Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,383 --> 00:01:22,419
Cadeautje.
- Je meent 't niet.
2
00:01:56,343 --> 00:01:59,176
Dag Robert.
- Goedemorgen, Miss Millie.
3
00:02:04,063 --> 00:02:05,655
Wat heb je aan je hoofd?
4
00:02:05,983 --> 00:02:09,339
Te snel opgestaan en tegen
de maan gestoten.
5
00:02:09,863 --> 00:02:11,854
Je houdt me voor de gek.
6
00:02:14,223 --> 00:02:15,702
Hoe is 't gebeurd?
7
00:02:17,303 --> 00:02:21,216
Met 'n beitel van m'n oom.
Maar het geneest.
8
00:02:22,783 --> 00:02:24,819
Bedankt dat je 't me vertelt.
9
00:02:25,063 --> 00:02:29,420
Robert, help me even. U niet, Miss.
' Is hier vuil.
10
00:02:37,463 --> 00:02:40,102
Negeer 'r als je je baan wil houden.
11
00:02:40,343 --> 00:02:43,494
Mag ze niet met ons praten
van de familie?
12
00:02:43,743 --> 00:02:45,893
Van Mr Waters mag ze dat niet.
13
00:02:57,583 --> 00:03:01,212
Zo ja. Niet te hard trekken.
- Is dit goed?
14
00:03:01,663 --> 00:03:04,700
Als je te hard trekt, schaaf je je
hand.
15
00:03:04,943 --> 00:03:08,094
Als je klaar bent, klap je met
de teugels.
16
00:03:08,743 --> 00:03:11,132
Vort.
- Ho, Robert. Kijk uit.
17
00:03:12,623 --> 00:03:16,377
Robert, man. Kijk uit voor die muur.
18
00:03:22,303 --> 00:03:24,453
Dit is niet je eerste keer.
19
00:03:33,823 --> 00:03:36,860
Bradley, je overreed bijna
de jonge Miss.
20
00:03:37,343 --> 00:03:40,779
Ik hield afstand.
- Het paard kon wegschieten.
21
00:03:41,943 --> 00:03:47,017
Mr Waters, ik ben timmerman,
maar ik kan ook 'n kar voeren.
22
00:03:47,863 --> 00:03:51,219
Hoor 's, je bent nieuw en de laagste
in rang.
23
00:03:54,023 --> 00:03:58,255
Geef de varkens te eten. Nu doe jij
de klussen.
24
00:04:01,983 --> 00:04:03,416
Het spijt me, Greg.
25
00:04:03,663 --> 00:04:07,019
Niet erg. Misschien blijf je hier
niet lang.
26
00:04:29,583 --> 00:04:32,859
Hoe gaat 't, Bradley?
- Langzaam, Miss.
27
00:04:34,143 --> 00:04:37,180
Werk dat je niet gewend bent.
- Dat wel.
28
00:04:38,903 --> 00:04:42,532
Er is 'n klus voor je in
de bibliotheek.
29
00:04:44,543 --> 00:04:45,976
Robert?
30
00:04:47,703 --> 00:04:50,695
Mag ik even, Miss? Familiezaken.
31
00:04:52,023 --> 00:04:54,093
Ja. Daar heb ik van gehoord.
32
00:05:13,703 --> 00:05:18,458
Je oom maakt Carries leven tot
een hel. Ik word er ziek van.
33
00:05:19,303 --> 00:05:23,535
Wat wil je van mij?
- Praat met 'm. Hij respecteert je.
34
00:05:25,263 --> 00:05:27,060
Dat laat hij niet blijken.
35
00:05:41,703 --> 00:05:47,175
Toe, Robert. Ze is nog zo jong.
Ze heeft 'n misstap begaan.
36
00:05:47,423 --> 00:05:51,814
Ik ben de vader niet. Dat had ze niet
mogen zeggen.
37
00:05:53,303 --> 00:05:54,736
Dat weet ik.
38
00:05:58,823 --> 00:06:00,654
Waarom zeg je 'm dat niet?
39
00:06:03,143 --> 00:06:08,092
Mensen mogen denken wat ze
willen, maar 't liefst de waarheid.
40
00:06:08,583 --> 00:06:10,733
Ik wil alles weer zoals 't was.
41
00:06:13,103 --> 00:06:15,253
Robert, wil je niet terugkomen?
42
00:06:15,903 --> 00:06:22,251
Tante, ik hou niet van Carrie,
en ik ben niet de vader.
43
00:06:27,823 --> 00:06:29,973
Ga Mr Bloom helpen in de tuin.
44
00:06:30,223 --> 00:06:34,182
De schuiframen in de bibliotheek
doe je later maar.
45
00:06:34,543 --> 00:06:36,693
Ja, dat kan om 't even wanneer.
46
00:06:39,983 --> 00:06:42,543
Zet geen brutale mond op, hoor.
47
00:07:16,183 --> 00:07:17,616
Gaat het?
48
00:07:27,343 --> 00:07:33,179
Niet betaald. Gevonden in de haard.
- Goed aanmaakmateriaal.
49
00:07:34,023 --> 00:07:38,653
Wat moeten we straks eten als je
de leveranciers niet betaalt?
50
00:07:38,903 --> 00:07:42,452
Geen paniek. Stoofappels genoeg
in de tuin.
51
00:07:51,063 --> 00:07:56,012
Vader, ik meen 't. Je betaalt al
maanden geen rekeningen meer.
52
00:07:56,383 --> 00:07:59,420
Met rekeningen steek ik
m'n sigaren aan.
53
00:08:01,463 --> 00:08:03,897
Ik zie niet in hoe dit verder kan.
54
00:08:04,143 --> 00:08:09,171
Dat zie ik wel. Ik ben namelijk
van plan te hertrouwen.
55
00:08:13,703 --> 00:08:18,857
Daar kijk je van op, he? Die bron
van inkomsten was je vergeten.
56
00:08:23,303 --> 00:08:27,854
Ik wens jullie geluk. Dan kan ik ook
verder met m'n leven.
57
00:08:28,103 --> 00:08:31,254
Wij allemaal, zodra Millicent
geplaatst is.
58
00:08:35,263 --> 00:08:36,696
Geplaatst?
59
00:08:37,143 --> 00:08:41,500
Wat dacht je? Mijn vrouw wil niet
huizen met 'n gekkin.
60
00:08:42,183 --> 00:08:48,213
Je meent 't niet. Dat doe jij niet.
- Toch wel. De aanvraag is gedaan.
61
00:08:48,463 --> 00:08:54,413
Millie is niet gek, maar ze wordt 't als
je 'r opsluit. Ik kan voor 'r zorgen.
62
00:08:54,663 --> 00:08:58,019
Goed, doe maar. Bespaart mij
heel wat kosten.
63
00:08:58,943 --> 00:09:01,980
Bespaart je nieuwe vrouw
je 'n maîtresse?
64
00:09:03,903 --> 00:09:06,371
M'n maîtresse wordt nu m'n vrouw.
65
00:09:06,703 --> 00:09:11,333
Trouwens, je moeder was ook
echtgenote en hoer.
66
00:09:12,503 --> 00:09:14,937
Die idioot is geen kind van mij.
67
00:09:37,583 --> 00:09:39,096
Kan ik u helpen?
68
00:09:39,743 --> 00:09:42,132
Ga weg. Alsjeblieft.
69
00:09:47,663 --> 00:09:49,096
Niet door 't huis heen.
70
00:09:49,343 --> 00:09:51,903
Meneer heeft Miss Thorman
geslagen.
71
00:09:57,743 --> 00:10:02,294
Het moet gezegd dat die man
zelden nuchter is.
72
00:10:04,703 --> 00:10:10,539
Zou je geloven dat Mr Waters zelf
de laatste lading kolen heeft betaald?
73
00:10:12,743 --> 00:10:15,177
Ik geloof al wat jij zegt, Maggie.
74
00:10:18,383 --> 00:10:22,695
Je bent 'n aardige jongen,
wat de anderen ook vinden.
75
00:10:30,783 --> 00:10:35,220
Ben je aan 't werk?
- Ja. Ik steek nieuwe linten.
76
00:10:38,063 --> 00:10:43,012
Alleen jurken hebben toch linten?
- Dit zijn 'n soort touwen.
77
00:10:43,863 --> 00:10:47,014
Ze hangen aan 'n gewicht,
en ze rekken uit.
78
00:10:50,503 --> 00:10:54,018
'T Is mooi weer, he Bradley?
- En of, Miss.
79
00:10:56,503 --> 00:11:01,657
Ik moet je Bradley noemen, zeggen
ze. Maar ik zeg liever Robert.
80
00:11:04,743 --> 00:11:08,292
Vind je 't erg als ik blijf kijken?
- Nee hoor.
81
00:11:13,863 --> 00:11:18,539
'T Is mooi weer, he?
- Zeker, Miss.
82
00:11:22,543 --> 00:11:27,253
Bradley... Soms voel ik me heel raar.
83
00:11:30,943 --> 00:11:32,376
Ik ben bang.
84
00:11:32,823 --> 00:11:36,372
Er is geen reden om bang te zijn,
Miss.
85
00:11:44,463 --> 00:11:47,261
Ben je nu nog altijd niet klaar?
86
00:11:47,503 --> 00:11:51,655
Er was herrie in huis. Ze is nerveus,
hou het rustig.
87
00:11:58,343 --> 00:11:59,776
Hier zijn we dan.
88
00:12:03,103 --> 00:12:04,661
En dit is voor jou.
89
00:12:07,983 --> 00:12:12,295
Miss Millie, gaat u mee de tuin in
met mij?
90
00:12:13,863 --> 00:12:16,423
Ik heb best zin in goed gezelschap.
91
00:12:34,623 --> 00:12:40,380
Vader wil hertrouwen. Hij wil Millie
in een instelling plaatsen.
92
00:12:40,703 --> 00:12:43,615
Nee, dat zou hij nooit doen.
93
00:12:45,263 --> 00:12:46,696
Toch wel.
94
00:12:47,423 --> 00:12:50,893
Wie wil hij hier in huis brengen?
95
00:12:51,223 --> 00:12:54,181
Z'n maîtresse, uiteraard.
Wie anders?
96
00:12:55,903 --> 00:12:59,418
Ik wil erover praten met James.
Nu meteen.
97
00:13:00,223 --> 00:13:04,182
Hoe wilt u ernaartoe?
De kar moet naar Birtley.
98
00:13:04,423 --> 00:13:06,698
Is ze al weg?
Zeg dat ie wacht.
99
00:13:15,503 --> 00:13:16,936
Wacht.
100
00:13:20,583 --> 00:13:25,532
Miss Sarah gaat mee. Zij wijst
de weg. En let op je manieren.
101
00:13:26,103 --> 00:13:30,096
Ik hoef van u geen lessen
in beleefdheid.
102
00:13:43,183 --> 00:13:44,616
Bradley.
- Miss.
103
00:14:14,743 --> 00:14:16,859
Stop hier, alsjeblieft.
104
00:14:19,703 --> 00:14:22,775
Hoe lang blijf je weg, denk je?
- Een uur.
105
00:14:27,423 --> 00:14:29,175
Zal ik op u wachten?
106
00:14:29,423 --> 00:14:32,256
Nee, Mr Crockford brengt me wel
terug.
107
00:14:34,983 --> 00:14:36,416
Dank je, Bradley.
108
00:15:18,863 --> 00:15:22,822
James, kijk 's achter je.
Sarah is er.
109
00:15:27,423 --> 00:15:28,856
Momentje.
110
00:15:33,503 --> 00:15:35,494
Wat 'n verrassing.
111
00:15:37,623 --> 00:15:39,056
Dat zal wel.
112
00:15:40,023 --> 00:15:42,662
Je hebt ook geen tijd om 's
te komen.
113
00:15:43,143 --> 00:15:47,375
Ik neem wat rust nu omdat
Eileen Chambers op bezoek is.
114
00:15:47,623 --> 00:15:50,262
Zal ik je voorstellen?
- Liever niet.
115
00:15:52,663 --> 00:15:55,894
Ik wil je spreken. Alleen.
116
00:15:56,303 --> 00:15:58,771
We waren net midden in 'n partij.
117
00:16:00,263 --> 00:16:03,573
Is 't belangrijk?
- Ja, heel belangrijk.
118
00:16:17,303 --> 00:16:19,658
Wel, zeg 't maar.
119
00:16:25,383 --> 00:16:30,377
Het gaat over vader. Hij wil opnieuw
trouwen,
120
00:16:33,143 --> 00:16:36,419
en hij wil Millie plaatsen in
'n gesticht.
121
00:16:39,343 --> 00:16:45,339
Verstandig. Als je iets overkomt,
heb je 't ook niet meer in handen.
122
00:16:45,583 --> 00:16:47,016
Voorlopig nog wel.
123
00:16:51,383 --> 00:16:54,261
James, ik vroeg me af of jij...
124
00:16:57,383 --> 00:17:02,059
Mag ik met Millie
in de portierswoning komen wonen?
125
00:17:07,663 --> 00:17:11,975
Sarah, ik kan je maar beter
de waarheid zeggen.
126
00:17:14,183 --> 00:17:19,416
Moeder is gekant tegen ons
huwelijk, Millie nog terzijde gelaten.
127
00:17:22,703 --> 00:17:24,659
Je weet hoe ik erover denk.
128
00:17:25,903 --> 00:17:30,852
Als je bij Millie wil blijven,
eindigt hier onze vriendschap.
129
00:17:32,583 --> 00:17:38,579
Vriendschap? James, we zijn al
drie jaar verloofd.
130
00:17:51,623 --> 00:17:56,743
Hier.
- Nee, Sarah. Hou die ring maar.
131
00:17:58,463 --> 00:18:00,294
We kunnen vrienden blijven.
132
00:18:00,783 --> 00:18:03,138
Hou op over onze vriendschap.
133
00:18:04,303 --> 00:18:06,692
Het was 'n trouwbelofte,
weet je nog?
134
00:18:07,183 --> 00:18:12,735
Verdomme. Jij bent 'n gekkin, zeg.
Vast 'n familietrek bij jullie.
135
00:18:13,023 --> 00:18:18,734
Je bent niet bang van mijn familie,
maar van jouw moeder. Lafaard.
136
00:18:58,303 --> 00:18:59,861
Ik ben niet dronken.
137
00:19:03,463 --> 00:19:05,613
Het spijt me.
- Het geeft niet.
138
00:19:07,583 --> 00:19:11,337
Ik zou trouwen, John Bradley, maar
nu niet meer.
139
00:19:15,463 --> 00:19:17,294
Ik vertel 't je nu al maar.
140
00:19:20,183 --> 00:19:23,220
In 't huis raakt 't snel genoeg
geweten.
141
00:19:57,583 --> 00:19:59,813
Mag ik je iets vragen, Bradley?
142
00:20:02,543 --> 00:20:03,976
Zeker, Miss.
143
00:20:05,183 --> 00:20:09,620
Wil je niemand vertellen hoe je me
daarnet gevonden hebt?
144
00:20:12,423 --> 00:20:14,015
Dat had u niet hoeven te vragen.
145
00:20:16,543 --> 00:20:18,295
Ik ben blij met je begrip.
146
00:21:02,423 --> 00:21:06,974
Zo kan 't niet meer verder.
Ik krijg geen woord uit vader,
147
00:21:09,183 --> 00:21:10,616
laat staan geld.
148
00:21:12,503 --> 00:21:17,497
Sinds hij terug is uit Newcastle
is hij constant straalbezopen.
149
00:21:18,543 --> 00:21:21,694
Misschien zijn z'n trouwplannen
doorkruist.
150
00:21:21,943 --> 00:21:26,778
Ik heb me die vrolijke weduwe
nooit hier kunnen voorstellen.
151
00:21:29,823 --> 00:21:32,656
Het laat je allemaal koud,
he Stanley?
152
00:21:34,063 --> 00:21:36,782
Je komt hier alleen om 'n paard.
153
00:21:39,983 --> 00:21:43,339
Hoe moet 't met mij? Hoe moet 't
met Millie?
154
00:21:44,383 --> 00:21:46,772
Dat is toch simpel.
- O ja?
155
00:21:47,783 --> 00:21:52,140
Leg 't bij met Crockford,
en stop Millie in 'n tehuis.
156
00:21:53,543 --> 00:21:55,818
Dit is haar thuis.
157
00:22:52,783 --> 00:22:55,422
Waar ben je mee bezig?
158
00:22:57,583 --> 00:23:00,700
Al m'n sigaren stuk.
- Niet waar.
159
00:23:02,143 --> 00:23:06,978
Kijk, papa, er is er niet een
waar rook in zit.
160
00:23:35,543 --> 00:23:37,693
Waarom is die idioot hier nog?
161
00:23:38,223 --> 00:23:41,260
Haar verhuizing is blijkbaar
uitgesteld.
162
00:23:44,583 --> 00:23:49,737
En jij? Je maîtresse heeft
waarschijnlijk nee tegen je gezegd?
163
00:23:50,423 --> 00:23:53,972
Je bent uitgemolken en
nu hoeft ze je niet meer.
164
00:23:54,223 --> 00:23:58,978
Die idiote moest hier weg,
en jij zou trouwen met Crockford.
165
00:23:59,703 --> 00:24:01,659
Onze verloving is verbroken.
166
00:24:03,023 --> 00:24:07,221
Waar halen we nu geld? Allemaal
door dat kind.
167
00:24:08,743 --> 00:24:11,462
Die ring hoef je niet meer.
- Die is van moeder.
168
00:24:11,903 --> 00:24:14,497
Ik ben 'r erfgenaam. Geef hier.
169
00:24:14,863 --> 00:24:17,218
Blijf van me af.
- Wil je 't huis kwijt?
170
00:24:17,463 --> 00:24:22,253
Als je me elke maand 'n som
bezorgt, zal ik 't beheren.
171
00:24:22,623 --> 00:24:27,617
Je kan niet eens je zuster aan.
Je moet m'n sigaren 's zien.
172
00:24:28,543 --> 00:24:31,580
Geef 'r lucifers, en ze brandt
't huis af.
173
00:24:31,823 --> 00:24:34,462
Vannacht is 't volle maan, kijk uit.
174
00:24:43,598 --> 00:24:46,351
Stanley, wil je Millie helpen zoeken?
175
00:24:46,598 --> 00:24:52,707
Nee hoor, ik heb 't veel te druk.
En wat moeten we als we 'r vinden?
176
00:25:01,638 --> 00:25:04,072
Peggy, Maggie, hebben jullie Millie
gezien?
177
00:25:04,518 --> 00:25:09,876
Hier is ze niet. We hebben 't druk.
We kunnen niet altijd oppassen.
178
00:25:27,438 --> 00:25:29,076
Zo maak je het tuig vuil.
179
00:25:29,318 --> 00:25:32,549
Nee, hier poets je 't mee. Blijf
ervan weg.
180
00:25:37,198 --> 00:25:42,750
Je stuurt me toch niet weg?
- Nee, Miss, dat zou ik niet doen.
181
00:26:06,798 --> 00:26:09,915
Robert, ben jij van laag volk?
- Hoezo, Miss?
182
00:26:11,158 --> 00:26:14,787
Waarom zijn sommige mensen
laag volk, en andere niet?
183
00:26:15,118 --> 00:26:19,157
Werkende mensen worden
meestal laag volk genoemd.
184
00:26:20,238 --> 00:26:22,468
Maar wie niet werkt, is 'n heer.
185
00:26:22,718 --> 00:26:28,714
Is Stanley 'n heer?
- Mr Stanley? Als dat geen heer is.
186
00:26:29,078 --> 00:26:31,638
Waarom wil hij dan in 't Lagerhuis?
187
00:26:31,958 --> 00:26:35,917
Daar zit 't vol heren, maar dat is
'n ander verhaal.
188
00:26:41,118 --> 00:26:43,678
Robert toont me hoe je tuig poetst.
189
00:26:46,038 --> 00:26:50,634
De meester schold op haar, dus heb
ik 'r meegenomen.
190
00:26:52,318 --> 00:26:55,116
Dat was toch goed, Miss?
191
00:27:05,438 --> 00:27:08,316
Alles goed met je?
- Natuurlijk.
192
00:27:27,438 --> 00:27:31,317
Zij eet boven.
- Daar is 't koud, John.
193
00:27:32,038 --> 00:27:35,826
Ik bid niet met zoiets aan m'n tafel.
194
00:27:45,078 --> 00:27:48,229
Heer, wij danken U voor deze
spijzen...
195
00:27:49,998 --> 00:27:54,549
Mr Waters, ik ga naar The Bull.
Tegen tienen ben ik terug.
196
00:27:56,478 --> 00:27:59,151
Robert, wat ben jij 'n knappe man.
197
00:28:00,158 --> 00:28:05,869
Als ik niet al die aanbidders had
die me nu al achtervolgen,
198
00:28:06,598 --> 00:28:11,911
zou ik u wel zien zitten.
- Gedrag telt meer dan uiterlijk.
199
00:28:13,798 --> 00:28:17,029
De eerste keer dat ik dat
compliment krijg.
200
00:28:20,718 --> 00:28:24,347
Robert, m'n zoon Georgie.
Leert voor mecanicien.
201
00:28:30,358 --> 00:28:31,791
Bij wie?
- Parsons.
202
00:28:32,358 --> 00:28:34,508
Turbines?
- Je kent er wat van.
203
00:28:34,758 --> 00:28:37,113
Tien jaar scheepstimmerman
geweest.
204
00:28:37,358 --> 00:28:40,668
Hoe ben je hier beland?
Door Carrie?
205
00:28:42,238 --> 00:28:43,796
Wat bedoel je?
206
00:28:44,998 --> 00:28:46,431
Niks.
207
00:28:47,478 --> 00:28:52,313
Ledereen hier denkt dat jij...
...dat ze zwanger is van mij?
208
00:28:52,558 --> 00:28:54,788
Komaan, drink iets. Mam...
209
00:28:56,518 --> 00:28:59,908
Wat doe je hier, na jaren op
de werven?
210
00:29:00,638 --> 00:29:02,515
Daar ligt toch de toekomst.
211
00:29:17,798 --> 00:29:20,756
Millicent... Millie, liefje...
212
00:29:22,958 --> 00:29:26,428
Jij wil toch zien waar de maan
naartoe gaat?
213
00:29:28,758 --> 00:29:34,594
Dat kan je niet zien.
- Toch wel. Sta op en kom kijken.
214
00:29:39,038 --> 00:29:40,676
Papa...
215
00:29:50,718 --> 00:29:53,232
Niemand kan 't achterhalen.
216
00:29:53,518 --> 00:29:56,874
'T Is 'n geheim. Papa weet het.
217
00:30:00,798 --> 00:30:02,356
Wie heeft 't je verteld?
218
00:30:21,758 --> 00:30:26,593
Kom. Kijk hier 's. Zie je hoe
dichtbij? Je kan ze aanraken.
219
00:30:28,758 --> 00:30:31,556
Vooruit.
- Ik wil 't niet bederven.
220
00:30:32,198 --> 00:30:35,588
Onze laatste kans. Duik in het water.
221
00:30:39,678 --> 00:30:43,432
Onze laatste kans. Duik in het water.
222
00:30:46,838 --> 00:30:48,476
Duik erin, zeg ik.
223
00:31:31,278 --> 00:31:36,398
Robert... Robert, snel.
Kom, Robert, alsjeblieft.
224
00:32:15,678 --> 00:32:17,111
Blijf hier, Miss.
225
00:32:39,278 --> 00:32:41,075
Hij wou 'r vermoorden.
226
00:32:43,518 --> 00:32:44,997
Wat nu?
227
00:33:07,798 --> 00:33:09,629
Ik heb 't gehoord van Maggie.
228
00:33:12,238 --> 00:33:13,671
Wat is er gebeurd?
229
00:33:17,838 --> 00:33:19,715
Hij wou uw zus vermoorden.
230
00:33:23,398 --> 00:33:24,990
Mr Waters hield 'm tegen.
231
00:33:27,318 --> 00:33:29,548
Het spijt me, Miss Sarah.
232
00:33:33,878 --> 00:33:35,755
Dat hoeft niet.
233
00:33:55,318 --> 00:33:58,276
Zeg uw broer dat u uw vader niet
vindt.
234
00:33:58,558 --> 00:34:01,789
Als ze 'm vinden, zal 't
een ongeval lijken.
235
00:34:02,238 --> 00:34:05,355
Of zelfmoord. Zo zal ik het doen.
236
00:34:07,318 --> 00:34:08,831
Breng 'm naar bed.
237
00:34:09,158 --> 00:34:12,389
U bent binnen gebleven en hebt
de meester niet gezien.
238
00:34:15,038 --> 00:34:20,237
Hij heeft uw zus het leven gered.
Nu hebt u zijn lot in handen.
239
00:34:32,958 --> 00:34:34,516
Bradley...
240
00:34:43,998 --> 00:34:45,954
Kom m'n vader helpen zoeken.
241
00:35:16,078 --> 00:35:21,630
Je mag mee naar de notaris.
Maar ik ken het testament al.
242
00:35:22,478 --> 00:35:24,992
Moeten we het huis verkopen?
- Nee.
243
00:35:26,198 --> 00:35:30,237
Je klinkt onzeker.
- Hangt van de boekhouders af.
244
00:35:30,718 --> 00:35:33,949
Ik ben in Oxford.
- Ik kan 't hier beheren.
245
00:35:34,198 --> 00:35:37,827
M'n boekhouders weten beter hoe
't moet.
246
00:35:47,318 --> 00:35:50,071
Wat ben je van plan met 't personeel?
247
00:35:51,398 --> 00:35:57,587
Je moet ze iets geven. Vader zou
Dave die kolen ook nog terugbetalen.
248
00:35:57,878 --> 00:36:02,110
Waar mengt Waters zich mee?
Heeft hij nog 'n kwitantie?
249
00:36:02,518 --> 00:36:04,270
Hij deed 't in vertrouwen.
250
00:36:06,518 --> 00:36:07,951
En hoe moet 't met mij?
251
00:36:08,918 --> 00:36:15,471
Zolang je ongetrouwd bent, kan jij 't
huishouden leiden. Ik ben vader niet.
252
00:36:17,638 --> 00:36:23,235
Je doet wel zoals hij. Hoe kom ik
aan geld? De boekhouder schrijven?
253
00:36:23,478 --> 00:36:25,196
Waarom ben je zo boos?
254
00:36:27,798 --> 00:36:31,791
Jaloers omdat jij het niet
voor het zeggen hebt?
255
00:36:32,438 --> 00:36:37,671
Ik wil zeggenschap over m'n eigen
zaken. Ik wil 'n eigen toelage.
256
00:36:47,958 --> 00:36:50,791
Nou zeg, waar haalt ze het?
257
00:37:47,438 --> 00:37:52,990
Liefste. Toen ik in slaap viel vannacht
dacht ik dat je nog bij me was.
258
00:37:53,838 --> 00:38:00,391
Ik heb nooit iemand gekend zo lief
als jij. Ik had nooit liefde gekend.
259
00:38:07,518 --> 00:38:09,031
Mag ik het doen?
260
00:38:12,798 --> 00:38:16,677
Ja hoor. Hier. Voorzichtig maar.
261
00:38:23,798 --> 00:38:27,757
Met 'n nieuwe jurk vind je misschien
iemand anders.
262
00:38:28,358 --> 00:38:30,872
'T Is gewoon 'n jurk voor thuis.
263
00:38:31,318 --> 00:38:33,036
Robert mag je graag.
264
00:38:36,078 --> 00:38:38,069
Bradley, bedoel je?
265
00:38:41,638 --> 00:38:45,472
Waarom zeg je dat?
- We praten samen over jou.
266
00:38:45,958 --> 00:38:47,516
Wat zeg jij 'm over mij?
267
00:38:47,798 --> 00:38:52,428
Alleen dat je je verloving had
verbroken. Hij wist 't al.
268
00:38:53,318 --> 00:38:58,233
Hij zei dat je vast beter af was
zonder hem. En dat je knap bent.
269
00:39:01,558 --> 00:39:04,470
Echt?
- Of zei hij knap lastjg?
270
00:39:11,358 --> 00:39:13,508
Ik zei dat je eenzame ogen had.
271
00:39:16,238 --> 00:39:21,790
Millie, voortaan zwijg je over mij
tegen Robert. Bradley, bedoel ik.
272
00:39:45,638 --> 00:39:51,474
Ik hou 't huis voorlopig zoals 't is.
M'n zus doet er zo emotioneel over.
273
00:39:51,718 --> 00:39:53,151
Vrouwen...
274
00:39:53,678 --> 00:39:58,035
Wat heb je aan 'n groot huis zonder
massa's meiden?
275
00:39:59,118 --> 00:40:03,953
Wij hebben één lelijk exemplaar,
en om bij haar te kruipen...
276
00:40:04,438 --> 00:40:06,508
...heb je 'n blinddoek nodig.
277
00:40:57,598 --> 00:40:59,634
Wat ben je van plan, Bradley?
278
00:40:59,878 --> 00:41:04,110
Lemand troosten, Miss Thorman.
- Ik wil je losbandigheid hier niet.
279
00:41:04,918 --> 00:41:06,874
Maggie, naar binnen.
- Hij...
280
00:41:07,118 --> 00:41:08,551
Doe wat ik zeg.
281
00:41:15,998 --> 00:41:17,954
Doe open.
- Als ik klaar ben.
282
00:41:20,758 --> 00:41:25,548
Niet zo lang geleden was u ook niet
afkerig van troost.
283
00:41:26,438 --> 00:41:31,193
En Maggie is 'n volwassen vrouw.
Als ik wil, omhels ik 'r.
284
00:41:31,518 --> 00:41:34,555
Ze is vast je type.
- Wat weet u daarvan?
285
00:41:37,678 --> 00:41:39,908
Laat me nu alsjeblieft gaan.
286
00:41:40,158 --> 00:41:43,116
Weet u waarom Maggie
zo overstuur was?
287
00:41:43,358 --> 00:41:47,749
Ik wil alleen weten of je
met Maggie wil trouwen.
288
00:41:52,198 --> 00:41:57,556
Niet te geloven. Jullie bepalen
hoe anderen zich horen te gedragen.
289
00:41:58,998 --> 00:42:03,355
Als het personeel 'n kus uitwisselt,
gaan jullie preken.
290
00:42:04,798 --> 00:42:09,747
Als ik getrouwd was met elke meid
die ik zoende, had ik 'n harem.
291
00:42:09,998 --> 00:42:11,750
Maar dat is mijn zaak.
292
00:42:17,278 --> 00:42:21,430
Maggie was zo overstuur door
uw broer.
293
00:42:22,158 --> 00:42:27,107
Hij zei tegen z'n vriend dat ze
te lelijk was om aan te raken.
294
00:42:27,558 --> 00:42:30,550
Hoe zou u 't vinden om te horen
295
00:42:30,798 --> 00:42:35,030
dat 'n man 'n blinddoek nodig had
voor hij u aanraakte?
296
00:42:43,958 --> 00:42:47,712
Ik wil ook zeggen dat ik m'n werk
hier opgeef.
297
00:42:59,118 --> 00:43:04,556
De volgende keer als ik beschuldigd
word van vrouwen lastig vallen,
298
00:43:06,758 --> 00:43:09,147
wil ik ook schuldig zijn.
299
00:43:10,598 --> 00:43:14,147
Excuses? Aan Maggie?
- Ja. Je moest je schamen.
300
00:43:14,398 --> 00:43:16,514
Grootvader ging naar bed...
301
00:43:16,758 --> 00:43:20,307
Ik wil 't niet horen. Je hebt Maggie
beledigd.
302
00:43:20,558 --> 00:43:26,428
Ze is 'n meid. Zelfs al had ik 'r
gekwetst - en dat heb ik niet -
303
00:43:27,878 --> 00:43:32,315
dan zou ik me nooit ofte nimmer
excuseren.
304
00:43:34,318 --> 00:43:36,468
De meester was al erg genoeg.
305
00:43:36,718 --> 00:43:40,233
Greg, let op je woorden.
306
00:43:40,758 --> 00:43:45,195
Ik heb ook zin om weg te gaan.
Niemand wordt nog betaald.
307
00:43:53,478 --> 00:43:55,275
En als Bradley praat?
308
00:44:07,518 --> 00:44:10,430
We zouden veel verliezen aan 'm.
309
00:44:10,838 --> 00:44:14,308
Z'n voorgangers waren niet bepaald
werkers.
310
00:44:14,958 --> 00:44:18,394
Dave zat alsmaar hun staarten
te kammen.
311
00:44:19,718 --> 00:44:24,269
Vroeg Dave je te komen?
- Dave gaat z'n boekje niet te buiten.
312
00:44:26,198 --> 00:44:31,431
Maar stel dat Bradley dat wel doet?
Over uw vader?
313
00:44:35,198 --> 00:44:42,149
Als u het niet te erg vindt, wilt u
'm dan niet vragen of hij blijft?
314
00:44:46,758 --> 00:44:50,034
Door mij is hij z'n baan kwijt nu.
315
00:44:59,518 --> 00:45:02,874
Hij was gewoon aardig.
- Maggie, alsjeblieft.
316
00:45:05,118 --> 00:45:08,110
Ik ga Bradley niet smeken om
te blijven.
317
00:45:08,758 --> 00:45:13,115
Als hij z'n werk terug wil, kan hij
't me komen vragen.
318
00:45:17,718 --> 00:45:22,155
Dat doet hij niet. Dat ligt niet in
z'n aard.
319
00:45:34,878 --> 00:45:40,271
Ah, daar ben je. Wil je graag dat ik
wat voor je speel?
320
00:45:48,198 --> 00:45:53,830
Wat is er? Je tong ingeslikt? Zo ken
ik je de laatste tijd niet meer.
321
00:45:55,038 --> 00:45:57,598
Ik kon altijd met Robert praten.
322
00:46:07,518 --> 00:46:12,433
U wou me spreken?
- Ja, Bradley. Ga zitten.
323
00:46:26,638 --> 00:46:29,630
Ik denk dat ik me moet
verontschuldigen.
324
00:46:33,798 --> 00:46:39,031
Ik wou Maggie beschermen.
- Dus u vertrouwde me niet, Miss.
325
00:46:39,518 --> 00:46:44,194
Wil je 'n excuus aanvaarden als
't je aangeboden wordt?
326
00:46:46,638 --> 00:46:49,277
Wat kun je toch ergerlijk zijn.
327
00:47:01,038 --> 00:47:04,075
Al 't personeel wil graag dat je
blijft.
328
00:47:05,638 --> 00:47:09,790
Ik meen te horen dat u onder druk
bent gezet.
329
00:47:11,478 --> 00:47:16,233
Maar als u me weg wil...
- Zoek er niks persoonlijks achter.
330
00:47:17,918 --> 00:47:21,831
Er is niks aan te merken op je werk.
331
00:47:22,078 --> 00:47:25,514
Maar je bent opgevoed in 'n stad
en...
332
00:47:25,758 --> 00:47:29,717
U bedoelt dat ik niet onderdanig
genoeg ben?
333
00:47:32,358 --> 00:47:34,792
Ja, dat is 't, denk ik.
334
00:47:37,598 --> 00:47:40,317
Respect valt je zwaar, niet?
335
00:47:40,758 --> 00:47:43,795
Ik respecteer wie me iets te leren
heeft.
336
00:47:45,038 --> 00:47:47,871
'N Heel wijs en geleerd man, allicht.
337
00:47:48,758 --> 00:47:54,196
Niet noodzakelijk geleerd.
Wie wijs is, hoeft niet geleerd te zijn.
338
00:47:56,198 --> 00:47:58,393
Daar heb je vast gelijk in.
339
00:48:01,318 --> 00:48:04,674
Maar nu is de vraag: Wil je blijven
of niet?
340
00:48:13,518 --> 00:48:16,032
Zo lang als ik hier nodig ben.
341
00:48:18,398 --> 00:48:20,389
Dank je, Bradley.
342
00:48:22,198 --> 00:48:27,830
We hebben 'n bibliotheek. Als je
daar iets in vindt dat je zint...
343
00:48:28,398 --> 00:48:32,232
Dank u, Miss. Graag.
344
00:48:35,198 --> 00:48:37,393
Blijf je, Robert? Blijf je?
345
00:48:40,678 --> 00:48:44,591
Ja, Miss, ik blijf.
- Ik ben zo blij.
346
00:48:46,878 --> 00:48:49,517
Ze zegt dat ze blij is dat ik blijf.
347
00:48:50,798 --> 00:48:53,835
Maar ik ben 'r zeker niet aan
't troosten.
348
00:48:56,438 --> 00:48:58,349
Dat zie ik.
349
00:49:08,158 --> 00:49:10,467
Komaan, Millie.
350
00:49:19,598 --> 00:49:22,158
Vertaling: Nicole Vanwayenbergh
26374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.