All language subtitles for NCIS - S16E17 - Silent Service.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,772 --> 00:00:09,649 USS MEMPHIS - ERGENS OP DE ATLANTISCHE OCEAAN 2 00:00:09,776 --> 00:00:14,905 Zeven minuten. Klopt dit? Dit is een militair vaartuig. Onacceptabel. 3 00:00:15,031 --> 00:00:17,617 Kapitein. -Update. 4 00:00:17,742 --> 00:00:21,496 We zijn stabiel. -Wanneer komen de SEALs terug? 5 00:00:21,621 --> 00:00:25,458 Over een kwartier. -Hier wapenofficier Hardy. 6 00:00:25,583 --> 00:00:29,461 Ik wil nog een torpedodrill doen. Zeven minuten is te lang. 7 00:00:29,587 --> 00:00:31,213 Kapitein... 8 00:00:32,255 --> 00:00:37,178 Probleem bij het ontsnappingsluik. -Neem het hier over. 9 00:00:39,222 --> 00:00:44,852 White, kom op. Wat is er gebeurd? -Ik zou het niet weten. 10 00:00:44,977 --> 00:00:47,397 Wat nu? -Het was een gewone duik. 11 00:00:47,522 --> 00:00:50,817 Dit is niet gewoon. -Ik keek achterom... 12 00:00:50,942 --> 00:00:55,279 en zag White drijven. Toen ik kwam... -Kapitein... 13 00:00:56,698 --> 00:00:59,116 Hij is overleden. 14 00:01:43,619 --> 00:01:46,789 Die deuren moeten groter. -Waar is Gibbs? 15 00:01:46,914 --> 00:01:52,462 Hij praat met de commandant. Nu mag jij me vertellen wie dit is. 16 00:01:52,587 --> 00:01:58,342 Dit is kwartiermeester Robert White. Ik hoop dat hij een vlotte prater is. 17 00:01:58,468 --> 00:02:02,721 Ik ook. Ik heb van alles gepland voor dr. Mallards laatste dag. 18 00:02:02,847 --> 00:02:07,852 Laten we dan opschieten. -Gaat het wel met je? 19 00:02:07,977 --> 00:02:11,022 Ik vind het niet zo fijn onder water. 20 00:02:11,146 --> 00:02:15,484 En nu zit je opgesloten in een soort doodkist onder water. 21 00:02:15,609 --> 00:02:18,529 Dat helpt niet echt. -Het komt goed. 22 00:02:18,654 --> 00:02:22,992 Dit ding is onverwoestbaar. Mocht er toch iets misgaan: 23 00:02:23,116 --> 00:02:28,498 Dan zijn we dood voor je het weet. -Op dit soort momenten mis ik Ducky. 24 00:02:28,623 --> 00:02:33,169 Vertel mij wat. -Vertel over de kwartiermeester. 25 00:02:33,294 --> 00:02:39,759 Ok�. Er voer een team SEALs mee voor een opleidingsoefening. 26 00:02:39,884 --> 00:02:44,097 Z'n eerste trip op een Virginiaklasse. -En z'n laatste. 27 00:02:44,222 --> 00:02:48,017 Doodsoorzaak? -Alles wijst op verdrinking. 28 00:02:48,141 --> 00:02:52,771 Hoe lang lag hij in het water? -Dat moet de autopsie uitwijzen. 29 00:02:52,897 --> 00:02:55,858 Palmer, breng hem naar NCIS. Bishop... 30 00:02:55,982 --> 00:02:59,027 Met hem mee? -Praat met de mensen hier. 31 00:03:01,280 --> 00:03:05,785 Hoe verdrinkt een SEAL tijdens een routineduik? 32 00:03:05,909 --> 00:03:07,578 Goede vraag. 33 00:03:08,621 --> 00:03:12,417 Jimmy komt hier, Gibbs en Bishop blijven daar. 34 00:03:12,542 --> 00:03:14,335 Dat vindt Bishop niet leuk. 35 00:03:14,460 --> 00:03:18,506 Nu kan ik geen afscheid van ze nemen. 36 00:03:18,631 --> 00:03:22,927 Gemberbrood latte met extra slagroom. Geniet ervan. 37 00:03:23,052 --> 00:03:27,140 Denkt Gibbs aan een misdrijf? -Dat doet hij toch altijd? 38 00:03:27,264 --> 00:03:32,644 Je hebt nu wat extra tijd met Jimmy. -We gaan je hier missen. 39 00:03:32,769 --> 00:03:34,439 Je laatste dag. 40 00:03:34,563 --> 00:03:38,401 Ik zie het als de eerste dag van de rest van m'n leven. 41 00:03:38,526 --> 00:03:41,778 Wat gebeurt er de tweede dag? -Blijf kijken. 42 00:03:41,904 --> 00:03:47,326 Als ik met pensioen ga, koop ik een strandbar en ga ik de hele dag surfen... 43 00:03:47,452 --> 00:03:51,413 en margarita's drinken. -Dat zie ik ook wel zitten. 44 00:03:51,538 --> 00:03:54,584 Surf je? -Ik had het over de margarita's. 45 00:03:54,709 --> 00:04:00,214 Ik denk nooit na over m'n pensioen. -De mentaliteit van een echte surfer. 46 00:04:00,339 --> 00:04:05,136 Je moet gaan sparen. Ik spaar al voor m'n pensioen sinds ik 14 was. 47 00:04:05,261 --> 00:04:11,184 Maar jij hebt problemen. -Ik ga. Ik vind The Odd Couple niks. 48 00:04:12,727 --> 00:04:16,689 Je hebt geld nodig om van te leven als je niet meer werkt. 49 00:04:16,813 --> 00:04:20,693 Ik spaar wel, maar ik spaar als een normaal mens. 50 00:04:20,818 --> 00:04:25,073 Steeds een beetje. Ik spaar niet al sinds ik een kleuter was. 51 00:04:25,198 --> 00:04:29,660 Gewoon uit nieuwsgierigheid: Hoeveel is genoeg, denk je? 52 00:04:29,786 --> 00:04:37,085 Als je wilt reizen of een vakantiehuis wilt kopen, heb je veel geld nodig. 53 00:04:37,210 --> 00:04:41,422 Denk je... Denk je dat dit genoeg is? 54 00:04:44,258 --> 00:04:49,180 O jee. Is het zo erg? -Hoe heb je zoveel kunnen sparen? 55 00:04:49,305 --> 00:04:53,017 Of zo goed? -Ik heb bij lange na niet zoveel. 56 00:04:53,142 --> 00:04:59,691 Terwijl ik wacht tot dr. Palmer terug is, ga ik even bij Kasie langs. 57 00:04:59,816 --> 00:05:03,945 Hoe kom jij aan al dat geld? -Ik heb undercover gewerkt... 58 00:05:04,070 --> 00:05:09,492 en ik hoefde niks zelf te betalen. Dus heb ik alles opgepot. 59 00:05:10,576 --> 00:05:13,871 Denk je dat dit genoeg is? -Dat is genoeg. 60 00:05:13,996 --> 00:05:18,042 Te gek. -Het is de vraag of ik genoeg heb. 61 00:05:18,167 --> 00:05:22,964 Dit had niet mogen gebeuren. -Hoe goed kende u White? 62 00:05:23,089 --> 00:05:29,095 Hij was nog maar net aan boord, maar ik zag meteen dat hij eigenwijs was. 63 00:05:29,220 --> 00:05:33,516 Wilde iemand hem daarom doden? -Dat denkt NCIS altijd meteen. 64 00:05:33,641 --> 00:05:36,978 Dat is ons werk. -Dit had niet moeten gebeuren. 65 00:05:37,102 --> 00:05:42,525 Maar het is wel gebeurd. -White was een zeer ervaren duiker. 66 00:05:42,650 --> 00:05:46,279 Er ging dus iets mis. Misschien met de apparatuur. 67 00:05:46,404 --> 00:05:51,324 Wie had toegang tot z'n apparatuur? -Z'n duikmaatje en... 68 00:05:52,743 --> 00:05:56,663 Ik. -Kon u met White opschieten? 69 00:05:56,789 --> 00:06:01,084 Jullie moeten mij niet hebben. Ik heb geen gedoe met... 70 00:06:02,378 --> 00:06:05,005 Wat is dat? -Het duikalarm. 71 00:06:07,133 --> 00:06:11,095 Ze mogen niet duiken met ons hier. -Wel in een noodgeval. 72 00:06:11,220 --> 00:06:16,683 Ok�, dat is dan geweldig. -Waarschuwing. Vents gaan open. 73 00:06:16,809 --> 00:06:21,189 Wat het ook is, we duiken snel. 74 00:06:21,313 --> 00:06:25,943 Bishop, niets aan de hand. Het komt goed. 75 00:06:34,915 --> 00:06:39,421 De wachtcommandant zegt dat drie en zes op nadere orders moeten wachten. 76 00:06:39,546 --> 00:06:41,882 Jawel, kapitein. -Kapitein... 77 00:06:42,925 --> 00:06:46,929 Ik dacht dat NCIS van boord was. -We zijn er nog. 78 00:06:47,053 --> 00:06:49,306 Dan moeten jullie wachten. -Wat is er? 79 00:06:49,431 --> 00:06:54,101 We hebben bevel om te duiken. -We moeten NCIS spreken. 80 00:06:54,227 --> 00:06:59,066 Nee. We moeten radiostilte betrachten. -Geen contact met buiten. 81 00:06:59,191 --> 00:07:03,904 We zorgen dat jullie snel weer achter je bureautje zitten. 82 00:07:04,029 --> 00:07:10,619 We moeten hier eerst onderzoek doen. -Waarom bent u nog niet klaar? 83 00:07:10,744 --> 00:07:14,581 U zit met een verdacht sterfgeval op uw boot. 84 00:07:14,706 --> 00:07:18,043 Wilt u niet weten wat er gebeurd is? 85 00:07:19,752 --> 00:07:24,132 U hebt wel lef als u insinueert dat m'n bemanning me koud laat. 86 00:07:24,258 --> 00:07:29,471 Er is een SEAL omgekomen bij een training. Niemand kan het verklaren. 87 00:07:29,596 --> 00:07:34,810 We willen uw hele bemanning spreken. We beginnen met Whites duikmaatje. 88 00:07:34,935 --> 00:07:39,690 Ik snap dat u uw werk moet doen. -En we zijn volledig bevoegd. 89 00:07:39,815 --> 00:07:45,904 Ik zal duidelijk zijn: Als een van u het werk op deze boot bemoeilijkt... 90 00:07:46,029 --> 00:07:49,324 vuur ik u persoonlijk af door een torpedobuis. 91 00:07:52,411 --> 00:07:54,913 Daarmee wens ik u succes. 92 00:07:58,917 --> 00:08:03,088 Sorry dat ik zo druk bezig ben. De timing kon beter. 93 00:08:03,213 --> 00:08:07,009 Ja, ik zou stoppen met al die excuses. -Doe dat dan. 94 00:08:07,134 --> 00:08:13,723 Ik had een speech voorbereid en een diashow in Kasies lab. Koekjes. 95 00:08:13,849 --> 00:08:19,062 Ik heb echt genoeg aan deze lange brief en al die afscheidscadeaus. 96 00:08:19,186 --> 00:08:22,149 Ik verlaat NCIS, niet de planeet. 97 00:08:22,273 --> 00:08:24,443 Ik maak me zorgen. -Het komt goed. 98 00:08:24,568 --> 00:08:28,529 Jij hebt geen kinderen en je hebt een klein fortuin. 99 00:08:28,655 --> 00:08:31,950 Ik heb een gezin. Ik moet altijd blijven werken. 100 00:08:32,075 --> 00:08:36,121 Maar je houdt van je werk. -Ik hield altijd van het mijne. 101 00:08:36,246 --> 00:08:41,042 Als ik nog moet werken als ik zo oud ben als jij... 102 00:08:43,629 --> 00:08:48,382 Herstel: Ducky, je ziet er goed uit. -Goed zo. 103 00:08:48,508 --> 00:08:54,348 Kunnen we verder met die dode? -Aan het werk, dr. Palmer. 104 00:08:54,473 --> 00:08:59,269 Ik begrijp dat het kwartet van de cyberafdeling afscheid van me neemt... 105 00:08:59,394 --> 00:09:03,648 met hun versie van Every Time We Say Goodbye. 106 00:09:05,108 --> 00:09:08,986 Hij is gek op Cole Porter en ik heb een box gezien. 107 00:09:09,112 --> 00:09:14,618 Terug naar de dode. Doodsoorzaak? -Hij is absoluut verdronken. 108 00:09:14,743 --> 00:09:18,830 Water in de longen, subcutaan emfyseem. 109 00:09:18,956 --> 00:09:22,626 Er is lucht in het weefsel opgesloten geraakt. 110 00:09:22,750 --> 00:09:25,963 Hoe komt dat? -Dat is de grote vraag. 111 00:09:26,088 --> 00:09:30,634 Ik heb wel een antwoord. Kijken jullie vaak op je telefoon? 112 00:09:30,758 --> 00:09:32,427 Even niet gezien. 113 00:09:32,552 --> 00:09:36,390 Gibbs antwoordt altijd. Als die technologiehater het kan... 114 00:09:36,515 --> 00:09:39,100 Wat is er? -Ik zeg het alleen maar. 115 00:09:39,225 --> 00:09:46,692 Ik heb de zuurstoftank van White onderzocht en die was gesaboteerd. 116 00:09:46,817 --> 00:09:50,903 Kan hij dat zelf per ongeluk hebben gedaan? 117 00:09:51,029 --> 00:09:58,453 Nee. Het membraan van de fleskraan is met opzet door iemand verwijderd. 118 00:09:58,579 --> 00:10:02,958 En daardoor is dit... -Moord, m'n beste Palmer. 119 00:10:07,003 --> 00:10:10,090 Zoekt u iets, kwartiermeester Harper? 120 00:10:11,717 --> 00:10:16,263 Ik ben geschrokken, dus controleer ik alle apparatuur nog eens. 121 00:10:17,472 --> 00:10:20,017 En? -Alles is in orde. 122 00:10:20,141 --> 00:10:26,147 Niet alles. En ik kan niet bellen. -Nee, we zitten te diep. 123 00:10:26,273 --> 00:10:29,483 Ik heb nog wel een bericht van Kasie ontvangen. 124 00:10:29,610 --> 00:10:33,530 Whites overdrukventiel is gesaboteerd. Het was geen ongeluk. 125 00:10:33,654 --> 00:10:36,574 Gesaboteerd? Door wie? -Zeg het maar. 126 00:10:36,700 --> 00:10:41,371 White, u en Ross konden als enigen bij de apparatuur. 127 00:10:41,495 --> 00:10:45,666 Nee. Vrijwel iedereen kon bij onze apparatuur. 128 00:10:45,792 --> 00:10:48,754 Niet iedereen is bestraft voor wangedrag. 129 00:10:49,796 --> 00:10:54,175 Had u vorige week ruzie met White? -Ja. En alle weken daarvoor. 130 00:10:54,300 --> 00:10:57,428 U helpt uw zaak niet. -Hij had een grote mond. 131 00:10:57,554 --> 00:11:02,350 We legden het weer bij en gingen verder. Het is net als met broers. 132 00:11:02,476 --> 00:11:07,730 Waarover had u ruzie? -Naar de posten voor een torpedotest. 133 00:11:08,815 --> 00:11:13,779 Ik moet gaan. -We lopen met u mee. 134 00:11:15,154 --> 00:11:20,327 Officier Harper... -Zeg het nu. Of in het cachot. 135 00:11:22,246 --> 00:11:26,541 White vond Tobey Maguires Spider Man beter dan die van Andrew Garfield... 136 00:11:26,667 --> 00:11:29,795 en ik niet. -Wauw, lekker belangrijk. 137 00:11:29,920 --> 00:11:34,508 Het is tijdverdrijf. White wilde me gisteren iets laten zien. 138 00:11:34,633 --> 00:11:38,053 Het leek me niet belangrijk, maar... -Wat? 139 00:11:38,178 --> 00:11:43,307 Geen idee. Ik moest naar z'n hut komen, dus daar zal het wel zijn. 140 00:11:43,433 --> 00:11:47,854 Allemaal naar je post. -Ik moet nu echt gaan. 141 00:11:49,606 --> 00:11:54,485 Ze hadden het allebei mis. Spider Man van Tom Holland is de beste. 142 00:11:55,695 --> 00:12:00,033 We kunnen nooit dankbaar genoeg zijn voor... Nee. 143 00:12:00,158 --> 00:12:06,748 Niets brengt zo goed onze waardering over voor het feit dat dr. Mallard... 144 00:12:06,873 --> 00:12:12,337 ons tientallen jaren lang heeft gediend. 145 00:12:13,463 --> 00:12:20,387 Daarom krijgt hij een slappe speech. -Beter dan een gouden horloge. 146 00:12:21,430 --> 00:12:25,392 Wat kan ik voor jullie doen? -Heb je al gehoord van... 147 00:12:25,517 --> 00:12:29,563 Kwartiermeester White? Heb je Gibbs doorgegeven dat het moord is? 148 00:12:29,688 --> 00:12:33,400 Dat lukt niet. De satelliettelefoon wordt niet opgenomen. 149 00:12:33,525 --> 00:12:37,988 Wil je via mij de onderzee�r bellen? -Al geprobeerd. 150 00:12:38,113 --> 00:12:42,784 We denken dat ze zijn gedoken. -Dat kan niet. 151 00:12:42,910 --> 00:12:47,830 NCIS moet dat te horen krijgen als er agenten aan boord zijn. 152 00:12:47,955 --> 00:12:53,044 Het Pentagon aan de lijn. Ze zeggen dat het dringend is. 153 00:12:55,839 --> 00:13:02,137 Staatssecretaris Leo. Zeg het eens. -NCIS onderzoekt een sterfgeval. 154 00:13:02,261 --> 00:13:06,475 Het is inmiddels moord. -Nog iets van de agenten gehoord? 155 00:13:06,599 --> 00:13:11,855 We krijgen geen contact meer. Wat is er aan de hand? 156 00:13:11,980 --> 00:13:16,776 Het is een totale ramp. -Jennifer, waar zijn m'n agenten? 157 00:13:16,902 --> 00:13:23,075 Wist ik het maar. De USS Memphis is tot op stealthdiepte gedoken... 158 00:13:23,200 --> 00:13:26,078 en betracht sindsdien radiostilte. 159 00:13:26,203 --> 00:13:28,871 Op wiens bevel? -Niet het onze. 160 00:13:31,667 --> 00:13:37,630 Zeg je nu dat de overheid het contact kwijt is met een kernonderzee�r... 161 00:13:37,756 --> 00:13:42,302 met mijn agenten aan boord? -Dat is inderdaad wat ik zeg. 162 00:13:52,944 --> 00:14:00,076 Hij is hier het laatst gezien. Er wordt gezocht, maar hij kan overal zijn. 163 00:14:00,201 --> 00:14:05,874 We weten niet wie hen bevelen geeft. -Wat kunnen we doen? 164 00:14:05,998 --> 00:14:08,877 Het onderzoek naar White voltooien. 165 00:14:09,002 --> 00:14:13,965 De dood van White valt samen met de verdwijning van de Memphis. 166 00:14:14,090 --> 00:14:17,594 Is er een verband? -Werk vanuit die aanname. 167 00:14:17,718 --> 00:14:23,391 Oplossing van de moord kan duidelijk maken wat er op de Memphis speelt. 168 00:14:23,516 --> 00:14:26,519 Juist. -Had jij geen karaokeavond? 169 00:14:26,644 --> 00:14:32,859 Zolang Jethro en Eleanor niet terug zijn, wacht Gloria Gaynor maar. 170 00:14:32,984 --> 00:14:37,155 Agent McGee, jij bent nu de hoogste agent. Ga je gang. 171 00:14:37,279 --> 00:14:42,827 Sloane, Ducky, maak profielen van de hele bemanning van de Memphis. 172 00:14:42,952 --> 00:14:48,290 Torres, kwartiermeester White. -Bankgegevens, telefoongegevens. 173 00:14:48,416 --> 00:14:53,003 Zeg het maar. Ik wil helpen. -Kun je bij het Pentagon regelen... 174 00:14:53,129 --> 00:14:56,632 dat Kasie de telemetrische gegevens krijgt? 175 00:14:56,758 --> 00:15:00,802 Mensen onder druk zetten is m'n specialisme. Ga ik doen. 176 00:15:03,765 --> 00:15:09,646 Boeken, tijdschrift, tandenborstel. Als hij iets verborg, is het weg. 177 00:15:09,771 --> 00:15:11,356 Blijf zoeken. 178 00:15:12,398 --> 00:15:18,528 Gibbs, wat was dat? -Stroming. Niets aan de hand. 179 00:15:18,655 --> 00:15:25,745 Er is wel wat aan de hand. We zitten op een schip dat ons niet laat gaan. 180 00:15:25,869 --> 00:15:31,334 Het is vast een routinemissie. -Daar geloof je helemaal niets van. 181 00:15:31,459 --> 00:15:35,338 Het sterfgeval, het duikbevel en nu een moord. 182 00:15:35,463 --> 00:15:39,968 Je zegt dit allemaal alleen om mij niet in paniek te brengen. 183 00:15:40,092 --> 00:15:43,972 En hoe doe ik het? -Ik begin in paniek te raken. 184 00:15:45,473 --> 00:15:48,183 Wat? -Dat boek. De omslag is versleten... 185 00:15:48,309 --> 00:15:50,812 maar de pagina's zijn nieuw. 186 00:15:52,980 --> 00:15:58,610 Een elektrisch handboek voor de kombuis. Wat moest White daarmee? 187 00:15:58,736 --> 00:16:02,532 Dat is de vraag niet. Waarom verstopte hij het? 188 00:16:18,715 --> 00:16:23,428 Torres zegt dat je iets hebt. Hopelijk meer dan een verdraaide nek. 189 00:16:23,553 --> 00:16:28,141 Nick heeft gelijk. De directeur heeft bij het Pentagon geregeld... 190 00:16:28,266 --> 00:16:33,020 dat ik alle telemetrische gegevens van de Memphis kon krijgen. 191 00:16:33,146 --> 00:16:37,441 Heb je iets gevonden? -Misschien. Het is nogal technisch. 192 00:16:37,566 --> 00:16:43,197 Dit is een ELF-bericht van vlak nadat Gibbs en Bishop aan boord gingen. 193 00:16:43,323 --> 00:16:46,701 ELF betekent... -Extreem Lage Frequentie. 194 00:16:46,825 --> 00:16:51,080 Precies. Om overdrachtsfouten te vermijden, gebruikt die... 195 00:16:51,206 --> 00:16:54,167 Reed-Solomon foutcorrectie. -Die gebruikt... 196 00:16:54,292 --> 00:16:58,213 Lineaire blokcode. -Heerlijk om jou te briefen. 197 00:16:58,338 --> 00:17:04,885 Dat blok herhaalt zich te vaak. -Het lijkt een beetje op ruis. 198 00:17:05,011 --> 00:17:08,765 Ik denk dat het een boodschap is. -Wat staat er? 199 00:17:08,890 --> 00:17:14,354 Geen idee. Maar dit deel is volgens mij een IP-adres waaraan het gericht is. 200 00:17:14,479 --> 00:17:19,359 En als ik niet alleen maar zie wat ik wil zien, is het van... 201 00:17:21,360 --> 00:17:25,823 Een niet-militaire opslagfaciliteit in West Virginia. 202 00:17:25,949 --> 00:17:30,078 Een militaire onderzee�r stuurt daar geen berichten heen. 203 00:17:30,203 --> 00:17:33,790 Misschien heb ik het mis. -Heb je een adres? 204 00:17:36,708 --> 00:17:39,212 Doe Willie Dee de groeten. 205 00:17:40,255 --> 00:17:44,884 De radiostilte wordt niet verbroken. -We moeten onze mensen spreken. 206 00:17:45,009 --> 00:17:50,598 Geef uw bericht door aan Hardy, dan verstuurt hij het zodra het mag. 207 00:17:50,723 --> 00:17:55,228 Het moet nu. -Er is een moordenaar aan boord. 208 00:17:55,353 --> 00:17:58,273 Er staan u mensen ter beschikking. 209 00:17:58,398 --> 00:18:02,610 We zijn een oorlogsschip en we hebben onze bevelen. 210 00:18:02,735 --> 00:18:07,532 Er zijn net nieuwe bevelen gekomen en die moet ik uitvoeren. 211 00:18:08,741 --> 00:18:13,162 Niet persoonlijk bedoeld. -Iedereen aan boord is verdacht. 212 00:18:13,288 --> 00:18:16,331 Dat weet hij. -Dat laat hij niet merken. 213 00:18:16,457 --> 00:18:19,960 De nieuwe bevelen maken hem nerveus. -En die zijn? 214 00:18:20,086 --> 00:18:24,215 Ze zijn geheim. -In deze situatie mogen wij het weten. 215 00:18:24,340 --> 00:18:28,511 Daarover was discussie op de brug. -Hoe luiden de bevelen? 216 00:18:29,846 --> 00:18:34,475 Wil je aangeklaagd worden voor hinderen van de rechtsgang? 217 00:18:35,518 --> 00:18:42,233 Van het Pentagon moeten we klaar zijn om ons te verdedigen. En nu ga ik. 218 00:18:45,694 --> 00:18:48,947 Klaar om te verdedigen? Wat betekent dat? 219 00:18:49,073 --> 00:18:52,410 Dat de onderzee�r zich voorbereidt op oorlog. 220 00:18:53,620 --> 00:18:55,496 Met wie? 221 00:19:05,837 --> 00:19:11,092 Attentie, beman de commandoposten voor een wapentest. 222 00:19:11,216 --> 00:19:14,637 Waarom wordt er een kernonderzee�r ingezet? 223 00:19:14,761 --> 00:19:19,726 Ik hou me niet bezig met politiek. -Het kan van alles zijn. 224 00:19:19,851 --> 00:19:23,146 Of niks. Dat is soms ook al aanleiding genoeg. 225 00:19:23,271 --> 00:19:29,277 Gibbs, dit voelt gewoon niet goed. Op de manier van regel 39. 226 00:19:29,402 --> 00:19:33,865 'Toeval bestaat niet.' Die moet hoger op de lijst. 227 00:19:33,990 --> 00:19:39,328 Het begon na de moord op White. De radiostilte, het nieuwe bevel. 228 00:19:39,454 --> 00:19:44,501 De kapitein maakt zich te weinig zorgen over een moord op z'n boot. 229 00:19:44,626 --> 00:19:48,087 Dat klopt wel. -Geloofde hij ons niet? 230 00:19:48,212 --> 00:19:51,882 Waarom zei je niks over het boek dat White verstopte? 231 00:19:52,008 --> 00:19:55,178 Zoals je zei, iedereen is verdacht. 232 00:19:56,304 --> 00:19:59,307 En nu? -Kwartiermeester White. 233 00:19:59,432 --> 00:20:05,772 Als de moord met het nieuwe bevel te maken heeft, moeten we de link vinden. 234 00:20:05,897 --> 00:20:09,566 Waar beginnen we? -Heb je honger? 235 00:20:12,821 --> 00:20:19,577 Kasie, niet zo snel. Ok�, begrepen. Ik zal het zeggen. 236 00:20:20,620 --> 00:20:23,498 Heeft ze iets? -Nog niks van de onderzee�r. 237 00:20:23,623 --> 00:20:28,670 Ze heeft nog wat meer kunnen ontcijferen van het... 238 00:20:28,794 --> 00:20:32,465 ELF-bericht? -Ja, dat. En ze zei... 239 00:20:32,590 --> 00:20:36,886 dat ze het subnootpart... -De subnet-port. 240 00:20:37,011 --> 00:20:40,431 Jij had dit gesprek moeten voeren. -Ga naar het einde. 241 00:20:40,557 --> 00:20:45,770 Het bericht is verstuurd naar een router in unit 356 van die opslagfaciliteit. 242 00:20:45,895 --> 00:20:51,234 Was dat echt zo moeilijk? -Wel voor iemand die zo knap is als ik. 243 00:20:52,776 --> 00:21:00,118 Ik ben afgeleid. Hopelijk is alles goed met hen. Bishop wilde er al niet heen. 244 00:21:00,243 --> 00:21:05,165 Ze is bij Gibbs. Het komt wel goed. -Dat weet je niet. 245 00:21:05,289 --> 00:21:10,962 We moeten er niet bij stilstaan. We moeten ons op de zaak richten. 246 00:21:11,086 --> 00:21:14,340 Denk aan die grote pot geld die op je wacht. 247 00:21:14,466 --> 00:21:19,387 Toe, man. Ik zat je wat te stangen. Het spijt me. 248 00:21:19,512 --> 00:21:23,308 Geeft niet. Ik heb gekozen voor een gezin. Dat is duur. 249 00:21:23,433 --> 00:21:28,228 Jij hebt de vrijheid om met je geld te doen wat jij wilt. 250 00:21:28,354 --> 00:21:30,815 Niet echt, eigenlijk. 251 00:21:32,817 --> 00:21:37,071 Misschien wil ik het op een dag wel uitgeven aan een gezin. 252 00:21:40,116 --> 00:21:44,204 Opgelet. -Welk adres zoeken we ook weer? 253 00:21:44,329 --> 00:21:48,415 Het adres waar de brandweer voor de deur staat. 254 00:21:48,541 --> 00:21:53,213 De brandweercommandant lijkt iets te veel op Mr Rogers, vind je niet? 255 00:21:55,006 --> 00:22:00,093 Sorry, jullie moeten omkeren. Er is brand in een opslagunit. 256 00:22:00,220 --> 00:22:05,266 NCIS, agent McGee en agent Torres. We moeten in een unit kijken. 257 00:22:05,391 --> 00:22:09,937 Dan hoop ik dat het niet om unit 356 gaat. 258 00:22:11,272 --> 00:22:14,067 De brand lijkt te zijn aangestoken. 259 00:22:15,526 --> 00:22:17,319 Uiteraard. 260 00:22:18,446 --> 00:22:20,364 Herkent u dit boek? 261 00:22:20,490 --> 00:22:24,702 Het is het handboek voor het elektrisch systeem in de kombuis. 262 00:22:24,828 --> 00:22:29,249 Het lag in de kooi van White. -Enig idee hoe het daar beland is? 263 00:22:31,709 --> 00:22:37,340 Had hij dit boek nodig voor z'n werk? -Waar ligt het normaal? 264 00:22:37,465 --> 00:22:39,634 Hier. -Snapt u waar we op doelen? 265 00:22:39,758 --> 00:22:43,679 Ik weet niets. Ik moet een heleboel monden voeden. 266 00:22:43,805 --> 00:22:47,724 We onderzoeken een moord. -Dus zoeken we een dader. 267 00:22:47,850 --> 00:22:50,686 Wacht even. -Nog geen seconde. 268 00:22:51,980 --> 00:22:58,027 White vroeg me om dat handboek en toen heb ik het hem gegeven. 269 00:22:58,151 --> 00:23:00,697 Hij was duiker. -Vond u het niet raar? 270 00:23:00,822 --> 00:23:05,743 Ja. Geen idee wat hij ermee wilde, maar ik ben kok en stel geen vragen. 271 00:23:05,869 --> 00:23:09,746 Waarom heeft u dat niet eerder gezegd? 272 00:23:09,873 --> 00:23:12,499 Dat was me bevolen. -Door wie? 273 00:23:13,668 --> 00:23:18,006 Ik vertelde het de chef en ze zei dat ik moest zwijgen. 274 00:23:18,131 --> 00:23:22,010 Wanneer was dat? -De avond voor z'n dood. 275 00:23:22,134 --> 00:23:24,762 Ik moet weer aan het werk. 276 00:23:31,351 --> 00:23:35,356 We moeten met die chef gaan praten. 277 00:23:38,193 --> 00:23:43,780 Hoe gaat het met de profielen? -Ze zijn bijna klaar. 278 00:23:43,907 --> 00:23:50,705 Niks gevonden. Niet iedereen mag zomaar op een kernonderzee�r werken. 279 00:23:50,830 --> 00:23:54,918 Ze hebben een heel streng selectieproces. 280 00:23:55,043 --> 00:23:59,255 Daar zijn we ze dankbaar voor. Ik heb nog iets voor je. 281 00:24:00,464 --> 00:24:05,512 Walter Miller. Wie is dat? -De eigenaar van de afgebrande unit. 282 00:24:05,637 --> 00:24:10,809 Hij was een geniale informaticadocent. Drie jaar geleden verkocht hij z'n huis 283 00:24:10,934 --> 00:24:16,439 en werd hij kluizenaar. Hij leeft nu buiten de bewoonde wereld... 284 00:24:16,564 --> 00:24:19,526 en ontvangt berichten van een kernonderzee�r. 285 00:24:19,651 --> 00:24:24,322 Je hebt een harddisk gevonden. -Resten. Kasie is ermee bezig. 286 00:24:24,446 --> 00:24:26,782 Wat is dit? -Van Millers blog. 287 00:24:26,907 --> 00:24:29,828 Net gestuurd door Homeland. 288 00:24:31,496 --> 00:24:35,583 Getver. Jeetje. Moet je horen. 289 00:24:35,708 --> 00:24:39,044 De VS werd na de Koude Oorlog te toegeeflijk. 290 00:24:39,170 --> 00:24:44,050 We moeten onze vijand preventief aanvallen, voor het te laat is. 291 00:24:44,175 --> 00:24:46,927 Dus zeg ik... -Jeetje. 292 00:24:47,053 --> 00:24:51,557 Die man moet met niemand op een kernonderzee�r praten. 293 00:24:51,683 --> 00:24:54,768 We moeten hem meteen gaan zoeken. 294 00:24:57,105 --> 00:25:00,482 Agent Gibbs, ik moet naar de brug. -Dat kan wachten. 295 00:25:00,608 --> 00:25:04,946 Het komt nu niet goed uit. -Nee, dat is zo. 296 00:25:06,322 --> 00:25:08,490 Kom maar mee. 297 00:25:08,615 --> 00:25:14,289 Opgelet: We schakelen over op stille modus. 298 00:25:20,420 --> 00:25:23,088 Waar lag dat? -Bij een dode. 299 00:25:23,213 --> 00:25:25,758 Waarom moest de kok zwijgen? -Dat is priv�. 300 00:25:25,884 --> 00:25:31,473 Iedereen zou met ons meewerken. -Waarom wilde White dit boek? 301 00:25:31,598 --> 00:25:34,184 Hij moest het voor mij halen. -Waarom? 302 00:25:34,308 --> 00:25:37,395 Opgelet. Beman de commandoposten. 303 00:25:37,519 --> 00:25:41,148 Dit is geen goed moment. -Verspil dan geen tijd. 304 00:25:41,274 --> 00:25:46,738 Twee dagen geleden zag ik Hardy met een elektrisch paneel knoeien. 305 00:25:46,863 --> 00:25:51,241 Hij zei dat het een routinecheck was. -Geen werk voor een torpedoman. 306 00:25:51,366 --> 00:25:56,748 Nee. Ik wilde weten wat er achter dat paneel zat, zonder aandacht te trekken. 307 00:25:56,873 --> 00:26:00,126 White haalde dat boek. -Een dag later was hij dood. 308 00:26:00,251 --> 00:26:05,715 Hoefden wij dat niet te weten? -Nee. Ik ken jullie nog maar net. 309 00:26:05,839 --> 00:26:11,137 Hardy heeft White niet vermoord. -Dat bepaalt u niet. 310 00:26:11,262 --> 00:26:17,977 We moeten de kapitein spreken. -Nee. Hardy is hier niet bij betrokken. 311 00:26:18,101 --> 00:26:21,981 Ik was bij hem op missie. En toen z'n hele gezin omkwam. 312 00:26:22,106 --> 00:26:26,861 Nooit heb ik getwijfeld aan z'n toewijding aan het uniform. 313 00:26:26,986 --> 00:26:31,407 Dit schip gaat zo de strijd aan en ik moet naar de brug. 314 00:26:31,533 --> 00:26:35,870 We mogen ons niet door u laten afleiden. Orlando... 315 00:26:35,995 --> 00:26:39,374 Die twee blijven tot nader order opgesloten. 316 00:26:44,337 --> 00:26:48,675 Is Walter Miller al gevonden? -Er zijn teams op zoek. 317 00:26:48,800 --> 00:26:53,888 In een blog noemt hij de heuvels in Noord-Virginia. Hij is vast daar. 318 00:26:54,013 --> 00:26:58,059 De tijd dringt. -Zijn er nieuwe ontwikkelingen? 319 00:26:58,184 --> 00:27:04,315 De USS Memphis pingde daarnet een diepzee-microfoon. Een nachtmerrie. 320 00:27:04,440 --> 00:27:09,362 De Memphis vaart richting de Russische vloot in de Noordzee. 321 00:27:09,487 --> 00:27:12,782 Geweldig. -Hij blijft weigeren boven te komen. 322 00:27:12,906 --> 00:27:15,660 De reden: -Ze krijgen de berichten niet. 323 00:27:15,785 --> 00:27:19,747 Kasie is forensisch wetenschapper. -Leg dat eens uit. 324 00:27:19,872 --> 00:27:24,418 Ik heb een verbrande harddisk van Walter Miller gereconstrueerd. 325 00:27:24,544 --> 00:27:28,506 Hij bedacht een apparaatje om berichten te blokkeren. 326 00:27:28,631 --> 00:27:34,429 En om z'n eigen bevelen door te geven. -Heeft hij dat apparaatje ge�nstalleerd? 327 00:27:34,554 --> 00:27:38,765 Dat is onze theorie. -Dat is vrijwel onmogelijk. 328 00:27:38,892 --> 00:27:42,187 Hij kreeg hulp. -Kun je het ding omzeilen? 329 00:27:42,312 --> 00:27:46,149 Nee. We moeten Millers zender zien uit te schakelen. 330 00:27:46,273 --> 00:27:51,738 Wij blijven proberen om contact te leggen met de USS Memphis. 331 00:27:51,863 --> 00:27:57,660 Vind Miller voordat de boot binnen schootsafstand van de Russen komt. 332 00:27:57,784 --> 00:28:02,874 Ze hebben ons niet geprovoceerd en wij moeten hen niet provoceren. 333 00:28:02,998 --> 00:28:06,503 We vinden hem wel. -Hopelijk. Als het niet lukt... 334 00:28:06,627 --> 00:28:11,800 hebben we geen keus en brengen we de USS Memphis tot zinken. 335 00:28:27,854 --> 00:28:32,483 Laat ons eruit. -Hij heeft bevel om dat niet te doen. 336 00:28:32,608 --> 00:28:36,446 Is hij misschien ook van binnen te openen? 337 00:28:36,572 --> 00:28:40,950 Met een snijbrander. -Die heb ik toevallig niet bij me. 338 00:28:41,076 --> 00:28:43,745 Wat zoek je? -Een snijbrander. 339 00:28:44,788 --> 00:28:50,543 De chef zei dat we ons gingen voorbereiden op de strijd. 340 00:28:50,669 --> 00:28:54,213 Dat hoorde ik ook. -Met wie dan? 341 00:28:54,339 --> 00:28:58,969 Geen idee. Jij bent de analist. -Het moeten de Russen wel zijn. 342 00:28:59,094 --> 00:29:04,516 Zij zitten al jaren te stoken, maar voordat het uitmondt in vijandigheden... 343 00:29:04,640 --> 00:29:08,478 Het kan nooit zo snel zo erg uit de hand zijn gelopen. 344 00:29:09,605 --> 00:29:14,610 Misschien is dat ook niet zo. -Is het aanvalsbevel nep, denk je? 345 00:29:14,735 --> 00:29:19,489 De man die de torpedo's afvuurt, wordt nu verdacht van moord. 346 00:29:20,616 --> 00:29:26,246 De kapitein moet z'n bevelen verifi�ren. Waarvoor is dit? 347 00:29:26,371 --> 00:29:30,625 Je hebt gelijk. We zitten hier echt opgesloten. 348 00:29:31,793 --> 00:29:34,795 Maar de lucht niet. 349 00:29:38,675 --> 00:29:44,139 We moeten in heel Noord-Virginia zoeken met teams van twee mensen. 350 00:29:44,263 --> 00:29:48,810 Tankstations, winkels. -Iemand moet hem gezien hebben. 351 00:29:48,935 --> 00:29:52,147 Wegen zijn afgezet, er is een opsporingsbevel. 352 00:29:52,272 --> 00:29:56,068 Stel dat Miller niet in Virginia is. -Dat is hij wel. 353 00:29:56,193 --> 00:29:58,278 Hoe weet je dat? -Dit is m'n werk. 354 00:29:58,403 --> 00:30:03,825 We kunnen niet in het hele land zoeken. -Hoeft niet. Zeg wat je mij hebt verteld. 355 00:30:03,951 --> 00:30:10,290 We bekeken een cold case, waarin de dader net als Miller kluizenaar was. 356 00:30:10,415 --> 00:30:15,796 Hoewel een kluizenaar per definitie verlangt naar eenzaamheid... 357 00:30:15,921 --> 00:30:19,508 Heeft hij vaak contact met minstens ��n persoon. 358 00:30:19,632 --> 00:30:24,763 We ontdekten dat hij als kind bij een tante heeft gewoond. 359 00:30:24,888 --> 00:30:30,769 Tante Jessie, die in een bejaardenhuis in Maryland woont. 360 00:30:30,894 --> 00:30:36,608 De belgegevens van tante Jessie. Ze wordt de eerste van elke maand gebeld. 361 00:30:36,733 --> 00:30:40,654 Vanuit een telefooncel bij een kampeerwinkel. 362 00:30:40,779 --> 00:30:42,364 Wie belt nog zo? 363 00:30:42,489 --> 00:30:47,619 Een kluizenaar zonder gsm in de heuvels in Noord-Virginia. 364 00:30:48,662 --> 00:30:54,292 Opgelet, laatste systeemcontrole. Voorbereiden op projectiel. 365 00:31:07,347 --> 00:31:10,392 Dit spijt me wel een beetje. 366 00:31:13,228 --> 00:31:16,064 De brug is die kant op. -Kom. 367 00:31:17,983 --> 00:31:24,280 De winkeleigenaar herkende Miller. Hij gaf ons de route naar de hut. 368 00:31:24,406 --> 00:31:27,491 Vertel Vance dat we dichtbij zijn. 369 00:31:27,618 --> 00:31:32,414 Dit moet Millers hut zijn. -Iets hier komt me bekend voor. 370 00:31:32,539 --> 00:31:36,627 Denk je dat Gibbs later een gestoorde kluizenaar wordt? 371 00:31:36,752 --> 00:31:43,633 Gibbs zou geen zendmasten plaatsen. -Ik weet niet. Ik denk het wel. 372 00:31:47,262 --> 00:31:52,516 Het Pentagon wil niet bevestigen dat er een kernonderzee�r verdwenen is. 373 00:31:52,643 --> 00:31:57,856 Als het gerucht klopt, zijn de geopolitieke gevolgen... 374 00:31:59,441 --> 00:32:03,320 Ik zou het niet doen. -NCIS. Handen omhoog. 375 00:32:06,990 --> 00:32:09,535 Omdraaien. Draai je om. 376 00:32:11,495 --> 00:32:16,166 Hij stuurt het signaal via onze satellieten. 377 00:32:17,793 --> 00:32:20,796 Te laat. -Jij bent een enge kluizenaar. 378 00:32:20,921 --> 00:32:26,175 Ik heb hier het bevel om de Russische vloot te beschieten. 379 00:32:26,301 --> 00:32:31,389 Die bereidt op dit moment een aanval voor op doelen in de VS. 380 00:32:32,640 --> 00:32:38,188 We zijn binnen vier minuten binnen schootsafstand. Bevestiging, graag. 381 00:32:41,233 --> 00:32:43,735 Ik bevestig het. 382 00:32:43,860 --> 00:32:47,823 Moge God ons bijstaan. Laad buis ��n en twee. 383 00:32:47,947 --> 00:32:50,742 Jawel. -Wapencommandant: 384 00:32:51,785 --> 00:32:54,203 Vuren op mijn bevel. -Jawel. 385 00:32:54,328 --> 00:32:56,874 Kapitein, we moeten praten. 386 00:32:56,999 --> 00:32:59,542 Wat is dit? -We gaan lanceren. 387 00:32:59,668 --> 00:33:04,089 De bevelen zijn niet geldig. -Ze zijn geverifieerd. Wegwezen. 388 00:33:04,214 --> 00:33:07,217 We blijven. -Dan laat ik u verwijderen. 389 00:33:07,342 --> 00:33:10,679 Probeer het eens. -Waar wacht je op? 390 00:33:10,804 --> 00:33:14,390 Stuur het bevel om niet te schieten. -Hoe? 391 00:33:14,516 --> 00:33:20,772 De opmaak van het bevel moet kloppen. Moet de hashtag voor het uitroepteken? 392 00:33:20,898 --> 00:33:25,027 Hoeveel asterisken moeten erin? -Je moet het goed doen. 393 00:33:25,152 --> 00:33:29,780 Ik heb dit nog nooit gedaan. Ik kan niemand bellen. 394 00:33:31,658 --> 00:33:35,996 Ga van m'n brug af. -Ga jij het hem vertellen? 395 00:33:37,288 --> 00:33:42,293 Kom op. -Wat gaat ze me vertellen? 396 00:33:42,419 --> 00:33:49,092 Strowsy, met Tim. Werk je nog aan die realistische onderzeebootsimulatie? 397 00:33:49,216 --> 00:33:55,224 Stuur uw wapencommandant weg. Laat een ander uw bevelen controleren. 398 00:33:55,349 --> 00:33:58,268 We verdenken hem van moord. -Belachelijk. 399 00:33:58,393 --> 00:34:01,230 Breng ze weg. -Negeer dat bevel. 400 00:34:01,355 --> 00:34:05,651 90 seconden tot het doel. -Heeft u bewijs tegen de commandant? 401 00:34:05,776 --> 00:34:08,445 Verifieer uw bevel. -En ons blootgeven? 402 00:34:08,569 --> 00:34:13,574 Er lopen miljoenen levens gevaar. -Weet ik. Heeft u bewijs? 403 00:34:16,828 --> 00:34:18,788 Wil jij iets zeggen? -Nee. 404 00:34:18,914 --> 00:34:23,085 Voer deze mensen af en sluit ze op in het cachot. 405 00:34:23,209 --> 00:34:27,422 Federale agenten. U bent gearresteerd. Bij de knoppen vandaan. 406 00:34:27,548 --> 00:34:30,008 Leg uw wapen neer. 407 00:34:30,132 --> 00:34:34,846 De Memphis gaat zo vuren. We kunnen niet wachten. 408 00:34:34,972 --> 00:34:40,227 Onze mensen hebben Miller gevonden. -Het aanvalsbevel is net gegeven. 409 00:34:40,352 --> 00:34:42,729 Ik wil dat je dat van mij hoort. 410 00:34:42,854 --> 00:34:46,525 Geef ons meer tijd. -We hebben minder dan een minuut. 411 00:34:46,649 --> 00:34:50,654 Onze bevelen zijn geverifieerd. -Agent Gibbs, wapen weg. 412 00:34:50,779 --> 00:34:54,533 Ga bij dat paneel vandaan. -De Russen gaan schieten. 413 00:34:54,658 --> 00:34:59,246 Shaw, schiet hem neer. -Je hebt White gedood. 414 00:34:59,371 --> 00:35:03,750 Wat heb je met de boot gedaan? -Opgelet. Inkomend bericht. 415 00:35:11,717 --> 00:35:16,763 Kapitein, dit is een inkomend bericht in de juiste opmaak. 416 00:35:29,651 --> 00:35:32,820 Shaw, laat je wapen zakken. 417 00:35:32,946 --> 00:35:36,742 Wat? We moeten lanceren. -Handen omhoog. 418 00:35:36,866 --> 00:35:42,164 We mogen niet schieten en we moeten naar de oppervlakte gaan. 419 00:35:42,289 --> 00:35:45,583 Als we niet lanceren, gaan we eraan. 420 00:35:45,709 --> 00:35:50,631 Misschien niet vandaag, maar wel binnenkort. We moeten lanceren. 421 00:35:53,883 --> 00:35:58,931 Agent Gibbs, wilt u kwartiermeester Hardy verwijderen van de brug? 422 00:36:01,266 --> 00:36:03,018 Alstublieft? 423 00:36:03,143 --> 00:36:05,103 Bishop. -Doe ik. 424 00:36:20,035 --> 00:36:24,830 Is het bevel ontvangen? -Zeker. Ze gaan naar het oppervlak. 425 00:36:24,956 --> 00:36:30,337 De Derde Wereldoorlog moet wachten. -We moeten lanceren. 426 00:36:30,462 --> 00:36:34,758 We moeten lanceren. -Bla, bla, enge kluizenaar. 427 00:36:34,883 --> 00:36:38,595 Strowsy, bedankt voor de info. 428 00:36:38,719 --> 00:36:41,807 Ik schrijf een boek over een onderzee�r, ja. 429 00:36:43,559 --> 00:36:50,399 Wat deed die wapenman in de keuken? -Hij installeerde er een apparaatje. 430 00:36:50,524 --> 00:36:55,696 Naast de antennekamer. -En dat blokkeerde het marinesignaal. 431 00:36:55,821 --> 00:36:59,992 Alleen Millers berichten kwamen door. -En White? 432 00:37:00,116 --> 00:37:05,329 Toen hij dat handboek had, kon je erop wachten dat hij het apparaatje vond. 433 00:37:05,455 --> 00:37:08,333 Dag, dag, kwartiermeester White. 434 00:37:08,457 --> 00:37:13,213 Agent Bishop, ik ben blij dat je terug bent. 435 00:37:13,338 --> 00:37:15,756 Niet zo blij als ik. 436 00:37:15,883 --> 00:37:20,137 We dachten heel even dat we jullie kwijtraakten. 437 00:37:21,388 --> 00:37:26,435 We komen te laat. -Dat is waar ook. 438 00:37:26,560 --> 00:37:33,025 Wat? Laat waarvoor? Wat? Hallo. Jongens. 439 00:37:34,442 --> 00:37:39,698 Fascinerend. Psychologisch zijn die twee totaal verschillend. 440 00:37:39,823 --> 00:37:41,617 Toch vonden ze elkaar. 441 00:37:41,741 --> 00:37:47,164 Wereldvrede door wereldoorlog. Niet de enigen die de weg kwijtraakten. 442 00:37:47,289 --> 00:37:52,461 Nadat Hardy's gezin was omgekomen, zocht hij betekenis in z'n leven. 443 00:37:52,586 --> 00:37:57,216 Twee jaar geleden ontmoette hij Miller in een chatroom. 444 00:37:57,341 --> 00:38:04,514 Internet wordt onze ondergang. -Na je pensioen ga jij je niet vervelen. 445 00:38:04,640 --> 00:38:08,851 Ik heb zoveel plannen, ik weet niet waar ik moet beginnen. 446 00:38:08,977 --> 00:38:12,773 Tot nu toe doe je het prima. -Directeur. 447 00:38:12,898 --> 00:38:17,486 Van de top moet ik je bedanken dat je ons hachje hebt gered. 448 00:38:17,611 --> 00:38:21,073 Het was teamwerk. -Zonder jou was het niet gelukt. 449 00:38:21,198 --> 00:38:24,201 Jij was een waardevol lid van dat team. 450 00:38:26,495 --> 00:38:29,831 Waarom denk ik nu dat dit een val is? 451 00:38:29,956 --> 00:38:36,212 Waar heb je het over, dokter? Laten we verder lopen. Kom maar mee. 452 00:38:37,965 --> 00:38:42,135 Ik mag hopen dat dit geen surprise party is. 453 00:38:42,261 --> 00:38:46,472 Je bent een wandelende encyclopedie van NCIS. 454 00:38:46,598 --> 00:38:51,562 Jij hebt ons gemaakt tot wat we zijn. -Je kennis is van onschatbare waarde. 455 00:38:51,686 --> 00:38:55,023 Bedankt, maar ik ben toe aan verandering. 456 00:38:55,148 --> 00:38:59,778 Klopt. -En wij ook. Kom maar mee. 457 00:39:02,864 --> 00:39:10,038 Ik neem aan dat je weet dat ze bij de FBI en de CIA geschiedschrijvers hebben. 458 00:39:10,163 --> 00:39:15,711 Ze bewaren de kennis van de bureaus voor toekomstige generaties. 459 00:39:15,835 --> 00:39:20,424 Uiteraard, maar wat heeft dat met mij te maken? 460 00:39:26,305 --> 00:39:33,894 Dokter Donald Mallard, geschiedschrijver van NCIS. 461 00:39:34,021 --> 00:39:38,025 Je mag erover nadenken. -Mag ik komen en gaan wanneer ik wil? 462 00:39:38,150 --> 00:39:41,695 Zeker. -Krijg ik ook een dienstwapen? 463 00:39:41,820 --> 00:39:43,864 Nee. 464 00:39:44,907 --> 00:39:50,662 Betaald parttime werk. Kijk eens aan. 465 00:39:50,787 --> 00:39:55,207 Dit is niet het moment om de voorwaarden te bespreken. 466 00:39:55,334 --> 00:39:59,296 Betekent dat 'ja'? -Dat klonk als ja. 467 00:40:02,466 --> 00:40:06,511 Als jullie zo aandringen. -Dat was een ja. 468 00:40:19,273 --> 00:40:22,693 Je kantoor moet nog worden ingericht. 469 00:40:23,945 --> 00:40:26,198 Zeg dat wel. 470 00:40:37,950 --> 00:40:42,950 Aangeboden door: Stevo42872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.