Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,990 --> 00:01:03,550
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
来,我们先敬大哥一杯。
2
00:01:03,551 --> 00:01:03,650
Let's have a toast to Big Brother first.
3
00:01:03,651 --> 00:01:04,750
是啊,大哥。 Yes, Big Brother.
4
00:01:04,751 --> 00:01:07,411
好,慢喝,慢喝啊。 Okay, drink slowly.
5
00:01:08,270 --> 00:01:12,870
大哥,老实说,兄弟行走江湖这么多年, Big Brother,
to be honest, I've never seen such a
6
00:01:12,871 --> 00:01:15,690
generous person like you, 从来没有见过像大哥这么慷慨的人
啊。
7
00:01:15,691 --> 00:01:15,690
when I've traveled the world for so many
years.
8
00:01:16,390 --> 00:01:22,410
咱们都是兄弟一场嘛,有我的一天啊,就有大家的一天。
We're all brothers.
9
00:01:22,411 --> 00:01:22,410
I'll have my day, and you'll have yours.
10
00:01:22,710 --> 00:01:26,071
我不会扔下你们不管的嘛。
I won't leave you alone.
11
00:01:26,370 --> 00:01:26,870
来,干杯。 Come on, cheers.
12
00:01:27,210 --> 00:01:28,210
来,来,来。
13
00:01:28,510 --> 00:01:29,550
Come on, come on, come on.
14
00:01:30,110 --> 00:01:31,326
来,来,来。 Come on,
come on, come on.
15
00:01:31,350 --> 00:01:32,590
我敬你大哥,大哥。 Let
me toast to you, Big Brother.
16
00:01:32,910 --> 00:01:33,910
敬大哥,敬大哥。
17
00:01:35,190 --> 00:01:36,190
Cheers, Big Brother.
18
00:01:38,110 --> 00:01:40,570
来,拿去花啊。 Take the flowers.
19
00:01:41,150 --> 00:01:42,650
谢谢大哥,谢谢大哥。
Thank you, Big Brother.
20
00:01:42,651 --> 00:01:43,130
你也有。 You too.
21
00:01:43,131 --> 00:01:43,130
22
00:01:43,230 --> 00:01:45,830
谢谢大哥,谢谢大哥。
Thank you, Big Brother.
23
00:01:45,930 --> 00:01:48,410
老板,算账了。 Boss, here's the bill.
24
00:01:48,510 --> 00:01:51,371
好,谢谢贾少爷。 Thank
you, Young Master Jia.
25
00:01:51,810 --> 00:01:52,510
先在这里啊。 Here's the bill.
26
00:01:52,690 --> 00:01:53,970
好,谢谢,谢谢。 Thank you, thank you.
27
00:01:54,030 --> 00:01:55,370
那我就先回去了。
Then I'll go back first.
28
00:01:55,490 --> 00:01:56,070
好好好好。 Okay, okay.
29
00:01:56,510 --> 00:01:56,550
30
00:01:56,750 --> 00:01:57,970
慢慢喝啊。 Drink slowly.
31
00:01:57,990 --> 00:01:57,990
32
00:01:58,990 --> 00:01:59,490
大哥。 Big Brother.
33
00:01:59,491 --> 00:01:59,550
34
00:02:00,150 --> 00:02:03,510
没事了,喝多了一点点,你们随便啊。
It's okay, you drank a little too much.
35
00:02:03,511 --> 00:02:03,510
It's up to you.
36
00:02:04,030 --> 00:02:04,890
贾少爷,有空再来啊。
Come again when you're free.
37
00:02:05,130 --> 00:02:06,610
慢 走啊,你慢走啊。 Take care.
38
00:02:06,670 --> 00:02:07,670
39
00:02:19,890 --> 00:02:22,190
客官,您慢走,常来啊。
Sir, please take care.
40
00:02:23,210 --> 00:02:26,130
小六子,你来啦,快屋里请。
Little Six, you're here.
41
00:02:26,131 --> 00:02:27,131
Please come in.
42
00:02:29,570 --> 00:02:30,770
怎么,又是你啊?
43
00:02:30,771 --> 00:02:30,770
What's the matter?
It's you again.
44
00:02:30,771 --> 00:02:30,790
45
00:02:31,690 --> 00:02:32,310
怎么,叔伯怎么样?
46
00:02:32,430 --> 00:02:33,430
What's the matter, Uncle?
47
00:02:34,330 --> 00:02:35,470
老子有钱啊。 I have money.
48
00:02:35,471 --> 00:02:35,470
49
00:02:36,210 --> 00:02:38,630
呦,就这么丁点啊。
50
00:02:38,750 --> 00:02:38,750
You're so stingy.
51
00:02:39,370 --> 00:02:42,210
怎么啦,钱少就不能玩啦。 What's the matter?
52
00:02:42,211 --> 00:02:42,210
You can't play with the money?
53
00:02:42,790 --> 00:02:45,450
可可可,不过嘛。 I'm thirsty.
54
00:02:45,451 --> 00:02:47,690
我 们这里头啊,可有个规矩。
But we have a rule here.
55
00:02:47,691 --> 00:02:52,810
分夹以柄丁物,钱多钱少,都可以玩。
56
00:02:53,370 --> 00:02:53,390
You can divide the money into two parts.
57
00:02:53,391 --> 00:02:56,350
不 过,你要先缴钱。
But you have to pay first.
58
00:02:57,370 --> 00:02:57,890
先缴钱?
59
00:02:58,150 --> 00:02:59,450
先缴就先缴嘛。 Pay
first? Then pay first.
60
00:02:59,451 --> 00:03:00,451
61
00:03:00,850 --> 00:03:03,491
好吧,跟我来。 Okay, follow me.
62
00:03:09,810 --> 00:03:11,770
怎么连个床都没有啊?
63
00:03:11,771 --> 00:03:11,770
Why is there no bed?
64
00:03:12,210 --> 00:03:17,751
这就叫什么样的银子,什么样的服务。 This is called
what kind of money, what kind of service.
65
00:03:18,670 --> 00:03:21,591
总得叫个姑娘进来吧。
You have to call a girl in.
66
00:03:23,010 --> 00:03:24,770
看到没有,这里头有个洞。 Did you see it?
67
00:03:24,771 --> 00:03:24,770
There's a hole here.
68
00:03:25,350 --> 00:03:27,290
你呀,就往洞里杵。
69
00:03:27,730 --> 00:03:27,730
You just go into the hole.
70
00:03:28,050 --> 00:03:31,030
那里头有个姑娘在等着你呢。
There's a girl waiting for you in there.
71
00:03:31,790 --> 00:03:32,570
往里面杵?
72
00:03:32,710 --> 00:03:32,710
Into the hole?
73
00:03:32,790 --> 00:03:34,651
对呀。 Yes.
74
00:03:35,310 --> 00:03:40,266
这后面的姑娘是环肥豔瘦,我也看不到。 The girl
in the back is pregnant, I can't see her.
75
00:03:40,290 --> 00:03:41,670
这, 这你叫我怎么杵啊?
76
00:03:41,671 --> 00:03:42,831
How am I supposed to do this?
77
00:03:42,910 --> 00:03:48,606
你就这么一点银子,我看你呀,就将就点吧。 You're just a little
money, I think you should be more careful.
78
00:03:48,630 --> 00:03:49,810
将就啊?
79
00:03:49,970 --> 00:03:49,970
I have to do?
80
00:03:50,590 --> 00:03:54,546
好吧,反正老子也好久没有吃到肉了。 Right, I
haven't eaten meat for a long time anyway.
81
00:03:54,570 --> 00:03:58,171
将就就将就,你出去吧。
Then that's ok, you go out.
82
00:04:33,120 --> 00:04:34,600
This is for you.
83
00:04:35,400 --> 00:04:36,460
Thank you, Big Brother.
84
00:04:37,380 --> 00:04:38,380
Big Brother.
85
00:04:38,900 --> 00:04:40,700
Let's just say that we fell in love this
time.
86
00:04:41,640 --> 00:04:44,180
It's not too late for a gentleman to take
revenge.
87
00:04:47,460 --> 00:04:52,360
This You Hua and that
Jiu Liu Xi Zi, Liu Xiang
88
00:04:52,361 --> 00:04:53,361
Lian, came here because
they wanted to see my money.
89
00:04:55,120 --> 00:04:56,380
Now I'm going to make them pay.
90
00:04:57,380 --> 00:05:05,080
If this goes to our Feng La Zi and Old
Madam, it'll be really bad.
91
00:05:06,060 --> 00:05:08,500
Big Brother, we stole so much money.
92
00:05:09,220 --> 00:05:11,380
Do they know about it?
93
00:05:12,980 --> 00:05:15,920
The fake price is Jing Shan and Ying Shan.
94
00:05:16,620 --> 00:05:19,200
What's missing?
95
00:05:19,560 --> 00:05:22,860
It's just a penny.
96
00:05:24,260 --> 00:05:26,540
You're right.
97
00:05:29,080 --> 00:05:36,100
Big Brother, let's find a chance to repay
your kindness.
98
00:05:37,040 --> 00:05:42,740
Let's make a good You Hua and Liu Xiang L
ian.
99
00:05:42,741 --> 00:05:43,741
What do you think?
100
00:05:44,420 --> 00:05:46,460
Thank you, Big Brother.
101
00:05:47,960 --> 00:05:54,380
I don't think these two idiots can come up
with anything.
102
00:05:55,820 --> 00:05:57,560
You're right.
103
00:06:09,940 --> 00:06:11,220
Go away.
104
00:06:11,700 --> 00:06:12,460
Can't I talk to my cousin?
105
00:06:12,461 --> 00:06:13,461
Can 't you talk to her?
106
00:06:14,120 --> 00:06:15,780
Let's talk about it tomorrow.
107
00:06:16,580 --> 00:06:21,100
Our Young Master Bao said that even if Old
Madam comes today, she won't open the door.
108
00:06:21,101 --> 00:06:21,340
109
00:06:21,780 --> 00:06:22,720
You 're so bold.
110
00:06:22,800 --> 00:06:24,200
How dare you meddle in my business?
111
00:06:25,020 --> 00:06:26,060
Cousin, please go back.
112
00:06:26,620 --> 00:06:28,460
Please don't make it difficult for us
servants.
113
00:06:33,730 --> 00:06:35,290
Is she with someone
else? I'm very sorry.
114
00:06:36,810 --> 00:06:37,990
115
00:06:38,130 --> 00:06:39,130
I have nothing to say.
116
00:06:58,060 --> 00:07:00,640
Let's go.
117
00:07:00,641 --> 00:07:01,641
Are you all right? Harder.
118
00:07:21,060 --> 00:07:23,860
Harder.
119
00:07:23,861 --> 00:07:26,120
Let's go.
120
00:07:50,620 --> 00:07:51,620
Let's go.
121
00:09:23,550 --> 00:09:24,950
Let's go.
122
00:09:24,970 --> 00:09:26,030
Let's go.
123
00:09:55,450 --> 00:09:56,450
Let's go.
124
00:10:53,550 --> 00:10:54,950
Let's go.
125
00:11:23,550 --> 00:11:24,950
Let's go.
126
00:11:24,970 --> 00:11:25,970
Oh my goodness.
127
00:12:08,230 --> 00:12:13,810
128
00:12:15,070 --> 00:12:16,150
Are you crazy?
129
00:12:17,610 --> 00:12:18,610
Crazy? You're crazy.
130
00:12:18,870 --> 00:12:19,870
I'm not happy.
131
00:12:20,390 --> 00:12:21,390
132
00:12:21,570 --> 00:12:22,190
You tell me the truth.
133
00:12:22,191 --> 00:12:22,270
Are you crazy?
134
00:12:22,271 --> 00:12:24,630
Are you out there doing
something crazy? That's wrong.
135
00:12:27,690 --> 00:12:29,470
136
00:12:31,010 --> 00:12:32,770
I've been busy all the way.
137
00:12:33,550 --> 00:12:35,690
I have to take care of his father.
138
00:12:36,730 --> 00:12:38,550
I don't have time for that.
139
00:12:38,551 --> 00:12:42,790
Even if I have time, I'm tired to death.
140
00:12:44,930 --> 00:12:46,650
Anyway, you have a lot of tricks.
141
00:12:47,250 --> 00:12:48,190
It's getting worse.
142
00:12:48,191 --> 00:12:49,210
Be careful.
143
00:12:52,630 --> 00:12:54,210
I'm so unlucky.
144
00:12:54,550 --> 00:12:56,670
What's the difference between
being a cow and a horse? Okay.
145
00:12:58,310 --> 00:12:59,310
146
00:12:59,490 --> 00:13:00,490
You're still talking.
147
00:13:00,930 --> 00:13:04,150
I have to torture you today.
148
00:13:06,410 --> 00:13:08,250
Forgive me.
149
00:13:08,870 --> 00:13:09,370
I beg you.
150
00:13:09,530 --> 00:13:10,530
I don't dare.
151
00:13:11,390 --> 00:13:12,710
I beg you.
152
00:13:13,130 --> 00:13:13,650
No.
153
00:13:13,651 --> 00:13:14,170
You.
154
00:13:14,650 --> 00:13:16,130
Come here.
155
00:13:17,430 --> 00:13:19,070
What are you doing?
156
00:13:21,190 --> 00:13:22,190
What's this?
157
00:13:22,570 --> 00:13:24,490
Don't talk nonsense.
158
00:13:31,570 --> 00:13:33,990
Miss Dan Yu.
159
00:13:35,010 --> 00:13:36,010
Listen to me.
160
00:13:36,450 --> 00:13:37,910
A man can't come back to life.
161
00:13:38,150 --> 00:13:39,570
Please forgive me.
162
00:13:43,530 --> 00:13:44,030
Teacher.
163
00:13:44,031 --> 00:13:46,170
I have a knot in my heart.
164
00:13:46,510 --> 00:13:48,670
I can't untie it.
165
00:13:49,030 --> 00:13:50,350
It's what the Buddha said.
166
00:13:51,670 --> 00:13:55,510
But our Lin family didn't kill people in
the past life.
167
00:13:55,790 --> 00:13:57,850
We didn't kill people.
168
00:13:57,851 --> 00:14:00,110
Why should we take revenge
on this generation? Miss Dan Yu.
169
00:14:03,130 --> 00:14:04,130
170
00:14:04,550 --> 00:14:05,650
The truth is good.
171
00:14:06,430 --> 00:14:07,470
The old brothers of Ruhai.
172
00:14:07,650 --> 00:14:08,670
The two of them.
173
00:14:08,690 --> 00:14:10,030
They are kind to each other.
174
00:14:10,730 --> 00:14:12,230
They are happy to help people.
175
00:14:12,231 --> 00:14:15,150
Although they are kind to each other.
176
00:14:15,870 --> 00:14:16,870
It's just an accident.
177
00:14:17,430 --> 00:14:19,570
You don't have to worry too much.
178
00:14:21,570 --> 00:14:23,310
Thank you, teacher.
179
00:14:28,810 --> 00:14:29,810
Miss Dan Yu.
180
00:14:30,090 --> 00:14:31,810
It's rare that you have such a good
grandma.
181
00:14:32,510 --> 00:14:35,110
Everyone in the family treats you like a
treasure.
182
00:14:36,050 --> 00:14:37,310
And you are like a flower.
183
00:14:38,150 --> 00:14:40,590
In the future, Young Master He Bao will be
a couple.
184
00:14:40,591 --> 00:14:46,430
We girls all want to be a part of your
glory.
185
00:14:47,430 --> 00:14:48,430
Brother Bao.
186
00:14:48,870 --> 00:14:49,950
He has a knot in his heart.
187
00:14:50,610 --> 00:14:51,830
Who knows what he is
thinking? Miss Dan Yu.
188
00:14:53,450 --> 00:14:54,450
I know.
189
00:14:54,850 --> 00:14:55,850
190
00:14:56,190 --> 00:15:00,970
You are afraid that
when a girl comes, Young
191
00:15:00,971 --> 00:15:01,971
Master Bao will have a
knot in his heart, right?
192
00:15:02,150 --> 00:15:03,150
In the big family.
193
00:15:03,570 --> 00:15:06,550
There are some things that he can't do as
he wishes.
194
00:15:07,330 --> 00:15:08,810
There are many elders in the family.
195
00:15:08,811 --> 00:15:09,811
What do you
think? In my opinion.
196
00:15:10,550 --> 00:15:11,610
197
00:15:11,750 --> 00:15:14,350
He and Miss Bao Chai are impossible.
198
00:15:19,450 --> 00:15:21,390
No one can be sure of this.
199
00:15:27,440 --> 00:15:30,190
Flowers in full bloom.
200
00:15:33,670 --> 00:15:36,430
Who can tell the
difference? Zi Juan.
201
00:15:38,860 --> 00:15:39,570
202
00:15:39,690 --> 00:15:40,690
I'm going to the garden.
203
00:15:40,830 --> 00:15:41,830
Yes.
204
00:15:42,870 --> 00:15:44,130
This is a good thing.
205
00:15:45,110 --> 00:15:46,910
I made it with dozens of expensive herbs.
206
00:15:49,450 --> 00:15:52,170
It's good for you.
207
00:15:58,970 --> 00:16:00,810
I've been working for half a day.
208
00:16:01,290 --> 00:16:02,530
I'm the one who is pregnant.
209
00:16:04,350 --> 00:16:05,350
Good.
210
00:16:05,670 --> 00:16:06,710
You even brush your mouth.
211
00:16:07,130 --> 00:16:08,150
Damn you.
212
00:16:08,530 --> 00:16:09,090
Come here.
213
00:16:09,310 --> 00:16:10,310
What are you doing? Come here.
214
00:16:11,230 --> 00:16:14,270
I don't want to drink anymore.
215
00:16:18,950 --> 00:16:20,630
It hurts.
216
00:16:27,470 --> 00:16:28,470
It hurts.
217
00:16:31,010 --> 00:16:33,130
I just fed you.
218
00:16:33,131 --> 00:16:34,131
It's for children.
219
00:16:36,530 --> 00:16:38,070
My wife can't do it.
220
00:16:38,630 --> 00:16:39,150
Look.
221
00:16:39,570 --> 00:16:40,570
It will break.
222
00:16:41,990 --> 00:16:44,070
Help me.
223
00:16:47,870 --> 00:16:48,310
What?
224
00:16:48,630 --> 00:16:50,010
You can't do it, can you?
225
00:16:50,270 --> 00:16:52,250
I'll give you another piece.
226
00:17:03,290 --> 00:17:05,650
It's broken.
227
00:17:06,150 --> 00:17:07,530
It's broken.
228
00:17:11,690 --> 00:17:12,690
It really hurts.
229
00:17:16,290 --> 00:17:20,530
I'll see if you dare to go out and pick
flowers and grass.
230
00:17:25,350 --> 00:17:26,590
It hurts.
231
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
My wife.
232
00:17:34,510 --> 00:17:35,510
Please.
233
00:17:38,270 --> 00:17:40,110
It hurts, my wife.
234
00:17:40,510 --> 00:17:41,510
It hurts?
235
00:17:42,810 --> 00:17:46,650
You don't feel the pain It hurts,
right?
236
00:17:47,230 --> 00:17:48,350
I'll make you feel the pain.
237
00:17:52,490 --> 00:17:53,490
It hurts.
238
00:18:05,210 --> 00:18:06,890
Say it.
239
00:18:06,891 --> 00:18:08,270
Do you dare to go
out again? I don't dare.
240
00:18:08,470 --> 00:18:09,470
Say it louder.
241
00:18:10,590 --> 00:18:11,950
242
00:18:13,210 --> 00:18:14,330
Do you dare to go
out again? I don't dare.
243
00:18:14,490 --> 00:18:15,810
244
00:18:16,830 --> 00:18:18,210
I really don't dare.
245
00:18:18,990 --> 00:18:20,490
Let me go.
246
00:18:20,730 --> 00:18:22,430
Let me go.
247
00:18:23,090 --> 00:18:26,070
My thing is really going to break.
248
00:18:28,130 --> 00:18:30,410
You will be useless.
249
00:18:30,870 --> 00:18:33,470
Let me go.
250
00:18:34,190 --> 00:18:35,190
Please.
251
00:18:40,470 --> 00:18:43,010
Now you know how good I am.
252
00:18:58,580 --> 00:18:59,220
Zijun.
253
00:18:59,280 --> 00:18:59,540
Mr. Ba.
254
00:18:59,980 --> 00:19:00,980
Where is my sister Lin? Miss.
255
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
256
00:19:02,400 --> 00:19:03,540
She just went out.
257
00:19:04,240 --> 00:19:06,500
She seems to have gone to the Peach Bloss
om Forest.
258
00:19:08,000 --> 00:19:09,200
Peach Blossom Forest?
259
00:19:09,700 --> 00:19:10,880
Okay, I'll go find her.
260
00:19:41,020 --> 00:19:49,220
It's hard to find a girl who is as
beautiful as Lin.
261
00:20:06,850 --> 00:20:08,730
Sister Pipi.
262
00:20:11,610 --> 00:20:12,770
Brother Bao, you're here.
263
00:20:13,010 --> 00:20:15,470
Yes, I'm here to see you.
264
00:20:15,471 --> 00:20:17,470
You came just in time.
265
00:20:22,270 --> 00:20:23,690
Oh, I see.
266
00:20:24,450 --> 00:20:29,230
You want me to sweep these petals and
throw them into the water, right?
267
00:20:30,830 --> 00:20:31,470
No.
268
00:20:31,790 --> 00:20:34,250
Throwing them into the water will spoil
these flowers.
269
00:20:35,610 --> 00:20:37,490
There is a flower plant on the edge of the
wall.
270
00:20:37,670 --> 00:20:40,370
Bury the petals and turn them into
flowers.
271
00:20:40,930 --> 00:20:42,330
Wouldn't that be better?
272
00:20:45,470 --> 00:20:46,470
You're so thoughtful.
273
00:20:46,650 --> 00:20:47,230
Perfect.
274
00:20:47,410 --> 00:20:50,470
Okay, I'll do it.
275
00:21:05,410 --> 00:21:05,750
Brother Bao.
276
00:21:06,130 --> 00:21:07,130
You read poetry too?
277
00:21:08,090 --> 00:21:09,090
Yes.
278
00:21:09,310 --> 00:21:10,810
This is a good book.
279
00:21:18,510 --> 00:21:22,790
In this book, I am a man with many sor
rows.
280
00:21:22,791 --> 00:21:23,791
My name is Lin Sheng.
281
00:21:24,010 --> 00:21:26,630
You are Qin Guo, Qin Cheng Mao.
282
00:21:28,530 --> 00:21:29,530
You're really something.
283
00:21:29,710 --> 00:21:31,190
You're making up all sorts of things.
284
00:21:31,510 --> 00:21:33,430
You're bullying me.
285
00:21:33,431 --> 00:21:34,871
I'm going to tell my uncle and aunt.
286
00:21:38,210 --> 00:21:39,210
Sister Lin.
287
00:21:40,150 --> 00:21:42,910
If I have the heart to bully you,
I'll become a king.
288
00:21:43,710 --> 00:21:49,930
In the future, after you
become a woman and get old,
289
00:21:49,931 --> 00:21:51,070
I'll be on your grave
for the rest of your life.
290
00:21:58,790 --> 00:21:59,090
You 're disobed ient.
291
00:21:59,630 --> 00:22:00,630
Raise your head.
292
00:22:00,990 --> 00:22:02,250
You're disobedient.
293
00:22:02,510 --> 00:22:03,510
Raise your head.
294
00:22:03,830 --> 00:22:05,510
You're disobedient.
295
00:22:05,730 --> 00:22:07,630
You're disobedient.
296
00:22:08,670 --> 00:22:09,810
Raise your head.
297
00:22:10,290 --> 00:22:11,290
You're disobedient.
298
00:22:13,210 --> 00:22:15,910
It's said that a man can't read the Three
Kingdoms, while a woman can't read the West.
299
00:22:15,911 --> 00:22:18,806
There are so many good books for
you to read, but you don't read them.
300
00:22:18,830 --> 00:22:20,130
Why do you read these
books? Let me ask you.
301
00:22:21,130 --> 00:22:22,130
302
00:22:23,190 --> 00:22:24,190
Who gave you
these books? Tell me.
303
00:22:25,510 --> 00:22:26,510
It's.
304
00:22:27,790 --> 00:22:28,350
..
305
00:22:28,351 --> 00:22:29,370
It's Shi Xiang Yun.
306
00:22:30,650 --> 00:22:31,650
I'm telling you.
307
00:22:31,810 --> 00:22:34,650
In the future, no matter who gives you
these books, you can't read them.
308
00:22:35,430 --> 00:22:36,430
Do you hear me?
309
00:22:37,270 --> 00:22:38,950
Father, I hear you.
310
00:22:40,650 --> 00:22:41,650
Be careful.
311
00:22:49,090 --> 00:22:52,430
Young Master Bao, are you all right?
312
00:23:09,530 --> 00:23:10,810
How is it?
313
00:23:10,811 --> 00:23:11,870
Is it better now?
314
00:23:12,410 --> 00:23:14,450
You can go to the toilet now.
315
00:23:14,930 --> 00:23:15,930
What a crazy woman.
316
00:23:16,850 --> 00:23:17,850
How dare you talk
back? I was wrong.
317
00:23:19,550 --> 00:23:21,430
318
00:23:41,970 --> 00:23:44,210
Brother Bao, look.
319
00:23:44,211 --> 00:23:44,910
There's a butterfly.
320
00:23:45,010 --> 00:23:45,650
It's so beautiful.
321
00:23:45,870 --> 00:23:47,290
Can you catch it for me?
322
00:23:48,810 --> 00:23:52,990
Flowering butterflies are your specialty.
323
00:23:53,750 --> 00:23:56,010
Catching a small butterfly is not
difficult.
324
00:23:56,430 --> 00:23:58,010
Let me catch it.
325
00:23:58,710 --> 00:23:59,710
Be careful.
326
00:24:04,390 --> 00:24:05,390
Be careful.
327
00:24:30,340 --> 00:24:31,740
Brother Bao.
328
00:24:32,900 --> 00:24:34,780
Brother Bao.
329
00:24:36,260 --> 00:24:37,980
Young Master Bao is in the toilet.
330
00:24:38,580 --> 00:24:39,040
Help.
331
00:24:39,380 --> 00:24:40,380
Help.
332
00:24:50,710 --> 00:24:51,950
Catch it.
333
00:24:52,510 --> 00:24:53,510
Young Master Bao.
334
00:24:53,770 --> 00:24:54,770
I caught it.
335
00:24:55,290 --> 00:24:57,710
Young Master Bao, wake up.
336
00:24:58,430 --> 00:24:59,430
Wake up.
337
00:25:00,150 --> 00:25:01,150
Catch it.
338
00:25:01,670 --> 00:25:02,050
Young Master Bao.
339
00:25:02,090 --> 00:25:02,630
Catch it.
340
00:25:03,110 --> 00:25:03,310
Hurry.
341
00:25:03,650 --> 00:25:04,170
Catch it.
342
00:25:04,310 --> 00:25:04,810
Young Master Bao.
343
00:25:04,811 --> 00:25:05,470
I caught it.
344
00:25:05,530 --> 00:25:06,450
I caught it.
345
00:25:06,530 --> 00:25:07,590
How are you?
346
00:25:56,040 --> 00:25:57,860
My dear grandson.
347
00:25:58,440 --> 00:26:00,180
Bao Yuan, what's wrong with you?
348
00:26:01,420 --> 00:26:03,000
Don't scare Grandma.
349
00:26:03,820 --> 00:26:04,820
Yes.
350
00:26:05,320 --> 00:26:07,700
Madam, Young Master is just cold.
351
00:26:08,080 --> 00:26:09,936
Wait for the doctor to get some herbal
medicine.
352
00:26:09,960 --> 00:26:10,620
Boil it for him.
353
00:26:10,820 --> 00:26:12,520
When the fever goes down, he will be fine.
354
00:26:12,820 --> 00:26:13,820
Don't worry.
355
00:26:14,280 --> 00:26:16,380
I will take good care of Young Master.
356
00:26:16,381 --> 00:26:17,680
Okay.
357
00:26:20,580 --> 00:26:22,740
Madam, the so-called good people have the
world.
358
00:26:23,120 --> 00:26:25,320
The ancestors of the Jia family will bless
Young Master.
359
00:26:25,420 --> 00:26:27,060
You should go back to your room and rest.
360
00:26:27,420 --> 00:26:28,580
Otherwise, you will be tired.
361
00:26:28,860 --> 00:26:29,860
What can you do?
362
00:26:30,280 --> 00:26:32,260
I will take care of him.
363
00:26:41,040 --> 00:26:44,820
Masters, Madam and Young Master are here
to see you.
364
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
Please.
365
00:26:46,400 --> 00:26:47,020
Please.
366
00:26:47,021 --> 00:26:48,700
Thank you.
367
00:26:53,310 --> 00:26:54,530
Mother, don't worry.
368
00:26:55,230 --> 00:26:55,650
Nothing will happen.
369
00:26:56,030 --> 00:26:57,610
They are here to take care of him.
370
00:26:58,130 --> 00:26:59,530
If anything happens, please tell me.
371
00:26:59,531 --> 00:27:00,531
Don't be late.
372
00:27:02,070 --> 00:27:03,990
This child is really...
373
00:27:07,070 --> 00:27:08,070
Master.
374
00:27:08,510 --> 00:27:09,510
What's up?
375
00:27:10,150 --> 00:27:12,630
I have invited two Taoist priests to treat
Young Master Bao.
376
00:27:13,270 --> 00:27:14,270
Please get up.
377
00:27:14,450 --> 00:27:15,450
Please.
378
00:27:23,990 --> 00:27:26,190
This child is really...
379
00:27:28,990 --> 00:27:29,870
Master.
380
00:27:29,871 --> 00:27:30,310
Please get up.
381
00:27:30,311 --> 00:27:31,410
A great man is like dust.
382
00:27:32,050 --> 00:27:33,830
He has a body and a soul.
383
00:27:39,550 --> 00:27:41,790
A person who falls in love with someone
will die.
384
00:27:42,270 --> 00:27:44,551
A person who falls in love with someone
will live forever.
385
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
Master.
386
00:28:24,370 --> 00:28:25,650
Please give me his jade pendant.
387
00:28:26,030 --> 00:28:26,490
Good.
388
00:28:26,790 --> 00:28:27,350
Jade pendant.
389
00:28:27,351 --> 00:28:28,610
Jade pendant.
390
00:28:28,870 --> 00:28:29,870
Yes.
391
00:28:32,350 --> 00:28:33,350
Jade pendant.
392
00:28:34,610 --> 00:28:36,390
Dao Xiong, I asked you to sit here.
393
00:28:39,550 --> 00:28:40,110
Good.
394
00:28:40,390 --> 00:28:41,530
You heard me.
395
00:28:41,950 --> 00:28:42,230
Good.
396
00:28:42,750 --> 00:28:43,750
Please.
397
00:28:45,250 --> 00:28:46,250
Mother.
398
00:29:03,140 --> 00:29:04,340
Mother, be careful.
399
00:29:04,341 --> 00:29:06,040
Be careful.
400
00:29:11,300 --> 00:29:14,880
Two masters, please try to save my son.
401
00:29:14,881 --> 00:29:15,881
Yes.
402
00:29:16,500 --> 00:29:20,900
If you need anything, I will do my best to
do it.
403
00:29:21,760 --> 00:29:23,620
You two have misunderstood.
404
00:29:24,000 --> 00:29:26,780
The so-called saving a life is like making
a seven-level Buddha.
405
00:29:27,320 --> 00:29:29,140
I have a plan with Miao Miao.
406
00:29:31,100 --> 00:29:33,920
I know that your young master is in
trouble.
407
00:29:34,400 --> 00:29:37,080
I came here to solve it.
408
00:29:38,760 --> 00:29:39,440
Yes.
409
00:29:39,780 --> 00:29:41,720
What Dao Xiong said is right.
410
00:29:42,640 --> 00:29:47,100
Two masters, I really don't know how to
thank you.
411
00:29:48,120 --> 00:29:49,500
It's not too late.
412
00:29:50,200 --> 00:29:53,500
I hope that the two masters will ask
again.
413
00:29:53,800 --> 00:29:58,420
If you need to take the medicine first,
I will remember it.
414
00:29:58,421 --> 00:29:59,421
Yes.
415
00:30:00,660 --> 00:30:03,640
Two masters, you don't have to worry.
416
00:30:03,641 --> 00:30:08,120
I think that Young Master Bao has lost his
spirit.
417
00:30:08,640 --> 00:30:10,540
His life is not in danger.
418
00:30:11,360 --> 00:30:16,460
Now, I want to make a gold plate for the X
ishi Qi Zhen in the house.
419
00:30:17,540 --> 00:30:18,620
I have finished the magic.
420
00:30:19,080 --> 00:30:21,280
I will keep you safe in the house.
421
00:30:22,660 --> 00:30:24,520
I really met two living gods.
422
00:30:24,840 --> 00:30:26,180
Please accept my bow.
423
00:30:27,420 --> 00:30:28,980
Master, you don't have to be so polite.
424
00:30:29,080 --> 00:30:30,140
I swear to go immediately.
425
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
Go.
426
00:30:42,420 --> 00:30:43,580
Go.
427
00:31:16,880 --> 00:31:18,220
Cousin Bao Yu.
428
00:31:18,221 --> 00:31:18,620
C ousin Bao Yu.
429
00:31:18,760 --> 00:31:19,260
Thank you.
430
00:31:19,420 --> 00:31:20,700
You are finally awake.
431
00:31:49,020 --> 00:31:50,020
Master.
432
00:31:51,740 --> 00:31:56,140
Please tell the young
master that in the next
433
00:31:56,141 --> 00:31:56,500
three days, he will not
be allowed to take a bath.
434
00:31:56,501 --> 00:32:00,040
After three days, he will be allowed to
wear the jade pendant.
435
00:32:01,260 --> 00:32:05,760
Please remember, don't do anything like
this.
436
00:32:05,761 --> 00:32:08,440
C ous in Bao Yu, remember, remember.
437
00:32:08,800 --> 00:32:09,440
Thank you, master.
438
00:32:09,760 --> 00:32:10,760
I promise.
439
00:32:13,760 --> 00:32:14,760
Mother.
440
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
Master, please.
441
00:32:17,420 --> 00:32:18,420
Master.
442
00:32:18,980 --> 00:32:19,340
Master.
443
00:32:19,520 --> 00:32:20,520
He is gone.
444
00:32:21,240 --> 00:32:21,620
That's strange.
445
00:32:22,080 --> 00:32:24,300
Mother, this time, we met living gods.
446
00:32:25,560 --> 00:32:26,760
Please accept my bow.
447
00:32:27,040 --> 00:32:28,060
Thank you, master.
448
00:32:28,500 --> 00:32:29,780
Thank you.
449
00:32:30,460 --> 00:32:31,120
Thank you.
450
00:32:31,460 --> 00:32:32,000
Thank you.
451
00:32:32,001 --> 00:32:33,001
Thank you, master.
452
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
Young Master.
453
00:32:35,020 --> 00:32:35,740
That's strange.
454
00:32:35,960 --> 00:32:37,160
Where did the young
master go? Young Master.
455
00:32:41,480 --> 00:32:42,480
Good morning.
456
00:32:43,140 --> 00:32:43,440
457
00:32:43,620 --> 00:32:44,620
You got up so early.
458
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Good morning.
459
00:32:47,800 --> 00:32:48,460
Your tea.
460
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
Thank you.
461
00:32:54,120 --> 00:32:55,840
Master Bao, have you recovered?
462
00:32:58,560 --> 00:32:59,580
What recovery?
463
00:33:00,500 --> 00:33:02,160
I have always been fine.
464
00:33:03,080 --> 00:33:04,080
Qing Wen.
465
00:33:05,380 --> 00:33:09,460
That is to say, Young Master Bao is always
full of spirit.
466
00:33:11,560 --> 00:33:12,700
Young Master Bao.
467
00:33:14,480 --> 00:33:16,100
Qing Wen, don't just stand there.
468
00:33:16,460 --> 00:33:17,780
Go back and tidy up.
469
00:33:18,080 --> 00:33:19,080
Yes.
470
00:33:21,520 --> 00:33:22,520
Sister-in-law.
471
00:33:22,600 --> 00:33:23,840
Good morning, Young Master Bao.
472
00:33:25,960 --> 00:33:27,480
That's strange.
473
00:33:28,300 --> 00:33:29,920
You are so close to Young Master Bao.
474
00:33:30,240 --> 00:33:31,240
Do you want to
kill him? Go away.
475
00:33:31,300 --> 00:33:32,420
476
00:33:33,640 --> 00:33:39,200
Miao Miao told us that these three days
are the best days for Young Master Bao.
477
00:33:39,840 --> 00:33:41,560
Especially when he can't get close to
women.
478
00:33:42,380 --> 00:33:43,560
You know that, don't you?
479
00:33:47,480 --> 00:33:50,040
Young Master Bao, I heard that you are in
poor health.
480
00:33:50,560 --> 00:33:52,800
My heart misses you every moment.
481
00:33:53,520 --> 00:33:56,200
I know that the best days are when you can
only eat vegetarian food.
482
00:33:56,760 --> 00:33:58,980
So, I personally made soup and vegetarian
food.
483
00:33:59,460 --> 00:34:02,020
I wanted to make it up for you,
so that you wouldn't get sick.
484
00:34:02,820 --> 00:34:03,820
Thank you.
485
00:34:04,220 --> 00:34:05,220
Ping Er.
486
00:34:05,260 --> 00:34:06,416
Hurry and feed Young Master Bao.
487
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
Yes, Madam.
488
00:34:14,210 --> 00:34:15,430
Other people are just women.
489
00:34:15,810 --> 00:34:16,730
They are not allowed to get close to
women.
490
00:34:16,731 --> 00:34:17,990
Could it be that he is
a man? That's funny.
491
00:34:18,850 --> 00:34:19,850
492
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
Sister-in-law, Bao Yue is in good health.
493
00:34:23,250 --> 00:34:24,651
There is no need to make up for it.
494
00:34:25,170 --> 00:34:27,070
Young Master Bao, what do you know?
495
00:34:27,590 --> 00:34:28,970
Men are always careless.
496
00:34:29,810 --> 00:34:30,770
Look at you.
497
00:34:30,771 --> 00:34:31,891
You have been pale recently.
498
00:34:34,450 --> 00:34:36,050
Ping Er, what are you doing?
499
00:34:36,410 --> 00:34:37,410
You are so clumsy.
500
00:34:37,530 --> 00:34:38,550
Let me do it.
501
00:34:43,610 --> 00:34:44,650
Here, Young Master Bao.
502
00:34:45,910 --> 00:34:46,910
Slow down.
503
00:34:46,970 --> 00:34:48,590
Don't hurt yourself.
504
00:34:49,970 --> 00:34:50,970
Here.
505
00:34:51,790 --> 00:34:52,790
Be careful.
506
00:35:01,820 --> 00:35:03,100
Be careful.
507
00:35:05,120 --> 00:35:06,720
I told you.
508
00:35:06,900 --> 00:35:09,220
The Young Master of Rong Guo Manor is the
most trustworthy.
509
00:35:09,640 --> 00:35:11,180
He is a man of his word.
510
00:35:11,740 --> 00:35:12,740
Just put it here.
511
00:35:13,120 --> 00:35:14,220
They will be back soon.
512
00:35:15,900 --> 00:35:18,800
Actually, if you want to use money,
just say it.
513
00:35:19,500 --> 00:35:20,860
Why do you have to use your heart?
514
00:35:21,280 --> 00:35:22,740
Look where you are going.
515
00:35:23,200 --> 00:35:24,820
They really like you.
516
00:35:24,821 --> 00:35:27,820
But, what can I do to make Wei Kun Fu
happy?
517
00:35:31,300 --> 00:35:33,280
Keep the money first.
518
00:35:33,780 --> 00:35:34,780
Don't do anything else.
519
00:35:36,620 --> 00:35:40,440
Brother Lian, Jia Jia's property can't be
spent for three lifetimes.
520
00:35:40,820 --> 00:35:42,020
This is nothing.
521
00:35:43,420 --> 00:35:44,800
Don't mention it.
522
00:35:45,720 --> 00:35:47,180
Look at you.
523
00:35:47,300 --> 00:35:48,660
You have lost a lot of weight.
524
00:35:50,520 --> 00:35:51,520
Lose weight?
525
00:35:52,180 --> 00:35:53,180
No.
526
00:35:55,460 --> 00:35:57,840
Anyway, you are really beautiful.
527
00:35:59,340 --> 00:36:00,940
Young Master is here.
528
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
They will be back soon.
529
00:36:11,080 --> 00:36:11,760
They will be back soon.
530
00:36:12,020 --> 00:36:13,080
They will be back soon.
531
00:36:13,240 --> 00:36:13,920
Hurry up and go.
532
00:36:14,220 --> 00:36:15,660
I don't care.
533
00:36:15,900 --> 00:36:16,820
Hurry up and go.
534
00:36:16,840 --> 00:36:17,320
Young Master Lian.
535
00:36:17,440 --> 00:36:17,980
It will be troublesome if you don't go.
536
00:36:18,080 --> 00:36:18,620
Hurry up and go.
537
00:36:18,621 --> 00:36:20,141
It will be troublesome if you are hit.
538
00:36:20,240 --> 00:36:21,120
Hurry up and go.
539
00:36:21,160 --> 00:36:21,680
Hurry up and go.
540
00:36:21,960 --> 00:36:26,020
Young Master Lian, don't forget to come to
the casino to see me.
541
00:36:33,200 --> 00:36:34,680
These brats are really cruel.
542
00:36:35,100 --> 00:36:37,260
So, they are not bad at all.
543
00:36:38,640 --> 00:36:39,640
Forget it.
544
00:36:39,840 --> 00:36:41,400
There are a lot of women in this world.
545
00:36:42,180 --> 00:36:47,220
What I'm most afraid of is
that if I take the money from
546
00:36:47,221 --> 00:36:48,376
Feng La Zi, sooner or later,
I will fall in love with her.
547
00:36:48,400 --> 00:36:51,000
Men dare to do what they dare to do.
548
00:36:51,460 --> 00:36:53,496
At that time, at most, they are just
playing around.
549
00:36:53,520 --> 00:36:55,280
Why don't you just give her
some tend erness? It's strange.
550
00:36:59,560 --> 00:37:01,480
551
00:37:02,600 --> 00:37:04,760
Recently, she is quite interested in my
second brother.
552
00:37:08,360 --> 00:37:09,360
I have it.
553
00:37:09,540 --> 00:37:10,540
I have it.
554
00:37:10,980 --> 00:37:11,980
What's wrong?
555
00:37:12,280 --> 00:37:15,680
Is it because Guai Bao Yue came out to
play and then...
556
00:37:18,400 --> 00:37:19,520
Come with me.
557
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
Come.
558
00:37:37,300 --> 00:37:38,300
Brother,
559
00:37:42,140 --> 00:37:43,420
you really have a lot of tricks.
560
00:37:44,380 --> 00:37:45,740
Buying and selling is easy.
561
00:37:46,200 --> 00:37:48,180
It's just 5,000 taels.
562
00:37:48,181 --> 00:37:49,181
Not bad.
563
00:37:49,840 --> 00:37:51,060
That's not what I meant.
564
00:37:51,500 --> 00:37:54,140
Without me, you two can't make any money.
565
00:37:55,180 --> 00:37:56,220
You're right, baby.
566
00:37:56,280 --> 00:37:57,600
You've worked so hard.
567
00:37:58,800 --> 00:38:00,100
Don't be so proud.
568
00:38:01,120 --> 00:38:03,760
Didn't you say you wanted to open a store
with this money?
569
00:38:04,840 --> 00:38:05,840
What store?
570
00:38:06,100 --> 00:38:08,200
Open Shizi Po to make
steamed buns? Stop joking.
571
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
572
00:38:11,180 --> 00:38:13,620
You want me to show up and kill people.
573
00:38:13,840 --> 00:38:14,840
I won't do it.
574
00:38:15,140 --> 00:38:19,700
I said to open a theater troupe. That's my
old profession.
575
00:38:19,701 --> 00:38:20,760
What's wrong with that?
576
00:38:20,761 --> 00:38:23,680
People say a theater troupe is heartless.
577
00:38:24,440 --> 00:38:24,760
Understand?
578
00:38:25,340 --> 00:38:26,080
That's not good.
579
00:38:26,160 --> 00:38:26,700
Right.
580
00:38:26,820 --> 00:38:27,820
You're right.
581
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
Listen to me.
582
00:38:34,020 --> 00:38:37,460
Let's open a theater troupe to make you
rich.
583
00:38:38,440 --> 00:38:39,440
What do you think?
584
00:38:40,200 --> 00:38:41,620
That's a good idea.
585
00:38:42,040 --> 00:38:43,680
I can also invite Master Lian to come.
586
00:38:45,660 --> 00:38:46,940
What's wrong? This.
587
00:38:48,850 --> 00:38:49,900
..
588
00:38:49,901 --> 00:38:53,420
This... This... Good idea.
589
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
Good idea.
590
00:38:55,800 --> 00:38:56,800
Okay.
591
00:38:57,080 --> 00:38:58,940
Let's find a place to do it.
592
00:38:59,460 --> 00:39:00,460
Right.
593
00:39:00,780 --> 00:39:01,780
Let's do it.
594
00:39:02,020 --> 00:39:03,020
Okay.
595
00:39:08,100 --> 00:39:09,100
Sister San.
596
00:39:10,960 --> 00:39:11,740
Come on.
597
00:39:11,741 --> 00:39:12,280
No.
598
00:39:12,680 --> 00:39:13,680
Come on.
599
00:39:14,100 --> 00:39:15,100
No.
600
00:39:15,180 --> 00:39:16,180
Come on.
601
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
So annoying.
602
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
Baochai.
603
00:39:30,140 --> 00:39:31,260
I know what you're thinking.
604
00:39:31,640 --> 00:39:32,780
You're a daughter-in-law.
605
00:39:33,220 --> 00:39:35,440
Besides, I like you so much.
606
00:39:35,840 --> 00:39:39,601
I'm just afraid...
Afraid of what?
607
00:39:40,020 --> 00:39:41,680
Are you talking about treatment?
608
00:39:42,540 --> 00:39:43,540
No.
609
00:39:44,140 --> 00:39:46,260
I'm just too close to her.
610
00:39:46,340 --> 00:39:47,400
I can't marry her.
611
00:39:47,960 --> 00:39:49,380
I'm worried about my wife.
612
00:39:50,040 --> 00:39:51,600
What will she do then?
613
00:39:52,240 --> 00:39:53,720
Because she's the head of the family.
614
00:39:53,820 --> 00:39:54,680
She can't just say it.
615
00:39:54,681 --> 00:39:55,681
What should we do?
616
00:39:55,860 --> 00:39:57,420
Everything should be arranged by God.
617
00:39:58,640 --> 00:39:59,640
Sister Lian.
618
00:39:59,880 --> 00:40:00,860
I 'll listen to you.
619
00:40:00,880 --> 00:40:02,000
Just say a few words for me.
620
00:40:03,600 --> 00:40:07,200
If it's done, I'll thank you.
621
00:40:08,400 --> 00:40:09,400
Okay.
622
00:40:09,580 --> 00:40:10,580
But Sister Baochai.
623
00:40:11,240 --> 00:40:12,720
You have to cooperate with my action.
624
00:40:12,920 --> 00:40:13,920
Don't worry.
625
00:40:14,340 --> 00:40:16,580
If you help me, I won't cooperate with
you.
626
00:40:17,260 --> 00:40:18,300
It's a deal.
627
00:40:18,980 --> 00:40:19,980
Okay.
628
00:40:37,790 --> 00:40:38,890
They grew up together.
629
00:40:39,030 --> 00:40:40,226
There's no need to be suspicious.
630
00:40:40,250 --> 00:40:43,870
If they go in by themselves, it's not
convenient to protect them.
631
00:40:43,871 --> 00:40:45,330
I'm afraid it'll hurt them.
632
00:40:47,530 --> 00:40:49,050
It's better not to stand in their way.
633
00:41:56,020 --> 00:41:57,020
We're slaves.
634
00:41:57,160 --> 00:41:58,160
How can we be so lucky?
635
00:41:59,080 --> 00:42:00,360
Don't think too much.
636
00:42:02,480 --> 00:42:03,920
Ping'er is just like us.
637
00:42:04,460 --> 00:42:05,460
He's not timid.
638
00:42:05,860 --> 00:42:08,160
If he wants to seduce us, he'll do it.
639
00:42:15,470 --> 00:42:16,470
Let's go.
640
00:42:18,890 --> 00:42:21,070
Maybe it's Fenglazi who asked him to come
here.
641
00:42:22,910 --> 00:42:24,470
Anyway, it's a long journey.
642
00:42:25,850 --> 00:42:27,190
It's different from us.
643
00:42:27,870 --> 00:42:30,430
We're here to protect Young Master.
644
00:42:30,570 --> 00:42:32,250
Don't just say it.
645
00:42:32,990 --> 00:42:35,070
Let's see if anyone is listening.
646
00:42:35,071 --> 00:42:38,210
Sister Dai Yu, where are you hiding?
647
00:42:38,770 --> 00:42:40,270
I just saw him here.
648
00:42:41,230 --> 00:42:43,110
Why did he disappear?
649
00:42:45,970 --> 00:42:48,390
Miss Baochuan, we haven't seen Miss Ling.
650
00:42:49,490 --> 00:42:50,490
No, we haven't.
651
00:42:53,230 --> 00:42:54,450
Where did she go?
652
00:43:06,200 --> 00:43:08,300
I heard it's not bad.
653
00:43:08,440 --> 00:43:09,100
Thank you.
654
00:43:09,101 --> 00:43:10,720
Miss Baochuan, have a seat.
655
00:43:13,060 --> 00:43:14,880
Huo Jun.
656
00:43:15,680 --> 00:43:16,120
I'm coming.
657
00:43:16,700 --> 00:43:17,780
What would you
like to eat? Tell me.
658
00:43:18,020 --> 00:43:19,020
I'm coming.
659
00:43:19,520 --> 00:43:21,500
Just a few dishes.
660
00:43:21,520 --> 00:43:22,520
Yes, I'll be right there.
661
00:43:27,560 --> 00:43:29,840
Miss Baochuan.
662
00:43:29,940 --> 00:43:30,940
Miss Baochuan.
663
00:43:32,340 --> 00:43:35,220
You have to be careful in these flowers
every day.
664
00:43:35,820 --> 00:43:37,300
You have to take care of your health.
665
00:43:37,460 --> 00:43:40,760
you don't know that my father forces me to
read and write.
666
00:43:41,200 --> 00:43:42,400
It's not that easy.
667
00:43:43,940 --> 00:43:45,780
Don't pretend to be a gentleman.
668
00:43:47,980 --> 00:43:52,280
You're the son of Heaven Every woman wants
to marry you.
669
00:43:52,320 --> 00:43:53,320
Yes.
670
00:43:55,040 --> 00:43:56,380
I only have one life.
671
00:43:56,840 --> 00:43:57,980
I can't have all of them.
672
00:43:59,640 --> 00:44:02,640
Besides, I only have Ping Ping in my
heart.
673
00:44:03,320 --> 00:44:06,020
Young Master Bao, you're hiding in the
warm room every day.
674
00:44:06,021 --> 00:44:08,180
There are a lot of fun things out there.
675
00:44:09,920 --> 00:44:10,180
Really?
676
00:44:10,680 --> 00:44:12,980
That's why I want you to show me around.
677
00:44:18,240 --> 00:44:21,900
That's why my brother treats you so well.
678
00:44:22,760 --> 00:44:27,960
When you're full, I'll take you out to
open your eyes.
679
00:44:30,160 --> 00:44:31,020
Come on.
680
00:44:31,100 --> 00:44:31,260
Come on.
681
00:44:31,560 --> 00:44:32,560
Come on.
682
00:44:33,860 --> 00:44:34,540
Come on.
683
00:44:34,541 --> 00:44:35,541
123.
684
00:44:39,260 --> 00:44:40,260
Brother grandson,
685
00:44:55,160 --> 00:44:58,320
I 'll take you to open your eyes here.
686
00:45:00,160 --> 00:45:01,160
Here.
687
00:45:06,620 --> 00:45:12,540
Come over here, come over here,
sorry, excuse me, sorry, sorry.
688
00:45:14,400 --> 00:45:15,400
Third Sister.
689
00:45:16,140 --> 00:45:17,400
What a rare guest.
690
00:45:18,140 --> 00:45:21,120
Third Sister, look, I brought my brother
Bao here to support you.
691
00:45:21,560 --> 00:45:22,040
Isn't that nice?
692
00:45:22,300 --> 00:45:26,040
Brother Lian, then I really have to thank
you.
693
00:45:29,400 --> 00:45:30,760
Brother Lian.
694
00:45:30,761 --> 00:45:33,820
Boss You, Mr. Jia and the others are here.
695
00:45:35,020 --> 00:45:36,260
They are here to deliver money.
696
00:45:36,880 --> 00:45:37,880
Yes, yes, yes.
697
00:45:39,560 --> 00:45:43,460
Brother Lian, how do you play this?
698
00:45:46,680 --> 00:45:48,320
Oh, it's very simple.
699
00:45:48,600 --> 00:45:49,600
One turn, two lights.
700
00:45:49,700 --> 00:45:50,540
Let me show you.
701
00:45:50,580 --> 00:45:51,280
Third Sister, show me your cards.
702
00:45:51,600 --> 00:45:52,980
Okay, come on, come on.
703
00:45:53,480 --> 00:45:53,880
Smile.
704
00:45:54,240 --> 00:45:55,880
Come on.
705
00:45:57,100 --> 00:45:58,100
Come on.
706
00:46:04,460 --> 00:46:05,460
Eat together.
707
00:46:15,880 --> 00:46:16,880
Eat together.
708
00:46:20,480 --> 00:46:21,580
What's wrong?
709
00:46:24,900 --> 00:46:26,460
I've lost all my cards.
710
00:46:27,100 --> 00:46:28,136
You've lost all your cards?
711
00:46:28,160 --> 00:46:29,160
What should I do?
712
00:46:30,300 --> 00:46:31,660
I'm going to borrow from Boss You.
713
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
Can I borrow this?
714
00:46:33,520 --> 00:46:34,520
Why can't you borrow it?
715
00:46:34,920 --> 00:46:36,280
Do you think I, Wang Ma Zi, am a fake?
716
00:46:36,281 --> 00:46:37,361
I'm going to find Boss You.
717
00:46:38,080 --> 00:46:39,080
Okay.
46893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.