All language subtitles for Modern.Red.Chamber.Dream.2005.S01E07.480p.DVD.REMUX.FLAC.MPEG2-KMX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,430 --> 00:00:59,330 The Imperial Physician Episode 05 Heaven card. 2 00:00:59,550 --> 00:01:00,090 Honour. 3 00:01:00,530 --> 00:01:01,650 Tong Chi. 4 00:01:09,310 --> 00:01:12,210 Boss You, everything went smoothly today. 5 00:01:12,550 --> 00:01:13,750 You've won all our money. 6 00:01:14,670 --> 00:01:17,390 Of course, of course. 7 00:01:17,391 --> 00:01:18,430 You've won all our money. 8 00:01:18,950 --> 00:01:20,050 Who dares to come? 9 00:01:20,870 --> 00:01:22,530 Get off, get off, get off. 10 00:01:24,410 --> 00:01:25,670 I'll do it. 11 00:01:26,950 --> 00:01:27,950 Sister Feng. 12 00:01:29,110 --> 00:01:30,110 What a rare guest. 13 00:01:30,630 --> 00:01:32,030 How is it, Boss You? 14 00:01:32,910 --> 00:01:33,910 Is it welcome? 15 00:01:40,030 --> 00:01:41,030 What did you say? 16 00:01:41,170 --> 00:01:42,530 Welcome, welcome. 17 00:01:44,390 --> 00:01:46,970 I'm in the mood today. 18 00:01:47,250 --> 00:01:48,250 I want to come and play. 19 00:01:48,510 --> 00:01:49,510 Good. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,070 Please have a seat. 21 00:01:50,270 --> 00:01:51,390 Come on, serve tea. 22 00:01:51,590 --> 00:01:52,590 Yes. 23 00:01:54,010 --> 00:01:55,010 Please, please, please. 24 00:01:57,790 --> 00:02:00,770 So, Sister Feng, how about we play cards? 25 00:02:02,670 --> 00:02:04,450 Boss You, I don't mind. 26 00:02:04,750 --> 00:02:05,990 As long as you like it. 27 00:02:08,230 --> 00:02:09,270 How big is the game? 28 00:02:10,510 --> 00:02:14,870 I think you've won 5,000 taels recently. 29 00:02:15,050 --> 00:02:17,030 Today, you've won 10,000 taels. 30 00:02:17,070 --> 00:02:19,730 Plus, it's 15,000 taels. 31 00:02:19,870 --> 00:02:21,490 Anyway, it's foreign money. 32 00:02:22,350 --> 00:02:23,810 Everyone wants to turn it over. 33 00:02:24,790 --> 00:02:26,910 Maybe you don't want to spend that much money. 34 00:02:27,990 --> 00:02:29,890 I'll see how you want to play. 35 00:02:30,250 --> 00:02:31,550 I'll play to the end. 36 00:02:32,550 --> 00:02:33,550 Yes. 37 00:02:39,070 --> 00:02:41,650 Sister Feng, it seems that you've come prepared. 38 00:02:42,310 --> 00:02:43,750 You know our bottom line. 39 00:02:44,210 --> 00:02:45,210 You have nothing to say. 40 00:02:46,590 --> 00:02:48,630 I'm not talking nonsense. 41 00:02:49,250 --> 00:02:51,750 I just want to win back my money. 42 00:02:53,410 --> 00:02:54,710 What do you mean? 43 00:02:55,170 --> 00:02:57,250 Your money is mine. 44 00:02:57,251 --> 00:03:00,870 Sister Feng, I don 't know why I ran to you. 45 00:03:02,290 --> 00:03:04,290 If you don't believe me, look at your money. 46 00:03:04,350 --> 00:03:06,030 It's all marked by me. 47 00:03:15,140 --> 00:03:17,720 Sister Feng, you're great. 48 00:03:18,520 --> 00:03:24,060 Since you know that we have 15, 000 taels, let's bet on this number. 49 00:03:25,620 --> 00:03:28,200 Okay, but you have to think about it. 50 00:03:28,620 --> 00:03:29,920 It's good that you won. 51 00:03:29,921 --> 00:03:33,400 Sister Feng, I hope you don't get hurt by me. 52 00:03:33,780 --> 00:03:35,180 I hope you don't lose your mind. 53 00:03:37,820 --> 00:03:43,740 You're going to be the boss It's too early. 54 00:03:43,960 --> 00:03:46,020 You have to win the cards. 55 00:03:48,600 --> 00:03:49,600 Okay. 56 00:03:56,620 --> 00:03:57,880 You're welcome. 57 00:03:57,881 --> 00:03:59,600 Sister Feng, please cut the cards. 58 00:04:00,840 --> 00:04:02,820 No, I don't want you to complain. 59 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 It's up to you. 60 00:04:05,420 --> 00:04:06,420 Okay. 61 00:04:09,140 --> 00:04:11,020 Longfei Feng Wu. 62 00:04:14,560 --> 00:04:16,600 This is from the Zhuang family. 63 00:04:30,200 --> 00:04:31,440 What kind of cards are these? This is great. 64 00:04:31,441 --> 00:04:33,820 Thank you, Mr. 65 00:05:17,410 --> 00:05:18,810 You. 66 00:05:19,650 --> 00:05:22,230 If I knew, I would return it to me. 67 00:05:23,010 --> 00:05:24,010 It's a blessing. 68 00:05:26,030 --> 00:05:27,230 It's unfair. 69 00:05:29,270 --> 00:05:31,470 Give the rich to the poor. 70 00:05:33,970 --> 00:05:36,630 It depends on whether you're capable. 71 00:05:38,130 --> 00:05:40,710 Sister Feng, I admit that I'm not capable. 72 00:05:41,470 --> 00:05:43,450 I want to discuss with you. 73 00:05:44,750 --> 00:05:46,110 I can't afford to lose this money. 74 00:05:46,690 --> 00:05:47,970 It's a matter of life and death. 75 00:05:48,790 --> 00:05:50,310 Please lend it to me. 76 00:05:50,550 --> 00:05:51,550 How about it? I'm sorry. 77 00:05:52,110 --> 00:05:52,770 78 00:05:52,970 --> 00:05:53,970 I'm willing to bet. 79 00:05:54,250 --> 00:05:56,630 And my account just needs this number. 80 00:05:57,150 --> 00:05:58,510 It's just right to go back. 81 00:05:59,290 --> 00:05:59,890 Come on. 82 00:06:00,030 --> 00:06:00,570 Yes. 83 00:06:00,571 --> 00:06:02,530 Pack up and go home. 84 00:06:03,430 --> 00:06:04,430 Sister Feng, wait. 85 00:06:07,370 --> 00:06:08,250 I'm begging you. 86 00:06:08,290 --> 00:06:09,430 Please lend it to me. 87 00:06:09,990 --> 00:06:10,970 I'll help you. 88 00:06:10,971 --> 00:06:11,971 Who will help me? 89 00:06:12,270 --> 00:06:17,691 Sister Feng, didn't you say... Didn't I tell you that I had something to do? 90 00:06:18,810 --> 00:06:19,890 Brother, where's the money? 91 00:06:19,910 --> 00:06:20,910 It's this matter. 92 00:06:21,150 --> 00:06:22,150 I lost it all. 93 00:06:25,270 --> 00:06:26,310 Thank you, Mr. You. 94 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 I didn't win yours. 95 00:06:28,170 --> 00:06:29,410 You didn't win mine. 96 00:06:29,411 --> 00:06:30,890 I'm telling you. 97 00:06:31,090 --> 00:06:31,690 Play with me. 98 00:06:31,990 --> 00:06:33,210 Make it clear in the future. 99 00:06:33,610 --> 00:06:34,610 You... 100 00:06:39,390 --> 00:06:41,730 Brother, what did you promise me? 101 00:06:42,250 --> 00:06:43,650 Are you still human? 102 00:06:44,830 --> 00:06:46,930 You two are both pigs. 103 00:06:47,190 --> 00:06:49,390 How are you going to live with each other in the future? Sister Feng. 104 00:06:50,510 --> 00:06:51,510 It's over. 105 00:06:55,570 --> 00:06:59,040 It's all over. 106 00:07:00,000 --> 00:07:01,520 It's over. 107 00:07:02,200 --> 00:07:03,320 It's over. 108 00:07:03,780 --> 00:07:04,780 109 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 What are you looking at? Come on. 110 00:07:19,220 --> 00:07:20,220 111 00:07:20,320 --> 00:07:21,440 I'll show you something fun. 112 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 What is this? 113 00:07:26,300 --> 00:07:28,500 It would be bad if someone saw it. 114 00:07:28,900 --> 00:07:30,300 Let's find a secret place. 115 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Come 116 00:07:45,300 --> 00:07:46,260 on. 117 00:07:46,261 --> 00:07:47,440 This is the music score. 118 00:07:47,720 --> 00:07:48,720 Let's have a good look. 119 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 What do you say? Okay. 120 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 121 00:07:55,560 --> 00:07:56,720 How come? One facing two. 122 00:07:57,860 --> 00:07:59,060 Look. 123 00:08:02,980 --> 00:08:03,980 Look. 124 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 125 00:08:32,400 --> 00:08:33,760 This is so strange. 126 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 It's so fun. 127 00:12:05,090 --> 00:12:06,490 Come 128 00:12:11,500 --> 00:12:12,900 on. 129 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 Sister Liao Wen. 130 00:12:29,900 --> 00:12:30,900 Are you not feeling well? 131 00:12:31,880 --> 00:12:33,340 I see that you look so pitiful. 132 00:12:34,040 --> 00:12:35,080 I'll get a doctor for you. 133 00:12:36,040 --> 00:12:36,720 No need. 134 00:12:36,920 --> 00:12:37,660 There's nothing for you here. 135 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Go back to work. 136 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 Okay. 137 00:12:43,300 --> 00:12:44,020 Qin Wen, let's go. 138 00:12:44,160 --> 00:12:45,340 Don't worry about him. 139 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 Why is there a book? 140 00:12:57,990 --> 00:12:58,430 Why is there a book? Qin Wen. 141 00:12:58,431 --> 00:12:59,431 Xiren. 142 00:13:00,150 --> 00:13:00,630 Your book. 143 00:13:01,110 --> 00:13:02,110 144 00:13:12,380 --> 00:13:14,780 This silly girl does bad things every time. 145 00:13:15,060 --> 00:13:15,600 That's right. 146 00:13:15,780 --> 00:13:16,860 I'm looking at it. 147 00:13:17,800 --> 00:13:20,480 Oh, no. 148 00:13:20,520 --> 00:13:21,060 One book is missing. 149 00:13:21,500 --> 00:13:22,700 Let's go back and look for it. 150 00:13:29,380 --> 00:13:30,440 Why is it gone? I put it here. 151 00:13:30,780 --> 00:13:31,780 152 00:13:32,420 --> 00:13:35,880 What should we do? Qin Wen. 153 00:13:37,720 --> 00:13:38,160 Qin Wen. 154 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 155 00:13:39,960 --> 00:13:41,040 Maybe it's on the way back. 156 00:13:42,000 --> 00:13:43,180 Let's go and look for it. 157 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 Okay. 158 00:13:46,420 --> 00:13:47,420 Get up. 159 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 No. 160 00:13:50,740 --> 00:13:52,400 I don't feel good playing with you. 161 00:13:53,180 --> 00:13:55,760 It's like being a slave in hell. 162 00:13:56,920 --> 00:13:58,460 It's not fun, is it? 163 00:13:59,080 --> 00:14:00,360 You and your sister You San. 164 00:14:00,361 --> 00:14:01,361 You and your sister. 165 00:14:02,100 --> 00:14:02,840 The girl over there. 166 00:14:02,900 --> 00:14:03,900 Is it fun? 167 00:14:04,880 --> 00:14:06,300 What are you talking about? 168 00:14:06,620 --> 00:14:07,820 I haven't been there recently. 169 00:14:08,600 --> 00:14:09,936 Don't be so noisy in the middle of the night. 170 00:14:09,960 --> 00:14:12,320 It's not fun to wake up my dad and my mom later. 171 00:14:13,280 --> 00:14:14,420 Who's playing with you? 172 00:14:14,560 --> 00:14:16,540 It's like a chopstick. 173 00:14:17,720 --> 00:14:19,760 I even dreamt of that Bai Yubian. 174 00:14:20,060 --> 00:14:20,680 Ba oyu. 175 00:14:21,020 --> 00:14:22,720 Baoyu's first son gave it to you. 176 00:14:23,240 --> 00:14:25,216 When the time comes, Baoyu and Baochai get married. 177 00:14:25,240 --> 00:14:26,380 It's a new couple. 178 00:14:26,620 --> 00:14:27,560 Two old things. 179 00:14:27,561 --> 00:14:29,840 I don't have time to talk to you about this. 180 00:14:30,220 --> 00:14:31,580 Are you going to pay for my stuff? 181 00:14:32,680 --> 00:14:33,680 What stuff? 182 00:14:34,260 --> 00:14:35,940 You're pretending to be stupid, aren't you? 183 00:14:36,120 --> 00:14:37,460 My gold and silver treasure. 184 00:14:38,460 --> 00:14:39,840 It's not mine. 185 00:14:40,520 --> 00:14:41,520 It's Baoyu's. 186 00:14:41,660 --> 00:14:43,260 You can ask him. 187 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Why should I ask? 188 00:14:45,920 --> 00:14:48,640 Did you eat someone else's child's chicken? 189 00:14:49,080 --> 00:14:50,520 You're dumb to eat yellow lotus. 190 00:14:50,860 --> 00:14:51,980 I can't tell you. 191 00:14:52,540 --> 00:14:54,620 You're a thief. 192 00:14:54,621 --> 00:14:55,160 You're a thief. 193 00:14:55,161 --> 00:14:56,000 It's my dad's. 194 00:14:56,001 --> 00:14:57,340 You told him to steal it. 195 00:14:58,080 --> 00:14:59,480 You should take the responsibility. 196 00:15:00,140 --> 00:15:01,000 Hurry up. 197 00:15:01,001 --> 00:15:02,001 Give me back my stuff. 198 00:15:02,160 --> 00:15:03,960 Some things are given by the emperor. 199 00:15:04,300 --> 00:15:05,320 You can't buy it. 200 00:15:07,060 --> 00:15:08,120 Am I stupid? 201 00:15:08,520 --> 00:15:10,260 Why do I have to take the responsibility? 202 00:15:10,840 --> 00:15:12,220 I didn't steal it. 203 00:15:12,660 --> 00:15:14,320 How can I compensate you? 204 00:15:15,020 --> 00:15:16,020 Where's the hammer? I don't care. 205 00:15:16,960 --> 00:15:19,576 Anyway, you just have to find it back. 206 00:15:19,600 --> 00:15:22,200 Otherwise, you'll have to ask that You San jie to be a prostitute. 207 00:15:22,280 --> 00:15:23,940 You have to pay me back. 208 00:15:24,940 --> 00:15:26,860 What are you doing? I'm tired. 209 00:15:26,861 --> 00:15:28,260 I'm sleepy. 210 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 Get up. 211 00:15:31,080 --> 00:15:33,360 Get up, bastard. 212 00:15:33,620 --> 00:15:34,840 Give it back to me. 213 00:15:34,841 --> 00:15:36,080 Don't fight. 214 00:15:38,440 --> 00:15:40,260 You dare to hit me. 215 00:15:42,540 --> 00:15:45,440 You have to take the responsibility for me. 216 00:15:46,540 --> 00:15:49,160 There's a man like this in the world. 217 00:15:49,840 --> 00:15:51,300 He stole things. 218 00:15:51,500 --> 00:15:52,840 He hit people. 219 00:15:52,841 --> 00:15:54,240 Master. 220 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Madam. 221 00:15:57,280 --> 00:15:59,200 He wants to kill me. 222 00:16:13,360 --> 00:16:15,460 What happened in the middle of the night? Madam. 223 00:16:16,580 --> 00:16:17,620 Master. 224 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 225 00:16:19,800 --> 00:16:21,240 You have to take the responsibility for me. 226 00:16:21,241 --> 00:16:22,620 Your baby. 227 00:16:23,300 --> 00:16:24,300 He hit me. 228 00:16:25,340 --> 00:16:26,340 I don't want to live. 229 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 I feel like I'm dead. 230 00:16:28,660 --> 00:16:29,660 Don't cry. 231 00:16:29,940 --> 00:16:30,420 What's the matter? Tell me. 232 00:16:30,560 --> 00:16:31,020 233 00:16:31,440 --> 00:16:32,620 What the hell is going on? Madam. 234 00:16:35,140 --> 00:16:36,140 235 00:16:36,320 --> 00:16:37,580 You find Jia Ling first. 236 00:16:37,920 --> 00:16:40,060 Otherwise, he's going to sneak away again. 237 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 Okay. 238 00:16:43,840 --> 00:16:44,660 Come on. 239 00:16:44,700 --> 00:16:45,360 You go. 240 00:16:45,500 --> 00:16:46,620 Find your young master Lian. 241 00:16:47,320 --> 00:16:49,000 Tell him that I have something to tell him. 242 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 Yes. 243 00:16:52,820 --> 00:16:53,820 Fang La. 244 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 What's the big deal? 245 00:16:56,280 --> 00:16:57,520 Why did you make him like this? 246 00:16:59,480 --> 00:17:00,700 Jia Ling is a scoundrel. 247 00:17:01,520 --> 00:17:02,940 He's making trouble outside. 248 00:17:03,360 --> 00:17:04,360 Making trouble. 249 00:17:04,600 --> 00:17:05,980 You know that. 250 00:17:06,400 --> 00:17:07,000 Now. 251 00:17:07,420 --> 00:17:08,420 He's still with the jade. 252 00:17:08,560 --> 00:17:09,740 He's cheating and gambling. 253 00:17:11,160 --> 00:17:12,680 If he loses, he'll come back to steal. 254 00:17:13,300 --> 00:17:15,620 Even the phoenix hairpin and jade that the emperor gave me. 255 00:17:15,820 --> 00:17:16,820 He stole them all. 256 00:17:17,720 --> 00:17:18,560 Tell me. 257 00:17:18,740 --> 00:17:19,860 How can I not be angry? It's true. 258 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 259 00:17:23,100 --> 00:17:26,180 This is a disgrace to our family. 260 00:17:29,040 --> 00:17:33,000 It's hard to prevent it. 261 00:17:34,840 --> 00:17:36,120 No wonder. 262 00:17:36,800 --> 00:17:38,160 My things are always wrong. 263 00:17:39,800 --> 00:17:40,880 For this matter. 264 00:17:41,240 --> 00:17:43,000 I also asked a few maids. 265 00:17:43,860 --> 00:17:45,060 It's good that you're bad. 266 00:17:45,520 --> 00:17:46,960 You want to bring back the jade. 267 00:17:47,520 --> 00:17:48,620 It's true. 268 00:17:49,920 --> 00:17:50,400 Right. 269 00:17:50,401 --> 00:17:51,401 Mother. 270 00:17:51,780 --> 00:17:52,780 I won't say it. 271 00:17:52,820 --> 00:17:53,820 It's up to you. 272 00:17:59,760 --> 00:18:00,360 Madam. 273 00:18:00,780 --> 00:18:01,940 Master Lin is here. 274 00:18:05,960 --> 00:18:06,320 Grandma. 275 00:18:06,780 --> 00:18:07,780 Kneel down. 276 00:18:08,340 --> 00:18:08,780 Kneel down. 277 00:18:08,940 --> 00:18:09,940 Okay. 278 00:18:11,160 --> 00:18:12,480 I don't want to wrong you. 279 00:18:13,840 --> 00:18:16,240 Fang La said that you stole his jewelries. 280 00:18:16,380 --> 00:18:17,840 He's cheating and gambling. 281 00:18:18,400 --> 00:18:19,500 He's still with the jade. 282 00:18:19,840 --> 00:18:20,900 Is that true? Tell me. 283 00:18:20,901 --> 00:18:21,020 284 00:18:21,620 --> 00:18:22,620 No. 285 00:18:26,660 --> 00:18:28,180 How long can you keep your mouth shut? 286 00:18:36,400 --> 00:18:38,820 I've been following you for a long time. 287 00:18:38,980 --> 00:18:40,020 I saw it with my own eyes. 288 00:18:40,320 --> 00:18:42,220 You still want to deny it? Tell me. 289 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Tell me. 290 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 291 00:18:48,440 --> 00:18:52,880 It seems to be the case. 292 00:18:53,880 --> 00:18:54,880 Do you have it? 293 00:18:54,881 --> 00:18:55,881 No. 294 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 Tell me. 295 00:18:57,740 --> 00:19:00,340 I have it. 296 00:19:00,341 --> 00:19:01,520 I have it. 297 00:19:01,540 --> 00:19:03,260 Serve him. 298 00:19:03,261 --> 00:19:04,261 Give me your hand. 299 00:19:06,060 --> 00:19:07,060 Give me your hand. 300 00:19:17,280 --> 00:19:44,940 Give me your hand. 301 00:19:45,040 --> 00:19:51,920 No, I... Tell me, do you dare to do this kind of thing again? 302 00:19:51,980 --> 00:19:54,320 I don't dare to do it anymore. 303 00:19:57,800 --> 00:19:58,880 Do you dare to do it again? 304 00:19:59,780 --> 00:20:03,200 I don't dare to do it anymore. 305 00:20:04,980 --> 00:20:06,780 I don't dare to do it anymore. 306 00:20:15,600 --> 00:20:16,600 Miss. 307 00:20:17,680 --> 00:20:20,160 You can do it, you can do it. 308 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 You are so amazing. 309 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 So great. 310 00:20:26,600 --> 00:20:27,720 Bao Chai, Dai Yu. 311 00:20:28,360 --> 00:20:29,960 Why don't you go down and play together? I'll try. 312 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 313 00:20:32,520 --> 00:20:33,940 Do you want to play? Okay. 314 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 315 00:20:37,780 --> 00:20:39,320 Ming Fei, what's wrong? 316 00:20:39,520 --> 00:20:40,756 Why don't you go down and play together? Yes, Miss. 317 00:20:40,780 --> 00:20:41,560 318 00:20:41,720 --> 00:20:43,000 Let's go down and play together. 319 00:20:43,920 --> 00:20:45,280 Qi Ren, Qin Wen. 320 00:20:45,680 --> 00:20:47,500 Do you want me to come and play with you? So great. 321 00:20:50,040 --> 00:20:51,080 322 00:20:53,740 --> 00:20:56,620 You can do it, you can do it, you can do it. 323 00:20:56,800 --> 00:20:57,080 So great. 324 00:20:57,300 --> 00:20:59,400 You can do it, you can do it, you can do it. 325 00:20:59,460 --> 00:21:02,520 Brother Bao, you know that my health is not good. 326 00:21:02,860 --> 00:21:04,680 I think I should stop playing. 327 00:21:06,120 --> 00:21:08,460 You can do it, you can do it, you can do it. 328 00:21:08,461 --> 00:21:12,480 You can do it, you can do it, you can do it. 329 00:21:13,220 --> 00:21:18,760 Ping Ping, since you don't want to go down and play, then I'll go with you. 330 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 That's good. 331 00:21:21,460 --> 00:21:23,860 So great, so great. 332 00:21:24,180 --> 00:21:26,500 So great, so great. 333 00:21:29,140 --> 00:21:30,140 Wait. 334 00:21:30,740 --> 00:21:32,380 Bao Yu, where are you going? 335 00:21:33,800 --> 00:21:35,860 Bao Yu, so annoying. 336 00:21:36,180 --> 00:21:37,120 Why don't you wait for me? What? No, no. 337 00:21:37,121 --> 00:21:38,121 338 00:21:54,500 --> 00:21:56,540 339 00:22:05,000 --> 00:22:08,640 Not good, not good. 340 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 How about this? Not right. 341 00:22:12,060 --> 00:22:13,060 Strange. 342 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 343 00:22:16,740 --> 00:22:18,080 What should I do? 344 00:22:18,081 --> 00:22:19,081 Right? 345 00:22:20,740 --> 00:22:22,860 How about this? Silly girl. 346 00:22:28,120 --> 00:22:31,340 Young Mistress. 347 00:22:32,340 --> 00:22:33,680 What is this? This. 348 00:22:33,681 --> 00:22:35,340 .. 349 00:22:45,860 --> 00:22:47,140 This is not good. 350 00:22:47,780 --> 00:22:49,040 Where did this come from? Say it. 351 00:22:49,800 --> 00:22:51,220 Say it. 352 00:22:51,221 --> 00:22:52,100 Say it. 353 00:22:52,101 --> 00:22:54,480 This. 354 00:22:54,740 --> 00:22:56,100 .. 355 00:22:56,101 --> 00:22:58,760 Old Mistress, this... This is not mine. 356 00:22:59,200 --> 00:23:01,520 This thing is... I found it. 357 00:23:01,920 --> 00:23:03,300 It's not yours, whose is it? 358 00:23:03,980 --> 00:23:05,320 Crazy girl, go and ask him. 359 00:23:05,321 --> 00:23:06,900 Yes, Young Mistress. 360 00:23:10,740 --> 00:23:14,860 I ask you, as long as you say it, I will not only make things difficult for 361 00:23:14,861 --> 00:23:19,200 you, but also give you new clothes and a lot of delicious food. 362 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Is that okay? This. 363 00:23:21,300 --> 00:23:22,080 .. 364 00:23:22,081 --> 00:23:25,900 I found it in the mountain cave. 365 00:23:26,680 --> 00:23:31,900 This... This thing is... Qin... Qin... Qin Wen, right? 366 00:23:32,220 --> 00:23:33,220 Yes. 367 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 This 368 00:23:39,070 --> 00:23:40,070 ... 369 00:24:09,710 --> 00:24:16,850 You represent me, represent our family, our ancestors, 370 00:24:16,851 --> 00:24:19,410 to punish this kind of tre acher ous, treacherous maid. 371 00:24:20,070 --> 00:24:21,290 You beat me. 372 00:24:22,130 --> 00:24:23,330 Yes, Young Mistress. 373 00:24:30,190 --> 00:24:31,750 Say it. 374 00:24:31,751 --> 00:24:35,070 Other than you, who else is as treacherous as you? No one. 375 00:24:36,610 --> 00:24:38,050 No one? Say it. 376 00:24:38,130 --> 00:24:39,230 Say it. 377 00:24:39,910 --> 00:24:41,050 378 00:24:43,290 --> 00:24:45,191 Who is it? 379 00:24:46,430 --> 00:24:48,830 If you don't say it, I'll beat you. 380 00:24:50,450 --> 00:24:51,710 I'll beat you. 381 00:24:52,690 --> 00:24:53,946 I'll beat you until your skin is open. 382 00:24:53,970 --> 00:24:55,050 Let's see if you'll say it. 383 00:24:55,090 --> 00:24:59,790 Old Mistress, Father, Mother, Qin Wen is wrong. 384 00:25:00,250 --> 00:25:04,090 But, can you forgive him for serving me for so many years and let him live? 385 00:25:04,790 --> 00:25:07,750 Bao Yue, it's easy to say, but it's hard to forgive. 386 00:25:08,010 --> 00:25:10,590 If you don't do it, you won't be able to make a living. 387 00:25:11,190 --> 00:25:12,230 It's useless to say more. 388 00:25:12,810 --> 00:25:13,810 Go away. 389 00:25:15,670 --> 00:25:17,450 I'll beat you. 390 00:25:17,451 --> 00:25:18,451 I'll beat you to death. 391 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 Do you like it? 392 00:25:21,130 --> 00:25:23,050 I 'll beat you to death. 393 00:25:27,470 --> 00:25:28,510 Say it. 394 00:25:29,190 --> 00:25:32,790 Old Mistress, Old Mistress, I beg you not to do it again. 395 00:25:32,791 --> 00:25:33,050 I 'll beat you to death. 396 00:25:33,150 --> 00:25:34,630 If you do it again, Qin Wen will die. 397 00:25:35,230 --> 00:25:35,790 Okay. 398 00:25:36,250 --> 00:25:37,250 Stop. 399 00:25:38,770 --> 00:25:39,890 You bitch. 400 00:25:40,510 --> 00:25:42,810 I, Rong Guogu, can't keep you either. 401 00:25:43,550 --> 00:25:45,950 But we're not heartless people. 402 00:25:47,170 --> 00:25:51,090 Feng Lazi, take 30 taels of silver and send him back. 403 00:25:52,530 --> 00:25:53,530 Yes. 404 00:25:53,670 --> 00:25:54,930 Grandmother, I'll take care of it. 405 00:25:54,931 --> 00:25:55,931 Qin Wen. 406 00:26:02,490 --> 00:26:03,490 Qin Wen. 407 00:26:04,230 --> 00:26:05,230 Qin Wen. 408 00:26:54,730 --> 00:26:55,750 Qin Wen, I'm sorry. 409 00:26:56,350 --> 00:26:57,350 This is what the old lady told me. 410 00:26:57,351 --> 00:26:58,351 I have no choice. 411 00:26:58,650 --> 00:26:59,390 Thank you. 412 00:26:59,510 --> 00:26:59,610 I'm sorry. 413 00:26:59,611 --> 00:27:00,611 I'm sorry. 414 00:27:54,810 --> 00:27:55,810 I'm sorry. 415 00:28:06,110 --> 00:28:07,110 Brother 416 00:28:23,990 --> 00:28:27,650 Bao, don't be sad about Qin Wen's death. 417 00:28:35,430 --> 00:28:37,070 Qin Wen is a poor girl. 418 00:28:38,330 --> 00:28:39,330 She's all alone. 419 00:28:40,490 --> 00:28:41,570 She has no one to rely on. 420 00:28:42,690 --> 00:28:49,950 If you drive her away, how can she live 421 00:28:53,910 --> 00:28:58,870 Brother Bao, we know where Qin Wen lives. 422 00:28:59,570 --> 00:29:01,830 We can visit him often. 423 00:29:01,831 --> 00:29:05,990 Young Master Bao, I'm more sad than you are. 424 00:29:06,590 --> 00:29:08,210 We've been together since we were kids. 425 00:29:08,450 --> 00:29:09,710 Now we're separated. 426 00:29:10,970 --> 00:29:13,810 I don't want to live anymore. 427 00:29:14,790 --> 00:29:17,310 Why don't you ask Feng Lazi to drive my grandfather away? 428 00:29:18,510 --> 00:29:20,110 Then I can be with Qin Wen. 429 00:29:21,690 --> 00:29:25,050 Silly girl, you two used to take care of Young Master Bao. 430 00:29:25,250 --> 00:29:26,050 Now you're gone. 431 00:29:26,150 --> 00:29:28,030 If you're gone, what should Young Master Bao do? 432 00:29:45,930 --> 00:29:48,470 Brother, why are you so nice today? 433 00:29:48,590 --> 00:29:50,066 You asked your brother out for a drink. 434 00:29:50,090 --> 00:29:50,550 Yes. 435 00:29:50,551 --> 00:29:51,551 We're just having fun. 436 00:29:52,140 --> 00:29:54,310 I haven't been in the temple for over half a month. 437 00:29:55,810 --> 00:30:00,770 The little monk is starving to death. 438 00:30:02,650 --> 00:30:03,970 Do you think you're the only man? 439 00:30:05,370 --> 00:30:09,630 My little monk hasn't eaten seafood for a long time. 440 00:30:10,890 --> 00:30:11,890 I'm so sad. 441 00:30:14,270 --> 00:30:15,970 What about Feng Lazi? 442 00:30:18,060 --> 00:30:19,410 That's not seafood. 443 00:30:20,070 --> 00:30:22,110 That's just a fish. 444 00:30:23,070 --> 00:30:25,650 And it bites people. 445 00:30:27,370 --> 00:30:28,370 That's amazing. 446 00:30:28,930 --> 00:30:31,830 I heard that your sister-in-law takes good care of it. 447 00:30:32,010 --> 00:30:37,030 Not only does she take good care of it, she's like a rock. 448 00:30:37,970 --> 00:30:39,770 Let me tell you. 449 00:30:40,130 --> 00:30:44,730 Our old big and small wharf has been destroyed. 450 00:30:44,731 --> 00:30:45,731 It's been destroyed. 451 00:30:47,490 --> 00:30:48,690 We're so sad. 452 00:30:51,390 --> 00:30:54,110 So you're going to stay here like this? 453 00:30:54,850 --> 00:30:56,470 That's why I asked you out. 454 00:30:56,810 --> 00:30:59,190 Three bad guys are better than one pig. 455 00:31:02,570 --> 00:31:03,570 Be quiet. 456 00:31:03,970 --> 00:31:05,750 There might be his eyes here. 457 00:31:09,590 --> 00:31:10,590 Let's drink. 458 00:31:16,190 --> 00:31:17,190 Let's drink. 459 00:31:20,710 --> 00:31:23,730 Mr. Zhuge is right. 460 00:31:24,630 --> 00:31:28,030 Besides, Rongguofu is full of weapons. 461 00:31:29,410 --> 00:31:31,970 It's a good thing that Baoyu gave him a good bath. 462 00:31:33,530 --> 00:31:34,530 What do you think? 463 00:31:35,820 --> 00:31:37,450 Mother, you're right. 464 00:31:38,590 --> 00:31:41,190 But which girl are we looking for? I think. 465 00:31:42,850 --> 00:31:45,150 .. 466 00:31:45,151 --> 00:31:50,290 Xiren grew up with Baoyu in Rongguofu. 467 00:31:50,550 --> 00:31:52,230 But she's a servant. 468 00:31:53,990 --> 00:31:57,310 As for Dai Yu, she used to be on the same team with Baoyu. 469 00:31:58,770 --> 00:32:00,630 But they're cousins. 470 00:32:01,290 --> 00:32:02,550 I don't understand. 471 00:32:02,890 --> 00:32:04,450 I have to ask the old man. 472 00:32:05,010 --> 00:32:08,430 In the future, in terms of reputation, it doesn't matter. 473 00:32:09,170 --> 00:32:11,170 What's left is Baochai. 474 00:32:12,270 --> 00:32:16,550 No matter the conditions, identity, blood, it doesn't matter. 475 00:32:17,710 --> 00:32:19,530 But it's up to Grandma. 476 00:32:54,120 --> 00:32:56,280 Qingwen. 477 00:32:59,390 --> 00:33:00,390 Young Master. 478 00:33:01,010 --> 00:33:02,390 Young Master. 479 00:35:04,110 --> 00:35:11,990 Keep this 480 00:36:17,100 --> 00:36:18,600 money for your family. 481 00:36:21,000 --> 00:36:23,980 I'll come to visit you again. 482 00:36:25,000 --> 00:36:27,020 Thank you, Young Master Bao. 483 00:36:37,010 --> 00:36:38,010 Qingwen. 484 00:36:38,730 --> 00:36:39,730 I'm leaving. 485 00:36:42,450 --> 00:36:44,050 Take good care of yourself. 486 00:37:04,250 --> 00:37:06,930 Brother Lian, where are you going? 487 00:37:07,990 --> 00:37:11,610 I... You're going to Grandma again? 488 00:37:13,730 --> 00:37:15,410 Are you kidding me? I dare to go. 489 00:37:15,450 --> 00:37:16,530 490 00:37:16,690 --> 00:37:20,530 If the old lady knows, my country is going to blossom. 491 00:37:21,930 --> 00:37:23,850 No matter how far it is, I'm your sister- in-law. 492 00:37:24,570 --> 00:37:25,570 I can't go. 493 00:37:27,990 --> 00:37:29,570 It's hard to say but it's hard to say. 494 00:37:30,290 --> 00:37:34,970 Brother Lian, That's not what I meant. 495 00:37:37,490 --> 00:37:39,890 I can't hold it anymore. 496 00:37:40,490 --> 00:37:41,490 That's strange. 497 00:37:41,930 --> 00:37:42,670 See? 498 00:37:42,690 --> 00:37:43,690 She doesn't believe me. 499 00:37:43,850 --> 00:37:44,850 Don't lie to her. 500 00:37:45,830 --> 00:37:46,830 Here. 501 00:37:48,050 --> 00:37:50,450 I have a place that's safe. 502 00:37:50,451 --> 00:37:52,330 I'm sure you can't find it. 503 00:37:52,930 --> 00:37:53,450 That's right. 504 00:37:53,890 --> 00:37:55,330 It's a wall of iron. 505 00:37:55,730 --> 00:37:56,730 No one knows. 506 00:37:56,930 --> 00:37:57,930 No one knows. 507 00:37:57,990 --> 00:37:58,990 You're right. 508 00:37:59,130 --> 00:37:59,630 I'm not going. 509 00:38:00,010 --> 00:38:01,010 You go ahead. 510 00:38:01,210 --> 00:38:02,210 I have something to do. 511 00:38:03,670 --> 00:38:05,250 Are you going to find Qingwen? 512 00:38:05,410 --> 00:38:06,030 Find Qingwen? 513 00:38:06,170 --> 00:38:07,170 Qingwen, right? 514 00:38:07,390 --> 00:38:07,650 See? 515 00:38:07,690 --> 00:38:08,690 She's a typewriter. 516 00:38:10,750 --> 00:38:11,930 You go ahead. 517 00:38:12,690 --> 00:38:13,330 Don't worry. 518 00:38:13,590 --> 00:38:14,670 I'll write it down for you. 519 00:38:16,630 --> 00:38:18,350 It's not that we don't look for her. 520 00:38:19,130 --> 00:38:20,830 You don't want to go? Let's go. 521 00:38:21,890 --> 00:38:22,970 Yes, let's go. 522 00:38:23,070 --> 00:38:24,730 Master. 523 00:38:50,100 --> 00:38:51,100 Let's go. 524 00:38:51,700 --> 00:38:52,220 Master. 525 00:38:52,260 --> 00:38:53,260 526 00:38:55,820 --> 00:38:58,660 Brother Bao, where are you? God bless you. 527 00:38:59,720 --> 00:39:01,360 God bless you. 528 00:39:01,600 --> 00:39:02,260 Enough. 529 00:39:02,280 --> 00:39:03,280 Stop crying. 530 00:39:03,760 --> 00:39:05,160 531 00:39:06,160 --> 00:39:07,500 My heart is broken. 532 00:39:08,460 --> 00:39:09,460 It's all your fault. 533 00:39:09,740 --> 00:39:12,780 You took your cousin and told her to go out to see things. 534 00:39:13,380 --> 00:39:14,380 All right. 535 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 I'll see a big head. 536 00:39:16,240 --> 00:39:17,900 And you guys. 537 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 You're all drunk. 538 00:39:19,940 --> 00:39:21,180 You even lost the young master. 539 00:39:22,260 --> 00:39:23,560 What do you want? Grandma. 540 00:39:24,580 --> 00:39:25,580 541 00:39:26,080 --> 00:39:28,900 Four hours ago, I saw her in front of the teahouse. 542 00:39:29,980 --> 00:39:30,660 What? 543 00:39:30,940 --> 00:39:31,460 Teahouse? 544 00:39:31,900 --> 00:39:32,900 Is it a brothel? Grandma. 545 00:39:32,980 --> 00:39:33,440 546 00:39:33,980 --> 00:39:35,280 I've looked in all the brothels. 547 00:39:35,281 --> 00:39:36,620 But I can't find her. 548 00:39:38,240 --> 00:39:39,320 My god. 549 00:39:40,240 --> 00:39:41,320 Where did you go? 550 00:39:41,940 --> 00:39:43,200 Madam, please calm down. 551 00:39:43,680 --> 00:39:44,680 The moon is beautiful. 552 00:39:44,940 --> 00:39:46,816 In my opinion, we should report to the government. 553 00:39:46,840 --> 00:39:48,440 Mom, Bao Chai is right. 554 00:39:48,900 --> 00:39:49,600 We should report to the government. 555 00:39:49,700 --> 00:39:50,180 There are many people. 556 00:39:50,280 --> 00:39:51,760 It's easier to find them. 557 00:39:52,180 --> 00:39:52,960 Report to the government? 558 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 Yes. 559 00:39:54,540 --> 00:39:55,080 Madam. 560 00:39:55,460 --> 00:39:56,460 Madam. 561 00:39:56,860 --> 00:39:57,240 Madam. 562 00:39:57,640 --> 00:39:58,240 There's a letter here. 563 00:39:58,360 --> 00:39:59,480 I just found it at the door. 564 00:39:59,520 --> 00:39:59,840 All right. 565 00:39:59,880 --> 00:40:00,880 Please leave. 566 00:40:05,540 --> 00:40:06,380 Longguo Mansion. 567 00:40:06,480 --> 00:40:06,860 Madam. 568 00:40:06,861 --> 00:40:09,060 I'm glad to see you. 569 00:40:09,061 --> 00:40:11,640 Your treasured treasured jade is on our mountain. 570 00:40:12,120 --> 00:40:13,220 This jade is perfect. 571 00:40:13,660 --> 00:40:14,780 It's perfect for our dinner. 572 00:40:15,700 --> 00:40:17,840 I hope you can be surprised. 573 00:40:18,220 --> 00:40:19,220 It's not what you want. 574 00:40:19,520 --> 00:40:21,040 There are many people in the mountain. 575 00:40:21,100 --> 00:40:22,340 We don't have enough food. 576 00:40:22,540 --> 00:40:24,280 I have to make this plan. 577 00:40:24,520 --> 00:40:26,780 Please give me 30,000 taels of gold. 578 00:40:28,380 --> 00:40:30,100 I'll report to the government in the future. 579 00:40:30,140 --> 00:40:32,320 I want to meet the jade again. 580 00:40:32,321 --> 00:40:34,660 I want to learn the jade from the Wei clan. 581 00:40:34,661 --> 00:40:36,840 I want to meet the Shi Gandang from Mount Wutong. 582 00:40:36,860 --> 00:40:37,940 The jade is ready. 583 00:40:38,060 --> 00:40:38,740 Let him go immediately. 584 00:40:38,960 --> 00:40:39,980 Don't play tricks. 585 00:40:40,140 --> 00:40:41,140 Otherwise... 586 00:40:42,600 --> 00:40:43,860 The head falls to the ground. 587 00:40:44,840 --> 00:40:46,060 Remember to live in peace. 588 00:40:46,800 --> 00:40:48,480 The King of the Three Mountains is coming. 589 00:40:48,660 --> 00:40:49,180 Madam. 590 00:40:49,600 --> 00:40:50,740 The jade is for the bandits. 591 00:40:51,180 --> 00:40:52,180 What should you do? 592 00:40:52,320 --> 00:40:52,880 What? 593 00:40:53,340 --> 00:40:53,860 30,000 taels? 594 00:40:54,320 --> 00:40:56,140 These bandits have a good appetite. 595 00:40:57,540 --> 00:40:59,640 30,000 to 50,000 taels is not a problem. 596 00:41:00,540 --> 00:41:02,020 It's just a rumor. 597 00:41:02,820 --> 00:41:03,660 It's ridiculous. 598 00:41:03,661 --> 00:41:04,660 Madam. 599 00:41:04,661 --> 00:41:06,820 We are His Majesty's relatives. 600 00:41:07,400 --> 00:41:08,560 We should be ashamed. 601 00:41:09,820 --> 00:41:10,820 Madam. 602 00:41:10,920 --> 00:41:12,320 It's important to save your cousin. 603 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 We should be ashamed. 604 00:41:13,820 --> 00:41:14,880 That's right, Madam. 605 00:41:15,380 --> 00:41:16,900 Please save Yu'er. 606 00:41:17,500 --> 00:41:18,640 You bastard. 607 00:41:19,060 --> 00:41:20,060 Shut up. 608 00:41:20,180 --> 00:41:21,180 I have my own way. 609 00:41:22,900 --> 00:41:23,660 Madam. 610 00:41:23,800 --> 00:41:24,540 I'm begging you. 611 00:41:24,541 --> 00:41:26,080 You have to save my cousin. 612 00:41:27,720 --> 00:41:28,800 Yes, Madam. 613 00:41:29,660 --> 00:41:30,720 I kneel down for you. 614 00:41:30,721 --> 00:41:31,140 Madam. 615 00:41:31,740 --> 00:41:32,760 Please save Baoshan. 616 00:41:35,880 --> 00:41:37,740 Now they just want some gold. 617 00:41:38,300 --> 00:41:39,740 They won't do anything to my cousin. 618 00:41:43,040 --> 00:41:45,600 We can't give them 30,000 taels of silver for nothing. 619 00:41:46,300 --> 00:41:47,880 What is Wu Tongshan? You're crazy. 620 00:41:49,080 --> 00:41:50,080 Tell me. 621 00:41:50,140 --> 00:41:51,140 622 00:41:53,900 --> 00:41:56,260 In my opinion, 30,000 taels is enough. 623 00:41:56,680 --> 00:41:58,080 But we don't have to give it to them. 624 00:41:58,081 --> 00:41:59,081 I 'm begging you. 625 00:41:59,840 --> 00:42:00,880 What did you say? Crazy woman. 626 00:42:01,520 --> 00:42:02,100 627 00:42:02,520 --> 00:42:03,520 Please make it clear. 628 00:42:04,080 --> 00:42:05,820 We don't have to be so honest. 629 00:42:05,980 --> 00:42:07,300 We don't have to give them money. 630 00:42:07,680 --> 00:42:11,420 In my opinion, 30,000 taels is in front of us. 631 00:42:11,421 --> 00:42:13,620 30,000 soldiers are behind us. 632 00:42:13,940 --> 00:42:14,940 Do you understand? Madam. 633 00:42:17,100 --> 00:42:18,100 You're great. 634 00:42:18,480 --> 00:42:19,480 635 00:42:21,280 --> 00:42:23,000 This is called pretending to be an official. 636 00:42:23,180 --> 00:42:24,120 You're just pretending to be an official, right? Madam. 637 00:42:24,121 --> 00:42:25,121 638 00:42:25,940 --> 00:42:27,200 Can you do it? Mother. 639 00:42:27,920 --> 00:42:28,560 640 00:42:28,920 --> 00:42:31,200 I think Fenglazi's strategy is perfect. 641 00:42:31,620 --> 00:42:33,500 Not only the gold, but also the face. 642 00:42:34,060 --> 00:42:37,140 The only thing I'm worried about now is that we don't have enough time. 643 00:42:37,660 --> 00:42:39,400 We have to be well-prepared. 644 00:42:39,920 --> 00:42:42,240 There can't be any mistakes. 645 00:42:43,440 --> 00:42:44,020 Ling'er. 646 00:42:44,021 --> 00:42:45,021 Fenglazi. 647 00:42:45,100 --> 00:42:46,396 Come with me to the government office. 648 00:42:46,420 --> 00:42:47,420 Hurry up. 649 00:42:47,900 --> 00:42:49,100 Hurry up. 650 00:42:49,101 --> 00:42:50,101 Okay. 651 00:42:51,660 --> 00:42:52,660 Mother. 652 00:42:56,380 --> 00:43:03,720 In the name of the gods, I, Lin Daiyu, sincerely 653 00:43:03,721 --> 00:43:03,980 pray for Brother Bao Yu to come back safely. 654 00:43:04,400 --> 00:43:07,740 I'm willing to give up ten years of my life and never break my promise. 655 00:43:08,280 --> 00:43:11,180 I hope that the gods can fulfill my wish. 656 00:43:27,220 --> 00:43:28,100 Miss Daiyu. 657 00:43:28,101 --> 00:43:28,380 Mother. 658 00:43:28,720 --> 00:43:31,040 You're missing Young Master Bao again. 659 00:43:31,320 --> 00:43:32,000 Be careful. 660 00:43:32,100 --> 00:43:33,200 You might catch a cold. 661 00:43:34,060 --> 00:43:36,220 Young Master Bao is blessed and lucky. 662 00:43:36,680 --> 00:43:38,320 He will come back safely. 663 00:44:06,140 --> 00:44:09,200 It's worth it to have such a beautiful daughter even if she's the king. 664 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 I'll teach you a lesson. 665 00:44:40,220 --> 00:44:41,400 I 'll teach you a lesson. 666 00:44:41,520 --> 00:44:42,760 I'll teach you a lesson. 667 00:44:43,000 --> 00:44:43,080 I'll teach you a lesson. 668 00:44:43,081 --> 00:44:44,320 Be good. 669 00:44:44,680 --> 00:44:46,080 Be good. 670 00:44:49,600 --> 00:44:50,600 Someone's coming. 671 00:46:05,700 --> 00:46:08,500 Come on. 672 00:46:31,600 --> 00:46:33,820 Come on. 673 00:49:00,470 --> 00:49:03,270 Thank you. 674 00:49:25,100 --> 00:49:28,000 Where's my husband? 675 00:49:28,001 --> 00:49:29,001 Where's my husband? 676 00:49:29,180 --> 00:49:38,120 I said, since we got married, your rule is that 677 00:49:38,121 --> 00:49:39,121 you don't go out to pick flowers and weeds tonight. 678 00:49:43,680 --> 00:49:52,040 Ever since Brother Bao Yu was born, the whole Rongguo family has been shocked. 679 00:49:54,700 --> 00:49:56,020 There's no free will. 680 00:49:56,880 --> 00:50:00,820 Even if there is, I've cleaned up all the mess for you. 681 00:50:01,700 --> 00:50:02,860 There's no room for activity. 682 00:50:03,320 --> 00:50:04,320 Are you serious? 683 00:50:05,060 --> 00:50:07,780 Who can lie to you, Fenglazi? You're right. 684 00:50:08,320 --> 00:50:09,340 685 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 Let's be serious. 686 00:50:12,100 --> 00:50:16,320 Did you do this It's up to you. 687 00:50:17,460 --> 00:50:20,640 Even if I don't have a conscience, I don't have the courage. 688 00:50:22,120 --> 00:50:22,800 Fine. 689 00:50:22,880 --> 00:50:24,000 I'll spare you this time. 690 00:50:24,700 --> 00:50:25,920 It's very sour here. 691 00:50:26,240 --> 00:50:27,840 Help me rub it. 692 00:50:28,200 --> 00:50:29,200 A little lower. 693 00:50:30,620 --> 00:50:31,620 Where? 694 00:50:33,560 --> 00:50:34,980 You can't be lighter. 695 00:50:45,460 --> 00:50:47,020 That's more like it. 696 00:51:36,640 --> 00:51:37,640 What a coincidence. 697 00:51:37,960 --> 00:51:38,400 Wake up. 698 00:51:38,680 --> 00:51:39,760 I heard a sound outside. 699 00:51:40,140 --> 00:51:41,140 Go take a look. 700 00:51:44,320 --> 00:51:45,180 Get up. 701 00:51:45,320 --> 00:51:46,320 Go look outside. 702 00:51:49,940 --> 00:51:51,600 Ping'er. 703 00:51:53,300 --> 00:51:54,360 Ping'er. 704 00:51:55,780 --> 00:51:56,780 Ping'er. 705 00:51:58,400 --> 00:52:00,480 Let me go. 706 00:52:10,160 --> 00:52:11,160 This is Feng'er. 707 00:52:18,700 --> 00:52:20,060 Take her back. 708 00:52:21,360 --> 00:52:22,360 Stop. 709 00:52:27,590 --> 00:52:28,590 710 00:52:32,510 --> 00:52:33,350 Who are you? 711 00:52:33,450 --> 00:52:34,770 How dare you break into my house? 712 00:52:35,150 --> 00:52:35,810 You're all thieves. 713 00:52:36,170 --> 00:52:37,170 Put her down. 714 00:52:42,710 --> 00:52:43,230 Hurry. 715 00:52:43,310 --> 00:52:45,070 Let's go inside and see if anyone's in there. 716 00:52:45,350 --> 00:52:46,350 Hurry. 717 00:52:56,520 --> 00:52:57,560 Remember to eat your meal tomorrow. 718 00:52:57,561 --> 00:52:59,161 Otherwise, the prison will be shut down. 719 00:52:59,440 --> 00:53:02,540 If you don't eat your meal, you'll die. 720 00:53:05,600 --> 00:53:06,600 Young Mistress, 721 00:53:10,160 --> 00:53:11,160 what's wrong? 722 00:53:11,240 --> 00:53:12,400 Madam, are you all right? 723 00:53:12,401 --> 00:53:14,240 Young Master Yuan, I'll go get the doctor. 724 00:53:14,340 --> 00:53:15,340 Go. 725 00:53:17,080 --> 00:53:17,780 Hurry. 726 00:53:18,040 --> 00:53:19,040 Help me search. 727 00:53:21,190 --> 00:53:22,500 You useless thing. 728 00:53:23,160 --> 00:53:24,500 I was dizzy too. 729 00:53:24,980 --> 00:53:25,980 Go back with me. 730 00:53:48,160 --> 00:53:49,560 Young Mistress. 731 00:53:52,360 --> 00:53:53,760 I 732 00:53:58,960 --> 00:54:01,940 'll take you to the hospital. 733 00:54:01,941 --> 00:54:03,141 I'll help you find the doctor. 734 00:54:05,180 --> 00:54:08,500 Come with me. 735 00:54:14,730 --> 00:54:16,130 Here. 736 00:54:21,150 --> 00:54:22,730 Young Mistress. 737 00:54:24,750 --> 00:54:27,550 I'll go with you. 738 00:54:27,551 --> 00:54:27,690 Hurry. 739 00:54:28,390 --> 00:54:29,790 Hurry. 740 00:54:29,791 --> 00:54:29,970 Hurry. 741 00:54:30,470 --> 00:54:31,870 Hurry. 742 00:54:31,871 --> 00:54:33,190 Hurry. 743 00:54:33,191 --> 00:54:34,191 Hurry. 46358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.