Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:02,766
♪ ♪
2
00:00:02,766 --> 00:00:04,133
How is the patient
this morning?
3
00:00:04,133 --> 00:00:05,466
Your future's at Scotland Yard.
4
00:00:05,466 --> 00:00:06,733
I don't think
that's ever been in question.
5
00:00:06,733 --> 00:00:08,433
I'm not talking about work.
6
00:00:08,433 --> 00:00:09,966
♪ ♪
7
00:00:09,966 --> 00:00:11,633
Bonjour, Eliza.
8
00:00:11,633 --> 00:00:13,333
There's really no need for you
to be here.
9
00:00:13,333 --> 00:00:17,266
I'm staying in London until this
ship is back on course.
10
00:00:17,266 --> 00:00:18,866
WILLIAM:
I'm going to New York.
11
00:00:18,866 --> 00:00:20,066
For a year?
12
00:00:20,066 --> 00:00:21,633
WILLIAM:
This isn't goodbye.
13
00:00:21,633 --> 00:00:22,800
It's goodbye for now.
14
00:00:24,000 --> 00:00:27,600
♪ ♪
15
00:00:28,600 --> 00:00:33,800
♪ ♪
16
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
(thunder claps)
17
00:00:36,200 --> 00:00:38,333
(whimpering)
18
00:00:38,333 --> 00:00:39,366
(click)
19
00:00:40,833 --> 00:00:45,133
♪ ♪
20
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪ ♪
21
00:00:56,200 --> 00:01:01,300
♪ ♪
22
00:01:06,300 --> 00:01:07,366
Morning, miss-- post.
23
00:01:07,366 --> 00:01:08,566
Thank you.
24
00:01:15,233 --> 00:01:19,366
♪ ♪
25
00:01:19,366 --> 00:01:22,166
Goodness.
Indeed.
26
00:01:23,666 --> 00:01:25,566
Good morning, Eliza.
27
00:01:25,566 --> 00:01:27,200
Clarence.
28
00:01:27,200 --> 00:01:29,533
I hope that's not full
of bills.
29
00:01:29,533 --> 00:01:31,233
Applications.
30
00:01:31,233 --> 00:01:32,933
We've had
an overwhelming response
31
00:01:32,933 --> 00:01:34,700
to our advert
for new detectives.
32
00:01:34,700 --> 00:01:37,933
I suppose my reputation
does precede me.
33
00:01:37,933 --> 00:01:40,466
It's more likely they heard
of the female detective.
34
00:01:40,466 --> 00:01:42,700
The advert was quite clear
who they'd be dealing with.
35
00:01:42,700 --> 00:01:44,300
Remind me whose name
is above the door.
36
00:01:44,300 --> 00:01:47,466
Yours,
and your sons'.
37
00:01:47,466 --> 00:01:50,733
Well, no time
like the present.
38
00:01:50,733 --> 00:01:53,233
Shall we begin?
39
00:01:56,033 --> 00:01:58,733
♪ ♪
40
00:02:05,700 --> 00:02:08,166
Oh, this one's good.
41
00:02:08,166 --> 00:02:10,566
23 years at Bow Street--
what does that tell you?
42
00:02:11,766 --> 00:02:13,733
That he lacks ambition.
43
00:02:13,733 --> 00:02:16,200
Unlike Mr. Samuel Walsh.
44
00:02:20,333 --> 00:02:22,400
Can't spell the word
"detective."
45
00:02:22,400 --> 00:02:24,766
Or the word "criminal."
46
00:02:24,766 --> 00:02:26,266
Or his own name.
47
00:02:30,733 --> 00:02:32,033
Him.
48
00:02:32,033 --> 00:02:33,433
Fired him last year.
49
00:02:33,433 --> 00:02:35,366
Him?
Too young.
50
00:02:36,733 --> 00:02:38,066
He's too old.
51
00:02:38,066 --> 00:02:39,666
Don't trust him.
52
00:02:39,666 --> 00:02:41,133
Don't like him.
53
00:02:41,133 --> 00:02:42,600
Him.
54
00:02:45,500 --> 00:02:48,433
He's been in prison.
55
00:02:49,433 --> 00:02:50,500
(groans)
56
00:02:50,500 --> 00:02:51,533
(sighs)
57
00:02:55,733 --> 00:02:58,033
Surely we can at least
agree on this chap.
58
00:03:00,666 --> 00:03:03,833
I've said no to him
twice already.
59
00:03:03,833 --> 00:03:06,033
Stop trying to sneak
him through.
We've been at this all day,
60
00:03:06,033 --> 00:03:08,500
and so far you've liked
none of my choices.
61
00:03:08,500 --> 00:03:10,033
Any more
than you've liked mine.
62
00:03:10,033 --> 00:03:11,666
It'll be me
who works with them.
63
00:03:11,666 --> 00:03:13,800
And me who pays for them--
I am the boss.
64
00:03:15,133 --> 00:03:16,866
So you keep reminding me.
65
00:03:16,866 --> 00:03:19,666
Surely some of the applicants
are acceptable to you both.
66
00:03:19,666 --> 00:03:20,666
Ask him.
67
00:03:20,666 --> 00:03:22,033
Ask her.
68
00:03:24,033 --> 00:03:25,333
(door slams)
69
00:03:25,333 --> 00:03:26,533
(door slams)
70
00:03:29,866 --> 00:03:34,266
♪ ♪
71
00:03:49,266 --> 00:03:55,100
♪ ♪
72
00:04:16,600 --> 00:04:18,466
Good morning.
73
00:04:18,466 --> 00:04:21,333
Morning.
74
00:04:21,333 --> 00:04:25,333
I was just practicing
my handwriting.
75
00:04:27,666 --> 00:04:29,600
Looked to me
like you were writing a letter.
76
00:04:29,600 --> 00:04:31,100
Fine.
77
00:04:31,100 --> 00:04:33,200
I was writing a letter.
78
00:04:33,200 --> 00:04:34,366
To?
79
00:04:34,366 --> 00:04:35,833
Barnabus.
80
00:04:35,833 --> 00:04:37,566
(egg cracks)
81
00:04:37,566 --> 00:04:38,666
Oh.
82
00:04:38,666 --> 00:04:40,233
Hm.
83
00:04:43,500 --> 00:04:44,966
Lizzie!
84
00:04:44,966 --> 00:04:46,500
What are you up to?
85
00:04:48,866 --> 00:04:50,733
(puts down bowl)
86
00:04:52,166 --> 00:04:53,700
Why are you writing
to Inspector Wellington?
87
00:04:53,700 --> 00:04:54,733
Because you aren't.
88
00:04:54,733 --> 00:04:56,800
What?
He wrote to me.
89
00:04:56,800 --> 00:04:58,200
He said he's sent you
three letters
90
00:04:58,200 --> 00:04:59,600
and you've not replied
to any of them.
91
00:05:01,500 --> 00:05:03,333
I don't want any breakfast--
I'll be late for work.
92
00:05:03,333 --> 00:05:06,266
Lizzie, you've not spoken
of Inspector Wellington
93
00:05:06,266 --> 00:05:07,733
since he's been gone.
94
00:05:07,733 --> 00:05:10,033
Perhaps it might help
to do so.
95
00:05:10,033 --> 00:05:12,666
You're clearly upset
and angry with him.
96
00:05:12,666 --> 00:05:14,366
I'm not upset,
nor am I angry.
97
00:05:14,366 --> 00:05:17,000
I'm absolutely fine.
98
00:05:17,000 --> 00:05:20,733
♪ ♪
99
00:05:29,100 --> 00:05:31,800
WILLIAM:
If we are to be together,
100
00:05:31,800 --> 00:05:34,266
then I cannot remain
at Scotland Yard
101
00:05:34,266 --> 00:05:37,533
with you a private detective,
102
00:05:37,533 --> 00:05:43,566
nor can I be around you
anymore without...
103
00:05:43,566 --> 00:05:47,233
Without being with you.
104
00:05:47,233 --> 00:05:52,266
♪ ♪
105
00:05:57,866 --> 00:05:59,600
(drawer opens)
106
00:06:04,700 --> 00:06:10,233
♪ ♪
107
00:06:15,766 --> 00:06:17,966
(knock at door, door opens)
108
00:06:17,966 --> 00:06:19,466
(drawer closes)
109
00:06:19,466 --> 00:06:21,333
Yes.
110
00:06:21,333 --> 00:06:22,766
Uh, sorry to disturb,
111
00:06:22,766 --> 00:06:24,866
but Mr. Nash would like you
to meet him right away.
112
00:06:24,866 --> 00:06:26,433
What for?
113
00:06:26,433 --> 00:06:28,300
To meet a new client.
114
00:06:29,633 --> 00:06:31,866
What new client?
115
00:06:31,866 --> 00:06:35,000
♪ ♪
116
00:06:37,500 --> 00:06:38,633
Patrick.
117
00:06:38,633 --> 00:06:40,200
Eliza.
118
00:06:43,866 --> 00:06:45,733
What is this place?
119
00:06:45,733 --> 00:06:48,400
This... is the future.
120
00:06:48,400 --> 00:06:52,566
♪ ♪
121
00:06:52,566 --> 00:06:56,633
(ringing)
122
00:06:56,633 --> 00:06:59,066
Reception-- may I help you?
123
00:06:59,066 --> 00:07:00,666
MAN (on phone):
Reception?
Yes, sir.
124
00:07:00,666 --> 00:07:02,700
MAN: Mr. Bracewell.
CLERK:
Certainly, sir.
125
00:07:07,800 --> 00:07:11,166
Do you know much
about the telephone?
Not much.
126
00:07:11,166 --> 00:07:15,500
I know it was invented in 1875
by Alexander Graham Bell.
127
00:07:15,500 --> 00:07:17,933
There were,
of course, counterclaims
128
00:07:17,933 --> 00:07:19,900
as to who first came up
with the innovation,
129
00:07:19,900 --> 00:07:21,633
but Bell was the first
to patent it.
130
00:07:21,633 --> 00:07:24,166
Nine years on,
it's really only the preserve
131
00:07:24,166 --> 00:07:26,066
of the rich
and the privileged,
132
00:07:26,066 --> 00:07:28,266
given how costly it is
to install and run.
133
00:07:28,266 --> 00:07:31,866
Although this year
has seen telephone stations
134
00:07:31,866 --> 00:07:34,233
installed in
various public places.
135
00:07:34,233 --> 00:07:36,533
Shops, telegraph offices.
136
00:07:36,533 --> 00:07:38,633
A yes or no
would have sufficed.
137
00:07:38,633 --> 00:07:43,933
As you say, it's being made more
accessible to ordinary folk.
138
00:07:43,933 --> 00:07:46,066
It's the new gold rush.
139
00:07:46,066 --> 00:07:48,966
This place is
at the forefront.
140
00:07:50,933 --> 00:07:53,100
So, why are we here?
141
00:07:53,100 --> 00:07:55,100
The owner of Britannia
wants us
142
00:07:55,100 --> 00:07:56,900
to negate some rather
bad publicity.
143
00:07:56,900 --> 00:07:58,033
CLERK:
Yes, Mr. Bracewell.
144
00:08:01,266 --> 00:08:02,633
Mr. Bracewell
will see you now.
145
00:08:04,366 --> 00:08:05,466
ELIZA:
Extraordinary.
146
00:08:05,466 --> 00:08:07,033
It certainly is.
147
00:08:09,700 --> 00:08:11,233
NASH:
Britannia have
an engineering workshop
148
00:08:11,233 --> 00:08:13,366
where they design new ways
to improve their product.
149
00:08:13,366 --> 00:08:16,300
Two days ago, it was
destroyed by a gas explosion.
150
00:08:16,300 --> 00:08:18,600
Two men were killed: a young
inventor named Alfred Baker
151
00:08:18,600 --> 00:08:21,766
and the co-founder
of the company, George Davidson.
152
00:08:21,766 --> 00:08:23,433
So there was a gas leak.
153
00:08:23,433 --> 00:08:25,000
According to the newspapers,
154
00:08:25,000 --> 00:08:26,733
the police think Davidson
lighting his pipe
155
00:08:26,733 --> 00:08:28,133
is what ignited
the explosion.
156
00:08:28,133 --> 00:08:29,700
But as for the gas leak,
157
00:08:29,700 --> 00:08:31,900
it seems someone tampered
with the supply.
158
00:08:31,900 --> 00:08:33,266
And the police believe
that this someone
159
00:08:33,266 --> 00:08:34,600
works here at Britannia.
160
00:08:34,600 --> 00:08:36,433
Not just someone.
161
00:08:36,433 --> 00:08:40,600
Our new client,
Joseph Bracewell.
162
00:08:43,066 --> 00:08:48,133
BRACEWELL:
My aim, Mr. Nash,
is to put a Britannia telephone
163
00:08:48,133 --> 00:08:50,466
into every household
in the country.
164
00:08:50,466 --> 00:08:52,466
Once we've done that,
165
00:08:52,466 --> 00:08:54,933
we will move
into the international markets.
166
00:08:54,933 --> 00:08:57,566
I applaud your ambition,
Mr. Bracewell.
167
00:08:57,566 --> 00:08:59,866
I must confess,
I've not yet used one of these.
168
00:08:59,866 --> 00:09:02,833
To, to help you fully,
Mr. Bracewell,
169
00:09:02,833 --> 00:09:04,800
perhaps we should
try it ourselves.
170
00:09:04,800 --> 00:09:06,833
Be my guest.
171
00:09:06,833 --> 00:09:12,600
♪ ♪
172
00:09:18,933 --> 00:09:21,200
OPERATOR (on phone):
Good afternoon,
Britannia Exchange.
173
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
What number do you require?
174
00:09:23,200 --> 00:09:24,600
Ask for the stock exchange.
175
00:09:24,600 --> 00:09:27,133
Uh, the stock exchange,
please.
176
00:09:27,133 --> 00:09:28,933
OPERATOR:
Connecting you now--
please wait one moment.
177
00:09:28,933 --> 00:09:30,033
(chuckles)
178
00:09:31,766 --> 00:09:33,700
Ask for the latest Britannia
share price.
179
00:09:33,700 --> 00:09:36,233
CLERK (on phone):
Stock exchange,
how can I help you?
180
00:09:36,233 --> 00:09:38,833
Uh, please could you advise
on the current share price
181
00:09:38,833 --> 00:09:40,933
for the Britannia Telephone
Company?
182
00:09:40,933 --> 00:09:43,633
CLERK:
One and six.
One and six.
183
00:09:43,633 --> 00:09:45,766
(inhales)
184
00:09:45,766 --> 00:09:47,266
ELIZA:
Thank you.
185
00:09:47,266 --> 00:09:49,633
Goodbye.
186
00:09:50,766 --> 00:09:54,266
All this dire publicity
has caused the value
187
00:09:54,266 --> 00:09:57,000
of my company
to fall by the hour.
188
00:09:57,000 --> 00:10:00,466
Which is why I need you
to get the police off my back
189
00:10:00,466 --> 00:10:03,466
and find out who is responsible
for this terrible deed.
190
00:10:03,466 --> 00:10:06,033
They have a ridiculous notion
191
00:10:06,033 --> 00:10:08,433
that I wanted George Davidson
dead.
192
00:10:08,433 --> 00:10:09,800
Your business partner?
193
00:10:09,800 --> 00:10:11,966
We founded the company
together.
194
00:10:11,966 --> 00:10:15,900
I felt the time was right
to expand.
195
00:10:15,900 --> 00:10:18,100
To buy out our rivals.
196
00:10:18,100 --> 00:10:20,500
And Mr. Davidson
disagreed?
197
00:10:20,500 --> 00:10:22,800
This disagreement
was a minor issue,
198
00:10:22,800 --> 00:10:24,666
not reason for me
to kill him.
199
00:10:24,666 --> 00:10:26,733
I gather the police
suspect you
200
00:10:26,733 --> 00:10:28,500
because you were supposed
to attend this meeting
201
00:10:28,500 --> 00:10:31,433
with Mr. Davidson,
but you didn't turn up.
202
00:10:31,433 --> 00:10:33,133
♪ ♪
203
00:10:33,133 --> 00:10:36,100
We had another argument
that morning.
204
00:10:36,100 --> 00:10:39,833
I simply wasn't in the mood
to face him.
205
00:10:39,833 --> 00:10:42,000
I spent the afternoon here
in my office.
206
00:10:42,000 --> 00:10:43,633
But that was unusual,
207
00:10:43,633 --> 00:10:45,000
was it not?
208
00:10:45,000 --> 00:10:46,833
That you didn't attend
that weekly meeting?
209
00:10:46,833 --> 00:10:49,433
Unheard of,
according to the newspapers.
210
00:10:49,433 --> 00:10:52,633
Do not believe everything
you read in the newspapers.
211
00:10:53,866 --> 00:10:56,500
Did you have any grievance with
the other man that was killed,
212
00:10:56,500 --> 00:10:58,600
the, uh, the young inventor,
Alfred Baker?
213
00:10:58,600 --> 00:10:59,700
BRACEWELL:
No.
214
00:10:59,700 --> 00:11:01,633
And for your information,
215
00:11:01,633 --> 00:11:03,900
Alfred wasn't meant to be
at that meeting.
216
00:11:03,900 --> 00:11:06,066
We have to ask these questions,
Mr. Bracewell,
217
00:11:06,066 --> 00:11:07,933
so that we're clear on
all the details of this case.
218
00:11:07,933 --> 00:11:12,966
Well, in that case, let me
be crystal-clear with you.
219
00:11:12,966 --> 00:11:16,033
I did not murder
George Davidson.
220
00:11:16,033 --> 00:11:19,666
As for Alfred Baker,
221
00:11:19,666 --> 00:11:21,800
he'd just designed the telephone
222
00:11:21,800 --> 00:11:24,933
that would make this company
a fortune.
223
00:11:24,933 --> 00:11:27,900
Why on Earth
would I want him dead?
224
00:11:32,233 --> 00:11:35,566
NASH:
Why in God's name did you
interrogate him like that?
225
00:11:35,566 --> 00:11:37,766
You clearly weren't going
to ask him anything useful.
226
00:11:37,766 --> 00:11:39,766
I've never seen you so
in awe.
227
00:11:39,766 --> 00:11:41,566
I was not in awe, I just
think him an impressive man.
228
00:11:41,566 --> 00:11:43,600
A visionary.
I think him rather unsavory.
229
00:11:43,600 --> 00:11:45,900
Ah, you disagree
with my judge of character.
230
00:11:45,900 --> 00:11:47,366
Quelle surprise.
231
00:11:47,366 --> 00:11:48,966
What of my judgment?
232
00:11:48,966 --> 00:11:50,966
I'm the one who's going to be
running the office.
233
00:11:50,966 --> 00:11:52,600
I should choose my own staff.
Oh, I see.
234
00:11:52,600 --> 00:11:54,133
That's what this is about,
is it?
235
00:11:54,133 --> 00:11:55,833
That's the reason
for this latest sulk du jour.
236
00:11:55,833 --> 00:11:59,700
I do not sulk.
We will discuss this matter
another time.
237
00:11:59,700 --> 00:12:02,066
Right now, we need
to visit the crime scene.
238
00:12:02,066 --> 00:12:03,900
Finally, something
we agree on.
239
00:12:03,900 --> 00:12:09,100
♪ ♪
240
00:12:11,900 --> 00:12:14,100
Go fetch my carriage.
241
00:12:14,100 --> 00:12:17,400
Detective Phelps--
just the man.
242
00:12:17,400 --> 00:12:21,366
Inspector Phelps, actually--
well, soon to be.
243
00:12:21,366 --> 00:12:24,600
You're taking over
from Inspector Wellington?
244
00:12:24,600 --> 00:12:25,800
But there's been
no formal announcement.
245
00:12:25,800 --> 00:12:27,766
Just needs to be
rubber-stamped.
246
00:12:27,766 --> 00:12:29,133
And why hasn't it been?
247
00:12:30,600 --> 00:12:33,166
Well, I'm sure
it's just a matter of time.
248
00:12:33,166 --> 00:12:34,533
May I offer
my congratulations
249
00:12:34,533 --> 00:12:37,300
on what will be
a well-deserved promotion.
250
00:12:37,300 --> 00:12:41,833
So, I assume your presence here
is not just to keep me company.
251
00:12:41,833 --> 00:12:43,600
As ever, you assume right.
252
00:12:43,600 --> 00:12:46,066
We've been hired to investigate
the Britannia explosion,
253
00:12:46,066 --> 00:12:47,433
and we'd like to take a look
at the crime scene.
254
00:12:47,433 --> 00:12:50,433
I take it your fire experts
have assessed the scene?
255
00:12:50,433 --> 00:12:52,100
Still waiting.
256
00:12:52,100 --> 00:12:53,900
They've been held up elsewhere,
which is a bugger,
257
00:12:53,900 --> 00:12:55,300
'cause we can't progress
with the case
258
00:12:55,300 --> 00:12:57,000
until they've had a gander.
259
00:12:57,000 --> 00:12:58,800
Well, perhaps
in the meantime,
260
00:12:58,800 --> 00:13:00,833
you might allow us to look
for ourselves.
Hm.
261
00:13:00,833 --> 00:13:03,033
Good one-- now hop it!
262
00:13:03,033 --> 00:13:04,800
I see the prospect of
a promotion hasn't endowed you
263
00:13:04,800 --> 00:13:07,233
with any more decorum,
Detective Phelps.
264
00:13:08,800 --> 00:13:11,300
Let me give you some advice,
Miss Scarlet.
265
00:13:11,300 --> 00:13:13,033
I'm the skipper now.
266
00:13:13,033 --> 00:13:15,133
So you need to start showing me
a bit of respect.
267
00:13:15,133 --> 00:13:17,833
Oh, I've always seen respect
as something you earn.
268
00:13:17,833 --> 00:13:20,166
(chuckling):
Oh, how Miss Scarlet
does like to jest.
269
00:13:20,166 --> 00:13:22,966
You surely know that our respect
for you is unimpeachable,
270
00:13:22,966 --> 00:13:24,866
Inspector Phelps,
271
00:13:24,866 --> 00:13:26,933
and we'd be
most grateful...
272
00:13:26,933 --> 00:13:28,533
Under no circumstances
let them inside.
273
00:13:28,533 --> 00:13:29,733
OFFICER:
Yes, sir.
274
00:13:29,733 --> 00:13:31,333
Even if the queen
herself comes down here
275
00:13:31,333 --> 00:13:33,366
and says you'll be hanged
for treason if you don't...
276
00:13:35,166 --> 00:13:37,500
...still don't let them in.
277
00:13:37,500 --> 00:13:43,866
♪ ♪
278
00:13:43,866 --> 00:13:45,800
That went well.
279
00:13:47,300 --> 00:13:48,700
Well, we're not all
blessed
280
00:13:48,700 --> 00:13:50,233
with your powers
of duplicity, Patrick.
281
00:13:50,233 --> 00:13:51,933
If by that you mean
charm and persuasion
282
00:13:51,933 --> 00:13:53,333
to keep my business afloat,
283
00:13:53,333 --> 00:13:55,700
well, then perhaps you should
try it sometime.
284
00:13:57,733 --> 00:13:59,566
Whether you like it or not,
285
00:13:59,566 --> 00:14:02,266
you have to learn
to play the game.
286
00:14:04,166 --> 00:14:06,200
(exhales)
287
00:14:06,200 --> 00:14:07,600
What is wrong with you
at the moment?
288
00:14:07,600 --> 00:14:09,633
This can't just be
about the hiring of staff.
289
00:14:09,633 --> 00:14:11,533
Is this about
your inspector leaving?
290
00:14:11,533 --> 00:14:14,200
Nothing is wrong with me--
he's not my inspector.
291
00:14:17,833 --> 00:14:19,866
What I'm about to say
you may not like--
292
00:14:19,866 --> 00:14:21,733
in fact,
you definitely won't like it.
293
00:14:21,733 --> 00:14:25,266
Well, then perhaps
you shouldn't say it.
294
00:14:25,266 --> 00:14:28,066
The work you've had up until
now from Scotland Yard
295
00:14:28,066 --> 00:14:29,966
has been on account
of your friendship
296
00:14:29,966 --> 00:14:31,633
with Inspector Wellington.
I secured that work because
I'm good at what I do.
297
00:14:31,633 --> 00:14:33,033
And I'm not disputing that,
298
00:14:33,033 --> 00:14:34,766
but the fact remains, your
friendship helped a great deal.
299
00:14:34,766 --> 00:14:35,766
But now Phelps is in charge,
300
00:14:35,766 --> 00:14:37,200
he's not obliged
to tolerate you.
301
00:14:37,200 --> 00:14:38,266
Tolerate me?
302
00:14:38,266 --> 00:14:39,966
Do you want this business
to flourish
303
00:14:39,966 --> 00:14:41,233
under your command or not?
304
00:14:41,233 --> 00:14:42,533
(quietly):
Yes, of course I do.
305
00:14:42,533 --> 00:14:44,533
Then make it your business
to get along with Phelps.
306
00:14:44,533 --> 00:14:46,233
And will you please
stop sulking?!
307
00:14:46,233 --> 00:14:48,700
For the last time,
I do not sulk!
308
00:14:48,700 --> 00:14:50,133
Good, because
my mother was a sulker
309
00:14:50,133 --> 00:14:51,433
and it brings back
bad memories.
310
00:14:51,433 --> 00:14:53,066
(both laugh)
311
00:14:54,300 --> 00:14:55,700
(both exhale)
312
00:14:57,300 --> 00:14:59,500
Fine.
313
00:14:59,500 --> 00:15:02,533
What do you want me to do,
go back to him and grovel?
No.
314
00:15:02,533 --> 00:15:04,766
That ship has sailed.
315
00:15:04,766 --> 00:15:06,600
I'll attempt to obtain
crime scene photos
316
00:15:06,600 --> 00:15:08,033
from my usual source.
317
00:15:08,033 --> 00:15:09,900
Well, in the meantime,
318
00:15:09,900 --> 00:15:12,033
let's do some digging
on our dead men.
319
00:15:12,033 --> 00:15:14,200
I suggest we start
with the young inventor.
320
00:15:14,200 --> 00:15:16,700
Speak to his widow.
321
00:15:16,700 --> 00:15:20,766
See if anyone had a grudge.
322
00:15:20,766 --> 00:15:26,000
♪ ♪
323
00:15:32,000 --> 00:15:34,700
You both look very happy.
324
00:15:39,533 --> 00:15:43,433
How long were you married,
Mrs. Baker?
325
00:15:43,433 --> 00:15:45,100
Six months.
326
00:15:45,100 --> 00:15:48,700
And it's Betty.
327
00:15:48,700 --> 00:15:51,666
Your husband was an avid reader.
328
00:15:52,666 --> 00:15:56,366
He had every book
on engineering imaginable.
329
00:15:56,366 --> 00:15:59,700
They were his pride and joy.
330
00:15:59,700 --> 00:16:01,533
Mrs. Baker...
331
00:16:01,533 --> 00:16:04,033
Betty.
332
00:16:04,033 --> 00:16:08,633
Can you think of anyone who had
a grudge against your husband?
333
00:16:08,633 --> 00:16:09,733
And take your time.
334
00:16:11,166 --> 00:16:13,200
Uh, Daniel Archer.
335
00:16:13,200 --> 00:16:15,400
He, uh, works at Britannia.
336
00:16:15,400 --> 00:16:18,766
Alfred started
as his apprentice.
337
00:16:18,766 --> 00:16:21,333
He was full of resentment
338
00:16:21,333 --> 00:16:23,033
'cause Britannia wanted to go
with Alfred's design
339
00:16:23,033 --> 00:16:25,833
for their new telephone,
not his.
340
00:16:25,833 --> 00:16:29,033
His boss, Mr. Davidson,
said he'd be famous.
341
00:16:29,033 --> 00:16:33,200
He called it
"an ingenious invention."
342
00:16:33,200 --> 00:16:36,100
And Mr. Archer
wasn't happy.
343
00:16:37,666 --> 00:16:39,400
My husband believed he tried
344
00:16:39,400 --> 00:16:41,866
to steal his plans
for the new telephone.
345
00:16:41,866 --> 00:16:44,600
And what made him think that?
346
00:16:46,300 --> 00:16:47,933
He hid them.
347
00:16:49,566 --> 00:16:51,700
Under the floorboard
in his office.
348
00:16:51,700 --> 00:16:53,700
As insurance, he said,
349
00:16:53,700 --> 00:16:56,433
on account of it being
such a competitive industry.
350
00:16:58,433 --> 00:17:01,366
Then, one day, last month,
351
00:17:01,366 --> 00:17:03,266
he found Mr. Archer
in his office
352
00:17:03,266 --> 00:17:06,800
looking shifty, my husband said.
353
00:17:06,800 --> 00:17:09,333
When he'd gone,
Alfred said the rug
354
00:17:09,333 --> 00:17:12,133
that covered the floorboard
had been disturbed.
355
00:17:12,133 --> 00:17:14,066
How would Mr. Archer have known
356
00:17:14,066 --> 00:17:15,933
where your husband
hid his plans?
357
00:17:15,933 --> 00:17:18,966
Well, Alfred couldn't
work it out.
358
00:17:18,966 --> 00:17:20,833
Mr. Davidson would never
have told anyone.
359
00:17:20,833 --> 00:17:22,266
He was as worried as Alfred
360
00:17:22,266 --> 00:17:24,000
about keeping the new design
a secret.
361
00:17:24,000 --> 00:17:26,666
And where are the plans now?
362
00:17:26,666 --> 00:17:29,433
Alfred moved them.
363
00:17:31,133 --> 00:17:34,700
He didn't tell me where.
364
00:17:34,700 --> 00:17:37,433
But he was certain
Mr. Archer was after them.
365
00:17:37,433 --> 00:17:40,166
♪ ♪
366
00:17:42,433 --> 00:17:44,133
NASH:
So, you're working
on your own design
367
00:17:44,133 --> 00:17:46,700
for Britannia's new telephone,
Mr. Archer.
368
00:17:46,700 --> 00:17:48,466
Hm, it will be
a great improvement,
369
00:17:48,466 --> 00:17:49,566
most notably in terms
370
00:17:49,566 --> 00:17:51,766
of sound quality
and reliability.
371
00:17:51,766 --> 00:17:54,366
I understand
that Alfred Baker
372
00:17:54,366 --> 00:17:57,700
had designed a new telephone,
as well.
373
00:17:57,700 --> 00:18:00,500
They're calling it
the Upright.
374
00:18:00,500 --> 00:18:02,400
(chuckling):
Woeful name.
375
00:18:02,400 --> 00:18:04,133
Well, whatever it was
to be called,
376
00:18:04,133 --> 00:18:05,333
the design was applauded
377
00:18:05,333 --> 00:18:07,166
by the powers-that-be
here at Britannia.
378
00:18:07,166 --> 00:18:09,433
Alfred Baker was once
your apprentice, was he not?
379
00:18:09,433 --> 00:18:10,966
And I taught him well.
380
00:18:10,966 --> 00:18:12,700
Hm.
381
00:18:12,700 --> 00:18:16,066
But to have your junior
surpass you...
382
00:18:17,033 --> 00:18:18,833
Must have been
difficult.
383
00:18:21,133 --> 00:18:24,233
Competition can be a good thing.
384
00:18:24,233 --> 00:18:26,666
Mm, da Vinci and Michelangelo.
385
00:18:26,666 --> 00:18:29,200
Uh, Ingres and Delacroix.
386
00:18:29,200 --> 00:18:31,200
Well, Mr. Bracewell
said his designs
387
00:18:31,200 --> 00:18:33,000
were going to change
the world.
388
00:18:33,000 --> 00:18:34,300
But now he and his telephone
are gone,
389
00:18:34,300 --> 00:18:35,833
so the road is clear for you,
Mr. Archer.
390
00:18:36,833 --> 00:18:37,833
Mm.
391
00:18:37,833 --> 00:18:39,900
I have work to do.
392
00:18:39,900 --> 00:18:42,833
Can you tell us where you were
on the day of the explosion?
393
00:18:42,833 --> 00:18:44,766
Here, working
on my design.
394
00:18:44,766 --> 00:18:47,000
NASH:
Hm, did anyone else see you?
395
00:18:47,000 --> 00:18:49,700
You are not
the police,
396
00:18:49,700 --> 00:18:51,066
and I'm not obliged
to talk to you.
397
00:18:51,066 --> 00:18:55,733
And would you please
stop touching my things?!
398
00:18:55,733 --> 00:19:00,000
♪ ♪
399
00:19:00,000 --> 00:19:02,366
NASH:
Well, we now know
he has a temper.
400
00:19:02,366 --> 00:19:04,766
First rule of being
a private investigator--
401
00:19:04,766 --> 00:19:09,866
deliberately vex the suspect
to test their temperament.
402
00:19:09,866 --> 00:19:11,333
Patrick,
403
00:19:11,333 --> 00:19:12,466
I think I can
just about take you
404
00:19:12,466 --> 00:19:13,833
advising me
on my business skills,
405
00:19:13,833 --> 00:19:16,600
but do not presume
to lecture me on deduction.
406
00:19:16,600 --> 00:19:18,433
There's an article in here
407
00:19:18,433 --> 00:19:20,233
about Britannia's
current telephone.
408
00:19:20,233 --> 00:19:22,066
Apparently, there are
three main issues:
409
00:19:22,066 --> 00:19:25,333
cost, sound quality,
and a tendency to short-circuit.
410
00:19:25,333 --> 00:19:28,300
No wonder Bracewell was
so desperate for a new model.
411
00:19:28,300 --> 00:19:29,800
Clarence did some digging
412
00:19:29,800 --> 00:19:31,400
on Bracewell's partner,
George Davidson.
413
00:19:31,400 --> 00:19:32,933
And?
414
00:19:32,933 --> 00:19:34,600
He has no family,
no close relations,
415
00:19:34,600 --> 00:19:36,633
no financial issues
or known grudges.
416
00:19:36,633 --> 00:19:38,366
Well, apart from the one
417
00:19:38,366 --> 00:19:39,933
held by his business partner,
Joseph Bracewell.
418
00:19:39,933 --> 00:19:41,866
Forget the client.
419
00:19:41,866 --> 00:19:44,500
We need to concentrate
on Daniel Archer.
420
00:19:44,500 --> 00:19:47,100
He has a clear motive,
he wanted to remove his rival.
421
00:19:47,100 --> 00:19:49,800
And he has no alibi--
he should be our prime suspect.
422
00:19:49,800 --> 00:19:51,600
(knock at door)
423
00:19:51,600 --> 00:19:53,866
Delivery from your friend
at the Met.
424
00:19:53,866 --> 00:19:55,466
Thank you.
425
00:19:59,633 --> 00:20:00,933
Hm, these are good.
426
00:20:00,933 --> 00:20:02,633
They're very good.
427
00:20:02,633 --> 00:20:05,066
The crime scene?
Yeah.
428
00:20:06,833 --> 00:20:08,200
How peculiar.
429
00:20:08,200 --> 00:20:10,100
What?
430
00:20:10,100 --> 00:20:11,866
That looks like the scorch mark
from where
431
00:20:11,866 --> 00:20:13,000
the gas was ignited.
432
00:20:13,000 --> 00:20:14,733
So?
433
00:20:14,733 --> 00:20:18,100
Well, if, as the police suspect,
it was Davidson's pipe
434
00:20:18,100 --> 00:20:19,666
that ignited the gas,
435
00:20:19,666 --> 00:20:21,366
why is the scorch mark
on the opposite side
436
00:20:21,366 --> 00:20:22,800
of the room from the bodies?
437
00:20:22,800 --> 00:20:25,700
♪ ♪
438
00:20:25,700 --> 00:20:29,600
Hurry up, you useless vermin!
439
00:20:29,600 --> 00:20:31,866
We haven't got all day!
440
00:20:31,866 --> 00:20:35,433
(people murmuring)
441
00:20:35,433 --> 00:20:37,966
ELIZA:
Good morning, Detective Phelps.
442
00:20:37,966 --> 00:20:40,800
Yeah, it was,
before you turned up.
443
00:20:40,800 --> 00:20:43,033
We wondered
if the Britannia explosion
444
00:20:43,033 --> 00:20:44,966
had been assessed yet
by your fire expert.
445
00:20:44,966 --> 00:20:49,233
They're now stuck with a factory
blaze in bloody St. Albans.
446
00:20:49,233 --> 00:20:51,133
Get a move on!
447
00:20:51,133 --> 00:20:52,900
NASH:
Dare I say it,
Detective Phelps,
448
00:20:52,900 --> 00:20:54,466
you seem
a little overstretched.
449
00:20:54,466 --> 00:20:55,933
That's one word for it.
450
00:20:55,933 --> 00:20:57,600
Let us lighten your load.
451
00:20:57,600 --> 00:20:59,533
We can help
with the Britannia case.
452
00:21:00,833 --> 00:21:01,966
I don't need your help.
453
00:21:01,966 --> 00:21:03,266
And let you take
all the credit.
454
00:21:05,666 --> 00:21:11,266
♪ ♪
455
00:21:11,266 --> 00:21:13,033
Ten minutes at the crime scene.
456
00:21:13,033 --> 00:21:15,433
That's all you're getting.
457
00:21:22,000 --> 00:21:25,966
Good, aren't I?
458
00:21:41,166 --> 00:21:44,433
Something in this area
must have caused the spark.
459
00:21:44,433 --> 00:21:47,766
♪ ♪
460
00:21:55,633 --> 00:21:58,366
Someone has cut the insulation
off these wires.
461
00:22:00,600 --> 00:22:02,833
Why would they do that?
462
00:22:09,933 --> 00:22:11,133
(buzzes)
463
00:22:14,933 --> 00:22:16,900
Prone to short-circuit
when connected.
464
00:22:16,900 --> 00:22:19,200
It's one of the known faults
of the Britannia telephone.
465
00:22:23,766 --> 00:22:25,133
That's what ignited the gas,
Patrick.
466
00:22:25,133 --> 00:22:26,966
It wasn't Davidson's pipe.
467
00:22:28,333 --> 00:22:30,866
It was a phone call.
468
00:22:31,866 --> 00:22:34,666
Which means whoever made
that call is our murderer.
469
00:22:34,666 --> 00:22:39,633
♪ ♪
470
00:22:39,633 --> 00:22:43,400
2,512 telephones in operation
in London.
471
00:22:43,400 --> 00:22:45,733
How do you know
these things?
472
00:22:45,733 --> 00:22:48,200
I do research, Patrick--
you should try it sometime.
473
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
(sighs)
474
00:22:50,200 --> 00:22:52,900
The question is:
from which telephone
475
00:22:52,900 --> 00:22:55,166
was the fatal call made?
476
00:22:55,166 --> 00:22:57,400
I understand the telephone
exchange log all call details,
477
00:22:57,400 --> 00:22:58,633
so customers can
be charged accordingly.
478
00:22:58,633 --> 00:23:00,900
So they might be able
to help us narrow it down.
479
00:23:00,900 --> 00:23:03,133
It's worth a try.
Mm.
480
00:23:03,133 --> 00:23:05,400
Provided we can persuade them
to show us their call log.
481
00:23:05,400 --> 00:23:07,366
I suspect all calls
482
00:23:07,366 --> 00:23:09,600
are treated confidentially,
and we don't have a warrant.
483
00:23:11,933 --> 00:23:15,700
(in different accent):
Inspector Bates, Scotland Yard,
at your service, madam.
484
00:23:15,700 --> 00:23:17,933
(groans):
Are there any other officers
available?
485
00:23:17,933 --> 00:23:20,933
(in normal voice):
Inspector Bates has
an excellent track record.
486
00:23:20,933 --> 00:23:23,933
Well, he definitely works best
alone.
487
00:23:23,933 --> 00:23:26,400
So, while he visits
the exchange,
488
00:23:26,400 --> 00:23:28,866
I'll continue my research
into the telephone.
Mm.
489
00:23:28,866 --> 00:23:30,900
See if I can glean
any further insight
490
00:23:30,900 --> 00:23:34,466
into Alfred Baker's
new design.
(exhales)
491
00:23:41,266 --> 00:23:42,933
What?
492
00:23:42,933 --> 00:23:45,400
I much prefer it
when you're not sulking.
493
00:23:45,400 --> 00:23:48,666
I don't sulk-- I brood.
494
00:23:52,566 --> 00:23:55,400
I know we've been at odds
over the hiring of staff,
495
00:23:55,400 --> 00:24:00,733
but you've not been yourself
lately.
496
00:24:02,066 --> 00:24:03,300
Is it the inspector?
497
00:24:03,300 --> 00:24:07,900
The fact that he's gone?
(page turns)
498
00:24:07,900 --> 00:24:09,766
Inspector Bates is waiting.
499
00:24:09,766 --> 00:24:14,233
♪ ♪
500
00:24:20,500 --> 00:24:23,100
(door opens and closes)
501
00:24:25,200 --> 00:24:26,633
(book closes)
502
00:24:26,633 --> 00:24:29,900
♪ ♪
503
00:24:33,900 --> 00:24:37,800
♪ ♪
504
00:24:37,800 --> 00:24:39,866
(people talking in background)
505
00:24:39,866 --> 00:24:41,566
Yes, madam.
506
00:24:41,566 --> 00:24:45,066
Can I help you? Of course.
507
00:24:45,066 --> 00:24:48,833
(people talking in background,
phones ringing)
508
00:24:48,833 --> 00:24:55,666
♪ ♪
509
00:24:55,666 --> 00:24:59,266
Good afternoon,
which number do you require?
510
00:24:59,266 --> 00:25:02,366
Certainly, sir--
please hold.
511
00:25:04,366 --> 00:25:06,766
(phones ringing)
512
00:25:06,766 --> 00:25:10,966
♪ ♪
513
00:25:17,966 --> 00:25:20,300
(in different accent):
Mr. Underwood?
514
00:25:20,300 --> 00:25:21,466
Yes?
515
00:25:21,466 --> 00:25:24,433
Inspector Bates,
Scotland Yard.
516
00:25:24,433 --> 00:25:25,966
How do you do, Inspector?
517
00:25:25,966 --> 00:25:29,733
This is quite the operation
you got here.
518
00:25:29,733 --> 00:25:30,966
Never seen one of those
before.
519
00:25:30,966 --> 00:25:33,400
Uh, they allow me
to listen in.
520
00:25:33,400 --> 00:25:37,400
Ensure that my operators
are performing at their best.
Hm.
521
00:25:37,400 --> 00:25:39,433
How may I help you,
Inspector?
522
00:25:39,433 --> 00:25:42,500
I'm investigating
the Britannia murders.
523
00:25:42,500 --> 00:25:44,066
You read about them?
524
00:25:44,066 --> 00:25:46,766
I have--
terrible business.
525
00:25:46,766 --> 00:25:50,333
We need to identify the source
of a particular telephone call,
526
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
so I'd be grateful
to look at your call log
527
00:25:52,000 --> 00:25:54,366
for the day in question,
the 21st of September.
528
00:25:54,366 --> 00:25:58,333
Yes, Inspector, one moment,
I'll just fetch the logbook.
529
00:25:58,333 --> 00:25:59,933
OPERATOR:
One moment.
530
00:25:59,933 --> 00:26:01,666
Sorry, Inspector.
531
00:26:03,133 --> 00:26:05,000
It just occurred to me,
I, uh...
532
00:26:05,000 --> 00:26:08,133
Well, I should really see
your warrant first.
533
00:26:08,133 --> 00:26:10,033
My warrant?
534
00:26:11,266 --> 00:26:15,233
As you can appreciate,
all our calls are confidential.
535
00:26:15,233 --> 00:26:19,833
It's more than my job's worth,
uh, to break protocol.
536
00:26:19,833 --> 00:26:21,533
Unless, of course,
you have a warrant.
537
00:26:24,266 --> 00:26:27,166
(in normal voice):
All right, fine, I'm not
an inspector from Scotland Yard.
538
00:26:27,166 --> 00:26:28,700
But if you allow me
to see the call log,
539
00:26:28,700 --> 00:26:30,666
I'll make it worth your while.
540
00:26:30,666 --> 00:26:33,366
If you're not a policeman,
then what the hell are you?
541
00:26:33,366 --> 00:26:36,233
(phones ringing, Nash exhales)
542
00:26:36,233 --> 00:26:38,300
I am a private detective.
543
00:26:40,300 --> 00:26:42,600
A what?
544
00:26:42,600 --> 00:26:45,900
UNDERWOOD:
And don't even think
about coming back again!
545
00:26:45,900 --> 00:26:49,166
You're lucky I'm not
reporting you to the police!
546
00:26:50,233 --> 00:26:52,433
(door slams)
547
00:26:52,433 --> 00:26:54,466
(sighs)
548
00:27:02,200 --> 00:27:05,366
A copy of Alfred Baker's
contract with Britannia.
549
00:27:06,966 --> 00:27:08,933
Oh, um...
550
00:27:08,933 --> 00:27:11,066
Oh, shall I...
Uh, yes.
551
00:27:11,066 --> 00:27:12,933
Yep, got it, got it.
552
00:27:12,933 --> 00:27:14,400
Thank you.
553
00:27:18,100 --> 00:27:21,100
Have you read this, Clarence?
Yeah, briefly.
554
00:27:22,833 --> 00:27:24,500
George Davidson
and Joseph Bracewell
555
00:27:24,500 --> 00:27:27,166
were each going to receive
45% of the profits
556
00:27:27,166 --> 00:27:28,400
from this new telephone.
557
00:27:28,400 --> 00:27:30,900
While Mr. Baker,
the genius that invented it,
558
00:27:30,900 --> 00:27:32,433
just got ten percent.
559
00:27:32,433 --> 00:27:34,000
Uh, my contact
at Britannia
560
00:27:34,000 --> 00:27:36,600
insisted on a bottle
of Lynch-Bages '64
561
00:27:36,600 --> 00:27:38,666
in exchange for that contract,
562
00:27:38,666 --> 00:27:40,866
so, I, I will, of course,
be charging that to the company?
563
00:27:40,866 --> 00:27:42,033
Oh, just charge it
to Mr. Nash.
564
00:27:42,033 --> 00:27:43,933
"Upon death,
565
00:27:43,933 --> 00:27:45,633
"an individual's share
of profits
566
00:27:45,633 --> 00:27:49,133
will be distributed equally
among surviving parties."
567
00:27:49,133 --> 00:27:50,600
You know what this means?
568
00:27:50,600 --> 00:27:53,333
No doubt I will end up paying
for that bottle of wine myself.
569
00:27:53,333 --> 00:27:55,000
No, it means
that Joseph Bracewell is now
570
00:27:55,000 --> 00:27:57,500
entitled to all the profits
from Alfred Baker's telephone.
571
00:28:01,466 --> 00:28:03,366
Oh, I'm...
572
00:28:03,366 --> 00:28:04,600
I'm sorry to disturb you,
Miss Scarlet.
573
00:28:04,600 --> 00:28:07,600
What is it, Betty?
574
00:28:07,600 --> 00:28:10,766
I came back from visiting
Alfred's mother.
575
00:28:10,766 --> 00:28:12,266
Poor woman's in such a state.
576
00:28:12,266 --> 00:28:14,766
And as I walked in, I heard
someone going out the back door.
577
00:28:14,766 --> 00:28:17,733
Terrified, I was.
578
00:28:17,733 --> 00:28:20,433
But when I went to check,
whoever it was had already gone.
579
00:28:20,433 --> 00:28:22,733
I did contact the police,
but...
580
00:28:22,733 --> 00:28:24,733
They still haven't come.
581
00:28:24,733 --> 00:28:27,266
They're a little overstretched
at the moment,
582
00:28:27,266 --> 00:28:29,233
but you did the right thing
coming to me.
583
00:28:33,766 --> 00:28:36,333
And are you sure
that nothing's missing?
584
00:28:36,333 --> 00:28:38,700
Nothing that I can see.
585
00:28:38,700 --> 00:28:40,866
They didn't touch
my jewelry case.
586
00:28:40,866 --> 00:28:43,266
Not that I've got much.
587
00:28:43,266 --> 00:28:45,333
Have you rearranged
these at all?
588
00:28:45,333 --> 00:28:48,533
♪ ♪
589
00:28:48,533 --> 00:28:50,933
That was Alfred's favorite set
of books.
590
00:28:50,933 --> 00:28:52,766
Where's volume two?
591
00:28:54,633 --> 00:28:57,166
It was
definitely there before.
592
00:28:57,166 --> 00:29:00,833
♪ ♪
593
00:29:12,033 --> 00:29:14,166
ELIZA:
Inspector Bates,
I presume?
594
00:29:14,166 --> 00:29:15,200
(exhales)
595
00:29:15,200 --> 00:29:17,200
I hear Inspector Bates
was thwarted,
596
00:29:17,200 --> 00:29:18,666
so you resorted to plan B.
Mm.
597
00:29:18,666 --> 00:29:20,566
NASH:
I went through all my files
twice
598
00:29:20,566 --> 00:29:22,633
to see if I knew anyone else
who worked here.
599
00:29:22,633 --> 00:29:24,833
So I hear-- you left the office
in quite a mess.
600
00:29:24,833 --> 00:29:27,100
Clarence was not happy.
(breathes deeply)
601
00:29:27,100 --> 00:29:29,400
So you found someone.
602
00:29:29,400 --> 00:29:31,533
Mm, the night shift manager,
an Elmer Goodheart.
603
00:29:31,533 --> 00:29:33,233
Not that there's anything
good about him.
604
00:29:33,233 --> 00:29:34,633
A few years back,
I put him away for fraud.
605
00:29:34,633 --> 00:29:37,266
His shift starts at 8:00.
606
00:29:37,266 --> 00:29:40,333
And Clarence said
Miss Baker had a break-in.
607
00:29:40,333 --> 00:29:41,666
What was taken?
608
00:29:41,666 --> 00:29:43,366
The only thing missing
was a book.
609
00:29:43,366 --> 00:29:46,900
"Inventions That Changed
the World," volume two.
610
00:29:46,900 --> 00:29:48,633
And that's it?
611
00:29:48,633 --> 00:29:50,566
Yes.
612
00:29:50,566 --> 00:29:52,500
But I have a theory.
613
00:29:52,500 --> 00:29:53,633
Oh, good.
614
00:29:53,633 --> 00:29:54,966
I like when you say that.
615
00:29:54,966 --> 00:29:56,466
It makes me feel warm inside.
616
00:29:56,466 --> 00:29:58,400
Have you finished?
617
00:29:58,400 --> 00:30:00,333
(bell striking hour)
Yes.
618
00:30:00,333 --> 00:30:01,900
I think the book contained
the plans
619
00:30:01,900 --> 00:30:03,633
for Alfred's
new telephone design.
620
00:30:03,633 --> 00:30:07,466
The ones that
Daniel Archer was after.
621
00:30:07,466 --> 00:30:08,700
Well, there he is.
622
00:30:08,700 --> 00:30:11,666
Elmer Goodheart.
623
00:30:11,666 --> 00:30:15,566
Sure he's going
to be delighted to see me.
624
00:30:15,566 --> 00:30:17,466
(bell continues, door opens)
625
00:30:18,733 --> 00:30:21,033
♪ ♪
626
00:30:21,033 --> 00:30:24,900
That's the supervisor
I spoke to, Mr. Underwood.
627
00:30:24,900 --> 00:30:26,233
(bell stops)
628
00:30:26,233 --> 00:30:27,966
Mr. Underwood.
Hi, Charles--
thank you.
629
00:30:27,966 --> 00:30:31,800
♪ ♪
630
00:30:31,800 --> 00:30:36,366
(urging horses)
631
00:30:36,366 --> 00:30:39,433
He's only a manager, and yet
he can afford his own carriage?
632
00:30:39,433 --> 00:30:43,533
♪ ♪
633
00:30:43,533 --> 00:30:48,033
(people talking in background)
634
00:30:48,033 --> 00:30:49,466
Striking, isn't it?
635
00:30:49,466 --> 00:30:51,566
It certainly is.
636
00:30:51,566 --> 00:30:54,800
(footsteps approaching)
637
00:30:54,800 --> 00:30:59,166
The 21st of September.
638
00:30:59,166 --> 00:31:01,500
Appreciate your assistance,
Mr. Goodheart.
639
00:31:01,500 --> 00:31:06,466
(footsteps retreating)
640
00:31:06,466 --> 00:31:08,766
Handwriting is incredibly
neat.
Mm.
641
00:31:08,766 --> 00:31:12,100
The explosion happened
at 36 minutes past two.
642
00:31:12,100 --> 00:31:14,500
Here.
643
00:31:14,500 --> 00:31:17,133
A call was made to the
Britannia engineering workshop
644
00:31:17,133 --> 00:31:19,366
from the...
645
00:31:19,366 --> 00:31:21,700
Britannia Telephone Company.
646
00:31:21,700 --> 00:31:26,066
Office of J. Bracewell.
647
00:31:26,066 --> 00:31:28,200
Damn it.
648
00:31:28,200 --> 00:31:34,266
(people talking in background)
649
00:31:34,266 --> 00:31:37,033
On no account can we speak
to Mr. Bracewell about this.
650
00:31:37,033 --> 00:31:40,133
Of course,
we speak to him, Patrick.
651
00:31:40,133 --> 00:31:41,500
He's our prime suspect.
652
00:31:41,500 --> 00:31:43,300
He's also a client,
and a well-paying one at that.
653
00:31:43,300 --> 00:31:45,000
No.
(inhales)
654
00:31:45,000 --> 00:31:46,700
We keep our sights
on Daniel Archer.
655
00:31:46,700 --> 00:31:50,600
Joseph Bracewell benefits
financially from the two deaths.
656
00:31:50,600 --> 00:31:52,766
He's admitted to being
in his office
657
00:31:52,766 --> 00:31:55,500
with his telephone
at the time of the explosion.
658
00:31:55,500 --> 00:31:57,600
And both you and I agree that
whoever made that phone call
659
00:31:57,600 --> 00:31:59,566
was almost certainly
the murderer.
660
00:31:59,566 --> 00:32:01,200
If we accuse Bracewell
of murder,
661
00:32:01,200 --> 00:32:03,333
he will fire us
and we'll lose our fee.
662
00:32:03,333 --> 00:32:04,500
But we'll be doing our jobs.
663
00:32:04,500 --> 00:32:05,866
No, your job is to do
664
00:32:05,866 --> 00:32:07,333
what's best for my business,
and I'm ordering you
665
00:32:07,333 --> 00:32:08,466
to say nothing
to Bracewell.
666
00:32:08,466 --> 00:32:09,666
Ordering me?!
667
00:32:09,666 --> 00:32:13,100
Yes! We stay on Archer!
668
00:32:13,100 --> 00:32:17,133
♪ ♪
669
00:32:18,200 --> 00:32:19,866
(footsteps retreating)
670
00:32:19,866 --> 00:32:22,366
(door opens, slams)
671
00:32:23,833 --> 00:32:25,233
It's laughable.
672
00:32:25,233 --> 00:32:27,500
He constantly corrects me
and tells me how to behave,
673
00:32:27,500 --> 00:32:29,200
and yet what he's doing
is completely immoral.
674
00:32:29,200 --> 00:32:31,500
I've never met anyone
so bloody-minded and pigheaded.
675
00:32:31,500 --> 00:32:34,600
And before you say anything, no,
I'm not either of those things,
676
00:32:34,600 --> 00:32:36,266
so, I'll thank you to
keep your opinions to yourself.
677
00:32:36,266 --> 00:32:37,666
I didn't say anything.
678
00:32:37,666 --> 00:32:39,900
You didn't have to.
679
00:32:39,900 --> 00:32:43,200
Inspector Wellington
wrote to me again.
680
00:32:43,200 --> 00:32:46,266
He wants to know
if you're upset with him.
681
00:32:46,266 --> 00:32:47,533
Why is he asking you?
682
00:32:47,533 --> 00:32:51,566
Well, he tried asking you,
and got no response.
683
00:32:51,566 --> 00:32:55,500
Lizzie, no matter what you say,
I know that you're angry.
684
00:32:55,500 --> 00:32:57,566
When you were a little girl...
685
00:32:57,566 --> 00:32:58,800
I do not need a story
686
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
from my childhood
cleverly designed to teach me
687
00:33:00,800 --> 00:33:02,100
a life lesson as an adult.
688
00:33:02,100 --> 00:33:03,900
You have no idea
what the story was going to be.
689
00:33:03,900 --> 00:33:05,600
It was going to be
about the dog, wasn't it?
690
00:33:05,600 --> 00:33:07,366
Fine.
691
00:33:07,366 --> 00:33:10,766
You know so much, you can
sort things out for yourself.
692
00:33:12,700 --> 00:33:14,500
Nothing to sort out.
693
00:33:14,500 --> 00:33:17,200
Inspector Wellington has left,
and when he returns,
694
00:33:17,200 --> 00:33:18,600
we shall talk,
and in the meantime,
695
00:33:18,600 --> 00:33:20,166
I have no intention
of replying to his letters.
696
00:33:20,166 --> 00:33:22,366
Because you're angry
with him.
697
00:33:22,366 --> 00:33:24,466
Fine!
698
00:33:24,466 --> 00:33:27,366
I am angry!
699
00:33:27,366 --> 00:33:28,500
He shouldn't have left!
700
00:33:28,500 --> 00:33:30,100
He should have stayed
and we could have...
701
00:33:30,100 --> 00:33:31,933
Could have what?
702
00:33:31,933 --> 00:33:35,166
I don't know.
703
00:33:35,166 --> 00:33:37,233
And there's your answer.
704
00:33:39,266 --> 00:33:40,800
What is?
705
00:33:40,800 --> 00:33:42,200
The reason why he left.
706
00:33:42,200 --> 00:33:46,766
He went away for your sake,
as well as his,
707
00:33:46,766 --> 00:33:49,400
so you both could have had time
to work out
708
00:33:49,400 --> 00:33:51,600
what it is you really want.
709
00:33:52,966 --> 00:33:54,300
He's a good man, Lizzie.
710
00:33:54,300 --> 00:33:55,766
He doesn't deserve you
ignoring him like this.
711
00:33:55,766 --> 00:33:59,766
Oh, so all the fault
lies with me, does it?
712
00:33:59,766 --> 00:34:00,933
Thank you for your loyalty.
713
00:34:00,933 --> 00:34:02,300
Lizzie...
I've fed up with you,
714
00:34:02,300 --> 00:34:04,466
Patrick Nash, and everyone else
pointing out my faults,
715
00:34:04,466 --> 00:34:05,766
and telling me how to behave
that I,
716
00:34:05,766 --> 00:34:07,133
as though
I'm completely incapable
717
00:34:07,133 --> 00:34:11,466
of making my own decisions!
718
00:34:11,466 --> 00:34:14,166
(door opens, closes)
719
00:34:14,166 --> 00:34:15,400
(sighs)
720
00:34:15,400 --> 00:34:18,966
♪ ♪
721
00:34:18,966 --> 00:34:24,033
(phone ringing)
722
00:34:24,033 --> 00:34:26,600
(call answered)
723
00:34:26,600 --> 00:34:27,966
CLERK:
Of course, Mr. Bracewell.
724
00:34:27,966 --> 00:34:31,166
(phone hangs up)
725
00:34:31,166 --> 00:34:33,200
Mr. Bracewell will see you now.
726
00:34:46,433 --> 00:34:48,766
Do you often accuse your client
of murder?
727
00:34:48,766 --> 00:34:51,500
I'm not accusing you,
Mr. Bracewell.
728
00:34:51,500 --> 00:34:53,700
I'm just looking
at the evidence,
729
00:34:53,700 --> 00:34:55,800
and it is compelling.
730
00:34:55,800 --> 00:34:57,933
You stood to gain all profits
from the new telephone
731
00:34:57,933 --> 00:34:59,933
on the death of Mr. Davidson
and Mr. Baker.
732
00:34:59,933 --> 00:35:01,766
(inhales)
733
00:35:01,766 --> 00:35:06,233
Well, I'm the bearer
of bad news.
734
00:35:06,233 --> 00:35:10,966
Because if that call came
from this telephone,
735
00:35:10,966 --> 00:35:14,233
then it couldn't have been me
who made it.
736
00:35:14,233 --> 00:35:18,700
Because I was in Ealing.
737
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
Ealing?
738
00:35:20,500 --> 00:35:22,200
It was at the
United Telephone Company.
739
00:35:22,200 --> 00:35:25,566
I've been involved in secret
negotiations to buy them out.
740
00:35:25,566 --> 00:35:27,833
Then why not tell myself
and Mr. Nash that
741
00:35:27,833 --> 00:35:29,666
in the first place?
742
00:35:29,666 --> 00:35:31,533
Because it's
a highly competitive industry,
743
00:35:31,533 --> 00:35:33,400
and I didn't want
to harm the deal.
744
00:35:33,400 --> 00:35:35,033
It's not yet been sealed.
745
00:35:35,033 --> 00:35:37,633
Perhaps you could
also explain
746
00:35:37,633 --> 00:35:39,233
how I can profit
from a telephone
747
00:35:39,233 --> 00:35:40,866
that no longer exists.
748
00:35:40,866 --> 00:35:44,500
Mr. Baker made a copy
of his plans,
749
00:35:44,500 --> 00:35:46,633
which I'm sure
you well know.
750
00:35:46,633 --> 00:35:48,300
I did not know.
751
00:35:55,933 --> 00:36:00,666
Here's how this is
going to work, Miss Scarlet.
752
00:36:00,666 --> 00:36:04,366
You will bring me
Alfred Baker's plans
753
00:36:04,366 --> 00:36:06,466
immediately.
754
00:36:06,466 --> 00:36:08,066
If you do not,
755
00:36:08,066 --> 00:36:12,133
I will let Mr. Nash know
I'm firing his agency.
756
00:36:12,133 --> 00:36:17,766
♪ ♪
757
00:36:27,333 --> 00:36:29,100
Where have you been?
758
00:36:30,966 --> 00:36:32,533
Ealing.
759
00:36:32,533 --> 00:36:35,533
Well, while you've been
gone,
760
00:36:35,533 --> 00:36:40,266
we received this telegram
from Mr. Bracewell.
761
00:36:42,933 --> 00:36:44,933
He advises, albeit politely,
762
00:36:44,933 --> 00:36:46,733
that we're fired.
763
00:36:49,566 --> 00:36:52,066
How dare you disregard
my instructions.
764
00:36:52,066 --> 00:36:54,133
You gave me no choice.
765
00:36:54,133 --> 00:36:55,633
I was doing my job.
766
00:36:55,633 --> 00:36:58,100
Your job is to build this
business, not lose us clients.
767
00:36:59,600 --> 00:37:01,466
What the hell
is in Ealing, anyway?
768
00:37:01,466 --> 00:37:05,866
Um, well, I was checking
on Mr. Bracewell's new alibi.
769
00:37:05,866 --> 00:37:07,166
And?
770
00:37:07,166 --> 00:37:09,000
It stands up.
771
00:37:09,000 --> 00:37:11,666
(laughs, sighs)
772
00:37:13,300 --> 00:37:14,600
Where are you going?
773
00:37:14,600 --> 00:37:16,900
To try and persuade Bracewell
to reconsider.
774
00:37:16,900 --> 00:37:19,700
If you are to run this agency,
you must first and foremost
775
00:37:19,700 --> 00:37:21,100
be a businesswoman.
776
00:37:21,100 --> 00:37:23,100
And I'll not be
returning to Paris
777
00:37:23,100 --> 00:37:24,500
until you convince me
you understand this.
778
00:37:24,500 --> 00:37:27,100
(door opens)
CLARENCE:
Oh, Mr. Nash...
779
00:37:27,100 --> 00:37:28,466
Mr. Nash!
780
00:37:28,466 --> 00:37:29,466
Miss Scarlet.
781
00:37:29,466 --> 00:37:30,866
Not now, Clarence.
782
00:37:30,866 --> 00:37:32,933
I have just had word
from my source at the bank.
783
00:37:32,933 --> 00:37:35,466
He informs me that
Daniel Archer has been making
784
00:37:35,466 --> 00:37:37,900
regular cash withdrawals
over the last six months.
785
00:37:37,900 --> 00:37:39,100
I said not now,
Clarence.
786
00:37:39,100 --> 00:37:40,366
Yes, but just
one more thing.
787
00:37:40,366 --> 00:37:43,100
Mr. Archer took out
a large sum of cash
788
00:37:43,100 --> 00:37:45,766
from his bank account
not one hour ago.
789
00:37:47,933 --> 00:37:52,966
♪ ♪
790
00:37:58,333 --> 00:38:02,233
♪ ♪
791
00:38:16,500 --> 00:38:20,533
♪ ♪
792
00:38:20,533 --> 00:38:25,166
(people talking in background)
793
00:38:25,166 --> 00:38:31,033
♪ ♪
794
00:38:31,033 --> 00:38:32,433
Pleasure doing business
with you.
795
00:38:34,633 --> 00:38:36,666
(footsteps retreating)
796
00:38:41,466 --> 00:38:44,900
♪ ♪
797
00:38:47,633 --> 00:38:50,166
What on Earth...?
798
00:38:50,166 --> 00:38:52,566
I found this in your drawer,
Mr. Archer.
799
00:38:52,566 --> 00:38:55,733
It's Alfred Baker's
favorite book, I gather.
800
00:38:55,733 --> 00:38:57,900
And one which was stolen
from his bookcase.
801
00:38:57,900 --> 00:39:00,733
As I suspected,
802
00:39:00,733 --> 00:39:04,633
this is where Alfred
hid the plans
803
00:39:04,633 --> 00:39:07,166
for his new telephone.
804
00:39:07,166 --> 00:39:08,533
You want to make
Alfred Baker's design
805
00:39:08,533 --> 00:39:09,933
and pass it off as your own.
806
00:39:09,933 --> 00:39:13,100
Alfred could never have
designed that telephone
807
00:39:13,100 --> 00:39:15,066
without my tutelage, so...
808
00:39:15,066 --> 00:39:17,566
Why should it be that
he gets all the credit?
809
00:39:19,600 --> 00:39:22,833
I just witnessed you
giving Mr. Underwood something.
810
00:39:22,833 --> 00:39:25,133
Money, I suspect.
811
00:39:25,133 --> 00:39:27,833
Show me the contents
of that envelope he gave you,
812
00:39:27,833 --> 00:39:30,066
and perhaps I won't report you
to the police.
813
00:39:30,066 --> 00:39:33,800
♪ ♪
814
00:39:49,733 --> 00:39:52,266
This is Pitman shorthand.
815
00:39:52,266 --> 00:39:53,933
My father made me study it.
816
00:39:59,400 --> 00:40:01,833
It's transcripts
from phone calls.
817
00:40:04,133 --> 00:40:06,500
But all involving Alfred Baker
818
00:40:06,500 --> 00:40:08,600
in conversation with his boss,
George Davidson.
819
00:40:13,066 --> 00:40:15,500
This is how you knew where
he hid his plans, isn't it?
820
00:40:15,500 --> 00:40:17,466
And to pass yourself off
as the inventor
821
00:40:17,466 --> 00:40:19,900
of his telephone,
you needed him dead.
822
00:40:19,900 --> 00:40:21,333
That's not true.
823
00:40:21,333 --> 00:40:26,600
And you have absolutely no proof
that it was me.
824
00:40:26,600 --> 00:40:30,133
♪ ♪
825
00:40:42,466 --> 00:40:45,566
(door closes)
826
00:40:45,566 --> 00:40:51,333
Well, the good news is, we've
managed to calm Bracewell down.
827
00:40:51,333 --> 00:40:52,333
To do so,
828
00:40:52,333 --> 00:40:53,733
I had to paint you as,
well...
829
00:40:53,733 --> 00:40:56,000
Let me guess--
insubordinate.
830
00:40:56,000 --> 00:40:58,366
On second thought,
it's perhaps best I do not
831
00:40:58,366 --> 00:41:00,800
share with you the exact words
I used to describe you.
832
00:41:00,800 --> 00:41:01,900
You were right.
(sighs)
833
00:41:01,900 --> 00:41:02,900
Of course, I was.
834
00:41:02,900 --> 00:41:04,400
About what?
835
00:41:04,400 --> 00:41:06,366
Daniel Archer.
836
00:41:06,366 --> 00:41:10,033
Now we just have to prove
that he's the murderer.
837
00:41:10,033 --> 00:41:12,466
♪ ♪
838
00:41:12,466 --> 00:41:16,000
(people talking in background)
839
00:41:16,000 --> 00:41:18,433
(phones ringing)
840
00:41:18,433 --> 00:41:21,566
I thought I told you to leave.
841
00:41:21,566 --> 00:41:24,700
And now I see
you've brought your wife.
842
00:41:26,966 --> 00:41:30,366
I'm not his wife.
843
00:41:32,666 --> 00:41:34,133
We know you're being paid
844
00:41:34,133 --> 00:41:36,600
by people like Archer
to transcribe the conversations
845
00:41:36,600 --> 00:41:39,500
of private telephone calls.
846
00:41:39,500 --> 00:41:40,900
A call was made
to the Britannia workshop
847
00:41:40,900 --> 00:41:42,566
on the 21st of September.
848
00:41:42,566 --> 00:41:45,333
It caused the explosion
there.
849
00:41:45,333 --> 00:41:47,800
Did Daniel Archer
make that call?
850
00:41:49,600 --> 00:41:51,366
Um, I don't know.
851
00:41:51,366 --> 00:41:53,366
Look, I don't know anything,
I swear it.
852
00:41:53,366 --> 00:41:55,366
Do these belong to you?
853
00:41:55,366 --> 00:41:57,400
Yes, but they're just timesheets
854
00:41:57,400 --> 00:41:58,633
for the girls.
855
00:41:58,633 --> 00:42:00,300
It's not the contents
that interest me,
856
00:42:00,300 --> 00:42:02,133
Mr. Underwood,
but rather the,
857
00:42:02,133 --> 00:42:03,566
the neatness of
the handwriting.
858
00:42:03,566 --> 00:42:05,966
We'd like to take
another look at the logbook
859
00:42:05,966 --> 00:42:07,300
for the 21st of September.
860
00:42:11,600 --> 00:42:14,700
The other days are varied
with different handwriting.
861
00:42:14,700 --> 00:42:17,533
Various operators, I assume.
862
00:42:17,533 --> 00:42:20,966
The day of the murder has been
filled entirely by one person.
863
00:42:20,966 --> 00:42:23,466
You, Mr. Underwood.
864
00:42:25,733 --> 00:42:27,033
Why?
865
00:42:29,066 --> 00:42:30,733
I was told to.
866
00:42:30,733 --> 00:42:32,600
(drawer opens)
867
00:42:32,600 --> 00:42:35,200
When this blackmail letter
868
00:42:35,200 --> 00:42:37,800
was delivered to me
869
00:42:37,800 --> 00:42:39,933
on the night of that explosion,
870
00:42:39,933 --> 00:42:44,100
threatening to expose me.
871
00:42:44,100 --> 00:42:46,400
It's ordering you
to amend the details of the call
872
00:42:46,400 --> 00:42:49,133
made to the Britannia workshop
873
00:42:49,133 --> 00:42:51,800
to say that it came
from Joseph Bracewell's office.
874
00:42:51,800 --> 00:42:54,033
In order to do that,
875
00:42:54,033 --> 00:42:57,033
I had to replace the whole page
in the logbook
876
00:42:57,033 --> 00:43:00,600
and fill in
the entire day myself.
877
00:43:00,600 --> 00:43:03,300
So where did the call
really come from?
878
00:43:03,300 --> 00:43:07,600
From a public telephone
in Farringdon.
879
00:43:07,600 --> 00:43:11,166
♪ ♪
880
00:43:14,766 --> 00:43:19,000
Whoever wrote that blackmail
note must be our murderer.
881
00:43:19,000 --> 00:43:22,133
They clearly knew
about his sideline.
882
00:43:22,133 --> 00:43:24,333
Maybe it's someone
who works here.
883
00:43:24,333 --> 00:43:27,100
My thoughts exactly.
884
00:43:27,100 --> 00:43:28,866
I'll go back in and
compare the handwriting
885
00:43:28,866 --> 00:43:30,900
of the blackmail letter
against the call log.
886
00:43:30,900 --> 00:43:32,533
While you do that,
I'll go to Farringdon.
887
00:43:32,533 --> 00:43:33,900
With any luck, whoever runs
888
00:43:33,900 --> 00:43:35,333
the public phones there
will keep records.
889
00:43:37,066 --> 00:43:43,300
"A talented detective
with the utmost integrity."
890
00:43:43,300 --> 00:43:44,800
What?
891
00:43:44,800 --> 00:43:48,500
They were the words I used
to describe you to Bracewell.
892
00:43:48,500 --> 00:43:52,166
♪ ♪
893
00:44:09,333 --> 00:44:12,933
CLERK:
We don't keep records
of calls made.
894
00:44:12,933 --> 00:44:15,066
How often is
this telephone used?
895
00:44:15,066 --> 00:44:16,700
Not much.
896
00:44:16,700 --> 00:44:17,700
People around here,
897
00:44:17,700 --> 00:44:19,333
they don't really
understand it.
898
00:44:19,333 --> 00:44:20,766
Hm.
899
00:44:20,766 --> 00:44:24,266
You had a customer here
three days ago, on the 21st.
900
00:44:24,266 --> 00:44:26,166
Early afternoon?
901
00:44:26,166 --> 00:44:27,666
Mm-- do you remember
the person?
902
00:44:27,666 --> 00:44:30,100
Absolutely.
903
00:44:32,566 --> 00:44:37,600
♪ ♪
904
00:44:54,000 --> 00:44:55,766
(quietly):
Got you.
905
00:44:55,766 --> 00:44:57,500
(phones ringing)
906
00:44:57,500 --> 00:44:58,766
ELIZA:
B.L.
907
00:44:58,766 --> 00:45:01,366
It's the same handwriting
as the blackmail letter.
908
00:45:01,366 --> 00:45:04,033
B.L.
909
00:45:04,033 --> 00:45:06,300
Elizabeth Landing.
910
00:45:06,300 --> 00:45:09,533
She was an operator here
until about six months ago.
911
00:45:09,533 --> 00:45:11,200
Left to get married.
912
00:45:11,200 --> 00:45:12,633
Ooh.
913
00:45:12,633 --> 00:45:14,433
(quietly): Are you suggesting
that she was the one
914
00:45:14,433 --> 00:45:15,633
that wrote me the letter?
915
00:45:15,633 --> 00:45:16,766
Almost certainly.
916
00:45:16,766 --> 00:45:19,000
Who is she?
917
00:45:19,000 --> 00:45:21,966
Her fiancé worked
at Britannia.
918
00:45:21,966 --> 00:45:24,633
Why has she signed her name
B and not E?
919
00:45:24,633 --> 00:45:27,100
(breathlessly):
Because she called herself
Betty.
920
00:45:27,100 --> 00:45:30,333
(breathes heavily)
921
00:45:30,333 --> 00:45:32,600
(exhales)
922
00:45:38,966 --> 00:45:42,466
You wanted Davidson
and Bracewell dead.
923
00:45:42,466 --> 00:45:46,933
But Alfred,
that was an accident,
924
00:45:46,933 --> 00:45:50,133
wasn't it?
925
00:45:50,133 --> 00:45:54,333
(voice trembling):
Alfred was never meant
to be at that meeting.
926
00:45:54,333 --> 00:45:56,533
But his boss must have
called him in last minute.
927
00:45:56,533 --> 00:45:58,833
I had no idea.
(breath catches)
928
00:45:58,833 --> 00:46:01,966
You stole the keys
929
00:46:01,966 --> 00:46:04,700
to Alfred's workshop,
930
00:46:04,700 --> 00:46:07,633
you primed the telephone
to spark,
931
00:46:07,633 --> 00:46:10,133
punctured the gas pipe,
and left.
932
00:46:10,133 --> 00:46:12,133
Knowing that
by the afternoon,
933
00:46:12,133 --> 00:46:13,533
when Bracewell
and Davidson came
934
00:46:13,533 --> 00:46:17,133
for their meeting,
the workshop would be a bomb,
935
00:46:17,133 --> 00:46:19,533
ready to explode.
936
00:46:19,533 --> 00:46:22,066
And then you made the call.
937
00:46:24,466 --> 00:46:26,900
(voice breaking):
Ten percent!
938
00:46:26,900 --> 00:46:28,400
That's all they gave him.
939
00:46:28,400 --> 00:46:31,066
Ten percent for all the time
and all the work he put in.
940
00:46:31,066 --> 00:46:34,966
I just wanted Alfred
to have what he deserved.
941
00:46:34,966 --> 00:46:36,500
It was so unfair.
(gasps)
942
00:46:38,300 --> 00:46:40,033
Do what you want with me.
943
00:46:40,033 --> 00:46:42,200
(sniffles)
944
00:46:42,200 --> 00:46:45,866
My life's over now, anyway.
945
00:46:45,866 --> 00:46:49,266
I killed my husband.
946
00:46:49,266 --> 00:46:53,666
(sobbing):
My own beloved husband.
947
00:46:53,666 --> 00:46:59,400
♪ ♪
948
00:46:59,400 --> 00:47:02,100
PHELPS:
I said get in there,
you toe-rag!
949
00:47:02,100 --> 00:47:03,466
Get in there!
950
00:47:03,466 --> 00:47:04,766
OFFICER:
You bloody idiot!
951
00:47:04,766 --> 00:47:06,400
I don't think I can do this.
952
00:47:06,400 --> 00:47:08,966
We gave Phelps our word.
953
00:47:08,966 --> 00:47:12,033
If we give Phelps the credit,
it could seal his promotion.
954
00:47:12,033 --> 00:47:14,266
Is that really what we want,
to be dealing with him?
955
00:47:14,266 --> 00:47:15,833
It'll be you dealing with him.
956
00:47:15,833 --> 00:47:18,400
So you need to give him the win.
957
00:47:22,400 --> 00:47:27,433
♪ ♪
958
00:47:29,433 --> 00:47:30,900
ELIZA:
Detective Phelps.
959
00:47:30,900 --> 00:47:33,166
Miss Scarlet.
960
00:47:33,166 --> 00:47:35,700
Have you got something
for me?
961
00:47:35,700 --> 00:47:37,433
The evidence is all in here.
962
00:47:37,433 --> 00:47:41,900
And just remind me
963
00:47:41,900 --> 00:47:44,533
who solved this case.
964
00:47:44,533 --> 00:47:46,266
(inhales)
965
00:47:46,266 --> 00:47:47,933
You did, Detective Phelps.
966
00:47:47,933 --> 00:47:50,100
And did I get any help?
967
00:47:50,100 --> 00:47:51,266
At all?
968
00:47:51,266 --> 00:47:53,400
No, Detective Phelps.
969
00:47:53,400 --> 00:47:54,833
(clicks tongue)
970
00:47:54,833 --> 00:47:58,600
That's the right answer.
971
00:47:58,600 --> 00:48:03,666
♪ ♪
972
00:48:06,633 --> 00:48:08,633
♪ ♪
973
00:48:08,633 --> 00:48:12,433
(people talking in background)
974
00:48:22,466 --> 00:48:24,033
What's going on?
975
00:48:24,033 --> 00:48:26,866
NASH:
Oh, I contacted
the applicants you favored.
976
00:48:26,866 --> 00:48:30,733
They're here for
the interview.
977
00:48:30,733 --> 00:48:32,700
Well, where are you going?
978
00:48:32,700 --> 00:48:35,300
They'll be working for you.
979
00:48:35,300 --> 00:48:38,100
You should be the one
to choose your staff.
980
00:48:38,100 --> 00:48:40,866
Let's just call it
a show of faith.
981
00:48:40,866 --> 00:48:42,700
(exhales)
982
00:48:42,700 --> 00:48:45,500
Thank you, Patrick.
983
00:48:45,500 --> 00:48:46,500
Oh.
984
00:48:46,500 --> 00:48:49,033
I had that installed.
985
00:48:49,033 --> 00:48:50,466
I thought it might
be helpful.
986
00:48:50,466 --> 00:48:52,900
What, to keep checks on me
when you return to Paris?
987
00:48:52,900 --> 00:48:54,700
Why must you always
think the worst of me?
988
00:48:54,700 --> 00:48:57,833
I am simply a man at
the forefront of innovation.
989
00:48:57,833 --> 00:48:59,766
Well, it's no matter.
990
00:48:59,766 --> 00:49:01,766
The technology is
still far off being able
991
00:49:01,766 --> 00:49:03,200
to place a call overseas.
992
00:49:03,200 --> 00:49:06,200
But as a man at
the forefront of innovation,
993
00:49:06,200 --> 00:49:07,866
you, of course, knew that.
994
00:49:10,133 --> 00:49:11,166
Of course, I did.
995
00:49:15,400 --> 00:49:18,866
(laughs)
996
00:49:18,866 --> 00:49:21,100
(door closes)
997
00:49:21,100 --> 00:49:25,366
(bell tolling,
people talking in background)
998
00:49:25,366 --> 00:49:30,500
♪ ♪
999
00:49:43,800 --> 00:49:46,733
What are you doing?
1000
00:49:46,733 --> 00:49:48,766
Helping.
1001
00:49:52,533 --> 00:49:55,033
So...
1002
00:49:55,033 --> 00:49:58,133
Are you still angry
with me?
1003
00:49:58,133 --> 00:50:00,033
Are you still angry
with me?
1004
00:50:00,033 --> 00:50:01,033
I asked first.
1005
00:50:01,033 --> 00:50:02,666
(work pauses)
1006
00:50:07,233 --> 00:50:09,266
(exhales)
(chuckles)
1007
00:50:09,266 --> 00:50:11,200
Oh, sorry.
1008
00:50:11,200 --> 00:50:13,033
I shouldn't have gone
behind your back like that.
1009
00:50:13,033 --> 00:50:14,033
I just thought
1010
00:50:14,033 --> 00:50:15,200
I was doing the right thing.
1011
00:50:15,200 --> 00:50:18,566
I know, and I understand
why you did it.
1012
00:50:18,566 --> 00:50:20,066
And you're right.
1013
00:50:20,066 --> 00:50:21,933
This, Inspector Wellington
leaving
1014
00:50:21,933 --> 00:50:25,500
has caused me some... upset.
1015
00:50:25,500 --> 00:50:27,100
And you miss him.
1016
00:50:27,100 --> 00:50:31,366
I'm only saying this
because I love you,
1017
00:50:31,366 --> 00:50:35,566
but I think replying to him
would make you feel better.
1018
00:50:37,966 --> 00:50:39,566
And I think you're right.
1019
00:50:39,566 --> 00:50:42,466
Oh, you're always right.
1020
00:50:42,466 --> 00:50:44,500
I keep saying that to Barnabus,
but will he listen?
1021
00:50:46,666 --> 00:50:49,833
Ivy, I hate cauliflower.
1022
00:50:52,533 --> 00:50:55,966
You'll eat what I cook for you,
young lady.
1023
00:50:55,966 --> 00:51:01,066
♪ ♪
1024
00:51:14,300 --> 00:51:15,300
Good evening.
1025
00:51:15,300 --> 00:51:16,900
My name is Miss Scarlet.
1026
00:51:16,900 --> 00:51:18,833
I believe you are...
1027
00:51:18,833 --> 00:51:21,666
An associate of my father's.
1028
00:51:21,666 --> 00:51:25,233
He said there'd be food.
1029
00:51:25,233 --> 00:51:29,200
Yes, I cooked a smoked ham
this afternoon.
1030
00:51:29,200 --> 00:51:31,400
I'll cut you a slice.
1031
00:51:31,400 --> 00:51:36,900
♪ ♪
1032
00:51:45,966 --> 00:51:49,633
Dear William,
1033
00:51:49,633 --> 00:51:52,833
I'm happy to hear
things are going well
1034
00:51:52,833 --> 00:51:56,833
for you in New York.
1035
00:51:56,833 --> 00:51:58,300
It's been
an interesting week here.
1036
00:51:58,300 --> 00:52:03,266
But, on balance, a good one.
1037
00:52:03,266 --> 00:52:07,300
♪ ♪
1038
00:52:12,233 --> 00:52:13,266
(click)
1039
00:52:16,200 --> 00:52:17,700
♪ ♪
1040
00:52:17,700 --> 00:52:20,066
FITZROY: Mr. Nash is wanted
in connection with a murder.
1041
00:52:20,066 --> 00:52:21,333
I have a warrant for his arrest.
1042
00:52:21,333 --> 00:52:22,466
PHELPS:
He was looking for someone
1043
00:52:22,466 --> 00:52:23,466
right before they were killed,
1044
00:52:23,466 --> 00:52:24,533
and then he disappeared.
1045
00:52:24,533 --> 00:52:25,700
NASH:
Leave this alone.
1046
00:52:25,700 --> 00:52:27,233
How can I
when you fled a murder scene?
1047
00:52:27,233 --> 00:52:28,400
I don't have time to explain.
1048
00:52:28,400 --> 00:52:29,866
What have you done, Patrick?
1049
00:52:29,866 --> 00:52:34,000
♪ ♪
1050
00:52:37,033 --> 00:52:39,733
♪ ♪
1051
00:52:39,733 --> 00:52:41,600
ANNOUNCER:
Visit our website for videos,
1052
00:52:41,600 --> 00:52:43,733
newsletters, podcasts,
and more.
1053
00:52:43,733 --> 00:52:45,833
And join us on social media.
1054
00:52:47,566 --> 00:52:50,100
To order this program,
visit ShopPBS.
1055
00:52:50,100 --> 00:52:52,966
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1056
00:52:52,966 --> 00:52:55,533
and on Amazon Prime Video.
1057
00:52:55,533 --> 00:52:58,433
♪ ♪
69798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.