All language subtitles for Moth_ The 1-3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,066 --> 00:01:25,499 Ik ben thuis, pa. 2 00:02:14,866 --> 00:02:17,778 Mooi stukje mahonie. Jouw werk? 3 00:02:18,426 --> 00:02:19,859 Ik heb pa geholpen. 4 00:02:26,026 --> 00:02:28,221 En, bouw je graag slagschepen? 5 00:02:28,546 --> 00:02:32,141 Als ik met hout mag werken, ben ik gelukkig. 6 00:02:32,386 --> 00:02:36,425 Monteer jij die schepen? - Samen met 'n paar anderen. 7 00:02:37,786 --> 00:02:44,055 Ik maak kwaliteitsmeubelen. Ik zoek 'n helper. Zou 't jou iets zeggen? 8 00:02:47,146 --> 00:02:52,140 Oom John, ik ben blij dat je naar de begrafenis bent gekomen. 9 00:02:53,466 --> 00:02:57,300 Maar je hebt twintig jaar niet gesproken tegen pa. 10 00:02:57,746 --> 00:02:59,941 En nu bied je me werk aan. 11 00:03:00,906 --> 00:03:03,943 Het zou de familie samenbrengen, Robert. 12 00:03:08,666 --> 00:03:12,295 Je komt terecht in 't geboortehuis van je vader. 13 00:03:43,626 --> 00:03:47,141 Carrie, Robert is er. Bradley, Robert is er. 14 00:04:36,426 --> 00:04:41,102 Lijkt 't je wat? - Ja hoor. Dit is geweldig. 15 00:04:48,426 --> 00:04:49,859 Kun je dat aan? 16 00:04:52,746 --> 00:04:56,785 Ja hoor. - Mooi. Zo heb ik er zes nodig. 17 00:05:03,826 --> 00:05:06,898 Heb je die allemaal gelezen? - De meeste. 18 00:05:07,986 --> 00:05:09,578 Waar gaat deze over? 19 00:05:14,586 --> 00:05:17,544 Over 'n man die de gekste reizen maakt. 20 00:05:17,786 --> 00:05:20,937 Wil je ons voorlezen? - Laat 'm wat rust. 21 00:05:21,386 --> 00:05:23,456 Je hebt al genoeg fantasie. 22 00:05:26,186 --> 00:05:27,778 Goedenacht, tante. 23 00:05:29,106 --> 00:05:32,143 Goedenacht, Robert. - Goedenacht, Carrie. 24 00:05:36,386 --> 00:05:37,819 Goedemorgen. 25 00:05:50,546 --> 00:05:54,698 We gaan net naar de kerk, Robert. Ga je mee? 26 00:05:55,466 --> 00:05:57,218 Ik loop wel 'n eindje mee. 27 00:05:58,506 --> 00:06:02,135 Al even nonconformistisch als je vader. 28 00:06:02,906 --> 00:06:05,466 Hier is alleen 'n anglicaanse kerk. 29 00:06:06,506 --> 00:06:10,055 Ik ga niet naar kerken. Ik houd m'n geest open. 30 00:06:11,026 --> 00:06:16,180 Je stelt ons teleur, jongen. Je sluit je geest af voor Christus. 31 00:06:17,066 --> 00:06:19,341 Ik ben geen jongen, oom. 32 00:06:20,066 --> 00:06:23,900 En er zijn landen waar ze Christus niet erkennen. 33 00:06:24,466 --> 00:06:26,855 Geen godslastering in mijn huis. 34 00:06:28,706 --> 00:06:33,063 Had je dat niet moeten bedenken voor ik kwam? 35 00:06:41,586 --> 00:06:43,463 Wat ben jij dapper. 36 00:06:53,146 --> 00:06:56,741 Goedemorgen. Mr Bradley? - U ook goedemorgen. 37 00:06:56,986 --> 00:07:00,422 Ik ben Nancy Parkin. Bevalt het buitenleven u? 38 00:07:01,306 --> 00:07:02,944 Het is wel erg gezond. 39 00:07:04,506 --> 00:07:07,942 Op weg naar de kerk? - Van welk geloof bent u? 40 00:07:08,546 --> 00:07:12,255 Het heidens geloof. - Dan kom ik naar uw dienst. 41 00:07:13,546 --> 00:07:18,336 Ik mag niet lachen. Het is zondag. - Juist, het is zondag. 42 00:07:42,706 --> 00:07:46,938 Werken jullie op zondag? - Morgen giet het misschien. 43 00:07:52,506 --> 00:07:57,580 Sta toe dat wij u kennen, u liefhebben en u prijzen. 44 00:07:58,186 --> 00:08:03,260 Heer, laat ons de genade zien rondom ons, in het bekende. 45 00:08:03,626 --> 00:08:06,584 Toon uw goedheid in ons dagelijks leven. 46 00:08:06,826 --> 00:08:08,976 Wij weten wat ervaring waard is. 47 00:08:09,226 --> 00:08:12,457 Wijsheid is niet zomaar overal te koop. 48 00:08:13,106 --> 00:08:16,655 De hemel kan loodzwaar worden voor zondaars. 49 00:08:17,306 --> 00:08:21,265 Geef ons de kracht om uw weg te bewandelen, Heer. 50 00:08:41,386 --> 00:08:42,819 Dat hoor ik liever. 51 00:09:01,066 --> 00:09:04,376 Voor u? - 'N Biertje en 'n boterham. 52 00:09:06,026 --> 00:09:07,982 Ver gelopen vandaag? - Nogal. 53 00:09:09,986 --> 00:09:13,023 Woont u hier in de buurt? - Bij Lamesley. 54 00:09:13,506 --> 00:09:16,259 M'n oom is John Bradley, de timmerman. 55 00:09:17,786 --> 00:09:20,619 Weet hij dat je hier bent? - Geen idee. 56 00:09:21,026 --> 00:09:25,304 Hij moet geen drinkers. - Hij moet veel dingen niet. 57 00:09:25,986 --> 00:09:28,420 Lang hou je 't er vast niet uit. 58 00:09:30,546 --> 00:09:32,138 Misschien niet. 59 00:09:33,106 --> 00:09:34,539 Hou je mond, Jimmy. 60 00:09:34,786 --> 00:09:38,825 Jij bent hier om te tappen. Bemoei je verder niet. 61 00:09:39,226 --> 00:09:42,059 'N Toontje lager. - Je hebt 'm bediend. 62 00:09:42,626 --> 00:09:45,584 'N Mannetje van Jarrow nog wel. 63 00:09:45,826 --> 00:09:50,217 Nu is 't genoeg. Ga naar huis, en slaap je roes uit. 64 00:10:05,426 --> 00:10:07,178 Ik heb 'r niet aangeraakt. 65 00:10:09,626 --> 00:10:15,576 Dat weten we, Jimmy. 't Is vreselijk van je baan. Maar je vindt wel iets. 66 00:12:21,066 --> 00:12:22,545 Allemachtig. 67 00:12:32,466 --> 00:12:34,104 Een prachtige nacht, he? 68 00:12:38,746 --> 00:12:40,976 Wil je niet met me praten? 69 00:12:41,586 --> 00:12:44,817 Toch wel. - Ik dacht dat je Jimmy was. 70 00:12:47,466 --> 00:12:50,822 Nee, Miss. Ik... Ik ben Robert. 71 00:12:54,106 --> 00:12:57,303 Wat doet u hier? U doet hier iets op. 72 00:13:00,986 --> 00:13:04,342 Lets opdoen? Ik kan gewoon niet anders. 73 00:13:06,186 --> 00:13:09,303 Als de maan komt, moet ik naar buiten. 74 00:13:11,506 --> 00:13:16,057 Ik ben niet gek, hoor. Ik wil weten waar ze naartoe gaat. 75 00:13:17,706 --> 00:13:20,937 Ik ben hier ook om naar de maan te kijken. 76 00:13:22,306 --> 00:13:27,460 Maar waar ze naartoe gaat, weet niemand. Dat zou alles bederven. 77 00:13:31,506 --> 00:13:37,342 De maan, daar gaat alles naartoe wat op aarde verloren gaat. 78 00:13:38,706 --> 00:13:42,779 Verbroken beloftes, werk dat op niets uitdraait, 79 00:13:44,266 --> 00:13:46,143 dromen die niet uitkomen. 80 00:13:48,586 --> 00:13:50,736 De maan maakt van alles zilver, 81 00:13:52,306 --> 00:13:56,345 en soms, als je niet kijkt, geeft ze je een sixpence. 82 00:13:58,906 --> 00:14:03,855 Ik heet Millicent. Maar mensen die me mogen, noemen me Millie. 83 00:14:04,186 --> 00:14:08,464 Ik denk dat iedereen van u houdt. - Niet waar. 84 00:14:10,026 --> 00:14:14,702 M'n vader houdt niet van me. - Dan heeft hij geen smaak. 85 00:14:18,426 --> 00:14:21,179 Maar u moet naar huis. Waar woont u? 86 00:14:21,426 --> 00:14:23,701 Hé, wat doe jij hier? 87 00:14:24,906 --> 00:14:27,545 Zeg 's, wat ben je daarmee van plan? 88 00:14:27,786 --> 00:14:31,745 Nee, Dave. Hij is aardig. - U mag hier niet komen. 89 00:14:31,986 --> 00:14:34,546 Dat wist ik, als dat u geruststelt. 90 00:14:34,786 --> 00:14:40,179 Brutale bek. Wie ben je? - 'N Neef van Bradley, de timmerman. 91 00:14:44,266 --> 00:14:48,498 Z'n oom is 'n respectabel man, als dat waar is. 92 00:14:51,746 --> 00:14:54,135 Maak dan nu maar dat je wegkomt. 93 00:14:57,226 --> 00:14:58,659 Tot ziens, Robert. 94 00:14:58,946 --> 00:15:02,177 Tot ziens, Miss. Blij dat ik u ontmoet heb. 95 00:15:08,706 --> 00:15:13,063 Millie, je hoort in bed. - Sorry, Sarah, ik zag de maan. 96 00:15:13,306 --> 00:15:15,866 Zonder mij zat je nu opgesloten. 97 00:15:16,866 --> 00:15:21,223 Ledereen wacht op je. Je vader vindt geen excuses meer. 98 00:15:21,466 --> 00:15:22,899 Dat zegt veel over hem. 99 00:15:49,346 --> 00:15:52,975 Miss Thorman. U zou 'n genie zijn aan de piano. 100 00:15:53,226 --> 00:15:56,343 M'n vrouw wil u zo graag horen spelen. 101 00:15:59,466 --> 00:16:02,981 Mama, ze is terecht. - Mrs Thorman. 102 00:16:09,346 --> 00:16:13,783 Zit u gemakkelijk, Lady Emily? - Ja hoor. Dank je, James. 103 00:17:20,186 --> 00:17:23,735 Miss Thorman. U zou 'n genie zijn aan de piano. 104 00:17:28,786 --> 00:17:32,017 Je vader zit in de knel, he? - Ik weet niet. 105 00:17:32,266 --> 00:17:37,704 Natuurlijk wel, Sarah. Hij wil heel dringend 'n lening van Bennett. 106 00:17:39,906 --> 00:17:41,339 Waarschijnlijk wel. 107 00:17:47,946 --> 00:17:49,698 Je bent overspannen. 108 00:17:51,786 --> 00:17:56,621 En, Sarah, vooral de problemen met Millicent wegen je zwaar. 109 00:17:57,826 --> 00:18:01,375 Ze hoort ergens... waar voor 'r gezorgd wordt. 110 00:18:03,666 --> 00:18:06,624 Nee, James. - Dat hoor jij niet te doen. 111 00:18:07,506 --> 00:18:10,737 Wat als wij trouwen? - Moeder is er nog. 112 00:18:10,986 --> 00:18:13,420 Ze laat 't al jaren aan jou over. 113 00:18:17,546 --> 00:18:19,025 Sarah, ik wil helpen. 114 00:18:20,186 --> 00:18:24,145 Na zo lang mag ik toch iets zeggen over je familie. 115 00:18:27,666 --> 00:18:31,420 Heb je je moeder al gevraagd naar 'n datum? 116 00:18:33,026 --> 00:18:37,816 Dat... zal ik zeker doen. Ik beloof 't. 117 00:18:49,346 --> 00:18:52,941 Robert. Zo laat nog. Het buitenleven ligt je. 118 00:18:53,626 --> 00:18:56,663 Ik heb heel wat leven gezien, Nancy. 119 00:18:58,666 --> 00:19:00,782 Al ben ik niet overal welkom. 120 00:19:02,466 --> 00:19:04,184 Bij mij ben je welkom. 121 00:19:28,346 --> 00:19:31,099 Ik verkeer met 'n jongen van Birtley. 122 00:19:32,026 --> 00:19:35,382 Maar die is niet zo aardig als jij. 123 00:20:23,266 --> 00:20:24,699 Verdomme. 124 00:20:27,626 --> 00:20:29,059 Sorry, oom. 125 00:20:35,906 --> 00:20:39,262 Hier heb ik echt niks op aan te merken. 126 00:20:46,986 --> 00:20:51,537 Papa... Ik heb 'n splinter. - Ga zitten. 127 00:21:07,786 --> 00:21:12,098 Het verbaast me dat Carrie niet achter je aan zit. 128 00:21:13,026 --> 00:21:14,459 Ik val niet op Carrie. 129 00:21:28,746 --> 00:21:31,544 Vorige week heb ik Harry gezien. 130 00:21:32,506 --> 00:21:35,464 M'n vriend van Birtley. Hij meent 't. 131 00:21:38,226 --> 00:21:42,378 Nu wel? - Ja. 132 00:22:12,826 --> 00:22:15,659 James, 'n auto. Wat 'n verrassing. 133 00:22:15,906 --> 00:22:17,624 Cadeautje van m'n moeder. 134 00:22:17,866 --> 00:22:20,016 Voor ons? - Voor mij, eigenlijk. 135 00:22:22,106 --> 00:22:24,779 Prachtig, he? - Fantastisch. 136 00:22:25,986 --> 00:22:30,423 Heb je 't haar al gevraagd? - Ze zegt niet ja en niet nee. 137 00:22:30,666 --> 00:22:34,295 Dit is 'n zoenoffer. - Zullen we samen met 'r praten? 138 00:22:34,546 --> 00:22:36,776 Ik doe 't wel. Ik ken 'r. 139 00:22:40,026 --> 00:22:44,178 Millie, waar ben je mee bezig? - Ik zoek 'n sixpence. 140 00:22:44,426 --> 00:22:45,859 Die zijn hier niet. 141 00:22:49,026 --> 00:22:52,496 James, doe je voet opzij. 142 00:22:54,586 --> 00:22:58,215 Hou op. James en ik waren in gesprek. 143 00:23:07,066 --> 00:23:10,103 Laat 'r. - Ik wil zeggen dat 't me spijt. 144 00:23:11,786 --> 00:23:15,017 Wacht even. - Ik heb m'n dag slecht gekozen. 145 00:23:52,266 --> 00:23:55,895 Waar is vader? - Naar 't dorp met 'n bestelling. 146 00:23:56,746 --> 00:23:58,702 Hij komt pas laat terug. 147 00:24:00,866 --> 00:24:03,824 Zeg je tegen ma dat ik naar Gladys ben? 148 00:24:07,266 --> 00:24:10,338 Zeg haar dat zelf. - Toe nou, Robert. 149 00:24:12,666 --> 00:24:14,099 Vooruit. 150 00:24:18,866 --> 00:24:23,496 Tante, waarom kreeg oom ruzie met m'n pa? 151 00:24:25,666 --> 00:24:27,224 Ging 't over godsdienst? 152 00:24:30,026 --> 00:24:31,778 Nee, Robert. 153 00:24:35,026 --> 00:24:36,982 'T Ging over je moeder. 154 00:24:38,506 --> 00:24:42,294 Kende oom John m'n moeder? - Ja. 155 00:24:44,346 --> 00:24:49,784 Ze was verloofd met hem, maar toen werd ze verliefd op je vader. 156 00:24:50,866 --> 00:24:56,304 Je oom kon 't niet verwerken. Jarenlang heeft hij amper gesproken. 157 00:25:03,106 --> 00:25:07,702 Ga je naar de kermis met Nancy? - Dat wou ik doen, ja. 158 00:25:08,146 --> 00:25:13,266 Carrie wil dolgraag gaan, maar 'r vader wil er niet van horen. 159 00:25:14,386 --> 00:25:16,820 Ze mag zelfs niet met ons mee. 160 00:25:38,506 --> 00:25:41,225 Wat is er? Ik ben toch niet te laat? 161 00:25:43,066 --> 00:25:44,545 Kom, naar de kermis. 162 00:25:46,946 --> 00:25:49,335 Harry zal er ook zijn. - En dan? 163 00:25:49,986 --> 00:25:53,103 Wat ga je doen als hij ons samen ziet? 164 00:25:54,506 --> 00:25:56,098 Wat bedoel je? 165 00:25:56,426 --> 00:25:58,781 Ik moet weten of jij 't meent. 166 00:26:00,266 --> 00:26:03,622 Jij zei van bij 't begin dat je 'n ander had. 167 00:26:03,866 --> 00:26:06,619 Je mocht weten dat er concurrentie was. 168 00:26:06,866 --> 00:26:12,304 Harry wil met me trouwen, dus wie wordt het? M'n moeder is dit beu. 169 00:26:12,786 --> 00:26:16,938 Na 'n paar wandelingen en kussen trouw je niet meteen. 170 00:26:18,506 --> 00:26:22,943 Rob Bradley. Jij hebt gewoon gespeeld met mijn gevoelens. 171 00:26:23,186 --> 00:26:24,744 Je hebt me misleid. 172 00:26:26,106 --> 00:26:29,098 Nancy, je moeder en jij mogen 't weten: 173 00:26:29,346 --> 00:26:32,179 Ik laat me nergens toe dwingen. 174 00:26:32,426 --> 00:26:36,055 Dat mag je Harry ook vertellen. Als hij bestaat. 175 00:26:36,426 --> 00:26:41,022 Hij is veel echter dan jij, aansteller. Ik haat je. 176 00:26:42,546 --> 00:26:44,855 Jij hoort niet hier bij ons. 177 00:26:46,426 --> 00:26:47,859 Ik haat je. 178 00:26:54,346 --> 00:26:58,339 Dat is Robert Bradley. Robert, m'n vrouw Mary. 179 00:26:59,146 --> 00:27:02,582 Aangenaam, Robert. - Die herrieschopper weer. 180 00:27:10,706 --> 00:27:15,257 We kunnen naar buiten gaan, als 't dat is wat je wil. 181 00:27:18,226 --> 00:27:20,456 Of ik betaal je iets te drinken. 182 00:27:29,306 --> 00:27:31,058 Voor mij 'n glas bier. 183 00:27:40,186 --> 00:27:42,416 Laatst zag ik 'r in 'r nachtpon. 184 00:27:43,466 --> 00:27:46,742 Ze hebben 't over Thormans jongste dochter. 185 00:27:46,986 --> 00:27:50,740 Ze dwaalt rond 's nachts. 'De mot' noemen ze haar. 186 00:27:50,986 --> 00:27:56,743 Verkeerde naam. Als je te dichtbij komt, ben jij 't die verbrandt. 187 00:28:06,266 --> 00:28:11,260 Voel je je niet goed, mama? - Ik ben gewoon 'n beetje moe. 188 00:28:13,866 --> 00:28:15,379 We moeten 's praten. 189 00:28:20,986 --> 00:28:22,704 Binnenkort ga ik trouwen. 190 00:28:23,706 --> 00:28:29,861 Heeft hij 'n datum voorgesteld? - Ja. Nou, bijna. 191 00:28:31,266 --> 00:28:33,018 Je kan maar beter wachten. 192 00:28:34,786 --> 00:28:37,539 Jij bent ook jong getrouwd met vader. 193 00:28:37,826 --> 00:28:42,581 Net wat ik bedoel. Je kent James niet. Hij wil 'n voetveeg. 194 00:28:43,866 --> 00:28:47,256 Jij hebt pit, Sarah. Makkelijk ben je niet. 195 00:28:47,506 --> 00:28:50,942 Ik denk dat je je echte zelf voor 'm verbergt. 196 00:28:53,066 --> 00:28:55,102 Dat is niet fair. - Maar waar. 197 00:28:56,346 --> 00:29:00,134 En je kan me hier niet achterlaten met Millie. 198 00:29:01,466 --> 00:29:03,696 Jij bent de enige die 'r aankan. 199 00:29:05,106 --> 00:29:07,859 Jij zou 'r ook aankunnen, als je wou. 200 00:29:10,426 --> 00:29:12,781 Ze heeft liefde nodig, meer niet. 201 00:29:13,426 --> 00:29:17,021 Dat weet ik. 202 00:29:20,626 --> 00:29:24,824 Maar ik heb 't ook moeilijk gehad. - Mama, wat is er? 203 00:29:26,946 --> 00:29:29,414 Haal je m'n medicijnflesje even? 204 00:29:36,866 --> 00:29:39,426 Wat wil je? - Wat dacht je? 205 00:29:40,986 --> 00:29:46,014 Die Bennett, verdomme. Na alle garanties die ik 'm geboden heb. 206 00:29:46,346 --> 00:29:48,302 Alles was al gehypothekeerd. 207 00:29:48,666 --> 00:29:53,456 Hoe is hij daarachter gekomen? En waarom zei hij dan niks? 208 00:29:53,706 --> 00:29:58,063 Jij hebt 'm mensen leren kennen. Hij is niet stom. 209 00:30:02,066 --> 00:30:04,534 Dan geef jij me maar geld. - Nee. 210 00:30:05,626 --> 00:30:09,505 Van mij krijg je niks meer voor je hoeren. 211 00:30:12,866 --> 00:30:15,903 Wat zeg jij? - Hou op. Laat 'r met rust. 212 00:30:38,466 --> 00:30:43,256 Wat is dit, Peggy? - Ik weet alleen dat ze 't verzwijgt. 213 00:30:49,866 --> 00:30:54,860 Ze heeft al problemen met 'r hart sinds Millie geboren is. 214 00:31:32,186 --> 00:31:33,619 Tante, wat is er? 215 00:31:35,066 --> 00:31:37,978 Gladys heeft Carrie niet meer gezien. 216 00:31:38,906 --> 00:31:41,261 Heb jij 'r niet gezien? - Nee. 217 00:31:41,866 --> 00:31:46,815 Goeie genade, haar vader wordt gek. 218 00:31:48,066 --> 00:31:52,059 Als ze toch naar de kermis is gegaan, vilt hij 'r. 219 00:31:52,306 --> 00:31:56,424 Tante, rustig. Blijf hier. Ik kom zo terug. 220 00:32:07,866 --> 00:32:10,505 Laat me los. - Waar kom jij vandaan? 221 00:32:10,746 --> 00:32:12,179 Ik ben gaan wandelen. 222 00:32:12,866 --> 00:32:15,858 Je moeder is uitzinnig. En je vader dan. 223 00:32:17,346 --> 00:32:21,578 En kijk 's hoe je eruitziet. Je hangt nog vol gras. 224 00:32:29,906 --> 00:32:34,536 Carrie, waar ben je geweest? - Gaan wandelen, mam. 225 00:32:35,426 --> 00:32:37,257 Zeven uur lang? 226 00:32:37,786 --> 00:32:43,304 Carrie, je vader vermoordt je als je iets hebt uitgespookt. 227 00:32:46,026 --> 00:32:48,017 Ga stilletjes naar boven. 228 00:32:49,906 --> 00:32:52,864 Je bent met 'n man geweest. - Nee, papa. 229 00:32:53,186 --> 00:32:56,656 Lieg niet. Ik ransel de waarheid uit je. 230 00:32:57,666 --> 00:33:00,624 Waar was ze? - Langs de weg. Met Robert. 231 00:33:01,466 --> 00:33:04,936 Robert, zeg 't. Hij slaat 'r bont en blauw. 232 00:33:05,186 --> 00:33:08,542 Ze hebben samen gewandeld. Zeg 't hem, Robert. 233 00:33:08,786 --> 00:33:12,415 Waag 't niet, oom. - Met Robert is ze veilig. 234 00:33:12,666 --> 00:33:15,226 Je vroeg me niks. - Je was er niet. 235 00:33:15,466 --> 00:33:18,902 Vroeg hij 't jou? - Ik heb niemand wat gevraagd. 236 00:33:19,146 --> 00:33:21,785 Je wil me beroven, net als je vader. 237 00:33:25,306 --> 00:33:26,978 Dat ben ik niet van plan. 238 00:34:09,786 --> 00:34:11,617 Ik wou je bedanken, Robert. 239 00:34:12,866 --> 00:34:17,337 Carrie, als je vader je hier vindt, vermoordt hij ons. 240 00:34:17,826 --> 00:34:20,579 Doe niet zo. Je had me toch graag? 241 00:34:22,706 --> 00:34:27,575 Niet op die manier. Knoop dat in je oren. 242 00:34:28,906 --> 00:34:34,264 Vader zou 't niet echt erg vinden als hij dacht dat ik bij jou was. 243 00:34:36,306 --> 00:34:38,342 Ga weg. 244 00:35:06,386 --> 00:35:10,095 Miss Sarah, uw moeder wil u zien. 245 00:35:32,746 --> 00:35:37,376 Ik ben er, mama. Probeer niet te praten. 246 00:35:39,066 --> 00:35:40,545 M'n sleutels. 247 00:35:55,266 --> 00:35:56,745 De lade. 248 00:36:47,586 --> 00:36:51,625 De ring is voor jou. 249 00:36:55,626 --> 00:37:01,383 Verbrand de brieven. Beloof 't. 250 00:37:03,546 --> 00:37:04,979 Ik beloof 't. 251 00:37:18,106 --> 00:37:19,539 Mama? 252 00:37:29,786 --> 00:37:33,176 Zorg voor haar. 253 00:37:36,266 --> 00:37:41,465 Zorg dat hij 'r niet laat opsluiten. 254 00:37:43,666 --> 00:37:47,181 Nooit. Dat beloof ik. 255 00:38:36,106 --> 00:38:37,664 Waar heb je die vandaan? 256 00:38:39,266 --> 00:38:40,984 Gekregen van mama. 257 00:38:41,746 --> 00:38:43,179 Jij? 258 00:38:45,426 --> 00:38:48,463 Ze is 'n paar minuten geleden gestorven. 259 00:38:58,546 --> 00:39:00,264 Wel, Stanley? 260 00:39:41,866 --> 00:39:46,815 M'n liefste. Vannacht stelde ik me voor dat je nog bij me was. 261 00:39:49,546 --> 00:39:53,095 Zoals jij is nog nooit iemand voor me geweest. 262 00:39:53,346 --> 00:39:56,895 Vóór jou heb ik nooit echte liefde gekend. 263 00:40:01,266 --> 00:40:07,421 Liefste Kate. Ik kan niet weg zonder te zeggen hoeveel ik van je houd. 264 00:40:08,786 --> 00:40:10,777 Waarom moest 't zo gaan? 265 00:40:11,706 --> 00:40:17,338 Ik haat het woord pljcht. Die plicht haalt me weg bij jou. 266 00:40:19,146 --> 00:40:21,580 Vannacht kwam Reginald in m'n bed. 267 00:40:22,906 --> 00:40:27,457 Ik bood geen weerstand, al verstijfde m'n lichaam. 268 00:40:30,506 --> 00:40:33,020 Maar hij gaf me zo wel 'n alibi, 269 00:40:34,426 --> 00:40:39,022 want ik verwacht 'n kind. Ons kind. 270 00:40:41,266 --> 00:40:43,416 Hou me vast, liefste. 271 00:40:44,226 --> 00:40:49,346 Ik voel me onwel, en zo alleen. M'n arme hart. 272 00:40:55,426 --> 00:40:57,576 Millicent wordt drie vandaag. 273 00:40:58,826 --> 00:41:02,785 'N Vreemd kind, heel klein, ze lijkt wel 'n elfje. 274 00:41:03,946 --> 00:41:06,255 Ze heeft jouw ogen. 275 00:41:08,146 --> 00:41:13,095 De herinnering aan onze nachten samen is nu m'n enige houvast. 276 00:41:16,146 --> 00:41:22,062 Lance... Lance... Je bent er niet meer. 277 00:41:24,026 --> 00:41:27,063 Er is niemand meer die me nog vasthoudt. 278 00:41:28,426 --> 00:41:30,860 Waar hebben ze je begraven? 279 00:41:32,986 --> 00:41:38,379 Jij bent er niet meer en ik ben er niet meer. 280 00:42:15,866 --> 00:42:17,982 Ja, oom? - Kom 's kijken. 281 00:42:28,186 --> 00:42:30,222 Een bestelling voor 'n tafel. 282 00:42:31,266 --> 00:42:34,099 Twaalf zitplaatsen op volle lengte, 283 00:42:34,666 --> 00:42:38,341 maar ze kan worden ingeklapt tot zo'n wandtafel. 284 00:42:42,226 --> 00:42:43,944 Werk voor twee man. 285 00:42:46,266 --> 00:42:48,826 Voor dat soort werk ben ik gekomen. 286 00:44:04,706 --> 00:44:06,697 We zullen je 's wat voeren. 287 00:44:10,666 --> 00:44:13,021 Een lekker kopje thee. - Bedankt. 288 00:44:14,466 --> 00:44:16,821 Een koekje, Robert? - Nee, bedankt. 289 00:44:18,426 --> 00:44:20,417 Carrie, dat doe ik wel. 290 00:44:22,626 --> 00:44:25,299 Carrie, ga staan. 291 00:44:33,226 --> 00:44:35,899 Dochter, ik zie dat je zwaar wordt. 292 00:44:36,146 --> 00:44:39,183 Ach John, 'n paar pondjes. - Zwijg, vrouw. 293 00:44:40,026 --> 00:44:42,301 De waarheid wordt overduidelijk. 294 00:44:42,546 --> 00:44:47,222 Het is nu eenmaal gebeurd. Ze heeft 'n vergissing begaan. 295 00:44:47,586 --> 00:44:51,022 Een vergissing. En wie heeft 'r geholpen? 296 00:44:52,466 --> 00:44:55,538 Ik zie wie hier verwend wordt. Judas. 297 00:44:57,746 --> 00:45:01,705 Ik vertrouwde je. Je hebt haar 'r onschuld ontnomen. 298 00:45:01,946 --> 00:45:05,177 Ik heb niks met Carrie gehad. Vraag 't haar. 299 00:45:09,626 --> 00:45:12,584 Zeg 't hem. Hij kan je niet vermoorden. 300 00:45:12,826 --> 00:45:14,259 Nee, maar jou wel. 301 00:45:15,066 --> 00:45:20,663 John, toe. Ze kunnen trouwen. Robert laat 'r niet in de steek. 302 00:45:20,906 --> 00:45:24,376 Ik trouw niet met 'r. Ik heb 'r niet gehad. 303 00:45:29,106 --> 00:45:30,539 Blijf uit m'n buurt. 304 00:45:40,786 --> 00:45:42,902 Gaat 't? - Ik overleef 't. 305 00:45:44,386 --> 00:45:48,379 Hij meende 't niet. - Hij meende 't wel. 306 00:45:50,306 --> 00:45:54,504 En wat jij probeerde te doen was nog erger, tante. 307 00:45:56,026 --> 00:45:58,859 Waar wil je naartoe? - Weg. Om 't even. 308 00:46:09,626 --> 00:46:14,063 Ik pak m'n gereedschap. De rest kom ik later halen. 309 00:46:15,066 --> 00:46:18,342 Als je hier nog komt, vermoord ik je. 310 00:46:48,226 --> 00:46:51,741 Ik ben blij dat je terug bent gekomen. 311 00:47:01,946 --> 00:47:04,506 John, je doet 'r pijn. - En zij mij. 312 00:47:12,866 --> 00:47:14,299 John, dit is Gods huis. 313 00:47:14,546 --> 00:47:19,097 Ja, en dit is Gods les. Laat 'r zonde duidelijk zijn. 314 00:47:26,226 --> 00:47:31,220 Dit is voor de kamer. Ik kan ze niet langer bekostigen. 315 00:47:32,306 --> 00:47:36,060 Ga je terug naar Jarrow? - Ik heb hier geen plek. 316 00:47:37,226 --> 00:47:41,219 Al wat ik heb is bij m'n oom. Zelfs m'n loon. 317 00:47:41,466 --> 00:47:46,017 Waarom zoek je geen werk bij Thorman, als je wil blijven? 318 00:47:47,026 --> 00:47:50,496 De familie met dat meisje? - Ja, die gekke. 319 00:47:59,066 --> 00:48:03,105 Jij hier. Heb je gelogen tegen me? 320 00:48:03,506 --> 00:48:05,815 Nee, Miss. Dat zou ik niet doen. 321 00:48:11,826 --> 00:48:14,056 Jij weer. - Robert Bradley, Miss. 322 00:48:16,426 --> 00:48:21,181 Waarom heb je m'n zus dat verhaal over die sixpence verteld? 323 00:48:21,586 --> 00:48:25,135 Sindsdien plakken 'r ogen aan de grond. 324 00:48:25,986 --> 00:48:30,184 Hier. Ik zei 't toch. Alleen als je niet zoekt. 325 00:48:31,506 --> 00:48:34,259 Ben je hier weer? - Ik zoek werk. 326 00:48:35,106 --> 00:48:37,461 Wat kan je? - Ik ben timmerman. 327 00:48:37,786 --> 00:48:39,344 Schepen en meubels. 328 00:48:39,786 --> 00:48:43,825 Hoe kom je aan die wonde? - Eruitgegooid door z'n oom. 329 00:48:44,066 --> 00:48:47,820 Waarom dan? - Niet te vertrouwen met vrouwen. 330 00:48:49,546 --> 00:48:52,982 Dat gaat ons niet aan. Wij zoeken 'n arbeider. 331 00:48:55,746 --> 00:48:57,179 Ga m'n vader opzoeken. 332 00:49:05,906 --> 00:49:11,856 Heb je 'n uniform? - Nee. Dat heb ik nooit gedragen. 333 00:49:13,026 --> 00:49:17,781 Nee wat? - Geen uniform. Ik heb nooit gediend. 334 00:49:18,986 --> 00:49:22,023 Nee meneer. Ik heb nooit gediend, meneer. 335 00:49:22,986 --> 00:49:27,662 Je bent hier niet in Jarrow. Buiten gaat 't anders toe. 336 00:49:27,906 --> 00:49:31,057 Hier kennen mensen hun plaats. - Ja meneer. 337 00:49:32,506 --> 00:49:37,341 10 shilling per week en kost en inwoning. Een maand op proef. 338 00:49:43,866 --> 00:49:45,299 Hoe ging 't? 339 00:49:45,546 --> 00:49:49,505 Nooit 'n uniform gedragen, maar ik ben aangenomen. 340 00:49:51,066 --> 00:49:53,500 Ik ben blij dat je terug bent. 341 00:50:05,386 --> 00:50:09,664 Vertaling: Nicole Vanwayenbergh 25112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.