Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,066 --> 00:01:25,499
Ik ben thuis, pa.
2
00:02:14,866 --> 00:02:17,778
Mooi stukje mahonie. Jouw werk?
3
00:02:18,426 --> 00:02:19,859
Ik heb pa geholpen.
4
00:02:26,026 --> 00:02:28,221
En, bouw je graag slagschepen?
5
00:02:28,546 --> 00:02:32,141
Als ik met hout mag werken, ben ik
gelukkig.
6
00:02:32,386 --> 00:02:36,425
Monteer jij die schepen?
- Samen met 'n paar anderen.
7
00:02:37,786 --> 00:02:44,055
Ik maak kwaliteitsmeubelen. Ik zoek
'n helper. Zou 't jou iets zeggen?
8
00:02:47,146 --> 00:02:52,140
Oom John, ik ben blij dat je
naar de begrafenis bent gekomen.
9
00:02:53,466 --> 00:02:57,300
Maar je hebt twintig jaar
niet gesproken tegen pa.
10
00:02:57,746 --> 00:02:59,941
En nu bied je me werk aan.
11
00:03:00,906 --> 00:03:03,943
Het zou de familie samenbrengen,
Robert.
12
00:03:08,666 --> 00:03:12,295
Je komt terecht in 't geboortehuis
van je vader.
13
00:03:43,626 --> 00:03:47,141
Carrie, Robert is er.
Bradley, Robert is er.
14
00:04:36,426 --> 00:04:41,102
Lijkt 't je wat?
- Ja hoor. Dit is geweldig.
15
00:04:48,426 --> 00:04:49,859
Kun je dat aan?
16
00:04:52,746 --> 00:04:56,785
Ja hoor.
- Mooi. Zo heb ik er zes nodig.
17
00:05:03,826 --> 00:05:06,898
Heb je die allemaal gelezen?
- De meeste.
18
00:05:07,986 --> 00:05:09,578
Waar gaat deze over?
19
00:05:14,586 --> 00:05:17,544
Over 'n man die de gekste reizen
maakt.
20
00:05:17,786 --> 00:05:20,937
Wil je ons voorlezen?
- Laat 'm wat rust.
21
00:05:21,386 --> 00:05:23,456
Je hebt al genoeg fantasie.
22
00:05:26,186 --> 00:05:27,778
Goedenacht, tante.
23
00:05:29,106 --> 00:05:32,143
Goedenacht, Robert.
- Goedenacht, Carrie.
24
00:05:36,386 --> 00:05:37,819
Goedemorgen.
25
00:05:50,546 --> 00:05:54,698
We gaan net naar de kerk, Robert.
Ga je mee?
26
00:05:55,466 --> 00:05:57,218
Ik loop wel 'n eindje mee.
27
00:05:58,506 --> 00:06:02,135
Al even nonconformistisch als
je vader.
28
00:06:02,906 --> 00:06:05,466
Hier is alleen 'n anglicaanse kerk.
29
00:06:06,506 --> 00:06:10,055
Ik ga niet naar kerken.
Ik houd m'n geest open.
30
00:06:11,026 --> 00:06:16,180
Je stelt ons teleur, jongen.
Je sluit je geest af voor Christus.
31
00:06:17,066 --> 00:06:19,341
Ik ben geen jongen, oom.
32
00:06:20,066 --> 00:06:23,900
En er zijn landen waar ze Christus
niet erkennen.
33
00:06:24,466 --> 00:06:26,855
Geen godslastering in mijn huis.
34
00:06:28,706 --> 00:06:33,063
Had je dat niet moeten bedenken
voor ik kwam?
35
00:06:41,586 --> 00:06:43,463
Wat ben jij dapper.
36
00:06:53,146 --> 00:06:56,741
Goedemorgen. Mr Bradley?
- U ook goedemorgen.
37
00:06:56,986 --> 00:07:00,422
Ik ben Nancy Parkin.
Bevalt het buitenleven u?
38
00:07:01,306 --> 00:07:02,944
Het is wel erg gezond.
39
00:07:04,506 --> 00:07:07,942
Op weg naar de kerk?
- Van welk geloof bent u?
40
00:07:08,546 --> 00:07:12,255
Het heidens geloof.
- Dan kom ik naar uw dienst.
41
00:07:13,546 --> 00:07:18,336
Ik mag niet lachen. Het is zondag.
- Juist, het is zondag.
42
00:07:42,706 --> 00:07:46,938
Werken jullie op zondag?
- Morgen giet het misschien.
43
00:07:52,506 --> 00:07:57,580
Sta toe dat wij u kennen,
u liefhebben en u prijzen.
44
00:07:58,186 --> 00:08:03,260
Heer, laat ons de genade zien
rondom ons, in het bekende.
45
00:08:03,626 --> 00:08:06,584
Toon uw goedheid in ons dagelijks
leven.
46
00:08:06,826 --> 00:08:08,976
Wij weten wat ervaring waard is.
47
00:08:09,226 --> 00:08:12,457
Wijsheid is niet zomaar overal
te koop.
48
00:08:13,106 --> 00:08:16,655
De hemel kan loodzwaar worden
voor zondaars.
49
00:08:17,306 --> 00:08:21,265
Geef ons de kracht om uw weg
te bewandelen, Heer.
50
00:08:41,386 --> 00:08:42,819
Dat hoor ik liever.
51
00:09:01,066 --> 00:09:04,376
Voor u?
- 'N Biertje en 'n boterham.
52
00:09:06,026 --> 00:09:07,982
Ver gelopen vandaag?
- Nogal.
53
00:09:09,986 --> 00:09:13,023
Woont u hier in de buurt?
- Bij Lamesley.
54
00:09:13,506 --> 00:09:16,259
M'n oom is John Bradley,
de timmerman.
55
00:09:17,786 --> 00:09:20,619
Weet hij dat je hier bent?
- Geen idee.
56
00:09:21,026 --> 00:09:25,304
Hij moet geen drinkers.
- Hij moet veel dingen niet.
57
00:09:25,986 --> 00:09:28,420
Lang hou je 't er vast niet uit.
58
00:09:30,546 --> 00:09:32,138
Misschien niet.
59
00:09:33,106 --> 00:09:34,539
Hou je mond, Jimmy.
60
00:09:34,786 --> 00:09:38,825
Jij bent hier om te tappen.
Bemoei je verder niet.
61
00:09:39,226 --> 00:09:42,059
'N Toontje lager.
- Je hebt 'm bediend.
62
00:09:42,626 --> 00:09:45,584
'N Mannetje van Jarrow nog wel.
63
00:09:45,826 --> 00:09:50,217
Nu is 't genoeg. Ga naar huis,
en slaap je roes uit.
64
00:10:05,426 --> 00:10:07,178
Ik heb 'r niet aangeraakt.
65
00:10:09,626 --> 00:10:15,576
Dat weten we, Jimmy. 't Is vreselijk
van je baan. Maar je vindt wel iets.
66
00:12:21,066 --> 00:12:22,545
Allemachtig.
67
00:12:32,466 --> 00:12:34,104
Een prachtige nacht, he?
68
00:12:38,746 --> 00:12:40,976
Wil je niet met me praten?
69
00:12:41,586 --> 00:12:44,817
Toch wel.
- Ik dacht dat je Jimmy was.
70
00:12:47,466 --> 00:12:50,822
Nee, Miss. Ik... Ik ben Robert.
71
00:12:54,106 --> 00:12:57,303
Wat doet u hier? U doet hier iets op.
72
00:13:00,986 --> 00:13:04,342
Lets opdoen? Ik kan gewoon niet
anders.
73
00:13:06,186 --> 00:13:09,303
Als de maan komt, moet ik naar
buiten.
74
00:13:11,506 --> 00:13:16,057
Ik ben niet gek, hoor. Ik wil weten
waar ze naartoe gaat.
75
00:13:17,706 --> 00:13:20,937
Ik ben hier ook om naar de maan
te kijken.
76
00:13:22,306 --> 00:13:27,460
Maar waar ze naartoe gaat, weet
niemand. Dat zou alles bederven.
77
00:13:31,506 --> 00:13:37,342
De maan, daar gaat alles naartoe
wat op aarde verloren gaat.
78
00:13:38,706 --> 00:13:42,779
Verbroken beloftes, werk dat op
niets uitdraait,
79
00:13:44,266 --> 00:13:46,143
dromen die niet uitkomen.
80
00:13:48,586 --> 00:13:50,736
De maan maakt van alles zilver,
81
00:13:52,306 --> 00:13:56,345
en soms, als je niet kijkt,
geeft ze je een sixpence.
82
00:13:58,906 --> 00:14:03,855
Ik heet Millicent. Maar mensen die
me mogen, noemen me Millie.
83
00:14:04,186 --> 00:14:08,464
Ik denk dat iedereen van u houdt.
- Niet waar.
84
00:14:10,026 --> 00:14:14,702
M'n vader houdt niet van me.
- Dan heeft hij geen smaak.
85
00:14:18,426 --> 00:14:21,179
Maar u moet naar huis.
Waar woont u?
86
00:14:21,426 --> 00:14:23,701
Hé, wat doe jij hier?
87
00:14:24,906 --> 00:14:27,545
Zeg 's, wat ben je daarmee
van plan?
88
00:14:27,786 --> 00:14:31,745
Nee, Dave. Hij is aardig.
- U mag hier niet komen.
89
00:14:31,986 --> 00:14:34,546
Dat wist ik, als dat u geruststelt.
90
00:14:34,786 --> 00:14:40,179
Brutale bek. Wie ben je?
- 'N Neef van Bradley, de timmerman.
91
00:14:44,266 --> 00:14:48,498
Z'n oom is 'n respectabel man,
als dat waar is.
92
00:14:51,746 --> 00:14:54,135
Maak dan nu maar dat je wegkomt.
93
00:14:57,226 --> 00:14:58,659
Tot ziens, Robert.
94
00:14:58,946 --> 00:15:02,177
Tot ziens, Miss. Blij dat ik u
ontmoet heb.
95
00:15:08,706 --> 00:15:13,063
Millie, je hoort in bed.
- Sorry, Sarah, ik zag de maan.
96
00:15:13,306 --> 00:15:15,866
Zonder mij zat je nu opgesloten.
97
00:15:16,866 --> 00:15:21,223
Ledereen wacht op je. Je vader
vindt geen excuses meer.
98
00:15:21,466 --> 00:15:22,899
Dat zegt veel over hem.
99
00:15:49,346 --> 00:15:52,975
Miss Thorman. U zou 'n genie zijn
aan de piano.
100
00:15:53,226 --> 00:15:56,343
M'n vrouw wil u zo graag horen
spelen.
101
00:15:59,466 --> 00:16:02,981
Mama, ze is terecht.
- Mrs Thorman.
102
00:16:09,346 --> 00:16:13,783
Zit u gemakkelijk, Lady Emily?
- Ja hoor. Dank je, James.
103
00:17:20,186 --> 00:17:23,735
Miss Thorman. U zou 'n genie zijn
aan de piano.
104
00:17:28,786 --> 00:17:32,017
Je vader zit in de knel, he?
- Ik weet niet.
105
00:17:32,266 --> 00:17:37,704
Natuurlijk wel, Sarah. Hij wil heel
dringend 'n lening van Bennett.
106
00:17:39,906 --> 00:17:41,339
Waarschijnlijk wel.
107
00:17:47,946 --> 00:17:49,698
Je bent overspannen.
108
00:17:51,786 --> 00:17:56,621
En, Sarah, vooral de problemen met
Millicent wegen je zwaar.
109
00:17:57,826 --> 00:18:01,375
Ze hoort ergens... waar voor 'r
gezorgd wordt.
110
00:18:03,666 --> 00:18:06,624
Nee, James.
- Dat hoor jij niet te doen.
111
00:18:07,506 --> 00:18:10,737
Wat als wij trouwen?
- Moeder is er nog.
112
00:18:10,986 --> 00:18:13,420
Ze laat 't al jaren aan jou over.
113
00:18:17,546 --> 00:18:19,025
Sarah, ik wil helpen.
114
00:18:20,186 --> 00:18:24,145
Na zo lang mag ik toch iets zeggen
over je familie.
115
00:18:27,666 --> 00:18:31,420
Heb je je moeder al gevraagd naar
'n datum?
116
00:18:33,026 --> 00:18:37,816
Dat... zal ik zeker doen.
Ik beloof 't.
117
00:18:49,346 --> 00:18:52,941
Robert. Zo laat nog. Het buitenleven
ligt je.
118
00:18:53,626 --> 00:18:56,663
Ik heb heel wat leven gezien, Nancy.
119
00:18:58,666 --> 00:19:00,782
Al ben ik niet overal welkom.
120
00:19:02,466 --> 00:19:04,184
Bij mij ben je welkom.
121
00:19:28,346 --> 00:19:31,099
Ik verkeer met 'n jongen van Birtley.
122
00:19:32,026 --> 00:19:35,382
Maar die is niet zo aardig als jij.
123
00:20:23,266 --> 00:20:24,699
Verdomme.
124
00:20:27,626 --> 00:20:29,059
Sorry, oom.
125
00:20:35,906 --> 00:20:39,262
Hier heb ik echt niks
op aan te merken.
126
00:20:46,986 --> 00:20:51,537
Papa... Ik heb 'n splinter.
- Ga zitten.
127
00:21:07,786 --> 00:21:12,098
Het verbaast me dat Carrie niet
achter je aan zit.
128
00:21:13,026 --> 00:21:14,459
Ik val niet op Carrie.
129
00:21:28,746 --> 00:21:31,544
Vorige week heb ik Harry gezien.
130
00:21:32,506 --> 00:21:35,464
M'n vriend van Birtley. Hij meent 't.
131
00:21:38,226 --> 00:21:42,378
Nu wel?
- Ja.
132
00:22:12,826 --> 00:22:15,659
James, 'n auto. Wat 'n verrassing.
133
00:22:15,906 --> 00:22:17,624
Cadeautje van m'n moeder.
134
00:22:17,866 --> 00:22:20,016
Voor ons?
- Voor mij, eigenlijk.
135
00:22:22,106 --> 00:22:24,779
Prachtig, he?
- Fantastisch.
136
00:22:25,986 --> 00:22:30,423
Heb je 't haar al gevraagd?
- Ze zegt niet ja en niet nee.
137
00:22:30,666 --> 00:22:34,295
Dit is 'n zoenoffer.
- Zullen we samen met 'r praten?
138
00:22:34,546 --> 00:22:36,776
Ik doe 't wel. Ik ken 'r.
139
00:22:40,026 --> 00:22:44,178
Millie, waar ben je mee bezig?
- Ik zoek 'n sixpence.
140
00:22:44,426 --> 00:22:45,859
Die zijn hier niet.
141
00:22:49,026 --> 00:22:52,496
James, doe je voet opzij.
142
00:22:54,586 --> 00:22:58,215
Hou op. James en ik waren
in gesprek.
143
00:23:07,066 --> 00:23:10,103
Laat 'r.
- Ik wil zeggen dat 't me spijt.
144
00:23:11,786 --> 00:23:15,017
Wacht even.
- Ik heb m'n dag slecht gekozen.
145
00:23:52,266 --> 00:23:55,895
Waar is vader?
- Naar 't dorp met 'n bestelling.
146
00:23:56,746 --> 00:23:58,702
Hij komt pas laat terug.
147
00:24:00,866 --> 00:24:03,824
Zeg je tegen ma dat ik naar Gladys
ben?
148
00:24:07,266 --> 00:24:10,338
Zeg haar dat zelf.
- Toe nou, Robert.
149
00:24:12,666 --> 00:24:14,099
Vooruit.
150
00:24:18,866 --> 00:24:23,496
Tante, waarom kreeg oom ruzie met
m'n pa?
151
00:24:25,666 --> 00:24:27,224
Ging 't over godsdienst?
152
00:24:30,026 --> 00:24:31,778
Nee, Robert.
153
00:24:35,026 --> 00:24:36,982
'T Ging over je moeder.
154
00:24:38,506 --> 00:24:42,294
Kende oom John m'n moeder?
- Ja.
155
00:24:44,346 --> 00:24:49,784
Ze was verloofd met hem, maar
toen werd ze verliefd op je vader.
156
00:24:50,866 --> 00:24:56,304
Je oom kon 't niet verwerken.
Jarenlang heeft hij amper gesproken.
157
00:25:03,106 --> 00:25:07,702
Ga je naar de kermis met Nancy?
- Dat wou ik doen, ja.
158
00:25:08,146 --> 00:25:13,266
Carrie wil dolgraag gaan, maar
'r vader wil er niet van horen.
159
00:25:14,386 --> 00:25:16,820
Ze mag zelfs niet met ons mee.
160
00:25:38,506 --> 00:25:41,225
Wat is er? Ik ben toch niet te laat?
161
00:25:43,066 --> 00:25:44,545
Kom, naar de kermis.
162
00:25:46,946 --> 00:25:49,335
Harry zal er ook zijn.
- En dan?
163
00:25:49,986 --> 00:25:53,103
Wat ga je doen als hij ons samen
ziet?
164
00:25:54,506 --> 00:25:56,098
Wat bedoel je?
165
00:25:56,426 --> 00:25:58,781
Ik moet weten of jij 't meent.
166
00:26:00,266 --> 00:26:03,622
Jij zei van bij 't begin dat je
'n ander had.
167
00:26:03,866 --> 00:26:06,619
Je mocht weten dat er
concurrentie was.
168
00:26:06,866 --> 00:26:12,304
Harry wil met me trouwen, dus wie
wordt het? M'n moeder is dit beu.
169
00:26:12,786 --> 00:26:16,938
Na 'n paar wandelingen en kussen
trouw je niet meteen.
170
00:26:18,506 --> 00:26:22,943
Rob Bradley. Jij hebt gewoon
gespeeld met mijn gevoelens.
171
00:26:23,186 --> 00:26:24,744
Je hebt me misleid.
172
00:26:26,106 --> 00:26:29,098
Nancy, je moeder en jij mogen
't weten:
173
00:26:29,346 --> 00:26:32,179
Ik laat me nergens toe dwingen.
174
00:26:32,426 --> 00:26:36,055
Dat mag je Harry ook vertellen.
Als hij bestaat.
175
00:26:36,426 --> 00:26:41,022
Hij is veel echter dan jij,
aansteller. Ik haat je.
176
00:26:42,546 --> 00:26:44,855
Jij hoort niet hier bij ons.
177
00:26:46,426 --> 00:26:47,859
Ik haat je.
178
00:26:54,346 --> 00:26:58,339
Dat is Robert Bradley.
Robert, m'n vrouw Mary.
179
00:26:59,146 --> 00:27:02,582
Aangenaam, Robert.
- Die herrieschopper weer.
180
00:27:10,706 --> 00:27:15,257
We kunnen naar buiten gaan,
als 't dat is wat je wil.
181
00:27:18,226 --> 00:27:20,456
Of ik betaal je iets te drinken.
182
00:27:29,306 --> 00:27:31,058
Voor mij 'n glas bier.
183
00:27:40,186 --> 00:27:42,416
Laatst zag ik 'r in 'r nachtpon.
184
00:27:43,466 --> 00:27:46,742
Ze hebben 't over Thormans
jongste dochter.
185
00:27:46,986 --> 00:27:50,740
Ze dwaalt rond 's nachts.
'De mot' noemen ze haar.
186
00:27:50,986 --> 00:27:56,743
Verkeerde naam. Als je te dichtbij
komt, ben jij 't die verbrandt.
187
00:28:06,266 --> 00:28:11,260
Voel je je niet goed, mama?
- Ik ben gewoon 'n beetje moe.
188
00:28:13,866 --> 00:28:15,379
We moeten 's praten.
189
00:28:20,986 --> 00:28:22,704
Binnenkort ga ik trouwen.
190
00:28:23,706 --> 00:28:29,861
Heeft hij 'n datum voorgesteld?
- Ja. Nou, bijna.
191
00:28:31,266 --> 00:28:33,018
Je kan maar beter wachten.
192
00:28:34,786 --> 00:28:37,539
Jij bent ook jong getrouwd met
vader.
193
00:28:37,826 --> 00:28:42,581
Net wat ik bedoel. Je kent James
niet. Hij wil 'n voetveeg.
194
00:28:43,866 --> 00:28:47,256
Jij hebt pit, Sarah. Makkelijk ben je
niet.
195
00:28:47,506 --> 00:28:50,942
Ik denk dat je je echte zelf voor 'm
verbergt.
196
00:28:53,066 --> 00:28:55,102
Dat is niet fair.
- Maar waar.
197
00:28:56,346 --> 00:29:00,134
En je kan me hier niet achterlaten
met Millie.
198
00:29:01,466 --> 00:29:03,696
Jij bent de enige die 'r aankan.
199
00:29:05,106 --> 00:29:07,859
Jij zou 'r ook aankunnen, als je wou.
200
00:29:10,426 --> 00:29:12,781
Ze heeft liefde nodig, meer niet.
201
00:29:13,426 --> 00:29:17,021
Dat weet ik.
202
00:29:20,626 --> 00:29:24,824
Maar ik heb 't ook moeilijk gehad.
- Mama, wat is er?
203
00:29:26,946 --> 00:29:29,414
Haal je m'n medicijnflesje even?
204
00:29:36,866 --> 00:29:39,426
Wat wil je?
- Wat dacht je?
205
00:29:40,986 --> 00:29:46,014
Die Bennett, verdomme. Na alle
garanties die ik 'm geboden heb.
206
00:29:46,346 --> 00:29:48,302
Alles was al gehypothekeerd.
207
00:29:48,666 --> 00:29:53,456
Hoe is hij daarachter gekomen?
En waarom zei hij dan niks?
208
00:29:53,706 --> 00:29:58,063
Jij hebt 'm mensen leren kennen.
Hij is niet stom.
209
00:30:02,066 --> 00:30:04,534
Dan geef jij me maar geld.
- Nee.
210
00:30:05,626 --> 00:30:09,505
Van mij krijg je niks meer
voor je hoeren.
211
00:30:12,866 --> 00:30:15,903
Wat zeg jij?
- Hou op. Laat 'r met rust.
212
00:30:38,466 --> 00:30:43,256
Wat is dit, Peggy?
- Ik weet alleen dat ze 't verzwijgt.
213
00:30:49,866 --> 00:30:54,860
Ze heeft al problemen met 'r hart
sinds Millie geboren is.
214
00:31:32,186 --> 00:31:33,619
Tante, wat is er?
215
00:31:35,066 --> 00:31:37,978
Gladys heeft Carrie niet meer gezien.
216
00:31:38,906 --> 00:31:41,261
Heb jij 'r niet gezien?
- Nee.
217
00:31:41,866 --> 00:31:46,815
Goeie genade, haar vader wordt gek.
218
00:31:48,066 --> 00:31:52,059
Als ze toch naar de kermis is
gegaan, vilt hij 'r.
219
00:31:52,306 --> 00:31:56,424
Tante, rustig. Blijf hier.
Ik kom zo terug.
220
00:32:07,866 --> 00:32:10,505
Laat me los.
- Waar kom jij vandaan?
221
00:32:10,746 --> 00:32:12,179
Ik ben gaan wandelen.
222
00:32:12,866 --> 00:32:15,858
Je moeder is uitzinnig.
En je vader dan.
223
00:32:17,346 --> 00:32:21,578
En kijk 's hoe je eruitziet.
Je hangt nog vol gras.
224
00:32:29,906 --> 00:32:34,536
Carrie, waar ben je geweest?
- Gaan wandelen, mam.
225
00:32:35,426 --> 00:32:37,257
Zeven uur lang?
226
00:32:37,786 --> 00:32:43,304
Carrie, je vader vermoordt je als je
iets hebt uitgespookt.
227
00:32:46,026 --> 00:32:48,017
Ga stilletjes naar boven.
228
00:32:49,906 --> 00:32:52,864
Je bent met 'n man geweest.
- Nee, papa.
229
00:32:53,186 --> 00:32:56,656
Lieg niet. Ik ransel de waarheid
uit je.
230
00:32:57,666 --> 00:33:00,624
Waar was ze?
- Langs de weg. Met Robert.
231
00:33:01,466 --> 00:33:04,936
Robert, zeg 't. Hij slaat 'r
bont en blauw.
232
00:33:05,186 --> 00:33:08,542
Ze hebben samen gewandeld.
Zeg 't hem, Robert.
233
00:33:08,786 --> 00:33:12,415
Waag 't niet, oom.
- Met Robert is ze veilig.
234
00:33:12,666 --> 00:33:15,226
Je vroeg me niks.
- Je was er niet.
235
00:33:15,466 --> 00:33:18,902
Vroeg hij 't jou?
- Ik heb niemand wat gevraagd.
236
00:33:19,146 --> 00:33:21,785
Je wil me beroven, net als je vader.
237
00:33:25,306 --> 00:33:26,978
Dat ben ik niet van plan.
238
00:34:09,786 --> 00:34:11,617
Ik wou je bedanken, Robert.
239
00:34:12,866 --> 00:34:17,337
Carrie, als je vader je hier vindt,
vermoordt hij ons.
240
00:34:17,826 --> 00:34:20,579
Doe niet zo. Je had me toch graag?
241
00:34:22,706 --> 00:34:27,575
Niet op die manier. Knoop dat
in je oren.
242
00:34:28,906 --> 00:34:34,264
Vader zou 't niet echt erg vinden
als hij dacht dat ik bij jou was.
243
00:34:36,306 --> 00:34:38,342
Ga weg.
244
00:35:06,386 --> 00:35:10,095
Miss Sarah, uw moeder wil u zien.
245
00:35:32,746 --> 00:35:37,376
Ik ben er, mama. Probeer niet
te praten.
246
00:35:39,066 --> 00:35:40,545
M'n sleutels.
247
00:35:55,266 --> 00:35:56,745
De lade.
248
00:36:47,586 --> 00:36:51,625
De ring is voor jou.
249
00:36:55,626 --> 00:37:01,383
Verbrand de brieven. Beloof 't.
250
00:37:03,546 --> 00:37:04,979
Ik beloof 't.
251
00:37:18,106 --> 00:37:19,539
Mama?
252
00:37:29,786 --> 00:37:33,176
Zorg voor haar.
253
00:37:36,266 --> 00:37:41,465
Zorg dat hij 'r niet laat opsluiten.
254
00:37:43,666 --> 00:37:47,181
Nooit. Dat beloof ik.
255
00:38:36,106 --> 00:38:37,664
Waar heb je die vandaan?
256
00:38:39,266 --> 00:38:40,984
Gekregen van mama.
257
00:38:41,746 --> 00:38:43,179
Jij?
258
00:38:45,426 --> 00:38:48,463
Ze is 'n paar minuten geleden
gestorven.
259
00:38:58,546 --> 00:39:00,264
Wel, Stanley?
260
00:39:41,866 --> 00:39:46,815
M'n liefste. Vannacht stelde ik me
voor dat je nog bij me was.
261
00:39:49,546 --> 00:39:53,095
Zoals jij is nog nooit iemand voor
me geweest.
262
00:39:53,346 --> 00:39:56,895
Vóór jou heb ik nooit echte liefde
gekend.
263
00:40:01,266 --> 00:40:07,421
Liefste Kate. Ik kan niet weg zonder
te zeggen hoeveel ik van je houd.
264
00:40:08,786 --> 00:40:10,777
Waarom moest 't zo gaan?
265
00:40:11,706 --> 00:40:17,338
Ik haat het woord pljcht.
Die plicht haalt me weg bij jou.
266
00:40:19,146 --> 00:40:21,580
Vannacht kwam Reginald in
m'n bed.
267
00:40:22,906 --> 00:40:27,457
Ik bood geen weerstand, al
verstijfde m'n lichaam.
268
00:40:30,506 --> 00:40:33,020
Maar hij gaf me zo wel 'n alibi,
269
00:40:34,426 --> 00:40:39,022
want ik verwacht 'n kind. Ons kind.
270
00:40:41,266 --> 00:40:43,416
Hou me vast, liefste.
271
00:40:44,226 --> 00:40:49,346
Ik voel me onwel, en zo alleen.
M'n arme hart.
272
00:40:55,426 --> 00:40:57,576
Millicent wordt drie vandaag.
273
00:40:58,826 --> 00:41:02,785
'N Vreemd kind, heel klein, ze lijkt
wel 'n elfje.
274
00:41:03,946 --> 00:41:06,255
Ze heeft jouw ogen.
275
00:41:08,146 --> 00:41:13,095
De herinnering aan onze nachten
samen is nu m'n enige houvast.
276
00:41:16,146 --> 00:41:22,062
Lance... Lance... Je bent er
niet meer.
277
00:41:24,026 --> 00:41:27,063
Er is niemand meer die me nog
vasthoudt.
278
00:41:28,426 --> 00:41:30,860
Waar hebben ze je begraven?
279
00:41:32,986 --> 00:41:38,379
Jij bent er niet meer en ik ben er
niet meer.
280
00:42:15,866 --> 00:42:17,982
Ja, oom?
- Kom 's kijken.
281
00:42:28,186 --> 00:42:30,222
Een bestelling voor 'n tafel.
282
00:42:31,266 --> 00:42:34,099
Twaalf zitplaatsen op volle lengte,
283
00:42:34,666 --> 00:42:38,341
maar ze kan worden ingeklapt tot
zo'n wandtafel.
284
00:42:42,226 --> 00:42:43,944
Werk voor twee man.
285
00:42:46,266 --> 00:42:48,826
Voor dat soort werk ben ik
gekomen.
286
00:44:04,706 --> 00:44:06,697
We zullen je 's wat voeren.
287
00:44:10,666 --> 00:44:13,021
Een lekker kopje thee.
- Bedankt.
288
00:44:14,466 --> 00:44:16,821
Een koekje, Robert?
- Nee, bedankt.
289
00:44:18,426 --> 00:44:20,417
Carrie, dat doe ik wel.
290
00:44:22,626 --> 00:44:25,299
Carrie, ga staan.
291
00:44:33,226 --> 00:44:35,899
Dochter, ik zie dat je zwaar wordt.
292
00:44:36,146 --> 00:44:39,183
Ach John, 'n paar pondjes.
- Zwijg, vrouw.
293
00:44:40,026 --> 00:44:42,301
De waarheid wordt overduidelijk.
294
00:44:42,546 --> 00:44:47,222
Het is nu eenmaal gebeurd.
Ze heeft 'n vergissing begaan.
295
00:44:47,586 --> 00:44:51,022
Een vergissing. En wie heeft 'r
geholpen?
296
00:44:52,466 --> 00:44:55,538
Ik zie wie hier verwend wordt.
Judas.
297
00:44:57,746 --> 00:45:01,705
Ik vertrouwde je. Je hebt haar 'r
onschuld ontnomen.
298
00:45:01,946 --> 00:45:05,177
Ik heb niks met Carrie gehad.
Vraag 't haar.
299
00:45:09,626 --> 00:45:12,584
Zeg 't hem. Hij kan je niet
vermoorden.
300
00:45:12,826 --> 00:45:14,259
Nee, maar jou wel.
301
00:45:15,066 --> 00:45:20,663
John, toe. Ze kunnen trouwen.
Robert laat 'r niet in de steek.
302
00:45:20,906 --> 00:45:24,376
Ik trouw niet met 'r.
Ik heb 'r niet gehad.
303
00:45:29,106 --> 00:45:30,539
Blijf uit m'n buurt.
304
00:45:40,786 --> 00:45:42,902
Gaat 't?
- Ik overleef 't.
305
00:45:44,386 --> 00:45:48,379
Hij meende 't niet.
- Hij meende 't wel.
306
00:45:50,306 --> 00:45:54,504
En wat jij probeerde te doen was
nog erger, tante.
307
00:45:56,026 --> 00:45:58,859
Waar wil je naartoe?
- Weg. Om 't even.
308
00:46:09,626 --> 00:46:14,063
Ik pak m'n gereedschap.
De rest kom ik later halen.
309
00:46:15,066 --> 00:46:18,342
Als je hier nog komt, vermoord ik je.
310
00:46:48,226 --> 00:46:51,741
Ik ben blij dat je terug bent
gekomen.
311
00:47:01,946 --> 00:47:04,506
John, je doet 'r pijn.
- En zij mij.
312
00:47:12,866 --> 00:47:14,299
John, dit is Gods huis.
313
00:47:14,546 --> 00:47:19,097
Ja, en dit is Gods les.
Laat 'r zonde duidelijk zijn.
314
00:47:26,226 --> 00:47:31,220
Dit is voor de kamer. Ik kan ze niet
langer bekostigen.
315
00:47:32,306 --> 00:47:36,060
Ga je terug naar Jarrow?
- Ik heb hier geen plek.
316
00:47:37,226 --> 00:47:41,219
Al wat ik heb is bij m'n oom.
Zelfs m'n loon.
317
00:47:41,466 --> 00:47:46,017
Waarom zoek je geen werk bij
Thorman, als je wil blijven?
318
00:47:47,026 --> 00:47:50,496
De familie met dat meisje?
- Ja, die gekke.
319
00:47:59,066 --> 00:48:03,105
Jij hier. Heb je gelogen tegen me?
320
00:48:03,506 --> 00:48:05,815
Nee, Miss. Dat zou ik niet doen.
321
00:48:11,826 --> 00:48:14,056
Jij weer.
- Robert Bradley, Miss.
322
00:48:16,426 --> 00:48:21,181
Waarom heb je m'n zus dat verhaal
over die sixpence verteld?
323
00:48:21,586 --> 00:48:25,135
Sindsdien plakken 'r ogen
aan de grond.
324
00:48:25,986 --> 00:48:30,184
Hier. Ik zei 't toch. Alleen als je
niet zoekt.
325
00:48:31,506 --> 00:48:34,259
Ben je hier weer?
- Ik zoek werk.
326
00:48:35,106 --> 00:48:37,461
Wat kan je?
- Ik ben timmerman.
327
00:48:37,786 --> 00:48:39,344
Schepen en meubels.
328
00:48:39,786 --> 00:48:43,825
Hoe kom je aan die wonde?
- Eruitgegooid door z'n oom.
329
00:48:44,066 --> 00:48:47,820
Waarom dan?
- Niet te vertrouwen met vrouwen.
330
00:48:49,546 --> 00:48:52,982
Dat gaat ons niet aan. Wij zoeken
'n arbeider.
331
00:48:55,746 --> 00:48:57,179
Ga m'n vader opzoeken.
332
00:49:05,906 --> 00:49:11,856
Heb je 'n uniform?
- Nee. Dat heb ik nooit gedragen.
333
00:49:13,026 --> 00:49:17,781
Nee wat?
- Geen uniform. Ik heb nooit gediend.
334
00:49:18,986 --> 00:49:22,023
Nee meneer. Ik heb nooit gediend,
meneer.
335
00:49:22,986 --> 00:49:27,662
Je bent hier niet in Jarrow.
Buiten gaat 't anders toe.
336
00:49:27,906 --> 00:49:31,057
Hier kennen mensen hun plaats.
- Ja meneer.
337
00:49:32,506 --> 00:49:37,341
10 shilling per week en kost
en inwoning. Een maand op proef.
338
00:49:43,866 --> 00:49:45,299
Hoe ging 't?
339
00:49:45,546 --> 00:49:49,505
Nooit 'n uniform gedragen, maar ik
ben aangenomen.
340
00:49:51,066 --> 00:49:53,500
Ik ben blij dat je terug bent.
341
00:50:05,386 --> 00:50:09,664
Vertaling: Nicole Vanwayenbergh
25112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.