
prowadzi kościelną grupę młodzieżową.
604
00:24:59,708 --> 00:25:01,418
Te pudełka na datki z tyłu
605
00:25:01,418 --> 00:25:02,919
to wszystko dzięki Tomowi.
606
00:25:06,006 --> 00:25:07,590
Wyglądasz na zaskoczoną.
607
00:25:07,716 --> 00:25:09,801
Nie, po prostu trudno
to pogodzić ze wszystkim,
608
00:25:09,884 --> 00:25:11,594
co o nim słyszeliśmy.
609
00:25:12,595 --> 00:25:14,514
Tom bez wątpienia
miał swoje demony.
610
00:25:14,597 --> 00:25:16,016
Kiedy spotkałem go
po raz pierwszy rok temu,
611
00:25:16,099 --> 00:25:17,892
ciężko walczył z uzależnieniem.
612
00:25:17,892 --> 00:25:20,895
Wspomniał, że stracił
trzech przyjaciół w wypadku.
613
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Myślę, że z dzieciństwa.
614
00:25:22,897 --> 00:25:25,400
Widziałem, że obwiniał się
za tę śmierć.
615
00:25:25,483 --> 00:25:26,901
To nie było w dzieciństwie.
616
00:25:26,985 --> 00:25:28,486
Był w piechocie morskiej.
617
00:25:28,611 --> 00:25:29,988
To była katastrofa helikoptera.
618
00:25:30,405 --> 00:25:32,115
To straszna rzecz.
619
00:25:32,198 --> 00:25:33,992
Wiem, że to rozdzierało go od środka.
620
00:25:34,909 --> 00:25:36,911
Ale, na szczęście,
621
00:25:36,995 --> 00:25:38,913
Tom wpuścił Pana
622
00:25:38,913 --> 00:25:40,081
i został oczyszczony.
623
00:25:40,081 --> 00:25:42,000
Całkowicie odmienił
swoje życie.
624
00:25:42,000 --> 00:25:43,793
Kiedy ostatni raz
widziałeś Toma?
625
00:25:43,918 --> 00:25:46,504
Około tydzień temu
na spotkaniu grupy młodzieżowej.
626
00:25:46,504 --> 00:25:47,714
Dlaczego pytasz?
627
00:25:47,797 --> 00:25:50,008
Przykro mi, że muszę
ci to mówić, ale...
628
00:25:50,091 --> 00:25:51,718
Tom został zamordowany.
629
00:25:53,011 --> 00:25:54,679
O nie.
630
00:26:02,103 --> 00:26:03,897
To było w Waszyngtonie, prawda?
631
00:26:04,898 --> 00:26:05,982
Skąd to wiesz?
632
00:26:07,317 --> 00:26:09,486
Powiedziałem mu, żeby nie jechał.
633
00:26:09,611 --> 00:26:10,987
Nigdy nie powinienem
mu na to pozwolić.
634
00:26:11,279 --> 00:26:12,614
Pastorze,
635
00:26:12,697 --> 00:26:14,908
jeśli wiesz coś
na temat śmierci Toma,
636
00:26:14,991 --> 00:26:16,993
teraz jest czas,
aby nam o tym powiedzieć.
637
00:26:20,205 --> 00:26:22,916
Tom Riley był w Waszyngtonie,
badając sprawę Bannonów.
638
00:26:22,999 --> 00:26:24,793
W noc poprzedzającą wyjazd
powiedział pastorowi,
639
00:26:24,918 --> 00:26:27,087
że podczas szukania datków znalazł
640
00:26:27,087 --> 00:26:28,797
- coś na ranczu.
- Co to było?
641
00:26:28,797 --> 00:26:30,715
Nigdy tak naprawdę
nie powiedział pastorowi.
642
00:26:30,799 --> 00:26:32,384
Powiedział tylko,
że to coś złego
643
00:26:32,384 --> 00:26:34,511
i że pojedzie do Waszyngtonu,
żeby to wyśledzić.
644
00:26:34,594 --> 00:26:36,012
Dlaczego po prostu
nie poszedł na policję?
645
00:26:36,096 --> 00:26:38,098
Riley próbował
postąpić właściwie.
646
00:26:38,515 --> 00:26:40,517
Zadośćuczynić za swoją przeszłość.
647
00:26:40,600 --> 00:26:42,894
Jeśli Riley prowadził
dochodzenie w Waszyngtonie,
648
00:26:43,186 --> 00:26:45,814
możliwe, że to, co znalazł,
doprowadziło do jego śmierci.
649
00:26:45,897 --> 00:26:47,899
Jakieś pomysły, co to było?
650
00:26:47,982 --> 00:26:49,609
Właściwie, mam jeden.
651
00:26:49,693 --> 00:26:51,986
Kiedy ci goście powiedzieli mi,
że Riley pracuje na ranczu,
652
00:26:51,986 --> 00:26:53,613
zacząłem szukać
Carla Bannona.
653
00:26:53,697 --> 00:26:55,990
Okazuje się, że grając grzecznie,
nie osiągniesz tak dużej pozycji.
654
00:26:55,990 --> 00:26:57,909
Nie dziwi mnie to.
655
00:26:57,992 --> 00:26:59,994
Facet, z którym się
spotkaliśmy, był,
656
00:26:59,994 --> 00:27:01,579
dość onieśmielający.
657
00:27:01,579 --> 00:27:03,498
Tak, krążą plotki,
że zbudował swoje imperium
658
00:27:03,581 --> 00:27:05,709
poprzez podejrzane interesy,
przymus i tak dalej.
659
00:27:05,709 --> 00:27:07,210
Czy kiedykolwiek był ścigany?
660
00:27:07,210 --> 00:27:08,795
Nie, o to właśnie chodzi...
ludzie próbują od lat,
661
00:27:08,795 --> 00:27:10,505
ale jak dotąd nie.
662
00:27:10,588 --> 00:27:12,007
Więc może Riley
znalazł jakiś dowód,
663
00:27:12,090 --> 00:27:13,383
który w końcu mógłby go
wsadzić do więzienia?
664
00:27:13,508 --> 00:27:14,718
I Bannon go za to zabił.
665
00:27:14,801 --> 00:27:16,011
Dobra, kupuję to.
666
00:27:16,011 --> 00:27:17,595
Zwiększmy skuteczność
na Carla Bannona.
667
00:27:17,679 --> 00:27:19,597
Zajmiemy się
bliżej jego finansami,
668
00:27:19,681 --> 00:27:21,182
kiedy wy będziecie
wracać na ranczo.
669
00:27:21,182 --> 00:27:23,893
Przyciśnijcie Bannona i zobaczcie,
czy z czegoś zrezygnuje.
670
00:27:24,019 --> 00:27:26,604
Jeśli będziemy naciskać zbyt mocno,...
on nie będzie mówił.
671
00:27:26,980 --> 00:27:28,982
Ale przychodzi mi do głowy ktoś,
kto mógłby to zrobić.
672
00:27:33,987 --> 00:27:36,114
Przykro mi, agentko Knight,
mojego ojca tu nie ma.
673
00:27:36,197 --> 00:27:37,991
Właściwie to przyszłam
porozmawiać z tobą.
674
00:27:40,785 --> 00:27:42,495
Opowiedz mi coś więcej
o Tomie Wade'ie.
675
00:27:44,706 --> 00:27:45,915
Nie wiem, co jeszcze mogę powiedzieć.
676
00:27:45,915 --> 00:27:47,000
Mówiłem już,
677
00:27:47,083 --> 00:27:48,585
że nie znałem go zbyt dobrze.
678
00:27:48,710 --> 00:27:50,587
Z pewnością wyglądało
to tak samo,
679
00:27:50,587 --> 00:27:52,505
kiedy mówiłam ci,
że został zamordowany.
680
00:27:52,589 --> 00:27:54,215
A kiedy rozmawiałam
z waszymi pracownikami,
681
00:27:54,299 --> 00:27:57,010
zasugerowali, że jesteście blisko?
682
00:27:58,303 --> 00:27:59,679
Mylą się.
683
00:27:59,804 --> 00:28:01,097
Nie wydaje mi się.
684
00:28:01,806 --> 00:28:03,808
To dość oczywiste, że
ty i Tom byliście przyjaciółmi.
685
00:28:03,808 --> 00:28:06,895
Nie jestem do końca pewna, dlaczego tak
bardzo starasz się utrzymać to w tajemnicy.
686
00:28:13,902 --> 00:28:17,197
Chyba że byliście czymś
więcej niż przyjaciółmi.
687
00:28:21,284 --> 00:28:24,120
Dlaczego nie powiedziałeś
nam o swoim związku?
688
00:28:25,080 --> 00:28:26,998
Nie chciałem, żeby ojciec o tym wiedział.
689
00:28:29,501 --> 00:28:31,294
To, co Tom i ja mieliśmy...
690
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Nigdy by tego nie zaakceptował.
691
00:28:36,299 --> 00:28:38,218
Większość ludzi tutaj
by tego nie zrobiła.
692
00:28:38,301 --> 00:28:41,012
Jeśli troszczyłeś się o Toma,
693
00:28:42,305 --> 00:28:43,890
pomóż nam złapać tego,
kto go zabił.
694
00:28:44,307 --> 00:28:46,184
Co mogę zrobić?
695
00:28:46,685 --> 00:28:49,020
Uważamy, że Tom
mógł zostać zabity
696
00:28:49,104 --> 00:28:51,606
z powodu czegoś,
co znalazł na ranczu.
697
00:28:51,690 --> 00:28:53,692
Coś powiązanego z twoim ojcem.
698
00:28:54,192 --> 00:28:55,694
Moim ojcem?
699
00:28:56,194 --> 00:28:57,987
Myślisz, że jest w to zamieszany?
700
00:28:57,987 --> 00:28:59,280
Być może.
701
00:28:59,280 --> 00:29:00,615
Nie.
702
00:29:00,699 --> 00:29:01,908
Nie, słuchaj,
703
00:29:02,283 --> 00:29:04,619
on może być kimkolwiek,
ale mordercą?
704
00:29:04,619 --> 00:29:07,205
Jeszcze o nic nie oskarżamy twojego ojca.
705
00:29:07,205 --> 00:29:08,998
Próbujemy tylko zdobyć
o nim trochę informacji.
706
00:29:09,082 --> 00:29:11,584
Więc jeśli wiesz o czymś,
co mogłoby nam pomóc...
707
00:29:11,710 --> 00:29:13,795
Prosisz mnie, żebym zdradził ojca.
708
00:29:13,920 --> 00:29:17,799
Proszę Cię o sprawiedliwość
dla mężczyzny, którego kochałeś.
709
00:29:19,092 --> 00:29:20,802
Słuchaj, muszę iść.
710
00:29:20,885 --> 00:29:22,679
Jestem spóźniony na spotkanie.
711
00:29:30,186 --> 00:29:32,188
Dzięki niedawnej transakcji dotyczącej
gruntów, którą zawarł mój ojciec,
712
00:29:32,480 --> 00:29:34,899
nabył naszych sąsiadów,
ranczo Bluebonnet.
713
00:29:34,983 --> 00:29:36,818
Jako prawnik rodzinny
powinienem brać udział
714
00:29:36,818 --> 00:29:38,194
w tych negocjacjach.
Ale z jakiegoś powodu
715
00:29:38,194 --> 00:29:39,988
mój ojciec mnie od tego odciął.
716
00:29:42,198 --> 00:29:43,783
Zawsze zastanawiałem się dlaczego.
717
00:29:47,287 --> 00:29:49,080
Tak, nie, dostałem
próbki blatów,
718
00:29:49,080 --> 00:29:52,083
ale przysłałeś mi Terracotta Tan,
a nie Sandstone Beige.
719
00:29:52,208 --> 00:29:54,294
Co masz na myśli,
jaka jest różnica?
720
00:29:54,294 --> 00:29:56,588
Nie, ja... Jeden jest beżowy, a drugi
721
00:29:56,713 --> 00:29:58,298
kosztuje 200 dolarów za stopę.
722
00:29:58,798 --> 00:30:01,801
Tak, więc czy możesz mi
po prostu wysłać właściwy?
723
00:30:01,801 --> 00:30:02,886
Dziękuję.
724
00:30:03,011 --> 00:30:05,013
Myślałem, że przebudowujesz kuchnię,
725
00:30:05,096 --> 00:30:06,598
a nie biuro.
726
00:30:06,681 --> 00:30:07,807
Tak, przykro mi z tego powodu.
Wiem, że to
727
00:30:07,891 --> 00:30:09,017
trochę zamieszania.
Próbowałem
728
00:30:09,017 --> 00:30:10,310
wycisnąć trochę pracy
przy przebudowie.
729
00:30:10,310 --> 00:30:11,811
Czy program telewizyjny
nie powinien tak robić?
730
00:30:11,895 --> 00:30:13,980
Oni,... zrezygnowali.
731
00:30:14,105 --> 00:30:16,900
Najwyraźniej Delilah i ja nie jesteśmy
wystarczająco dysfunkcyjni,
732
00:30:16,983 --> 00:30:18,902
żeby grać w reality show.
733
00:30:18,985 --> 00:30:20,320
I to jest w porządku,
ponieważ zdecydowałem się
734
00:30:20,320 --> 00:30:22,197
sam przeprowadzić przebudowę.
735
00:30:22,197 --> 00:30:23,907
- Naprawdę?
- Tak.
736
00:30:23,907 --> 00:30:25,617
Oglądałem filmy o majsterkowaniu,
737
00:30:25,700 --> 00:30:27,410
rozmawiałem z dostawcami.
738
00:30:27,410 --> 00:30:29,120
Jak idzie?
739
00:30:29,204 --> 00:30:31,790
Niedobrze. Nie zbyt dobrze.
740
00:30:31,790 --> 00:30:32,999
Parker, będę z tobą szczery...
741
00:30:32,999 --> 00:30:35,210
Nie wiem, co tu robię, dobra?
Nie jestem wykonawcą.
742
00:30:35,210 --> 00:30:36,920
Będę miał szczęście,
jeśli nie spalę kuchni.
743
00:30:37,003 --> 00:30:38,296
Nie wiem, o czym myślałem.
744
00:30:38,380 --> 00:30:40,298
To znaczy, nie będę w stanie
przeprowadzić tej przebudowy.
745
00:30:40,298 --> 00:30:42,217
Problem w tym, jak mam to
powiedzieć Delilah?
746
00:30:42,217 --> 00:30:43,301
To złamie jej serce.
747
00:30:43,385 --> 00:30:46,304
Po prostu bądź z nią szczery.
Ona zrozumie.
748
00:30:48,807 --> 00:30:50,016
Więcej ludzi od blatów?
749
00:30:50,100 --> 00:30:52,018
Bogu dzięki, nie.
Trolle technologiczne.
750
00:30:52,102 --> 00:30:53,812
Pracowałem nad umową
na ranczo Bluebonnet,
751
00:30:53,895 --> 00:30:54,896
o której opowiadała nam Knight.
752
00:30:54,896 --> 00:30:56,815
Właśnie takiego człowieka
753
00:30:56,815 --> 00:30:58,692
chcę zobaczyć. Chyba odkryłam
754
00:30:58,692 --> 00:31:00,694
pierwotne miejsce zabójstwa,
w którym zamordowano Riley'a.
755
00:31:00,819 --> 00:31:02,404
Tak? W porządku, dawaj.
756
00:31:02,487 --> 00:31:04,280
Muuu.
757
00:31:05,407 --> 00:31:07,117
Będę potrzebował więcej, Kase.
758
00:31:07,117 --> 00:31:09,703
Pamiętasz zwierzęcą krew,
którą znaleźliśmy na ciele?
759
00:31:09,786 --> 00:31:12,288
DNA wróciło. Okazuje się,
że była to krew bydlęca.
760
00:31:12,414 --> 00:31:13,915
To była krowia krew.
761
00:31:13,998 --> 00:31:15,000
Muuu.
762
00:31:15,000 --> 00:31:16,918
Tak. I to skłoniło mnie
do zastanowienia się
763
00:31:17,002 --> 00:31:19,004
nad oczkami do kolczugi,
które znaleźliśmy.
764
00:31:19,087 --> 00:31:20,797
Rzeźnicy z fabryki noszą kolczugi,
765
00:31:20,880 --> 00:31:23,008
aby chronić się podczas
rąbania tuszy.
766
00:31:23,008 --> 00:31:26,219
Więc Riley zginął w fabryce mięsa?
767
00:31:26,302 --> 00:31:28,888
I zgadnij, kto jest właścicielem
zakładu pakowania mięsa
768
00:31:29,014 --> 00:31:31,016
trzy mile od miejsca,
gdzie porzucono ciało.
769
00:31:31,099 --> 00:31:32,100
Carl Bannon.
770
00:31:32,100 --> 00:31:33,893
Dobra robota, Kase.
771
00:31:34,019 --> 00:31:35,687
Ale nadal mamy problem.
772
00:31:35,687 --> 00:31:37,814
Nawet jeśli powiążemy go z morderstwem,
773
00:31:37,814 --> 00:31:39,899
nadal nie wiemy,
dlaczego Riley został zabity.
774
00:31:40,984 --> 00:31:42,318
Chyba właśnie mam motyw.
775
00:31:45,405 --> 00:31:48,700
Nie mogę uwierzyć,
że nie mogliśmy tego zrobić na ranczu.
776
00:31:48,992 --> 00:31:50,618
Ale teraz jestem tu.
777
00:31:51,911 --> 00:31:53,705
O co w tym wszystkim chodzi?
778
00:31:53,913 --> 00:31:56,416
Chcielibyśmy porozmawiać z Tobą
na temat niedawnego nabycia gruntów
779
00:31:56,416 --> 00:31:58,209
wspólnie z Bluebonnet Ranch.
780
00:31:58,501 --> 00:32:00,086
Przyjrzeliśmy się umowie
781
00:32:00,211 --> 00:32:02,380
i okazało się, że w zeszłym
roku łąki Bluebonnet
782
00:32:02,380 --> 00:32:04,215
zostały zniszczone w wyniku pożaru.
783
00:32:04,299 --> 00:32:05,884
Właściciel zmuszony był je sprzedać.
784
00:32:05,884 --> 00:32:07,093
Tobie.
785
00:32:07,218 --> 00:32:09,012
Za niewielką cenę.
786
00:32:09,095 --> 00:32:12,390
Bluebonnet miał trochę pecha.
787
00:32:12,891 --> 00:32:15,894
Ich nieszczęście, mój zysk.
Co z tego?
788
00:32:15,894 --> 00:32:19,314
Ze wstępnych ustaleń wynika,
że przyczyną pożaru
789
00:32:19,981 --> 00:32:21,316
było podpalenie.
790
00:32:21,399 --> 00:32:23,318
Mamy nawet naocznego
świadka, który umieścił
791
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
trzech pracowników rancza
w pobliżu miejsca zdarzenia.
792
00:32:25,403 --> 00:32:27,489
Tak, cóż, to dla mnie nowość.
793
00:32:27,697 --> 00:32:29,407
Nigdy nie słyszałem
o żadnym z tych raportów.
794
00:32:29,991 --> 00:32:32,994
To zabawne, biorąc pod uwagę,
że zapłaciłeś komuś, żeby je ukrył.
795
00:32:35,205 --> 00:32:37,290
Znaleźliśmy przelewy bankowe wysłane
796
00:32:37,290 --> 00:32:39,501
do urzędnika prowadzącego dochodzenie.
797
00:32:39,584 --> 00:32:42,087
Nadal nie wiemy, kto wysłał płatność,
798
00:32:42,212 --> 00:32:45,006
ale to tylko kwestia czasu,
zanim to doprowadzi nas do Ciebie.
799
00:32:45,507 --> 00:32:47,217
Oto co myślimy, Carl.
800
00:32:47,300 --> 00:32:48,885
Mogę do ciebie mówić Carl?
801
00:32:49,302 --> 00:32:51,388
Nie, dziewczynko.
Nie, nie możesz.
802
00:32:53,014 --> 00:32:56,393
Carl, uważamy, że Tom Wade
803
00:32:56,518 --> 00:32:59,020
znalazł dowody na to,
że tuszowałeś sprawę.
804
00:32:59,104 --> 00:33:01,815
A ponieważ, masz w kieszeni
każdego urzędnika w Teksasie,
805
00:33:01,815 --> 00:33:03,983
musiał jechać do Waszyngtonu,
żeby dać znać.
806
00:33:04,109 --> 00:33:07,112
Kiedy się dowiedziałeś, zabiłeś Wade'a,
zanim zaczął mówić.
807
00:33:09,114 --> 00:33:11,116
Więc teraz jestem też mordercą?
808
00:33:11,199 --> 00:33:12,283
Jeśli obojgu nam to pasuje.
809
00:33:12,409 --> 00:33:14,994
Wiemy, że Wade został zabity w jednym
z waszych zakładów mięsnych.
810
00:33:16,287 --> 00:33:18,081
Tak, cóż, to jest,...
811
00:33:18,206 --> 00:33:19,499
To wielka szkoda.
812
00:33:20,000 --> 00:33:22,293
Nie oznacza to jednak,
że miałem z tym coś wspólnego.
813
00:33:22,419 --> 00:33:24,796
W tym zakładzie pracuje
kilkaset osób.
814
00:33:25,213 --> 00:33:26,881
Pozwólcie, że was o coś zapytam.
815
00:33:26,881 --> 00:33:29,509
Macie jakiś dowód, który łączy
mnie z morderstwem?
816
00:33:29,592 --> 00:33:31,511
Nie. Jeszcze nie.
817
00:33:31,511 --> 00:33:34,097
Ale teraz przeszukujemy to miejsce
818
00:33:34,097 --> 00:33:37,017
i będziemy rozmawiać
z kierownikiem waszego zakładu.
819
00:33:37,100 --> 00:33:39,519
I nie martw się, coś wyskoczy.
820
00:33:39,811 --> 00:33:42,814
W takim razie myślę,
że nie mamy już o czym rozmawiać.
821
00:33:43,106 --> 00:33:44,607
Wiecie,...
822
00:33:44,607 --> 00:33:48,194
Przychodzę tu sam,
żeby wyświadczyć przysługę Jo.
823
00:33:48,319 --> 00:33:50,196
Ale jeśli będę musiał wrócić,
824
00:33:50,780 --> 00:33:53,408
przyprowadzę armię naprawdę
drogich prawników.
825
00:33:53,408 --> 00:33:55,118
Do diabła, mógłbym nawet
przyprowadzić tu mojego przyjaciela,
826
00:33:55,201 --> 00:33:57,412
gubernatora, żeby zobaczyć,
co ma do powiedzenia na temat
827
00:33:57,412 --> 00:33:59,289
tego waszego półdługiego
polowania na czarownice.
828
00:34:01,916 --> 00:34:04,294
Zadbamy o to, żeby mieć
dodatkowe krzesło.
829
00:34:08,381 --> 00:34:10,508
Wiesz, byka można
szturchać tylko tak długo,
830
00:34:10,508 --> 00:34:12,385
zanim ciebie nie zaatakuje.
831
00:34:12,719 --> 00:34:14,512
A jeśli chcesz go zastrzelić,
832
00:34:15,180 --> 00:34:17,807
na pewno lepiej nie spudłować.
833
00:34:22,020 --> 00:34:23,188
Jo.
834
00:34:28,193 --> 00:34:29,986
Poznajesz tego człowieka?
835
00:34:30,111 --> 00:34:31,780
Tak, widziałem go już wcześniej.
836
00:34:31,905 --> 00:34:33,990
- Możesz nam powiedzieć kiedy?
- Jasne.
837
00:34:35,408 --> 00:34:36,993
Kilka dni temu trafił do fabryki.
838
00:34:37,118 --> 00:34:38,995
Powiedział, że pracuje
dla Bannonów w Teksasie
839
00:34:39,120 --> 00:34:40,288
i chce wziąć udział w trasie.
840
00:34:40,413 --> 00:34:42,916
Ponieważ jestem kierownikiem fabryki,
dałem mu jedną.
841
00:34:42,999 --> 00:34:44,918
Potem zniknął.
842
00:34:47,295 --> 00:34:48,296
Jesteś tego pewien?
843
00:34:48,713 --> 00:34:50,215
Co to ma znaczyć?
844
00:34:50,215 --> 00:34:53,301
Cóż, nie żyje.
I jesteśmy ciekawi,
845
00:34:53,301 --> 00:34:55,720
- czy wiedziałeś coś na ten temat.
- Ja?
846
00:34:55,720 --> 00:34:59,182
Tak ty. Gość, który poci się jak świnia
w fabryce bekonu.
847
00:35:01,518 --> 00:35:03,019
Czy tu jest gorąco?
848
00:35:03,019 --> 00:35:04,104
Nie.
849
00:35:05,313 --> 00:35:06,981
Wiesz co? Myślę,
850
00:35:06,981 --> 00:35:08,400
że muszę zaczerpnąć
trochę powietrza czy coś.
851
00:35:08,400 --> 00:35:09,609
Panie Norian, rozumiemy,
852
00:35:09,609 --> 00:35:10,610
że Bannonowie są bardzo potężni.
853
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
Możemy Cię chronić.
854
00:35:12,487 --> 00:35:13,988
- Nie mogę... Nie mogę oddychać.
- Ma atak paniki.
855
00:35:14,114 --> 00:35:15,490
- W porządku, zadzwoń pod 911.
- Nie!
856
00:35:15,615 --> 00:35:17,992
- Musisz się uspokoić!
- Nie, musisz pozwolić mi odejść!
857
00:35:18,118 --> 00:35:20,495
Nie, nie, nie.
Bill, Bill, Bill.
858
00:35:25,500 --> 00:35:27,002
Bill, nie zrobimy ci krzywdy!
859
00:35:29,004 --> 00:35:30,213
Skrzywdź go.
860
00:35:48,481 --> 00:35:51,109
Saturacja tlenem
wróciła do normy.
861
00:35:51,192 --> 00:35:52,902
Cóż, moja głowa na pewno nie.
862
00:35:52,902 --> 00:35:54,696
Jesteś pewien,
że nie będzie się rzucał?
863
00:35:54,696 --> 00:35:57,198
Jest pod wpływem środków uspokajających,
powinien już być stabilny do transportu.
864
00:35:57,198 --> 00:35:58,408
Jakie są prognozy?
865
00:35:58,408 --> 00:35:59,993
Bo to nie był
atak paniki.
866
00:35:59,993 --> 00:36:02,203
Nie, to było załamanie psychotyczne.
867
00:36:02,203 --> 00:36:05,707
Najprawdopodobniej spowodowane przez
przedawkowanie metamfetaminy.
868
00:36:05,707 --> 00:36:07,584
Przynajmniej według
badań krwi Kasie.
869
00:36:07,709 --> 00:36:09,502
Mówisz, że ten facet to ćpun?
870
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
Może tak. Może nie.
871
00:36:10,879 --> 00:36:12,505
Mogło to być
przypadkowe przedawkowanie.
872
00:36:12,505 --> 00:36:14,591
To wciąż czyni go
ćpunem, Jimmy.
873
00:36:14,716 --> 00:36:16,301
Nie, jeśli nie wiedział,
że to bierze.
874
00:36:16,301 --> 00:36:18,720
Jak przypadkowo
zażyć metamfetaminę?
875
00:36:18,720 --> 00:36:21,097
Nie wiem, ale w zakładzie,
876
00:36:21,598 --> 00:36:25,393
w którym pracuje Bill,
było 20 innych przypadków.
877
00:36:25,393 --> 00:36:26,811
Pozwólcie, że sformułuję to inaczej:
878
00:36:26,811 --> 00:36:29,189
jak 20 osób przypadkowo
zażyło metamfetaminę?
879
00:36:29,314 --> 00:36:30,899
To dobre pytanie.
880
00:36:30,899 --> 00:36:32,984
I nie uwierzycie w odpowiedź.
881
00:36:34,986 --> 00:36:37,405
Masz rację.
Nie wierzę w to.
882
00:36:37,489 --> 00:36:39,115
Wszyscy pracownicy,
którzy zachorowali,
883
00:36:39,115 --> 00:36:40,909
jedli na lunch w fabrycznej stołówce
884
00:36:40,992 --> 00:36:42,410
dokładnie to samo:
885
00:36:42,619 --> 00:36:45,080
burgery robione
z mięsa w fabryce.
886
00:36:45,413 --> 00:36:47,082
Więc narkotyki były w mięsie?
887
00:36:47,207 --> 00:36:48,583
A dwóch rzeźników
przyznało się
888
00:36:48,708 --> 00:36:50,418
do przemytu jej
wewnątrz tusz.
889
00:36:50,418 --> 00:36:52,420
Znalazłem tą i kilkanaście innych
890
00:36:52,504 --> 00:36:54,089
w magazynie na tyłach,
891
00:36:54,214 --> 00:36:55,882
wszystkie wypełnione metamfetaminą.
892
00:36:56,883 --> 00:36:59,302
Jedna z paczek musiała się
rozerwać podczas transportu
893
00:36:59,302 --> 00:37:01,096
i zabrudzić mięso,
które trafiło do burgerów.
894
00:37:01,096 --> 00:37:03,098
Powinienem zamówić rybę.
895
00:37:03,098 --> 00:37:05,308
Czy te tusze pochodziły
z rancza Bannona?
896
00:37:05,308 --> 00:37:07,894
Tak. Rzeźnicy przechwytywali narkotyki,
897
00:37:07,894 --> 00:37:09,104
gdy przychodziło mięso,
898
00:37:09,104 --> 00:37:10,605
i przekazywali je
lokalnym dystrybutorom.
899
00:37:10,814 --> 00:37:12,691
Właściwie jest to całkiem
płynna operacja.
900
00:37:12,691 --> 00:37:15,819
Dopóki, Riley nie pojawił się
i nie zadawał pytań.
901
00:37:15,985 --> 00:37:18,279
A rzeźnicy przyznali się
do zabicia Rileya,
902
00:37:18,405 --> 00:37:20,490
z tym że upierali się, że po prostu
wykonywali rozkazy
903
00:37:20,490 --> 00:37:21,991
od kogoś z rancza.
904
00:37:22,117 --> 00:37:23,410
Kogo?
905
00:37:27,288 --> 00:37:30,417
Tato, musimy iść.
Mamy spotkanie z bankiem.
906
00:37:31,584 --> 00:37:33,003
Nie do wiary.
907
00:37:33,003 --> 00:37:34,879
Nie poddajecie się, prawda?
908
00:37:35,797 --> 00:37:38,299
My? Nie. Po prostu za bardzo
za tobą tęskniliśmy.
909
00:37:38,591 --> 00:37:41,219
Zadzwoń po Minera i jego ludzi.
910
00:37:41,302 --> 00:37:42,804
Powiedz im, że jestem aresztowany
911
00:37:42,804 --> 00:37:45,682
za morderstwo w związku
z jakąś umową o ziemię.
912
00:37:45,682 --> 00:37:47,809
Właściwie to teraz
przemyt narkotyków.
913
00:37:48,018 --> 00:37:49,519
I nie jesteśmy tu po ciebie.
914
00:37:51,896 --> 00:37:52,981
Jesteśmy tu po nią.
915
00:37:53,398 --> 00:37:54,983
Po mnie?
916
00:37:56,109 --> 00:37:57,402
O czym ty mówisz?
917
00:37:57,485 --> 00:37:59,404
Twój partner w fabryce
w Waszyngtonie cię wydał.
918
00:37:59,404 --> 00:38:00,780
Powiedział, że jesteś mózgiem
919
00:38:00,905 --> 00:38:02,782
całej operacji przemytniczej.
920
00:38:02,782 --> 00:38:04,492
Tom zorientował się,
że znalazł narkotyki,
921
00:38:04,492 --> 00:38:06,119
szukając datków.
922
00:38:06,202 --> 00:38:08,705
Ale kiedy go przyłapano
na węszeniu w Waszyngtonie,
923
00:38:08,788 --> 00:38:10,707
rozkazałaś swojemu
partnerowi go zabić.
924
00:38:10,915 --> 00:38:12,709
To szaleństwo.
925
00:38:13,585 --> 00:38:15,086
Wierzycie w to?
926
00:38:15,211 --> 00:38:18,506
Bo, dwóch gości w Waszyngtonie, których
nigdy nie spotkałam, tak powiedziało?
927
00:38:18,590 --> 00:38:20,300
To ich słowo przeciwko mojemu.
928
00:38:20,592 --> 00:38:22,802
Nigdy nie powiedzieliśmy,
że to dwóch facetów.
929
00:38:24,804 --> 00:38:26,681
Czy to prawda?
930
00:38:27,515 --> 00:38:28,683
Zrobiłaś to?
931
00:38:28,808 --> 00:38:30,310
Cholera, dziewczyno,
zrujnujesz mnie!
932
00:38:30,310 --> 00:38:31,311
Broń, broń!
933
00:38:31,519 --> 00:38:32,604
- Tato!
- Rzuć to!
934
00:38:32,604 --> 00:38:33,813
Nie strzelać, nie strzelać.
935
00:38:33,813 --> 00:38:34,814
Zajmę się nim.
936
00:38:34,814 --> 00:38:35,899
Zajmę się nim.
937
00:38:35,982 --> 00:38:37,108
Hej!
938
00:38:37,317 --> 00:38:38,485
Nick, ruszaj!
939
00:38:40,612 --> 00:38:43,990
No dalej.
940
00:39:01,383 --> 00:39:02,509
Stój!
941
00:39:15,605 --> 00:39:17,107
Zatrzymaj konia!
942
00:39:17,190 --> 00:39:18,316
Przestań!
943
00:39:20,402 --> 00:39:21,820
- Puść!
- Chodź tu. Chodź tu.
944
00:39:21,903 --> 00:39:23,697
Puść lejce!
945
00:39:24,906 --> 00:39:25,907
Na ziemię!
946
00:39:25,907 --> 00:39:28,993
Na kolana. Na dół!
947
00:39:31,413 --> 00:39:33,206
Nigdy nie musiałem
tego robić w Kolumbii.
948
00:39:41,089 --> 00:39:43,008
Kula przeszła na wylot.
Przeżyje.
949
00:39:43,091 --> 00:39:44,801
Nie mogę powiedzieć tego
samego o twoim ranczu,
950
00:39:44,801 --> 00:39:46,094
po tym wszystkim,
co się wydarzyło.
951
00:39:46,094 --> 00:39:48,680
Być może spoglądamy
na ostatnie dni imperium Bannonów.
952
00:39:49,889 --> 00:39:51,182
Może to i lepiej.
953
00:39:52,684 --> 00:39:54,102
Niech ktoś inny posiądzie tę ziemię,
954
00:39:54,102 --> 00:39:56,312
wykorzysta ją do celów innych
niż zarabianie pieniędzy.
955
00:39:56,604 --> 00:40:00,400
Poza tym dobrze by było,
gdybym odszedł od taty.
956
00:40:00,984 --> 00:40:02,819
Zaczął żyć na własnych zasadach.
957
00:40:08,199 --> 00:40:10,118
A teraz wybaczcie,
958
00:40:10,285 --> 00:40:12,287
ale pojadę za nimi do szpitala.
959
00:40:15,290 --> 00:40:17,208
Mamy trochę czasu
do lotu powrotnego.
960
00:40:17,417 --> 00:40:19,586
Co powiesz na to, żebyśmy
pojechali do miasta
961
00:40:19,711 --> 00:40:21,504
i wszamali trochę żarcia?
962
00:40:21,504 --> 00:40:23,882
Spójrz na siebie z kowbojską miną.
963
00:40:23,882 --> 00:40:25,884
Muszę przyznać,
że jazda na tym koniu
964
00:40:27,093 --> 00:40:28,887
wprawiła mnie w dobry nastrój.
965
00:40:28,887 --> 00:40:30,513
No cóż, zakręćmy się
966
00:40:30,513 --> 00:40:32,182
mały piesku.
967
00:40:32,182 --> 00:40:34,184
Ruszajmy na stary, zakurzony szlak.
968
00:40:34,309 --> 00:40:37,312
Nie, zapomnij o tym.
Nastrój zniknął.
969
00:40:38,813 --> 00:40:39,981
Już go nie ma!
970
00:40:42,317 --> 00:40:44,402
Hej, kochanie, wróciłem.
971
00:40:44,402 --> 00:40:46,404
Jestem tutaj.
972
00:40:52,702 --> 00:40:53,787
Hej. Jak minął dzień?
973
00:40:53,912 --> 00:40:54,996
Hej.
974
00:40:54,996 --> 00:40:56,998
Było dobrze, dobrze.
975
00:40:56,998 --> 00:40:59,000
Rozglądasz się za przebudową, co?
976
00:40:59,209 --> 00:41:00,794
Tak.
977
00:41:01,419 --> 00:41:03,505
Właściwie to chcę z tobą
o tym porozmawiać.
978
00:41:03,505 --> 00:41:05,590
Tak, ja też.
979
00:41:08,009 --> 00:41:09,010
Słuchaj, kochanie...
980
00:41:09,010 --> 00:41:10,303
Nie chcę tego robić, Tim.
981
00:41:10,595 --> 00:41:12,514
Której części? Wyspy, czy...?
982
00:41:12,597 --> 00:41:14,307
Całej przebudowy.
983
00:41:14,307 --> 00:41:15,392
Dlaczego nie?
984
00:41:15,392 --> 00:41:16,893
Cóż, byłam,...
985
00:41:17,310 --> 00:41:19,187
Oglądałam próbki farb
986
00:41:19,312 --> 00:41:21,481
i przykładałam je do ściany,
987
00:41:21,481 --> 00:41:23,483
kiedy to zobaczyłam.
988
00:41:29,406 --> 00:41:30,699
Wykres wzrostu bliźniaków?
989
00:41:30,699 --> 00:41:33,493
Pamiętasz, jak bardzo byli konkurencyjni?
990
00:41:33,493 --> 00:41:36,287
Pamiętasz, John, za każdym razem,
gdy nadeszła jego kolej, on...
991
00:41:36,287 --> 00:41:38,581
Stawał na palcach,
żeby wkurzyć Morgana.
992
00:41:42,419 --> 00:41:44,004
Nie wiem, gdybyśmy
robili przebudowę,
993
00:41:44,004 --> 00:41:45,296
musielibyśmy to zamalować.
994
00:41:45,714 --> 00:41:47,799
Nie chcę tego stracić.
995
00:41:49,217 --> 00:41:51,594
Każde nacięcie, każde zadrapanie,
996
00:41:52,095 --> 00:41:54,514
opowiada historię naszej rodziny.
997
00:41:55,015 --> 00:41:58,101
To one sprawiają, że ten dom
jest naszym domem.
998
00:41:58,101 --> 00:42:00,186
I kocham nasz dom.
999
00:42:01,396 --> 00:42:03,189
Ja też kocham nasz dom.
1000
00:42:03,189 --> 00:42:05,817
Wiesz, skoro mama
ma dzisiaj dzieci,
1001
00:42:05,817 --> 00:42:08,403
myślałem o małej randce?
1002
00:42:08,486 --> 00:42:11,489
Moje dwa ulubione słowa.
1003
00:42:11,489 --> 00:42:13,700
Może trochę wina.
1004
00:42:14,784 --> 00:42:16,619
Mała kolacja.
1005
00:42:16,703 --> 00:42:18,580
I zobaczymy, co się stanie?
1006
00:42:18,580 --> 00:42:21,291
Nie musisz mnie
to tego przekonywać.
1007
00:42:24,419 --> 00:42:26,880
Tłumaczenie
erni.wawa
1008
00:42:28,882 --> 00:42:31,885
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
75521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.