Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,120
NCIS.S17E17.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
2
00:00:20,744 --> 00:00:23,306
Dylan, niet morsen.
- Rustig, het zijn amper vier kruimels.
3
00:00:23,653 --> 00:00:26,906
Vier kruimels in de auto van mijn moeder
die we niet zouden genomen hebben.
4
00:00:30,568 --> 00:00:32,021
Hallo?
5
00:00:32,241 --> 00:00:34,284
Nu niet gaan flippen
6
00:00:34,504 --> 00:00:35,899
Ik flip nooit.
7
00:00:36,977 --> 00:00:38,620
Jenn raakte binnen op Harvard.
8
00:00:38,940 --> 00:00:40,438
Ik flip.
9
00:00:40,782 --> 00:00:43,098
Mijn ouders bouwden letterlijk
een vleugel in Dartmouth
10
00:00:43,218 --> 00:00:45,825
en ik sta op een wachtlijst
en zij geraakt binnen in Harvard.
11
00:00:45,966 --> 00:00:47,591
Het is Insta-officieel, schat.
12
00:00:50,686 --> 00:00:52,255
Wat was dat?
13
00:00:57,281 --> 00:00:59,649
Wat is er gebeurd?
14
00:00:59,869 --> 00:01:02,411
Ik denk dat je Bambi gedood hebt.
15
00:01:04,167 --> 00:01:05,807
E�n van ons moet gaan kijken.
16
00:01:05,927 --> 00:01:07,515
Ga je gang.
- Ik?
17
00:01:07,635 --> 00:01:10,593
Wil Dartmouth geen
maatschappelijk verantwoorde studenten?
18
00:01:11,340 --> 00:01:14,134
Hou je camera klaar.
Bereid je voor op Insta-wakker.
19
00:01:17,760 --> 00:01:19,432
We hebben meer licht nodig.
20
00:01:23,499 --> 00:01:25,028
Oh, mijn God.
21
00:01:27,324 --> 00:01:29,691
Ik denk niet dat het hert een hert is.
22
00:01:34,501 --> 00:01:39,613
NCIS Seizoen 17 - Aflevering 17
In a Nutshell
23
00:02:01,527 --> 00:02:03,845
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
24
00:02:06,501 --> 00:02:08,218
Het enige wat ik zeg is,
25
00:02:08,338 --> 00:02:10,684
we spraken af het te doen
op de eerste regenachtige dag
26
00:02:10,804 --> 00:02:13,759
en ik denk niet dat je 't goed gedaan hebt.
- Ieder zijn mening
27
00:02:13,879 --> 00:02:17,330
Er is een bepaalde manier waarop je
moet beslissen of je iets wil houden.
28
00:02:17,627 --> 00:02:20,524
Marie Kondo zegt...
- Ik weet wat ze zegt.
29
00:02:20,644 --> 00:02:24,802
Als je het in je hand houdt
en je hebt er geen plezier aan, adios.
30
00:02:25,544 --> 00:02:27,814
Wil je zeggen hoe ik moet sorteren?
- Nee, maar...
31
00:02:27,934 --> 00:02:30,228
Ik zeg alleen dat ik niet veel spullen heb.
32
00:02:30,648 --> 00:02:33,962
De spullen die ik heb, daar hou ik van.
33
00:02:34,637 --> 00:02:36,631
Jij bent een hamsteraar.
34
00:02:36,751 --> 00:02:39,822
Ik weet eigenlijk niet eens
wat er in deze doos zit.
35
00:02:39,942 --> 00:02:42,770
Delilah sorteert voor mij.
Ik moest beloven ze niet te openen.
36
00:02:42,890 --> 00:02:45,203
OK, ik denk niet dat jij
het goed hebt gedaan.
37
00:02:48,279 --> 00:02:49,930
Mijn favoriete hemd.
38
00:02:50,050 --> 00:02:53,003
McGee, we worden geacht dit
aan liefdadigheid te schenken.
39
00:02:53,481 --> 00:02:56,398
Dat kun je niet schenken.
Da's het tegendeel van liefdadigheid.
40
00:02:56,518 --> 00:02:59,528
Dit is mijn Atari 2600 joystick.
41
00:03:00,370 --> 00:03:02,044
Oh, wat denkt Delilah toch?
42
00:03:02,164 --> 00:03:05,737
Ik denk dat ze begrijpt
dat je geen elf jaar meer bent, of wel?
43
00:03:06,647 --> 00:03:08,737
Meen je dat nou?
Dit is Quelldorf.
44
00:03:09,141 --> 00:03:11,607
Quelldorf, de leider van de Benhibity.
45
00:03:12,288 --> 00:03:14,337
Heerser van...
46
00:03:15,597 --> 00:03:19,022
Een stripfiguur uit de jaren 80
die nooit echt doorbrak, OK?
47
00:03:19,623 --> 00:03:21,457
H�, goedemorgen.
48
00:03:21,577 --> 00:03:24,219
Goedemorgen.
Wauw, van een hamsteraar gesproken.
49
00:03:25,174 --> 00:03:28,295
Dit is nog niets.
Ik heb nog zo vijf ladingen in m'n wagen.
50
00:03:28,415 --> 00:03:31,041
Kasie zal er spijt van krijgen
onze spullen vrijwillig
51
00:03:31,161 --> 00:03:34,137
naar het veteranenziekenhuis te brengen.
- Je sorteert.
52
00:03:34,257 --> 00:03:37,413
Je sorteert heel erg.
- Ik volgde gewoon de regels.
53
00:03:37,533 --> 00:03:40,031
Ik bedoel,
van deze spullen heb ik geen plezier.
54
00:03:40,251 --> 00:03:44,150
Ik heb geen plaats in mijn leven
voor dingen waar ik geen plezier aan heb.
55
00:03:44,270 --> 00:03:45,638
Dat is rommel.
56
00:03:45,758 --> 00:03:48,958
Het is geen rommel.
Het is 'n warme, herinnering aan mijn jeugd.
57
00:03:49,078 --> 00:03:52,007
Het is een rafelige T-shirt met gaten erin.
Het is waardeloos.
58
00:03:52,538 --> 00:03:55,641
Nee, da's niet waar.
Oude shirts zijn geweldige poetsvodden.
59
00:03:56,915 --> 00:03:58,802
Bedankt, McGee.
60
00:04:00,261 --> 00:04:02,079
Kom op.
We hebben een lijk.
61
00:04:07,309 --> 00:04:10,080
Het leven, jongens, is zo vluchtig.
62
00:04:10,288 --> 00:04:13,889
De laatste uren veranderen me...
- Je kunt een misdaadplek niet filmen.
63
00:04:14,009 --> 00:04:15,541
Kom nou.
- Dat is niet gaaf.
64
00:04:15,661 --> 00:04:17,784
Ik wil het echt houden voor mijn volgers.
65
00:04:17,904 --> 00:04:21,094
Er zit hier een les in, bro.
- Er zijn hier heel wat lessen.
66
00:04:21,214 --> 00:04:23,369
Om te beginnen,
luisteren naar een federale agent.
67
00:04:23,489 --> 00:04:26,398
Vervolgens...
- Een rijbewijs hebben als je rijdt.
68
00:04:26,518 --> 00:04:28,984
Ik vond de foto niet leuk.
Zei je misdaadplek?
69
00:04:29,104 --> 00:04:31,281
Ja, doodslag door een voertuig
is een misdaad.
70
00:04:31,401 --> 00:04:35,429
Met nalatigheid, is het een zware misdaad.
- Met nalatigheid bedoel je...
71
00:04:35,549 --> 00:04:39,103
Zoals rijden met gesloten ogen.
Of met je mobieltje bezig zijn.
72
00:04:39,223 --> 00:04:42,073
Wil je ons vertellen wat je deed
voor het ongeval?
73
00:04:42,193 --> 00:04:46,765
We hebben dus enkele kredietkaarten,
wat ontvangstbewijzen waren en...
74
00:04:46,885 --> 00:04:48,658
Wat dit ook moge zijn.
75
00:04:49,244 --> 00:04:50,398
Sorry dat ik wat laat ben.
76
00:04:50,618 --> 00:04:55,530
Dr Palmer had een seminarium
over de blijvende effecten fentanyl
77
00:04:55,750 --> 00:04:58,027
dat hij niet wilde missen.
- Wie wel?
78
00:04:58,147 --> 00:05:00,652
Hij vroeg me op het laatste moment
om in te vallen.
79
00:05:00,772 --> 00:05:01,961
Nou, nou, nou.
80
00:05:03,608 --> 00:05:07,402
Wie hebben we hier?
- Sergeant Noah O'Donnell.
81
00:05:08,328 --> 00:05:11,762
Wil je uw agenten vragen
mij niet zoveel vragen te stellen.
82
00:05:11,882 --> 00:05:13,010
Nee.
83
00:05:13,330 --> 00:05:16,399
Hij doet of ik een soort misdaad beging.
- Je hoeft niet te antwoorden,
84
00:05:16,519 --> 00:05:19,386
maar hij moet het vragen.
- Hij wil mijn mobieltje.
85
00:05:19,606 --> 00:05:22,335
We moeten kunnen uitmaken...
- Het was een ongeluk, OK?
86
00:05:22,455 --> 00:05:24,321
Mensen hebben ongelukken.
87
00:05:24,891 --> 00:05:27,166
Jullie gedragen je
alsof ik iemand gedood heb.
88
00:05:29,619 --> 00:05:32,100
Wat ik bedoel is, ik wilde niemand doden.
89
00:05:32,954 --> 00:05:35,307
Blijkbaar heb je dat niet gedaan.
90
00:05:37,672 --> 00:05:41,227
Duck?
- Hij was al dood toen hij aangereden werd.
91
00:05:41,347 --> 00:05:45,352
Zoals ze zeggen: Dubbel in de borst
92
00:05:46,094 --> 00:05:49,054
en ��n in het hoofd.
93
00:05:49,926 --> 00:05:51,738
Werd hij vermoord?
94
00:05:51,958 --> 00:05:53,465
Nee.
95
00:05:54,485 --> 00:05:56,492
Ge�xecuteerd.
96
00:06:10,041 --> 00:06:11,871
Sergeant Noah O'Donnell.
97
00:06:12,191 --> 00:06:14,127
Inlichtingen specialist in Quantico.
98
00:06:14,247 --> 00:06:18,192
Laatst gezien in een gemeenschapscentrum
waar hij ook zelfverdedigingslessen gaf.
99
00:06:18,312 --> 00:06:22,051
Woont hij op de basis?
- Nee, met z'n zus Claire in een huurflat.
100
00:06:22,271 --> 00:06:25,495
In een stadje genaamd Fillmore.
- Is de zus verwittigd?
101
00:06:25,615 --> 00:06:28,386
Daar wordt het interessant.
We kunnen haar niet vinden.
102
00:06:28,606 --> 00:06:31,264
Volgens mobiele telefoongegevens
zette ze haar mobieltje uit
103
00:06:31,384 --> 00:06:33,750
vlak voor de moord.
- Denk je dat dat interessant is?
104
00:06:33,870 --> 00:06:35,364
Dat was de commandant van Noah.
105
00:06:35,484 --> 00:06:39,971
Hij zei dat een rechercheur uit Fillmore
vragen kwam stellen over de dood van Noah.
106
00:06:40,091 --> 00:06:42,567
Nu komt het.
Voor de rechercheur vertrok,
107
00:06:42,687 --> 00:06:46,999
zei hij de commandant
tegen niemand te vertellen dat Noah dood is.
108
00:06:47,119 --> 00:06:50,728
Heb je 'n naam?
- Toch toevallig rechercheur Fisher niet?
109
00:06:51,048 --> 00:06:52,202
Ja, dat is 'm.
110
00:06:52,322 --> 00:06:54,654
Ik overliep de familiegeschiedenis
van de sergeant
111
00:06:54,774 --> 00:06:56,565
en ik vond dit.
112
00:06:58,254 --> 00:07:00,310
"Dubbele moord schokt stadje".
113
00:07:00,430 --> 00:07:02,738
De ouders van Noah werden
tien jaar geleden vermoord.
114
00:07:02,858 --> 00:07:05,940
Er was ��n verdachte, een dakloze,
met een mentale ziektegeschiedenis.
115
00:07:06,060 --> 00:07:08,711
De rechercheur die de zaak leidde
was die Fisher.
116
00:07:08,831 --> 00:07:11,368
Wat ligt hij dan nu rond te neuzen?
- Niet wat ik dacht.
117
00:07:11,488 --> 00:07:15,082
Waarom wil hij de moord
op Noah geheim houden?
118
00:07:15,202 --> 00:07:18,080
Daar zat ik aan te denken.
McGee, blijf de zus zoeken.
119
00:07:18,939 --> 00:07:22,498
Torres, het gemeenschapscentrum.
Bishop, jij gaat met mij mee.
120
00:07:32,274 --> 00:07:34,749
Rechercheur Fisher.
Speciale agenten Bishop...
121
00:07:34,869 --> 00:07:36,349
Ik weet wie jullie zijn.
122
00:07:36,554 --> 00:07:39,356
De federalen die mijn politiebureau belden
op zoek naar mij.
123
00:07:39,931 --> 00:07:42,132
Wat willen jullie?
- Sergeant O'Donnell.
124
00:07:42,566 --> 00:07:44,987
Da's jouw zaak niet.
- Dat heb ik nooit gezegd.
125
00:07:45,558 --> 00:07:48,849
Waarom praatte je dan met zijn commandant?
126
00:07:49,819 --> 00:07:52,249
Ik onderzoek wat er toen
met z'n ouders gebeurde.
127
00:07:52,469 --> 00:07:54,175
De dubbele moord tien jaar geleden.
128
00:07:54,295 --> 00:07:55,513
We weten ervan.
129
00:07:55,733 --> 00:07:59,156
De kinderen ontwaakten en vonden
hun ouders dood in de woonkamer.
130
00:08:00,793 --> 00:08:02,397
Ik heb de moordenaar nooit gevonden.
131
00:08:02,517 --> 00:08:06,073
Denk je dat er een verband is
met de moord op sergeant O'Donnell
132
00:08:06,193 --> 00:08:07,497
en de zaak van de ouders?
133
00:08:07,617 --> 00:08:10,333
Ik hoorde de naam van Noah
op de radio en was benieuwd
134
00:08:10,453 --> 00:08:13,133
of het hetzelfde kind
van tien jaar geleden was, meer niet.
135
00:08:13,253 --> 00:08:18,007
Waarom vroeg je dan aan de commandant
van Noah om de moord stil te houden?
136
00:08:18,127 --> 00:08:21,603
In tegenstelling tot jullie zwaargewichten
geef ik om wat er in deze stad gebeurt.
137
00:08:21,823 --> 00:08:25,899
Toen de ouders van Noah gedood werden,
nou, zulke dingen gebeuren hier niet.
138
00:08:26,456 --> 00:08:28,647
De pers,
139
00:08:28,767 --> 00:08:33,260
cirkelde als gieren en
er was die potcast.
140
00:08:33,480 --> 00:08:35,619
De fout in Fillmore.
141
00:08:36,546 --> 00:08:39,876
Toen daagden die gekken op
die van de plek een circus maakten.
142
00:08:40,729 --> 00:08:43,858
Als men hoort dat er nog een moord is
in dezelfde familie,
143
00:08:44,772 --> 00:08:47,796
dan komt het mediacircus weer naar de stad.
144
00:08:47,916 --> 00:08:51,279
Dus, ja, ik wou het stil houden.
145
00:08:54,675 --> 00:08:57,354
Zijn we klaar?
- De zus van sergeant O'Donnell, Claire,
146
00:08:57,474 --> 00:08:59,512
weet je waar we haar kunnen vinden?
- Claire?
147
00:08:59,774 --> 00:09:02,233
De laatste keer dat ik haar zag was...
- Alstublieft.
148
00:09:02,353 --> 00:09:04,559
Bedankt.
...zo'n tien jaar geleden.
149
00:09:04,979 --> 00:09:07,940
Ik wou dat ik jullie kon helpen.
- Nee, ik denk dat je dat niet wil.
150
00:09:08,160 --> 00:09:11,136
Als je wil helpen, trek je dan terug
en laat ons ons werk doen.
151
00:09:15,183 --> 00:09:16,768
Ik zal je wat vertellen.
152
00:09:17,121 --> 00:09:21,052
Als jullie de kogels vinden,
dan trek ik me terug.
153
00:09:24,243 --> 00:09:25,858
Wat heeft dat te betekenen?
154
00:09:30,647 --> 00:09:33,440
H�, Jimmy,
zou ik je autosleutels mogen lenen?
155
00:09:33,560 --> 00:09:35,684
Of zoals ik hem noem de papa-mobiel.
156
00:09:35,804 --> 00:09:38,116
De sleutels liggen daar op het rek.
Ten allen tijde.
157
00:09:38,236 --> 00:09:40,066
Bedankt.
Je bent een levensredder.
158
00:09:40,186 --> 00:09:43,885
Nee, jij bedankt dat je al die schenkingen
naar het ziekenhuis wil brengen.
159
00:09:44,005 --> 00:09:47,895
Dat was voor ik wist dat Bishop
het gros van haar bestaan zou wegschenken.
160
00:09:48,115 --> 00:09:49,873
Zou je wagen dat aankunnen?
161
00:09:49,993 --> 00:09:52,977
Ik laadde er ooit Breena, Victoria,
een kinderwagen,
162
00:09:53,097 --> 00:09:55,515
bagage en twee mannequins in
met ruimte over.
163
00:09:55,635 --> 00:09:57,549
Ik denk dat je genoeg bewegingsruimte hebt.
164
00:09:57,669 --> 00:09:59,275
Vooral nu McGee terugkrabbelde.
165
00:09:59,395 --> 00:10:02,817
Moet ik me meer zorgen maken om McGee
of de mannequins?
166
00:10:02,937 --> 00:10:06,050
Weet je, ik denk dat hij
een beetje scheidingsangst heeft.
167
00:10:06,170 --> 00:10:12,090
Wat echt jammer is, want op die oude
Atari-joystick staat Kasie Hines geschreven.
168
00:10:13,015 --> 00:10:16,226
H�, jij zou 'm kunnen overhalen
om hem te lossen.
169
00:10:16,346 --> 00:10:18,455
Het lijkt teveel eigenbelang als ik het doe.
170
00:10:19,239 --> 00:10:20,862
Gedaan.
In feite...
171
00:10:20,982 --> 00:10:23,800
H�, Jimmy, haalde je de kogels
al uit het lichaam?
172
00:10:23,920 --> 00:10:25,882
Nou, grappig dat je het vraagt.
173
00:10:26,002 --> 00:10:29,054
Zonder uitgangswonden zou je
kogelfragmenten verwachten.
174
00:10:29,174 --> 00:10:30,452
Toch?
- Vond je er geen?
175
00:10:30,572 --> 00:10:32,945
De doder moet ze verwijderd hebben.
Wellicht met...
176
00:10:33,065 --> 00:10:34,465
Een heel lang pincet.
177
00:10:35,189 --> 00:10:38,247
Klopt weeral.
Je bent vandaag wel extra speciaal agent.
178
00:10:38,367 --> 00:10:39,667
Hoe heb je het geraden?
179
00:10:39,787 --> 00:10:42,718
Gibbs vroeg me te graven in de moordzaak
van de ouders van Noah,
180
00:10:42,838 --> 00:10:45,529
van tien jaar geleden.
- Denkt Gibbs dat ze verband houden?
181
00:10:45,649 --> 00:10:47,179
Nou, dat zal hij nu wel denken.
182
00:10:47,299 --> 00:10:50,932
Beide ouders werden
van dichtbij neergeschoten, executie stijl
183
00:10:51,052 --> 00:10:54,247
en de kogels werden verwijderd
met een lang pincet.
184
00:10:54,621 --> 00:10:56,942
Dezelfde werkwijze als bij ons slachtoffer.
- Ja.
185
00:10:57,062 --> 00:11:00,151
Je weet de helft nog niet.
Volgens het politieverslag,
186
00:11:00,271 --> 00:11:04,257
renden Noah en z'n zus het huis uit nadat ze
de lijken van hun ouders gevonden hadden.
187
00:11:04,377 --> 00:11:07,350
Toen de politie hen eindelijk vond
waren ze midden op de weg.
188
00:11:07,691 --> 00:11:10,350
Precies waar we het lichaam van Noah vonden.
189
00:11:10,570 --> 00:11:13,079
Of er is een na-aper bezig,
190
00:11:13,199 --> 00:11:15,218
of...
- Of de moordenaar is terug.
191
00:11:15,696 --> 00:11:17,007
Ja.
192
00:11:19,147 --> 00:11:21,078
Ik kan niet geloven dat Noah dood is.
193
00:11:21,895 --> 00:11:24,201
We sloegen gisteren nog samen
tegen de bokszak.
194
00:11:24,321 --> 00:11:25,771
Om hoe laat ging hij weg?
195
00:11:26,564 --> 00:11:28,720
Rond zeven uur.
Wat is er gebeurd?
196
00:11:29,040 --> 00:11:31,154
Daar proberen we achter te komen.
197
00:11:31,274 --> 00:11:33,753
Hoelang werkte Noah hier?
- Zo'n twee jaar.
198
00:11:33,873 --> 00:11:36,405
We hebben beiden ander werk.
We geven slechts parttime les.
199
00:11:36,525 --> 00:11:38,545
Noah en ik hadden een nauwe band.
200
00:11:38,665 --> 00:11:41,396
Ik heb een lijst nodig van alle leerlingen
en het personeel.
201
00:11:41,916 --> 00:11:43,843
Had Noah vijanden?
202
00:11:43,963 --> 00:11:45,845
In geen geval, iedereen hield van hem.
203
00:11:46,912 --> 00:11:49,947
Maar als je iemand zoekt
dan zou ik bij z'n zus beginnen.
204
00:11:50,067 --> 00:11:52,406
We zijn naar haar op zoek.
- Ze heeft problemen.
205
00:11:52,526 --> 00:11:54,098
Steeds gehad.
- Wat voor problemen?
206
00:11:54,218 --> 00:11:57,388
Kan geen werk houden, slaapt de hele dag,
slentert 's nachts in de stad.
207
00:11:57,508 --> 00:12:01,013
Noah trok bij haar in om op haar te passen.
Maar dat haalde hem ook naar beneden.
208
00:12:02,534 --> 00:12:04,792
Weet je waar we haar kunnen vinden?
Waar ze uithangt?
209
00:12:04,912 --> 00:12:07,047
Geen flauw idee.
Ik heb haar nooit ontmoet.
210
00:12:07,167 --> 00:12:09,290
Hoe weet je zoveel over haar?
Podcast?
211
00:12:09,410 --> 00:12:11,523
Ik hoor verhalen,
net als iedereen in de stad.
212
00:12:12,635 --> 00:12:15,037
Je doet het klinken alsof ze
een soort stadslegende is.
213
00:12:15,157 --> 00:12:16,459
Hier is ze dat.
214
00:12:16,579 --> 00:12:20,228
Een klein meisje vindt haar ouders dood en
loopt 's nachts door de stad als een zombie.
215
00:12:20,448 --> 00:12:22,507
Oh, heb je hun plek geprobeerd?
216
00:12:22,627 --> 00:12:24,240
We observeren hun flat.
- Nee.
217
00:12:24,460 --> 00:12:28,510
Het huis waar hun ouders vermoord werden.
- Volgens de politie staat 't al jaren leeg.
218
00:12:28,630 --> 00:12:30,170
Wil je het over legendes hebben?
219
00:12:30,290 --> 00:12:32,233
E�n ervan is dat ze zich daar verschuilt
220
00:12:32,353 --> 00:12:34,989
sinds haar ouders gedood werden.
Hoe eng vind je dat?
221
00:12:35,851 --> 00:12:37,651
Negen op tien.
- Ja.
222
00:12:38,822 --> 00:12:41,633
Het werd enkele keren verkocht
na de moord op de ouders.
223
00:12:41,753 --> 00:12:43,738
Maar het kon geen eigenaar behouden.
224
00:12:44,120 --> 00:12:46,431
Ik denk niet dat
dat "onbewoonbaar" bord een grap is.
225
00:12:46,551 --> 00:12:48,962
Dat is het niet.
Het regende binnen.
226
00:12:49,082 --> 00:12:50,637
Het heeft alles verrot.
227
00:12:50,957 --> 00:12:52,171
Ja.
228
00:12:55,163 --> 00:12:58,525
Voelde je dat?
Honderd ogen in mijn nek.
229
00:12:58,645 --> 00:13:00,266
Regel 35, Bishop.
230
00:13:05,205 --> 00:13:07,432
Hou altijd de kijkers in de gaten.
231
00:13:11,171 --> 00:13:13,547
Zouden we met de buren moeten praten?
232
00:13:16,013 --> 00:13:17,313
Nog niet.
233
00:13:17,433 --> 00:13:21,179
Ben je bezorgd om wat die rechercheur zei,
over mensen die erachter gaan komen
234
00:13:21,299 --> 00:13:23,356
dat er nog een moord was in deze familie?
235
00:13:23,476 --> 00:13:26,326
Nou, ik denk hoe minder anderen weten,
hoe beter.
236
00:13:28,377 --> 00:13:30,070
Bishop, volg me.
237
00:13:36,666 --> 00:13:39,500
C.O.
Als in Claire O'Donnell?
238
00:14:04,549 --> 00:14:07,471
Ja, ik denk dat dit van Claire is.
239
00:14:08,881 --> 00:14:12,579
Ja, ik denk dat ze wellicht problemen heeft.
- Denk je?
240
00:14:13,346 --> 00:14:15,068
Wat is dit voor een plek?
241
00:14:16,245 --> 00:14:17,860
Een soort werkruimte.
242
00:14:17,980 --> 00:14:19,716
Waarvoor?
243
00:14:21,008 --> 00:14:22,305
Poppenhuizen?
244
00:14:22,425 --> 00:14:26,971
Ik heb nog nooit zo'n poppenhuis gezien.
245
00:14:46,990 --> 00:14:52,912
H�, ik ga voor moord-zelfmoord.
- Jack Sloane, je hebt gelijk.
246
00:14:53,454 --> 00:14:56,642
Gefeliciteerd, je hebt de tijd
van Special Agent Torres geklopt
247
00:14:56,762 --> 00:14:59,980
met 15 seconden.
- Ik ben me nog maar aan het opwarmen.
248
00:15:00,200 --> 00:15:02,915
Laat me jullie niet storen.
- H�, wil je ook eens proberen
249
00:15:03,035 --> 00:15:05,113
Niemand kon deze vinden.
- H�, een idee.
250
00:15:05,233 --> 00:15:07,508
Wat denk je van werk?
We moeten 'n verdachte vinden.
251
00:15:07,628 --> 00:15:09,209
Dat is wat we doen.
- Echt?
252
00:15:09,529 --> 00:15:11,347
Jullie lijken met poppenhuizen te spelen.
253
00:15:11,467 --> 00:15:13,981
Het zijn geen poppenhuizen, Jethro.
254
00:15:14,101 --> 00:15:17,895
Het zijn moderne notendoppen.
- Wat voor de drommel is een notendop?
255
00:15:18,015 --> 00:15:19,504
Ik ben blij dat het vraagt.
256
00:15:19,624 --> 00:15:21,907
Vroeger in de jaren 40,
257
00:15:22,027 --> 00:15:26,604
was er een briljante vrouw
die Frances Glessner Lee heette.
258
00:15:26,735 --> 00:15:29,113
Enorme fan.
Echt een pionier.
259
00:15:29,233 --> 00:15:32,122
Pionier, ja, het perfecte woord
om haar te beschrijven.
260
00:15:32,242 --> 00:15:37,165
OK, geweldige dame, begrepen.
- Ze schiep misdaadplek miniaturen,
261
00:15:37,285 --> 00:15:42,935
die zij noemde:
"De notendopstudies van onverklaarde dood".
262
00:15:43,055 --> 00:15:46,160
Ze werden gebruikt om rechercheurs
en forensische studenten op te leiden
263
00:15:46,280 --> 00:15:48,711
en misdaadplekken te analyseren.
- Jouw verdachte
264
00:15:49,031 --> 00:15:51,921
emuleert het werk mevrouw Lee.
265
00:15:52,041 --> 00:15:58,158
Deze verslagen zijn allemaal van
misdaadplekken in de buurt van Claire.
266
00:15:58,278 --> 00:16:02,681
Deze verslagen werden deze notendoppen.
- Dit zijn drie opgeloste zaken.
267
00:16:02,801 --> 00:16:06,152
Claire gebruikt ze om
haar vaardigheden aan te scherpen.
268
00:16:06,272 --> 00:16:10,427
Waarom?
- Om de persoonlijkste notendop te bouwen.
269
00:16:14,066 --> 00:16:16,622
De misdaadplek van haar ouders.
- Inderdaad.
270
00:16:16,742 --> 00:16:20,935
Dit is hier de enige
niet opgeloste misdaadplek notendop.
271
00:16:21,155 --> 00:16:25,619
Claire gebruikt dit om de moordenaar
van haar ouders te vinden.
272
00:16:26,682 --> 00:16:29,624
Zeg me waar ik naar kijk.
- Hetzelfde van Claire op die Kerstochtend.
273
00:16:29,744 --> 00:16:31,859
Tien jaar geleden.
Ze zou hobbyist kunnen zijn
274
00:16:31,979 --> 00:16:34,738
met een normale interesse in echte misdaad.
In dat geval,
275
00:16:34,858 --> 00:16:37,557
zou het vanzelfsprekend zijn dat ze
een notendop maakt
276
00:16:37,677 --> 00:16:40,844
van haar eigen familietragedie,
als middel om het te verwerken.
277
00:16:40,964 --> 00:16:43,618
Maar, we vonden dit op haar werkbank.
278
00:16:43,738 --> 00:16:47,567
Volgens Jimmy, het soort pincet dat
gebruikt werd om de kogels te verwijderen
279
00:16:47,687 --> 00:16:49,957
uit het lichaam van Noah.
- Het bewijst wijst erop,
280
00:16:50,077 --> 00:16:51,979
dat Claire haar broer doodde.
281
00:16:52,099 --> 00:16:54,453
Op dezelfde manier
dat haar ouders gedood werden.
282
00:16:54,672 --> 00:16:56,610
Waarom?
- We kunnen niet speculeren
283
00:16:56,730 --> 00:17:00,141
over het motief, Jethro.
Dat moet je van haar vernemen.
284
00:17:00,261 --> 00:17:02,031
Ja, ik werk eraan.
285
00:17:02,151 --> 00:17:04,596
Nog iets.
Zie je dat logo?
286
00:17:05,364 --> 00:17:09,898
Ik heb daar een oude vriend
die misschien weet waar Claire is.
287
00:17:13,455 --> 00:17:16,090
Ik was verheugd om van Dr Mallard te horen.
288
00:17:16,210 --> 00:17:19,081
Ik heb mijn oude vriend niet meer gezien
sinds onze laatste
289
00:17:19,201 --> 00:17:22,589
zwembad duikwedstrijden, jaren geleden.
290
00:17:22,909 --> 00:17:24,951
Zeg me alstublieft dat je foto's hebt.
291
00:17:25,071 --> 00:17:26,928
Ja, wil je ze zien?
- Nee.
292
00:17:28,465 --> 00:17:31,540
Claire O'Donnell.
Ken je haar?
293
00:17:32,577 --> 00:17:36,459
Ja, ze is het recentste lid
van onze van onze miniaturengroep.
294
00:17:36,579 --> 00:17:39,030
Waarom vraag je dat?
- We proberen haar te vinden.
295
00:17:39,150 --> 00:17:41,511
Nou, ze daagt wel op.
296
00:17:41,631 --> 00:17:42,871
Dat doet ze steeds.
297
00:17:42,991 --> 00:17:45,906
Ik heb het gevoel dat ze meer
dan het recentste lid is.
298
00:17:47,927 --> 00:17:49,753
Ik heb haar ouders gekend.
299
00:17:49,873 --> 00:17:51,599
Het waren goede vrienden.
300
00:17:52,458 --> 00:17:56,469
Ik hield een oogje in het zeil
op beiden Claire en Noah,
301
00:17:56,589 --> 00:17:58,277
na hun overlijden.
302
00:17:58,397 --> 00:18:03,087
Met de tienjarige verjaardag van de moorden,
die eraan kwam werd Claire droevig.
303
00:18:03,207 --> 00:18:06,033
Ik introduceerde haar in de groep
om haar een doel te geven.
304
00:18:06,153 --> 00:18:08,523
Hoe ging ze van poppenhuizen
naar notendoppen?
305
00:18:08,643 --> 00:18:14,289
Ze stuitte op een boek van een vrouw
die miniatuur misdaadplekken maakte.
306
00:18:14,409 --> 00:18:16,685
Ja, dat kennen we.
- Noah had geen begeleiding nodig,
307
00:18:16,805 --> 00:18:20,847
maar Claire, zij worstelde
geestelijk met duisternis.
308
00:18:20,867 --> 00:18:23,465
Haar ouders plachten haar te zeggen:
"Kom in het licht".
309
00:18:23,997 --> 00:18:27,486
Maar na hun dood liep ze verloren.
310
00:18:28,673 --> 00:18:31,617
Ze is zo gefixeerd op de moord
op haar ouders.
311
00:18:31,737 --> 00:18:34,384
Het is haar niet kwalijk te nemen.
Ze moet 't kunnen afsluiten.
312
00:18:34,964 --> 00:18:36,519
Meer dan je denkt.
313
00:18:36,639 --> 00:18:39,523
Ze gelooft ook dat de doder
nog niet klaar is met de familie.
314
00:18:41,955 --> 00:18:43,244
Neem me niet kwalijk.
315
00:18:44,649 --> 00:18:46,149
Gibbs, we hebben een probleem.
316
00:18:46,669 --> 00:18:50,120
De jongen van de misdaadplek postte
de beelden die hij maakte.
317
00:18:54,812 --> 00:18:57,413
Tot daar het stil houden van de dood
van de sergeant.
318
00:18:57,533 --> 00:19:01,045
Ja, Claire gaat van hoofdverdachte
naar potentieel slachtoffer.
319
00:19:01,165 --> 00:19:04,061
We zijn bang dat deze publiciteit
haar zal wegjagen.
320
00:19:04,181 --> 00:19:07,159
Als de doder haar zoekt
dan blijf ze misschien beter weg.
321
00:19:07,816 --> 00:19:10,653
Erover gesproken, heb je andere verdachten?
- Nou, misschien.
322
00:19:10,773 --> 00:19:13,231
Bekijk die sociale mediapost eens
die ik gevonden heb.
323
00:19:13,451 --> 00:19:16,855
Van een buur aan de overkant van de straat
aan het O'Donnell huis.
324
00:19:16,975 --> 00:19:18,963
Dat is rechercheur Fisher.
325
00:19:19,183 --> 00:19:22,000
Wat doet hij aan de oude woning van Claire?
326
00:19:22,120 --> 00:19:24,623
Dat weet ik niet, maar Bishop volgt hem nu.
327
00:19:24,838 --> 00:19:26,449
Oh, je mag nu gaan.
328
00:19:27,428 --> 00:19:29,722
Excuseer me?
- Ik weet waarvoor je hier bent.
329
00:19:29,842 --> 00:19:31,313
Kasie wil mijn doos.
330
00:19:31,433 --> 00:19:32,626
Wat?
331
00:19:33,956 --> 00:19:35,307
Nee, nee.
332
00:19:37,061 --> 00:19:42,768
Nee, ik heb haar gezegd dat ik zou helpen
de schenkingen te organiseren.
333
00:19:43,459 --> 00:19:45,094
Ah, hebbes.
334
00:19:45,414 --> 00:19:49,428
Nou, als je interventies wilt organiseren,
zou ik voorstellen dat je met Bishop begint.
335
00:19:51,701 --> 00:19:53,856
Wauw, Nick maakte geen grapje.
336
00:19:53,976 --> 00:19:57,831
Ja, ik weet niet of dat lenteschoonmaak is
of een enorme schreeuw om hulp.
337
00:20:00,330 --> 00:20:03,724
Weet je, ik ga beginnen met deze doos hier.
338
00:20:04,427 --> 00:20:06,487
Oh, nee.
H�.
339
00:20:11,593 --> 00:20:14,524
Het is begrijpelijk dat de jonge McGee
een beetje verdrietig is.
340
00:20:16,848 --> 00:20:19,459
Maar dit gaat iemand anders vreugde brengen.
341
00:20:21,838 --> 00:20:24,481
Het is voor de liefdadigheid,
volwassen McGee.
342
00:20:25,391 --> 00:20:28,248
Dat weet ik.
- Toch hou je de doos nog vast.
343
00:20:32,174 --> 00:20:34,162
Je hebt nu grotere problemen.
344
00:20:37,820 --> 00:20:39,916
Het is een misdaadplek.
Hier.
345
00:20:43,791 --> 00:20:45,762
Baas, ja, we hebben hier een probleem.
346
00:20:53,046 --> 00:20:55,304
Hoepel op.
Hou een oogje in het zeil voor Claire.
347
00:20:55,424 --> 00:20:57,793
Haal ze van het gazon.
- Van het gazon, van het gazon af.
348
00:20:57,913 --> 00:21:00,567
NCIS, ga van het gazon af.
349
00:21:00,687 --> 00:21:02,996
We mogen hier zijn, weet je.
- Achteruit, telefoons uit.
350
00:21:03,116 --> 00:21:05,996
Dit is de plek van een lopend onderzoek.
- Waarom ben je hier anders?
351
00:21:06,116 --> 00:21:09,214
Omdat jullie ziekelijken denken aan
waar de doorsnee mens niet aan denkt.
352
00:21:09,334 --> 00:21:12,788
Alstublieft, elkeen is nieuwsgierig bij
een auto-ongeluk, de maatschappelijke norm.
353
00:21:12,908 --> 00:21:16,186
Denk je niet dat dubbele moord gaver is
dan een spatbordbuiger?
354
00:21:16,306 --> 00:21:18,282
De samenleving moet zich bemoeien
met zichzelf.
355
00:21:18,402 --> 00:21:21,283
Het is 'n moordonderzoek, geen fotokans.
- We willen geen foto's.
356
00:21:21,403 --> 00:21:23,393
We zijn hier voor Claire.
- Ja.
357
00:21:23,513 --> 00:21:26,581
Als ze vanavond komt is ze veilig
omdat wij hier allemaal zijn.
358
00:21:26,701 --> 00:21:30,077
Waarom denkt je dat ze hierheen komt?
- Ze keert altijd terug naar de misdaadplek.
359
00:21:30,197 --> 00:21:33,537
Ze komt iedere avond al jaren hierheen
sinds haar ouders gedood werden.
360
00:21:33,657 --> 00:21:35,603
Nu, met de moord op haar broer...
361
00:21:35,723 --> 00:21:37,999
Is het maar kwestie van tijd
voor ze opdaagt.
362
00:21:38,119 --> 00:21:39,384
Dat klopt.
363
00:21:39,604 --> 00:21:41,764
Als Claire steeds terugkeert
naar de misdaadplek...
364
00:21:41,884 --> 00:21:44,105
Dan zijn we op de verkeerde misdaadplek.
- Baas?
365
00:21:44,225 --> 00:21:45,433
Bewaak het huis.
366
00:21:56,742 --> 00:21:59,236
Hij is het.
Ik heb je pistool, Noah.
367
00:21:59,356 --> 00:22:01,633
Ik heb je pistool.
Ik kan dit be�indigen.
368
00:22:01,953 --> 00:22:04,233
Claire?
- Niet dichterbij komen.
369
00:22:04,353 --> 00:22:06,343
Speciaal agent Gibbs, NCIS.
370
00:22:08,032 --> 00:22:10,999
Ik wil alleen praten.
- Ik zei, niet dichterbij komen.
371
00:22:11,119 --> 00:22:13,085
Ik wil je geen kwaad doen.
372
00:22:15,473 --> 00:22:17,148
Laat je wapen zakken.
373
00:22:26,717 --> 00:22:28,209
Laat me gewoon met rust.
374
00:22:29,266 --> 00:22:31,102
Je ouders zouden dit niet willen.
375
00:22:35,308 --> 00:22:36,704
Oh, ja?
376
00:22:37,184 --> 00:22:39,480
Hoe kun jij weten wat ze zouden willen?
377
00:22:45,398 --> 00:22:47,818
Ze zouden willen
dat je in het licht zou komen.
378
00:23:10,491 --> 00:23:14,178
Gibbs zei haar langs de weg gevonden
te hebben, pratend met haar broer?
379
00:23:14,570 --> 00:23:16,906
Nou, verwachtte ze dat hij zou antwoorden?
380
00:23:17,026 --> 00:23:18,742
Dat weet ik niet.
381
00:23:18,862 --> 00:23:22,229
Maar beeld je in beide ouders
dood te vinden als kind.
382
00:23:22,349 --> 00:23:24,236
Ze is er duidelijk niet van hersteld.
383
00:23:24,356 --> 00:23:26,435
Weet je, ik bedank mijn gelukssterren
elke dag
384
00:23:26,782 --> 00:23:30,779
dat mijn kinderen de storm goed doorstonden
zoals ze het deden, toen we Jacky verloren.
385
00:23:30,899 --> 00:23:32,672
Dat was geen geluk, Leon.
386
00:23:32,792 --> 00:23:34,759
Ze hadden jou nog.
Een dijk van een vader.
387
00:23:34,879 --> 00:23:37,341
Ja, het is alsof elke dag
een nieuwe mislukking is.
388
00:23:38,083 --> 00:23:40,685
Vertel me dus, kijk ik naar een slachtoffer
of een verdachte?
389
00:23:40,805 --> 00:23:43,133
Nou, dat proberen we nog te achterhalen.
390
00:23:43,253 --> 00:23:46,952
Torres gaat na waar Claire zei
de laatste dagen gezeten te hebben.
391
00:23:47,072 --> 00:23:50,533
Blijkbaar op plekken waar ze met haar ouders
geweest was, toen ze nog leefden.
392
00:23:50,945 --> 00:23:53,929
Excuseer me, ik krijg een plotse drang
om mijn kinderen te bellen.
393
00:23:54,604 --> 00:23:56,998
H�, over drang gesproken,
394
00:23:57,118 --> 00:24:00,078
ik hoorde dat je
een sterke zuiveringsdrang kreeg?
395
00:24:00,198 --> 00:24:01,786
Mijn God, jij toch ook niet?
396
00:24:02,738 --> 00:24:04,393
Ik vereenvoudig.
- OK.
397
00:24:04,713 --> 00:24:08,584
Maar terwijl Nick er leuk uitziet
in je Oklahoma State trui,
398
00:24:08,704 --> 00:24:11,407
vragen we ons gewoon af
of er meer aan de hand is dan dat.
399
00:24:11,527 --> 00:24:13,183
Nou, dat is er niet.
400
00:24:24,075 --> 00:24:26,046
Weet je waarom je hier bent?
401
00:24:28,898 --> 00:24:32,283
Claire?
- Je wil weten of ik mijn broer doodde?
402
00:24:33,689 --> 00:24:35,438
Heb je dat gedaan?
403
00:24:39,581 --> 00:24:41,220
Ja.
404
00:24:43,885 --> 00:24:45,849
Ga je me vertellen waarom?
405
00:24:48,759 --> 00:24:52,157
Werd iemand die jij liefhad ooit gedood?
- Het gaat over jou.
406
00:24:52,277 --> 00:24:53,875
Niet om mij.
407
00:24:54,320 --> 00:24:56,130
Waarom doodde je je broer?
408
00:24:59,130 --> 00:25:02,770
Ik kon niet ophouden over de moord
op onze ouders te denken.
409
00:25:03,529 --> 00:25:08,853
Ik dacht dat als ik er een notendop
over zou maken, ik vrede zou vinden.
410
00:25:09,954 --> 00:25:13,820
Ik vroeg Noah om me te helpen.
Hij zou alles voor me doen.
411
00:25:13,940 --> 00:25:17,562
Eigenlijk ging hij meer in
die notendoppen op dan ik.
412
00:25:17,682 --> 00:25:20,351
Hij begon te spitten in de zaak
van onze ouders.
413
00:25:21,626 --> 00:25:24,799
Graven en spitten.
414
00:25:27,193 --> 00:25:29,250
Hij moet iets gevonden hebben.
415
00:25:30,168 --> 00:25:33,244
Iets wat iemand niet wilde
dat het gevonden werd.
416
00:25:39,344 --> 00:25:41,229
Jij hebt je broer niet gedood.
417
00:25:46,214 --> 00:25:48,650
Ik heb het net zo goed gedaan.
Ik ben degene
418
00:25:48,770 --> 00:25:51,400
die hem vroeg hun moorden na te bootsen.
419
00:25:53,931 --> 00:25:55,567
Wat had hij gevonden?
420
00:25:57,086 --> 00:25:59,213
Ik weet het niet.
Hij wou het me niet vertellen.
421
00:26:02,015 --> 00:26:04,835
Ik weet alleen dat hij door mij dood is.
422
00:26:08,370 --> 00:26:11,110
Noah trok zeker iets na.
423
00:26:11,230 --> 00:26:14,335
Ik kon eindelijk wat latente inkt halen
uit de papieren die we vonden
424
00:26:14,455 --> 00:26:17,790
op de misdaadplek.
- Het lijkt op een bewijzen bewaardocument.
425
00:26:17,910 --> 00:26:20,709
Claire zei dat hij spitte in de moord
van hun ouders.
426
00:26:20,829 --> 00:26:23,195
Spitten naar wat.
Jij was in de werkplaats van Claire.
427
00:26:23,315 --> 00:26:24,651
Ja, ik heb nog nachtmerries.
428
00:26:24,771 --> 00:26:27,523
Ze had elk bewijsstuk al
van de zaak van haar ouders.
429
00:26:27,643 --> 00:26:31,043
Misschien raakte er wat verloren.
Dat kon die enge politieman makkelijk doen.
430
00:26:31,163 --> 00:26:32,644
Of wij missen iets.
431
00:26:35,866 --> 00:26:37,381
Wat draag je?
432
00:26:37,673 --> 00:26:39,124
Wat?
- Wat draag je?
433
00:26:39,582 --> 00:26:41,963
Oh, Bishop wilde hem niet meer.
434
00:26:42,083 --> 00:26:44,815
Hij is zo zacht.
435
00:26:45,201 --> 00:26:47,198
Bovendien ben ik gek op oude T-shirts.
436
00:26:47,318 --> 00:26:50,027
Weet je dat ze me ooit vertelde dat
dit haar favoriete shirt was.
437
00:26:50,147 --> 00:26:53,313
Er is iets vreemds gaande met die meid.
- Ja, zeg me wel.
438
00:26:53,943 --> 00:26:56,319
De meid doet zo raar als wat.
- Wat geeft ze nu weg?
439
00:26:56,439 --> 00:26:58,711
Oh, Bishop?
Dit is niet van Bishop, maar van Claire.
440
00:26:58,931 --> 00:27:01,439
Die zijn de oude verslagen
over de moord op haar ouders.
441
00:27:01,559 --> 00:27:03,013
Gibbs wil dat we ze doornemen.
442
00:27:03,133 --> 00:27:06,622
Ongeacht wat sergeant O'Donnell vond,
hij wil dat we het ook vinden.
443
00:27:07,390 --> 00:27:10,370
Succes, als je het me niet kwalijk neemt.
De massaspectrometer roept.
444
00:27:10,490 --> 00:27:13,061
Klopte het alibi van Claire dan?
- Oh, ze had een alibi.
445
00:27:13,584 --> 00:27:15,368
De meid heeft haar eigen hashtag.
446
00:27:15,864 --> 00:27:17,057
WheresClaire.
447
00:27:17,177 --> 00:27:19,804
Tientallen mensen postten haar
gezien te hebben die nacht, maar,
448
00:27:19,924 --> 00:27:21,908
niet in de buurt van Noah
toen hij gedood werd.
449
00:27:22,028 --> 00:27:25,870
Nou, Claire kan een alibi hebben, maar
het pincet uit haar opslagcontainer niet.
450
00:27:25,990 --> 00:27:28,729
Ik vond sporen van bloed,
het is bloed van Noah.
451
00:27:28,849 --> 00:27:31,916
Hier konden beslist de kogels
mee verwijderd zijn, na zijn dood.
452
00:27:32,036 --> 00:27:34,671
Als Claire de dader niet is,
hoe raakte het dan in haar bezit?
453
00:27:34,791 --> 00:27:37,487
Hashtag FrameClaire?
- Mag ik voor die enge politieman kiezen?
454
00:27:37,607 --> 00:27:39,738
Hij bezocht dat pand
toen Noah vermoord werd.
455
00:27:39,858 --> 00:27:43,094
Wacht, de enge rechercheur
die nu in onze vergaderzaal zit?
456
00:27:43,946 --> 00:27:45,281
Hij is wat?
- Ja.
457
00:27:45,401 --> 00:27:48,603
Hij kwam twee minuten geleden binnen
en eiste om met Gibbs te praten.
458
00:27:51,893 --> 00:27:53,090
Waarom hou je Claire?
459
00:27:53,210 --> 00:27:55,891
Waarom was je in 't O'Donnell huis
de avond dat Noah gedood werd?
460
00:27:56,011 --> 00:27:57,546
Ik beantwoord jou niet.
Weet je,
461
00:27:57,666 --> 00:28:00,279
je liegt tegen me van het moment
dat ik je ontmoette.
462
00:28:00,399 --> 00:28:02,866
Wat deed je in dat huis.
- Ik zocht naar Claire.
463
00:28:06,863 --> 00:28:10,203
Weet je, ik herinner me amper
mijn eigen trouwdag.
464
00:28:10,850 --> 00:28:12,744
De dag dat ik die kinderen ontmoette,
465
00:28:13,896 --> 00:28:15,776
die dag zal ik nooit vergeten.
466
00:28:19,726 --> 00:28:21,486
Buiten hun zinnen van angst,
467
00:28:22,342 --> 00:28:26,649
alleen ronddwalend midden
van de verdomde weg.
468
00:28:27,069 --> 00:28:30,214
Welke weg?
- Dezelfde waar je het lijk van Noah vond.
469
00:28:30,537 --> 00:28:32,591
Waar de politie hen uiteindelijk kon vinden.
470
00:28:32,711 --> 00:28:35,929
Ze zetten het op een lopen
nadat ze hun ouder dood gevonden hadden.
471
00:28:36,049 --> 00:28:37,669
Waar was jij de afgelopen twee dagen?
472
00:28:38,298 --> 00:28:40,837
De moordenaar van Noah aan het zoeken.
473
00:28:41,459 --> 00:28:43,332
Dat ben ik Claire schuldig.
474
00:28:43,452 --> 00:28:45,053
Ik liet haar toen in de steek.
475
00:28:47,617 --> 00:28:49,597
De blik op die kindergezichten,
476
00:28:50,565 --> 00:28:52,463
is iets wat ik nooit zal vergeten.
477
00:28:52,946 --> 00:28:56,294
Ik weet dat ze zeggen dat het maar
gewoon een zaak is, maar,
478
00:28:57,299 --> 00:29:01,702
soms geef je ��n ezel alle schuld, weet je?
- Waarom de spelletjes, Fisher.
479
00:29:01,822 --> 00:29:04,009
We staan aan dezelfde kant.
- Nee, verdorie.
480
00:29:04,607 --> 00:29:08,124
De reden waarom ik de moord op haar ouders
niet kon oplossen komt door jou.
481
00:29:08,344 --> 00:29:09,811
Ik?
- Ja.
482
00:29:09,931 --> 00:29:11,556
Of kerels zoals jij.
483
00:29:11,676 --> 00:29:15,094
Verscheidene jaren na de dood van Claire
haar ouders, had ik een aanwijzing.
484
00:29:16,241 --> 00:29:18,204
Ik had nieuw DNA ontdekt.
485
00:29:18,324 --> 00:29:22,114
Ik moest het alleen vergelijken met
de enige verdachte die we hadden.
486
00:29:22,234 --> 00:29:24,679
Een zwerver in de streek.
Ja ik heb het dossier gelezen.
487
00:29:24,799 --> 00:29:27,481
De kerel had het profiel.
Een geschiedenis van mentale problemen,
488
00:29:27,601 --> 00:29:28,814
meerdere arrestaties.
489
00:29:30,607 --> 00:29:32,941
Hij overleed plots.
- Graaf het lijk op.
490
00:29:33,061 --> 00:29:35,890
Haal zijn DNA op.
- Niet makkelijk waar ik vandaan kom.
491
00:29:36,010 --> 00:29:39,038
Hij lag op een federale begraafplaats
en zo'n hoge piet zoals jij
492
00:29:39,158 --> 00:29:41,085
zeurde over bezuinigingen.
493
00:29:41,405 --> 00:29:47,490
Hij gaf geen zier om een oude zaak in
een stadje waar hij nooit van gehoord had.
494
00:29:47,610 --> 00:29:49,310
Ik ga de zaak van Noah oplossen.
495
00:29:49,530 --> 00:29:51,142
Met je of zonder je.
496
00:29:54,433 --> 00:29:58,689
Jouw agent zei dat Noah spitte
in de moorzaak van zijn ouders.
497
00:29:58,809 --> 00:30:02,178
We denken dat het meer dan spitten was.
We denken dat hij iets gevonden had.
498
00:30:03,696 --> 00:30:06,058
Praat met Claire.
- Claire zegt dat ze het niet weet.
499
00:30:09,164 --> 00:30:11,554
Ik hou haar al in de gaten sinds ze
een klein kind was.
500
00:30:12,996 --> 00:30:17,113
Ik wed dat ze meer weet dan ze zegt,
zeker wat haar broer betreft.
501
00:30:17,433 --> 00:30:20,593
Dus, jij, moet met Claire praten.
502
00:30:25,420 --> 00:30:26,791
Wauw.
503
00:30:27,300 --> 00:30:29,273
Ze zijn zo ingewikkeld.
504
00:30:29,987 --> 00:30:34,193
Ik zou nooit zo iets delicaats kunnen doen.
Ik ben erg onhandig.
505
00:30:39,475 --> 00:30:43,287
Claire, heeft iemand ooit met jou gepraat
over sociale fobie�n?
506
00:30:44,239 --> 00:30:48,347
Het is de vrees om publiekelijk beoordeeld
of geanalyseerd te worden.
507
00:30:50,556 --> 00:30:54,028
Wie kan het je kwalijk nemen, nietwaar.
Je bent tenslotte een legende.
508
00:30:56,842 --> 00:31:00,556
H�, ik weet dat het bouwen louterend is.
509
00:31:01,049 --> 00:31:02,625
Dat snap ik.
510
00:31:03,229 --> 00:31:05,250
Ik ken een man die boten bouwt.
511
00:31:05,796 --> 00:31:07,630
Maar da's niet genoeg.
512
00:31:09,500 --> 00:31:11,365
Denk je dat het snel zal gaan?
513
00:31:11,685 --> 00:31:13,553
Wat zal er snel gaan?
514
00:31:13,673 --> 00:31:16,075
Ik wil geen tien jaar wachten
om ook vermoord te worden.
515
00:31:16,095 --> 00:31:17,810
Dat gaat niet gebeuren.
516
00:31:17,930 --> 00:31:20,212
Claire, we nemen je
in beschermende hechtenis
517
00:31:20,332 --> 00:31:22,175
tot we de moordenaar van je broer hebben.
518
00:31:23,429 --> 00:31:26,368
H�, ze heeft in geen dagen geslapen.
519
00:31:26,488 --> 00:31:30,497
Het dringt pas door dat haar broer
heengegaan is.
520
00:31:31,216 --> 00:31:34,282
Ze heeft tijd nodig om het te verwerken.
- Hebben we tijd, Jack?
521
00:31:34,402 --> 00:31:36,829
Onze wielen slippen door
op de zaak van haar ouders.
522
00:31:36,949 --> 00:31:40,103
Als haar broer iets vond
dan moeten we dat weten.
523
00:31:40,223 --> 00:31:42,571
OK, slechts een klein beetje advies.
524
00:31:42,691 --> 00:31:47,731
Probeer eerst verbinding met haar te maken,
voor je doet zoals jij doet.
525
00:32:04,733 --> 00:32:08,886
Jouw houtbewerking is echt goed.
526
00:32:10,846 --> 00:32:12,929
Goed genoeg om op te lossen?
527
00:32:16,872 --> 00:32:18,689
Moord-zelfmoord?
528
00:32:19,840 --> 00:32:22,314
Ik hoorde dat je beter kan dan dat.
529
00:32:26,000 --> 00:32:28,010
Goedkope apparaten.
530
00:32:28,130 --> 00:32:29,916
Dure boodschappentassen.
531
00:32:30,036 --> 00:32:32,166
Een stapel rekeningen op de keukentafel.
532
00:32:32,921 --> 00:32:34,762
Financieel geschil.
533
00:32:37,451 --> 00:32:39,116
Wat heb je nog?
534
00:32:43,882 --> 00:32:45,437
Ontvoering.
535
00:32:45,660 --> 00:32:47,727
Binnengekomen door het raam.
536
00:32:50,673 --> 00:32:55,957
Op die hoogte
moest men weten dat het ontgrendeld was.
537
00:32:56,077 --> 00:32:57,851
De ontvoerder kende het gezin.
538
00:33:01,501 --> 00:33:02,986
Moord.
539
00:33:03,106 --> 00:33:05,224
Waarschijnlijk met stomp voorwerp.
540
00:33:05,344 --> 00:33:07,147
Roof en brandstichting.
541
00:33:07,972 --> 00:33:11,861
De inscriptie op de achterkant
luidt eenvoudige elektrische brand.
542
00:33:11,981 --> 00:33:13,625
De inscriptie is verkeerd.
543
00:33:14,045 --> 00:33:16,032
Dat dacht hij ook.
544
00:33:16,152 --> 00:33:18,292
Daarom bouwde Noah het.
545
00:33:18,921 --> 00:33:21,975
Wacht.
Heeft Noah dit gebouwd?
546
00:33:25,470 --> 00:33:26,967
Geweldig.
547
00:33:28,287 --> 00:33:30,797
We zaten naar de verkeerde zaak te kijken.
548
00:33:45,184 --> 00:33:46,694
OK.
549
00:33:46,814 --> 00:33:48,356
Goed, bedankt.
550
00:33:49,668 --> 00:33:52,646
OK, dat was het kantoor van de griffier.
551
00:33:53,317 --> 00:33:57,287
Gibbs had gelijk.
Noah onderzocht de moord op z'n ouders niet.
552
00:33:57,407 --> 00:34:00,289
Hij wilde de ruwe zaak-notities
over deze elektrische brand.
553
00:34:00,409 --> 00:34:02,091
Waarom?
- Een goede vraag.
554
00:34:02,211 --> 00:34:03,855
Ik sprak net de brandinspecteur.
555
00:34:03,975 --> 00:34:08,082
Hij zei dat de bron van de brand
naar een oude zekering leidde
556
00:34:08,202 --> 00:34:10,792
en slechte bedrading.
Hij had zelfs zeer overtuigende foto's.
557
00:34:10,912 --> 00:34:12,247
Vergeet die brand.
558
00:34:12,367 --> 00:34:14,630
We hebben het over wat er
voor de brand gebeurde.
559
00:34:20,607 --> 00:34:22,519
Het lijkt erop dat de kamer doorzocht werd.
560
00:34:22,639 --> 00:34:25,343
Het slachtoffer moet onbekwaam geweest zijn
voor de brand.
561
00:34:25,463 --> 00:34:27,585
Ja, iemand brak in en beroofde de plek.
562
00:34:27,705 --> 00:34:31,332
Doodde de bewoner en stichtte
een elektrische brand om het te verdoezelen.
563
00:34:31,452 --> 00:34:33,214
Waarom had het belang voor Noah?
564
00:34:34,660 --> 00:34:36,302
Wat weten we over het slachtoffer?
565
00:34:37,599 --> 00:34:40,784
Louise Fitzgerald, 63.
Onlangs weduwe geworden.
566
00:34:40,904 --> 00:34:43,831
Miljoenen waard.
Volgens buren was ze stil en introvert.
567
00:34:43,951 --> 00:34:45,686
Het klinkt als het gedroomde doelwit.
568
00:34:45,806 --> 00:34:47,448
Had ze enige band met Noah?
569
00:34:47,568 --> 00:34:48,960
Geen die we vinden konden.
570
00:34:49,080 --> 00:34:51,161
Wacht, zei je Louise?
571
00:34:51,605 --> 00:34:53,121
Fitzgerald, ja.
572
00:34:53,629 --> 00:34:55,749
Ken je haar?
- Nee.
573
00:34:57,600 --> 00:34:59,255
Maar Noah wel.
574
00:35:00,828 --> 00:35:02,854
Ze zat in zijn vechtsportklas.
575
00:35:04,412 --> 00:35:08,294
Goed, als je je ooit in deze positie bevindt
is het heel eenvoudig.
576
00:35:08,414 --> 00:35:12,178
Je maakt een stap achter je tegenstander
en je staat op.
577
00:35:14,666 --> 00:35:16,380
OK, vorm koppels en probeer het.
578
00:35:18,307 --> 00:35:22,519
NCIS, ik had gedacht jullie weer te zien.
- Oh, ja?
579
00:35:22,639 --> 00:35:26,285
Je arresteerde Claire O'Donnell, hoorde ik.
Tijd dat iemand haar van de straat haalde.
580
00:35:26,405 --> 00:35:28,529
Blij dat ik kon helpen.
- Je kunt nog meer helpen.
581
00:35:28,649 --> 00:35:31,196
We hebben enkele vragen
over een leerling van je.
582
00:35:31,316 --> 00:35:33,479
Louise Fitzgerald.
Ken je haar?
583
00:35:33,599 --> 00:35:34,662
Zeker.
584
00:35:34,882 --> 00:35:36,892
Ze had veel pit
voor iemand van haar leeftijd.
585
00:35:37,872 --> 00:35:39,667
Het is zo tragisch.
586
00:35:39,787 --> 00:35:43,731
Ik hou van mijn oudere studenten.
- Noah was ook erg op Louise gesteld.
587
00:35:44,379 --> 00:35:46,815
Ja, ze stuurde maaltijden
naar hem en Claire
588
00:35:46,935 --> 00:35:48,434
na wat er met hun ouders gebeurde.
589
00:35:48,554 --> 00:35:50,612
Het is een zegen goede buren te hebben.
590
00:35:50,732 --> 00:35:53,838
Hoe stierf ze?
- Een elektrische brand.
591
00:35:54,417 --> 00:35:55,521
Ja.
592
00:35:55,641 --> 00:35:58,649
Oh, kijk eens wat jouw dagelijkse baan is.
593
00:35:59,069 --> 00:36:00,979
Elektricien.
594
00:36:01,399 --> 00:36:03,771
Zie je waar we hiermee naartoe gaan?
595
00:36:14,870 --> 00:36:16,223
Blijven liggen.
Niet bewegen.
596
00:36:22,108 --> 00:36:24,193
Wat?
597
00:36:28,843 --> 00:36:30,737
Dat was een gelukstreffer, OK?
598
00:36:30,857 --> 00:36:32,308
Dat was het vast.
599
00:36:32,428 --> 00:36:34,980
Nou, hoe dan ook je geluk is opgebruikt.
600
00:36:35,740 --> 00:36:38,727
Nou, eigenlijk was het
vorig jaar al opgebruikt.
601
00:36:39,781 --> 00:36:42,728
Kun je ons iets zeggen over
die faillissementsaanvraag die we vonden?
602
00:36:44,826 --> 00:36:47,148
Ik had een gokprobleem en verloor alles.
603
00:36:47,668 --> 00:36:49,974
Niet mijn fraaiste moment.
- Dan, enkele maanden later,
604
00:36:50,492 --> 00:36:52,806
zat je goed bij kas.
- Zo gaat het met gokken.
605
00:36:52,926 --> 00:36:56,046
Je hebt maar ��n goede weddenschap nodig.
- Of misschien ��n rijke student
606
00:36:56,166 --> 00:36:58,655
die een dure collectie juwelen bezit.
607
00:36:59,671 --> 00:37:02,958
Louise Fitzgerald.
Je beroofde en vermoordde haar.
608
00:37:03,078 --> 00:37:05,861
Je stichtte een elektrische brand
om je sporen uit te wissen.
609
00:37:05,981 --> 00:37:09,263
De meesten zagen geen kwaad opzet.
- Maar Noah was de meesten niet.
610
00:37:09,383 --> 00:37:11,386
Hij begon notendoppen te maken met zijn zus.
611
00:37:11,506 --> 00:37:14,016
Hij kende Louise en besloot
met haar zaak te beginnen.
612
00:37:14,136 --> 00:37:15,226
Maar iets klopte niet.
613
00:37:15,346 --> 00:37:18,616
Hij vroeg een vriend elektricien
hoe je 'n elektrische brand kunt stichten.
614
00:37:18,736 --> 00:37:23,698
Maar dan panikeerde zijn vriend.
- Zijn vriend doodde dus Noah.
615
00:37:23,818 --> 00:37:27,028
Hij ensceneerde het alsof de moordenaar
van zijn ouders nog rondliep.
616
00:37:27,555 --> 00:37:30,058
Beter kunnen we de stadslegende niet maken.
617
00:37:31,442 --> 00:37:34,229
Je ziet er bleekjes uit, maat.
618
00:37:41,510 --> 00:37:43,494
Bedankt voor alles.
619
00:37:44,538 --> 00:37:45,946
Jij wordt bedankt, Claire.
620
00:37:46,066 --> 00:37:49,732
Jij en je broer losten een zaak op
waarvan niemand het bestaan kende.
621
00:37:50,385 --> 00:37:52,724
Ik weet niet wat ik moet zonder hem?
622
00:37:52,844 --> 00:37:55,486
Je kunt beginnen met dit nummer te bellen.
623
00:37:55,606 --> 00:37:57,020
Ze verwacht je oproep.
624
00:37:57,740 --> 00:37:59,918
Ze kan helpen.
- Ja, dan kun je mij bellen.
625
00:38:00,038 --> 00:38:02,609
Je hebt een oog voor forensisch onderzoek.
We moeten praten.
626
00:38:02,729 --> 00:38:05,052
Ik denk dat ik wel klaar ben
met die notendoppen.
627
00:38:05,172 --> 00:38:07,674
Hoewel iemand me vorige maand
10.000 dollar aanbood
628
00:38:07,794 --> 00:38:10,363
om voor hun dochter 'n poppenhuis te bouwen.
- 10.000 dollar?
629
00:38:10,483 --> 00:38:14,180
Misschien zit ik in de verkeerde handel.
- Oh, kom nou, Kasie, het is nooit te laat
630
00:38:14,300 --> 00:38:16,676
om op een nieuw paard te rijden.
631
00:38:18,079 --> 00:38:20,936
Weet je, deze zijn buitengewoon.
632
00:38:21,325 --> 00:38:24,549
Maar, daarom ben ik niet hier.
633
00:38:24,669 --> 00:38:28,537
Ik was zo vrij om iemand
om een gunst te vragen.
634
00:38:28,657 --> 00:38:33,883
De rechercheur heeft nu toestemming
om de enige verdachte op te graven
635
00:38:34,003 --> 00:38:35,808
in de zaak van de moord op je ouders.
636
00:38:35,928 --> 00:38:38,338
Hij heeft de zaak van je ouders
nooit opgegeven, Claire.
637
00:38:38,458 --> 00:38:41,036
Hij is nu op weg naar de begraafplaats.
638
00:38:41,156 --> 00:38:44,878
Natuurlijk zijn we niet zeker
wat de uitslag zal zijn.
639
00:38:44,998 --> 00:38:50,728
Hopelijk dezelfde gerechtigheid
die jij hielp leveren voor Noah.
640
00:38:52,829 --> 00:38:54,295
Dank u.
641
00:38:58,024 --> 00:38:59,459
Oh, wacht even.
642
00:39:05,908 --> 00:39:09,046
Ik hoorde dat Claire en die rechercheur
gaan lunchen.
643
00:39:17,776 --> 00:39:20,427
Ga je me ook niet over
mijn schenkingen vragen?
644
00:39:23,774 --> 00:39:26,697
Het zijn gewoon dingen
die ik niet meer nodig heb.
645
00:39:28,769 --> 00:39:30,912
Mensen evolueren en
646
00:39:31,532 --> 00:39:34,856
ik ben dezelfde niet meer
die ik was toen ik pas begon.
647
00:39:36,795 --> 00:39:38,278
Bishop,
648
00:39:42,101 --> 00:39:43,901
je moet evolueren.
649
00:39:46,968 --> 00:39:48,994
Maar je kunt niet alles uitwissen.
650
00:39:51,705 --> 00:39:53,272
Hou dit bij.
651
00:40:10,523 --> 00:40:13,682
Odette Malone
Morgen 06:00 u.
652
00:40:17,920 --> 00:40:23,392
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's54612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.