All language subtitles for Mio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,520 --> 00:01:45,966 Hani Production and J. Breunet present: 2 00:01:46,320 --> 00:01:48,971 Directed by HANI Susumu 3 00:01:57,880 --> 00:02:00,929 with Brigitte Fossey, 4 00:02:01,520 --> 00:02:05,730 Mio and Raphael 5 00:03:03,720 --> 00:03:08,487 Goodbye! Wait for the man with the donkey! 6 00:04:43,600 --> 00:04:44,840 Who are you? 7 00:05:46,560 --> 00:05:49,325 Come on, dad! Let's see how good you are! 8 00:06:14,480 --> 00:06:17,086 Must be the girl they're waiting for at the orphanage. 9 00:06:17,840 --> 00:06:21,686 - Shall we take her there? - No! No! That's not possible! 10 00:06:22,440 --> 00:06:25,569 True... They won't have us down there... 11 00:06:35,720 --> 00:06:38,644 "PORTO RAFAEL TOWN HALL" 12 00:06:38,920 --> 00:06:43,528 We've come to thank you for everything you've done for the orphanage. 13 00:06:44,280 --> 00:06:46,169 These are the children's drawings. 14 00:06:46,600 --> 00:06:52,130 Oh... These are very beautiful... 15 00:06:52,720 --> 00:06:54,961 It's these small children who did these things. 16 00:06:56,760 --> 00:06:59,081 Thank you. Very kind of you. 17 00:06:59,400 --> 00:07:03,644 Mr Mayor reassuring news." we've arrested Antonio. 18 00:07:34,440 --> 00:07:35,851 Hi, Ma Maurizio 19 00:07:42,440 --> 00:07:44,283 isn't this the dog from the mine? 20 00:07:44,720 --> 00:07:46,324 Let's throw it out. 21 00:07:48,560 --> 00:07:49,561 Out! 22 00:08:45,200 --> 00:08:48,727 Well, water or wind? Water or wind? 23 00:08:49,360 --> 00:08:51,840 - You ask her. - Water or wind? 24 00:08:52,240 --> 00:08:53,924 Why don't you understand? 25 00:08:55,120 --> 00:08:57,441 - Don't you understand? - No. 26 00:08:59,320 --> 00:09:03,530 Come inside... what should we play now... should we do play hell or heaven? 27 00:09:06,080 --> 00:09:09,050 - Don't you understand? - Hell or heaven? 28 00:09:09,840 --> 00:09:10,648 Hands up. 29 00:09:20,560 --> 00:09:21,891 Hell or heaven? 30 00:09:22,640 --> 00:09:23,846 Don't you understand? 31 00:09:31,240 --> 00:09:33,368 Poor girl, she doesn't understand Italian. 32 00:09:35,200 --> 00:09:36,770 Antonio. 33 00:09:51,720 --> 00:09:52,846 Mio. 34 00:10:48,160 --> 00:10:49,161 Isa. 35 00:11:01,800 --> 00:11:03,768 Antonio, put everything in order 36 00:11:28,880 --> 00:11:32,248 Matteo! What're you doing'?! 37 00:11:34,080 --> 00:11:35,650 Go back right away to your piece! 38 00:11:36,320 --> 00:11:39,051 You'll be in trouble if you do that again. 39 00:12:03,200 --> 00:12:06,886 - Shut up, Vittorino - It is him that is always laughing. 40 00:12:15,640 --> 00:12:18,644 Mio... to sleep... here... 41 00:12:19,200 --> 00:12:21,680 ... like this... Yes'?... Alright? 42 00:12:22,160 --> 00:12:24,083 So... taking off... everything... 43 00:12:25,520 --> 00:12:27,124 With the shoes on? 44 00:12:27,800 --> 00:12:29,802 Don't put them on now. 45 00:12:36,520 --> 00:12:38,648 Giovanna, what... what're you doing? 46 00:12:39,000 --> 00:12:42,163 - I don't want to sleep by her! - Why? 47 00:12:43,120 --> 00:12:44,770 Because she's different! 48 00:12:45,000 --> 00:12:48,243 She's not Italian, but she'll learn ltalian in no time. 49 00:12:48,360 --> 00:12:50,522 Won't you sleep here, with your friend? 50 00:12:50,920 --> 00:12:53,207 Yes, but you can't talk during the night. 51 00:12:56,120 --> 00:12:57,531 Alright then. 52 00:13:01,000 --> 00:13:02,889 Ok, Mio? Yes? 53 00:13:02,960 --> 00:13:05,327 Let”s begin now," do it. 54 00:13:23,680 --> 00:13:26,570 Look how she's laughing... 55 00:13:27,040 --> 00:13:28,530 Look how she's laughing... 56 00:13:28,800 --> 00:13:31,041 Enough, enough... 57 00:13:31,720 --> 00:13:33,643 She can't breathe. 58 00:13:34,720 --> 00:13:37,610 Look how yellow is her skin... 59 00:13:40,680 --> 00:13:45,049 Now, you'll have to teach Mio to speak Italian. 60 00:13:45,320 --> 00:13:47,971 For instance, Mio, say: 61 00:13:48,600 --> 00:13:50,728 good night. 62 00:13:50,800 --> 00:13:54,725 - Good night. - Well done, Mio. 63 00:13:55,680 --> 00:13:57,887 You'll see, you'll learn very quickly. 64 00:13:58,120 --> 00:14:03,923 Mio say: to sleep... now. 65 00:14:04,600 --> 00:14:09,322 - To... sleep... now. - Well done, Mio. 66 00:14:12,120 --> 00:14:15,203 Now, Matteo, keep quiet this night, alright? 67 00:14:15,400 --> 00:14:19,121 Don't speak with Mio, please. Promise? 68 00:14:22,320 --> 00:14:24,129 Good night, Giovanni. 69 00:14:24,360 --> 00:14:26,124 - Good night, Michelino. - 'Night 70 00:14:28,040 --> 00:14:30,771 Brigitte, will you tell me about your country 71 00:14:31,680 --> 00:14:34,001 Alright I'll tell you about it now 72 00:14:36,680 --> 00:14:41,846 Where I am from there's Where I am from there're very high mountains. very high mountains. 73 00:14:43,440 --> 00:14:46,762 The peaks are covered by snow all year long. 74 00:14:47,120 --> 00:14:51,682 The whitest the thickest of snows. 75 00:14:54,320 --> 00:14:57,051 It's so beautiful walking on the snow.. 76 00:14:58,080 --> 00:15:00,447 But you don't know what snow is... 77 00:15:01,800 --> 00:15:03,689 It's a little... 78 00:15:04,280 --> 00:15:11,801 .. like walking on light feathers, like goose feathers. 79 00:15:13,080 --> 00:15:17,165 Soft like the lambs' wool. 80 00:15:25,560 --> 00:15:31,920 There even are... trees. Many so many trees! 81 00:15:32,560 --> 00:15:35,803 Huge forests, full with animals! 82 00:15:38,720 --> 00:15:41,610 Stags... You know them? 83 00:15:43,000 --> 00:15:51,761 Those big animals that have branches on their heads, like those in the trees. 84 00:15:53,320 --> 00:15:58,201 And then, there and then, there're wild boars. wild boars. 85 00:15:59,800 --> 00:16:02,087 Even brown bears, 86 00:16:03,400 --> 00:16:06,210 climbing the trees... 87 00:16:59,320 --> 00:17:00,446 Mio? 88 00:17:03,120 --> 00:17:04,087 Mio? 89 00:17:32,920 --> 00:17:33,921 Mio. 90 00:17:35,000 --> 00:17:35,967 Mio. 91 00:17:37,320 --> 00:17:39,607 Mio! Come here right away! 92 00:17:40,640 --> 00:17:42,483 Come to bed! Come on! 93 00:18:19,080 --> 00:18:23,085 - - They've arrested Antonio. - - They've arrested Antonio... this morning... here. 94 00:18:36,920 --> 00:18:38,206 But who's this little girl? 95 00:18:39,200 --> 00:18:41,168 I think she is a war orphan. 96 00:18:41,720 --> 00:18:45,486 She arrived yesterday from the main land. Must have met with Antonio on the road. 97 00:18:48,080 --> 00:18:49,081 Come on, let's go now. 98 00:18:54,680 --> 00:18:55,602 Bye. 99 00:19:00,000 --> 00:19:00,683 Well done! 100 00:19:00,960 --> 00:19:06,410 Why're you congratulating yourselves'?! I know who should be handcuffed! 101 00:19:11,600 --> 00:19:17,050 These handcuffs... You know who should wear these! 102 00:19:28,200 --> 00:19:31,124 Good afternoon, miss. You did well to have come. I was waiting for you. 103 00:19:31,280 --> 00:19:32,486 Good afternoon. 104 00:19:32,880 --> 00:19:36,282 This is the girl that came yesterday morning. 105 00:19:36,400 --> 00:19:38,323 How beautiful you are... What's your name? 106 00:19:38,760 --> 00:19:42,242 Her name is Mio. She doesn't speak Italian well. 107 00:19:42,400 --> 00:19:44,562 Would you like to play with my children? 108 00:19:47,080 --> 00:19:50,880 Listen, why don't you come with your children at my home, on Sunday? 109 00:19:51,440 --> 00:19:54,649 You're so kind... Thank you so much. 110 00:20:12,000 --> 00:20:13,126 Good morning. 111 00:20:18,920 --> 00:20:20,126 What's your name? 112 00:20:26,720 --> 00:20:28,085 Good morning. 113 00:20:30,360 --> 00:20:32,931 I've just seen Antonio. They're taking him to prison. 114 00:20:33,200 --> 00:20:35,646 Damn! We must do something. Make a protest, perhaps. 115 00:20:35,840 --> 00:20:38,571 You're right. But you'll see they won't listen. 116 00:20:38,720 --> 00:20:39,767 Yes, I know it, it's true. 117 00:20:40,200 --> 00:20:41,850 I'm afraid they'll be suspecting even me now. 118 00:20:48,480 --> 00:20:49,606 I love you. 119 00:20:50,720 --> 00:20:53,246 Why? Because you know him? 120 00:20:53,680 --> 00:20:54,602 Dad... Dad... 121 00:20:54,720 --> 00:20:56,927 Hi, handsome. This is my son, do you know him'? 122 00:20:57,560 --> 00:20:59,369 - Whats the matter? - I want to speak to the little girl. 123 00:20:59,520 --> 00:21:00,726 What little girl? Her? 124 00:21:01,160 --> 00:21:02,082 She doesn't know you. 125 00:21:02,840 --> 00:21:05,207 - Mio Mio... Mio. - You know, she doesn't speak Italian... 126 00:21:05,320 --> 00:21:08,722 - Go... od mor... ning... - Good morning. 127 00:21:09,640 --> 00:21:11,847 - Ra... Ha... e... Ie. - His name is Raffaele 128 00:21:12,000 --> 00:21:15,243 - Raffaele - Good morning, Raffaelf 129 00:21:15,600 --> 00:21:18,683 - Good morning, Raffaele - Good morning... 130 00:21:18,840 --> 00:21:20,444 - Mio. - Good morning, Mio. 131 00:21:22,040 --> 00:21:25,840 - "A man walked by.. " - You too, read. 132 00:21:28,480 --> 00:21:32,565 “he saw him but didn't stop..." 133 00:21:32,760 --> 00:21:39,211 "another man walked by and he also walked past..." 134 00:21:41,160 --> 00:21:43,049 Maudzio, your turn now 135 00:21:43,160 --> 00:21:51,250 "..but a Samaritan, as he travelled, came close to the poor man..." 136 00:21:51,520 --> 00:21:56,048 moved with compassion, he bound up his wounds..." 137 00:21:56,360 --> 00:22:05,246 ...he bandaged him up... set him on his own horse... and took him to the closest inn... 138 00:22:06,000 --> 00:22:08,606 Matteo... Stand up. 139 00:22:09,640 --> 00:22:12,610 Make a summary of what you've understood. 140 00:22:13,040 --> 00:22:16,044 - Of this? - Yes. - Of the "Good Samaritan"? - Yes. 141 00:22:18,160 --> 00:22:25,521 Once upon a time, a man... a poor man... was walking along a road... 142 00:22:26,320 --> 00:22:33,408 ...bandits came to him... they beat him... and left him half dead along the road... 143 00:22:34,320 --> 00:22:35,970 ...a man walked by.. 144 00:22:38,520 --> 00:22:39,965 ...and didn't take care of the man... 145 00:22:40,200 --> 00:22:46,606 ...another man walked by and he also walked past... a third man walked by.. 146 00:22:47,920 --> 00:22:52,005 ...a Samaritan... got off from the horse... 147 00:22:55,440 --> 00:22:58,887 ...he bandaged him and took him to an inn... 148 00:22:59,200 --> 00:23:04,684 ...the innkeeper said he was going to take care of him... and gave him two denani 149 00:23:07,520 --> 00:23:12,162 Where is the adjective? Where are the adjectives in this sentence? 150 00:23:14,920 --> 00:23:16,649 Here there's no... the... 151 00:23:17,480 --> 00:23:20,848 Wait Nicolino, you must think let her think... 152 00:23:21,680 --> 00:23:26,368 There is an adjective in this sentence, where is it? 153 00:23:26,920 --> 00:23:29,082 Where is it? D'you know Where is it? D'you know Matteo?? 154 00:23:29,280 --> 00:23:32,887 - Wait wait Antonio. Where is it? D'you know Matteo?. - “Lonely“. 155 00:23:33,000 --> 00:23:36,004 "Lonely" yes. Because only "lonely"... 156 00:23:36,480 --> 00:23:38,767 Explains how the road is? 157 00:23:39,400 --> 00:23:41,289 What does "lonely" mean? 158 00:23:42,320 --> 00:23:47,121 - A bad road. - Shhh, Antonio, let Filomena think... 159 00:23:47,360 --> 00:23:51,968 A road bad people and bandits travelled on. 160 00:23:52,480 --> 00:23:56,565 No, the adjective "lo-ne-ly" what does it mean? 161 00:23:57,600 --> 00:24:02,003 - It means... - What does a "lonely" little girl mean? 162 00:24:02,600 --> 00:24:03,522 Bad? 163 00:24:03,960 --> 00:24:07,806 - No, it”s a little girl who... Where is it? D'you know Matteo?? - Who is alone. 164 00:24:08,160 --> 00:24:09,844 Who is alone. 165 00:24:11,120 --> 00:24:16,365 You mean, a little girl without friends 166 00:24:16,800 --> 00:24:19,610 - It”s something... - No. Without father or mother 167 00:24:20,440 --> 00:24:21,885 No, because... 168 00:24:21,880 --> 00:24:26,169 No one was travelling on that road then... As if it was poor.. 169 00:24:26,760 --> 00:24:34,486 Yes, but you can be without daddy and mummy and not be lonely because you got friends, 170 00:24:34,640 --> 00:24:39,009 you got teachers... Have you understood Nicolino? 171 00:24:39,360 --> 00:24:40,771 You are not lonely 172 00:24:48,080 --> 00:24:51,721 Nicolino, Maurizio and Where is it? D'you know Matteo? here. 173 00:26:50,280 --> 00:26:53,409 What're you doing'?! You're nasty! I'll be forced to punish you. 174 00:26:54,320 --> 00:26:56,561 Antonio! Nicole! That's enough! 175 00:26:56,680 --> 00:26:57,567 - They're only playing... 176 00:26:58,800 --> 00:27:02,600 A game'?! Look how they're hitting each other! I really don't think it's a game. 177 00:27:02,760 --> 00:27:07,084 They're very young and it's only natural to do this while growing up! 178 00:27:07,400 --> 00:27:08,686 Don't you see how they're hitting each other'?! They're nasty! 179 00:27:09,200 --> 00:27:10,884 Can't you see they're playing! 180 00:27:11,320 --> 00:27:13,448 I really think so... look but... 181 00:27:14,120 --> 00:27:16,964 You'll see what happens if you let them free... 182 00:27:20,480 --> 00:27:24,166 Don't you think it's better to do this as a game, than do it for real? 183 00:27:24,280 --> 00:27:26,760 If they don't do it playing, they'll do it for real. 184 00:27:27,400 --> 00:27:30,051 I really don't think so, because, this way, letting the children free... 185 00:27:30,880 --> 00:27:32,370 Oh, you'll never understand anything! 186 00:28:43,760 --> 00:28:49,563 "Dear Mio... Come to my home. " 187 00:28:49,920 --> 00:28:54,005 “Come... come soon to my home. " 188 00:28:55,320 --> 00:28:59,006 "Because I want to see you. Raffaele " 189 00:28:59,280 --> 00:29:03,842 Dear... dear... dear... 190 00:29:20,920 --> 00:29:22,046 Thank you. 191 00:29:36,520 --> 00:29:37,885 Thank you. 192 00:30:37,920 --> 00:30:39,922 - Take it. - Did you make it? 193 00:30:42,360 --> 00:30:43,725 Did you make it? 194 00:30:45,400 --> 00:30:46,526 Really? 195 00:30:51,640 --> 00:30:53,005 Beautiful. 196 00:30:54,840 --> 00:30:57,446 - Do you like it? - Yes. 197 00:30:58,920 --> 00:31:00,081 Very well... 198 00:31:01,240 --> 00:31:02,765 Sit down by me. 199 00:31:06,480 --> 00:31:08,084 How is father? 200 00:31:09,320 --> 00:31:13,803 I'm scared because the policemen have come to take my father away. 201 00:31:19,320 --> 00:31:20,924 A man came. 202 00:31:23,320 --> 00:31:26,290 He talked with my father in a very loud voice. 203 00:31:26,480 --> 00:31:29,051 The policemen arrested him. 204 00:31:40,800 --> 00:31:41,642 Hi, handsome. 205 00:31:44,480 --> 00:31:46,289 Hi. How're you? 206 00:31:54,200 --> 00:31:55,486 What has she said, dad? 207 00:31:55,960 --> 00:31:58,281 I love your daddy. 208 00:31:59,360 --> 00:32:01,647 I also love my daddy. 209 00:32:06,520 --> 00:32:09,888 - Bye, Raphael. -I love you, Mio. 210 00:32:11,800 --> 00:32:13,484 - Bye. - Bye. 211 00:32:29,080 --> 00:32:32,163 Spaghetti... spaghetti... 212 00:32:33,040 --> 00:32:40,481 Soup... spaghetti alla bura... Spaghetti alle carbonare... 213 00:32:40,920 --> 00:32:43,491 Spaghetti... Sissi... 214 00:32:46,760 --> 00:32:51,891 Spaghetti alla... Spaghetti alla pina... 215 00:32:56,520 --> 00:33:02,084 Spaghetti alla... Spaghetti alla sister... 216 00:33:04,960 --> 00:33:07,281 Spaghetti alla... 217 00:33:09,200 --> 00:33:11,680 To cut... to cook... 218 00:33:18,120 --> 00:33:20,327 Flowers... Brigitte... 219 00:33:24,960 --> 00:33:27,406 I love Raffaele 220 00:33:36,960 --> 00:33:41,841 Spaghetti alla sea... Sister... 221 00:33:42,600 --> 00:33:46,764 Cooked sister... Spaghetti alla war 222 00:33:47,160 --> 00:33:53,361 War... spaghetti alla war... to eat... to eat... 223 00:33:54,440 --> 00:33:58,365 He... died... because is war. 224 00:33:58,720 --> 00:34:01,166 Spaghetti alla... 225 00:34:04,880 --> 00:34:06,245 Mio, come here. 226 00:34:07,840 --> 00:34:10,446 Let”s count the panettone together 227 00:34:10,760 --> 00:34:13,286 Not even the teacher knows... 228 00:34:15,680 --> 00:34:16,761 So... 229 00:34:17,120 --> 00:34:21,808 These are the units, these the tens... 230 00:34:23,960 --> 00:34:25,689 So, count a little. 231 00:34:27,240 --> 00:34:28,571 -One... -One... 232 00:34:29,400 --> 00:34:31,004 - Two... - Two... 233 00:34:31,320 --> 00:34:33,288 - Three... - Three... 234 00:34:34,120 --> 00:34:35,849 -Four.. -Four.. 235 00:34:36,600 --> 00:34:39,126 - Five... - Five... 236 00:34:43,800 --> 00:34:46,485 -Six... -Six... 237 00:34:46,720 --> 00:34:49,041 - Seven... - Seven... 238 00:34:49,440 --> 00:34:51,841 Let's change and put... 239 00:34:55,040 --> 00:34:59,170 And put ten here, we'll put the tens here. 240 00:35:02,560 --> 00:35:06,246 Like this... And now, let's take this away. 241 00:35:06,600 --> 00:35:07,840 Let's take... 242 00:35:14,400 --> 00:35:16,528 .. so that we can check later. 243 00:35:16,960 --> 00:35:19,247 Yes. Very well. 244 00:35:19,520 --> 00:35:24,731 So, now, don't to forget there already is a ten here. 245 00:35:25,000 --> 00:35:27,367 Let”s go on counting. 246 00:35:28,720 --> 00:35:30,609 One... 247 00:35:32,600 --> 00:35:33,931 .. two... 248 00:35:35,160 --> 00:35:36,047 ... three... 249 00:35:36,360 --> 00:35:38,044 Very well, Mio 250 00:35:38,440 --> 00:35:41,523 Can you see how well she speaks Italian now? 251 00:35:41,920 --> 00:35:43,160 Count. 252 00:35:44,520 --> 00:35:46,090 Five... 253 00:35:48,240 --> 00:35:49,526 .. six... 254 00:35:49,920 --> 00:35:51,206 Yes... 255 00:35:52,040 --> 00:35:53,326 Seven... 256 00:35:57,360 --> 00:35:59,806 - Mio - Yes, Raphael. 257 00:36:00,320 --> 00:36:03,961 Why don't we climb up the Nuraghi? 258 00:36:05,280 --> 00:36:08,489 - Ouch! - Yes, it hurts indeed. 259 00:36:09,080 --> 00:36:11,731 You know, the Nuraghi are really strong. 260 00:36:12,400 --> 00:36:14,926 They hurt very much. 261 00:36:16,400 --> 00:36:19,529 You see? My head hurts. 262 00:36:19,720 --> 00:36:23,122 Yes... because, look... 263 00:36:23,440 --> 00:36:26,250 - There is a wall here... - It moves. 264 00:36:27,360 --> 00:36:29,249 There is a big stone... 265 00:36:29,760 --> 00:36:31,171 - Raffaele? - Hm? 266 00:36:32,960 --> 00:36:35,406 - Beautiful these flowers. - Yes. 267 00:36:36,000 --> 00:36:37,764 - Very beautiful. - Yes. 268 00:36:38,960 --> 00:36:43,522 - Flowers... How're these flowers called? - I don't know. 269 00:36:45,480 --> 00:36:49,166 See? Look how beautiful they are. 270 00:36:49,640 --> 00:36:55,727 Yes, they're beautiful. Look how beautiful the grass down there is. 271 00:36:57,200 --> 00:36:59,362 Look! 272 00:37:00,720 --> 00:37:03,246 Nuraghi... modern... 273 00:37:03,600 --> 00:37:05,762 Nuraghi... modern... 274 00:37:05,960 --> 00:37:10,204 - Little Nuraghi. - Modem- Yes, modern. 275 00:37:10,680 --> 00:37:16,847 - Little Nuraghi...... - Oh, it's beautiful, look... cows 276 00:37:19,520 --> 00:37:21,761 Why are your eyes different? 277 00:37:24,880 --> 00:37:28,168 - I come from far away. - Where from? 278 00:37:31,720 --> 00:37:32,926 Seven seas... 279 00:37:33,280 --> 00:37:36,921 - What're the seven seas? - Seven seas... 280 00:37:37,480 --> 00:37:38,481 War. 281 00:37:39,120 --> 00:37:42,124 - What is war? - War is... 282 00:37:42,680 --> 00:37:43,681 Everything dead! 283 00:37:44,560 --> 00:37:46,369 - Your mother? - Dead. 284 00:37:46,600 --> 00:37:48,364 - Your father? - Dead. 285 00:37:48,680 --> 00:37:49,602 And the others? 286 00:37:49,720 --> 00:37:54,408 All is dead. So, war no good, no beautiful. 287 00:37:55,960 --> 00:37:58,691 It's not beautiful, it's not good. 288 00:38:07,800 --> 00:38:08,801 Shall we go? 289 00:39:59,920 --> 00:40:01,843 Number two! 290 00:40:02,040 --> 00:40:05,442 Run! Take it! One point for us! 291 00:40:08,280 --> 00:40:10,009 Well done, Mio! 292 00:40:42,120 --> 00:40:44,327 - Thanks for having invited us. - There's nothing to it. 293 00:40:44,640 --> 00:40:46,927 - Hi. - Hi! - How're you? 294 00:40:48,080 --> 00:40:50,128 I'm fine, thank you. 295 00:41:08,800 --> 00:41:12,850 - Look at Miio and Raphael? - They're friends now. 296 00:41:22,920 --> 00:41:24,888 - Hi, Alfredo. - Good morning. 297 00:41:25,120 --> 00:41:26,121 Hi, Michele. 298 00:41:26,800 --> 00:41:28,848 Hi, Andrea, how're you? Are you fine? 299 00:41:29,440 --> 00:41:31,204 Listen, Raffaele, there's something I want you to do. 300 00:41:31,520 --> 00:41:34,842 You go and join Brigitte and the other children who are having a picnic, alright? 301 00:41:36,320 --> 00:41:37,287 How's Antonio doing? 302 00:41:37,800 --> 00:41:41,600 He's reasonably well. I'm doing my very best to try to get him out. 303 00:41:41,800 --> 00:41:44,770 - And your mother, Michele, how is she? - So and so... 304 00:41:45,120 --> 00:41:48,363 The only thing I can do for you for now is give you this. 305 00:41:49,800 --> 00:41:52,770 Bye, Michelle. Bye, Andrea. I'll be coming later. 306 00:41:52,960 --> 00:41:54,007 Bye, alright? 307 00:43:43,520 --> 00:43:45,204 Antonio is no smuggler. 308 00:43:46,040 --> 00:43:48,168 It seems to me, I'm sure, 309 00:43:48,520 --> 00:43:52,161 he hasn't done something serious enough to justify his arrest. 310 00:43:53,840 --> 00:43:57,322 But, you know, the town hall here has something against him... 311 00:43:57,600 --> 00:44:00,649 He and his family have always refused to move... 312 00:44:01,200 --> 00:44:06,286 .. somewhere else from here when the mine closed years ago. 313 00:44:07,000 --> 00:44:12,245 Antonio is in a way the victim of this unjust and unfounded minds. 314 00:44:12,800 --> 00:44:15,724 I've always tried to help him and his children the best way I could. 315 00:44:16,400 --> 00:44:19,244 So, children, today we'll be having the drawing class. 316 00:44:19,720 --> 00:44:21,609 I've brought you two bottles. 317 00:44:23,360 --> 00:44:24,805 D'you see these bottles? 318 00:44:25,240 --> 00:44:27,083 I know it's a little difficult drawing them, 319 00:44:27,280 --> 00:44:30,966 but I'd like you to draw them exactly as you see them. 320 00:44:31,400 --> 00:44:33,289 Alright? Exactly like this. 321 00:44:33,800 --> 00:44:36,280 Yes? Like this. 322 00:44:47,560 --> 00:44:49,562 This also isn't good, Mio. 323 00:44:51,560 --> 00:44:53,244 You see, it's very different. 324 00:44:54,520 --> 00:44:56,887 Come on. Turn and go on drawing. 325 00:44:58,600 --> 00:45:03,731 So, does this look similar? It looks different, doesn't it? 326 00:45:04,600 --> 00:45:07,046 You must draw it exactly similar. 327 00:45:07,560 --> 00:45:11,121 You see this bottle, don't you? Does this look like a bottle? 328 00:45:12,720 --> 00:45:13,448 Well? 329 00:45:14,480 --> 00:45:18,610 You must draw something identical with those objects. Alright? 330 00:45:19,840 --> 00:45:21,842 Don't look at me this way, will you? 331 00:45:22,560 --> 00:45:24,927 Even here, it looks like a tower. 332 00:45:26,920 --> 00:45:30,288 No, no, it absolutely isn't right. You must do it again. 333 00:45:31,200 --> 00:45:32,645 It's awful. 334 00:45:47,360 --> 00:45:51,126 No, Maurizio's drawing is too big. 335 00:45:51,280 --> 00:45:53,681 And then, the colours he's used aren't alright. 336 00:45:54,760 --> 00:45:57,331 That's why this drawing isn't good. 337 00:45:57,720 --> 00:45:59,370 Let's see the other one. 338 00:46:00,080 --> 00:46:03,448 This one is too small, it doesn't follow the proportions. 339 00:46:05,040 --> 00:46:06,087 Now... 340 00:46:07,720 --> 00:46:08,926 And this one... 341 00:46:09,080 --> 00:46:12,846 ... it's also small, it doesn't follow the proportions... 342 00:46:13,320 --> 00:46:16,927 .. of the bottles, and, then, you've used the wrong colours. 343 00:46:17,720 --> 00:46:21,611 Here it's violet, but this bottle is orange, isn't it? 344 00:46:22,000 --> 00:46:25,482 And you, I told you had to use exactly the real... 345 00:46:26,200 --> 00:46:28,009 .. colours. True? 346 00:46:28,360 --> 00:46:29,646 It isn't good. 347 00:46:31,040 --> 00:46:32,326 Absolutely 348 00:46:35,400 --> 00:46:38,449 Forward! War game! 349 00:46:40,200 --> 00:46:41,406 Forward! 350 00:49:30,520 --> 00:49:33,091 Careful... Careful, Filomena! 351 00:49:38,040 --> 00:49:39,565 Is he dead? 352 00:49:42,640 --> 00:49:44,404 No, Antonio! 353 00:49:45,400 --> 00:49:47,289 More dead! 354 00:50:24,040 --> 00:50:25,690 He's dead... 355 00:51:31,680 --> 00:51:33,444 Flowers, please! 356 00:52:05,840 --> 00:52:10,289 - Children, you must all be ready for the carnival. - Yes! 357 00:52:18,840 --> 00:52:20,729 So, I will make you a proposition. 358 00:52:22,120 --> 00:52:26,569 Do you know that close by there's an orphanage? 359 00:52:27,120 --> 00:52:28,565 So... 360 00:52:29,560 --> 00:52:33,326 I'm proposing you spend the carnival with the children at the orphanage. 361 00:52:33,840 --> 00:52:35,171 Nooo.... 362 00:52:38,480 --> 00:52:40,608 Because I don't know them. 363 00:52:40,920 --> 00:52:42,570 I don't want to... 364 00:52:43,600 --> 00:52:46,251 I... No... No... 365 00:52:47,200 --> 00:52:52,331 I don't want to spend it with them because they don't know our costumes. 366 00:52:53,240 --> 00:52:55,527 - Customs... - I find if very strange that you... 367 00:52:55,720 --> 00:52:59,930 .. reject any form of collaborating with the other children 368 00:53:00,720 --> 00:53:03,610 I understand you want to play among yourselves because you know each other, 369 00:53:04,240 --> 00:53:06,891 because you're always together you have better fun together 370 00:53:07,720 --> 00:53:10,485 but you should start from a young age to know other people. 371 00:53:16,160 --> 00:53:17,241 Hi, Alfredo. 372 00:53:17,760 --> 00:53:19,569 - How're you? - Fine. And you? 373 00:53:19,680 --> 00:53:22,001 - Well enough. - I'll fetch you a chair. 374 00:53:24,200 --> 00:53:26,248 No, thank you, I don't need a chair. Tell me... 375 00:53:26,520 --> 00:53:28,522 - Where's Brigitte? - I don't know. 376 00:53:29,360 --> 00:53:30,771 Could you call her? Thank you. 377 00:53:34,360 --> 00:53:36,249 Brigitte, come for a moment please. 378 00:53:37,920 --> 00:53:39,649 - What”s the matter? - Alfredo. 379 00:53:40,000 --> 00:53:41,729 - Hi, Brigitte. How're you? - Bonjour. 380 00:53:42,000 --> 00:53:45,402 I've great news. The children have finally agreed. 381 00:53:45,720 --> 00:53:47,643 - For the carnival? - Yes, for the carnival. 382 00:53:49,520 --> 00:53:50,726 I'm very happy. 383 00:53:52,160 --> 00:53:56,484 Then, that's how we'll do: 22 or 23 children, 384 00:53:57,400 --> 00:53:59,482 - To invite them? - I find it a good idea. 385 00:53:59,640 --> 00:54:01,290 And then I'd like to do something else: 386 00:54:01,520 --> 00:54:03,090 I'd like to invite the children from the mine 387 00:54:04,360 --> 00:54:06,840 - D'you think that's alright? - Yes, I think so. 388 00:54:07,320 --> 00:54:09,402 - Yes. - Then, that's what we'll do. 389 00:54:09,520 --> 00:54:10,885 Mio. What's the matter? 390 00:54:12,120 --> 00:54:13,884 My God! What happened? 391 00:54:15,040 --> 00:54:17,042 - Wash toilet? - When? 392 00:54:19,040 --> 00:54:21,042 Excuse me, I have to go help her. 393 00:54:24,000 --> 00:54:28,528 Tina, I'd like to know your opinion about this carnival. 394 00:54:28,800 --> 00:54:31,804 Well, I don't have a precise opinion right now. 395 00:54:32,120 --> 00:54:34,521 - I don't know. - You don't know what to say. 396 00:54:35,440 --> 00:54:37,966 - Well, I'm going. Good evening. - Good evening. 397 00:54:42,520 --> 00:54:49,051 We always draw... on a notebook. Where else can we draw? 398 00:54:49,360 --> 00:54:52,842 On the walls... on the rocks! 399 00:54:52,960 --> 00:54:55,122 - Yes, on the walls. - On the rocks. 400 00:54:55,320 --> 00:55:00,121 On fine sand... on wet sand... 401 00:55:00,520 --> 00:55:05,686 Drawing castles, drawing animals, drawing young girls... 402 00:55:06,200 --> 00:55:07,531 Yes... Yes... 403 00:55:07,560 --> 00:55:14,011 And we could even go see the rocks at Capo Testa. 404 00:55:14,200 --> 00:55:20,287 To draw a squid... then... that thing... how is it called... the horse... 405 00:55:20,600 --> 00:55:24,889 A cave... a turtle... 406 00:55:25,120 --> 00:55:27,885 - Why? Why Made-Anotonietta? - Why a turtle 407 00:55:28,360 --> 00:55:30,681 What does a rock make you think at? 408 00:55:49,920 --> 00:55:51,160 How beautiful! 409 00:55:51,520 --> 00:55:53,807 - Who'll put the blue? - I! - I! 410 00:55:53,920 --> 00:55:55,684 - Antonio'll put it! - I! - I! 411 01:00:00,800 --> 01:00:05,044 Can I have the green? Mio. Mio. Can I have the green? 412 01:00:05,920 --> 01:00:07,763 No, not this one. The green one. 413 01:00:07,880 --> 01:00:08,961 - This one? - No, not that one. 414 01:00:25,760 --> 01:00:27,046 Wait. 415 01:00:41,080 --> 01:00:42,844 Gianmatteo, draw the flowers please. 416 01:00:44,760 --> 01:00:47,843 The flowers'?! Oh, I thought you said... 417 01:00:53,200 --> 01:00:54,770 You have got the other one... 418 01:01:37,280 --> 01:01:39,442 It makes me think about fire. 419 01:01:39,800 --> 01:01:42,963 - The fire is red and yellow. - It makes me think about blood. 420 01:01:43,120 --> 01:01:44,406 It's beautiful. 421 01:01:44,520 --> 01:01:45,681 - it's beautiful? - Yes. 422 01:01:52,320 --> 01:01:53,765 Let's go down. 423 01:03:09,240 --> 01:03:12,130 I, before being born, I was with the stork. 424 01:03:12,800 --> 01:03:16,361 .. and I was crying, because I was cold. 425 01:03:19,680 --> 01:03:22,160 - I was born from a tummy. - Why were you cold? 426 01:03:23,520 --> 01:03:24,806 Because I was naked. 427 01:03:25,120 --> 01:03:25,962 Naked'?! 428 01:03:27,560 --> 01:03:29,005 Even I sleep in pyjamas 429 01:03:42,400 --> 01:03:44,880 Nicolino, why did you make this drawing? 430 01:03:47,720 --> 01:03:49,961 She made it. 431 01:03:50,240 --> 01:03:52,447 She pooped. 432 01:03:54,720 --> 01:03:56,085 Mio did it. 433 01:03:58,200 --> 01:04:00,806 Why do you want to explain this thing. 434 01:04:00,960 --> 01:04:02,405 Well, because l like it. 435 01:04:05,000 --> 01:04:08,049 - What is this thing? - A stork. 436 01:04:13,520 --> 01:04:14,726 D'you know where she went? 437 01:04:15,000 --> 01:04:17,526 - What”s this? - A little hat. 438 01:04:23,400 --> 01:04:27,849 This is life in the mom's tummy. 439 01:04:28,800 --> 01:04:31,087 Nice, you did it? 440 01:04:33,520 --> 01:04:41,041 Tummy... trees... 441 01:04:42,320 --> 01:04:44,288 Young girl... Young boy... 442 01:04:44,720 --> 01:04:46,563 - You? - I? 443 01:04:47,560 --> 01:04:48,891 Raphael... 444 01:04:49,800 --> 01:04:52,371 - How beautiful the sun is... - Sun... 445 01:04:52,840 --> 01:04:54,330 Many colours... 446 01:04:58,760 --> 01:05:01,001 It”s very beautiful what you've done, Mio. 447 01:05:04,040 --> 01:05:09,251 - She was very happy," not like you. - Were you playing with Raphael? 448 01:05:10,680 --> 01:05:12,682 - Yes. - What kind of game were you playing? 449 01:05:13,000 --> 01:05:18,325 What... uhmm 450 01:05:22,520 --> 01:05:24,363 What were you playing at, Mio? 451 01:05:27,400 --> 01:05:30,449 - At... - Hide and seek? - Yes. 452 01:05:32,160 --> 01:05:33,650 Could you catch him? 453 01:05:34,800 --> 01:05:36,006 No... 454 01:05:37,600 --> 01:05:40,683 - What's here? - What is it, Mio? 455 01:05:44,400 --> 01:05:47,370 - This? - Yes. - Nothing, nothing. 456 01:05:47,960 --> 01:05:50,645 Why did you draw it? 457 01:05:52,160 --> 01:05:53,764 You don't want to say? 458 01:05:57,840 --> 01:06:01,401 - This one. - Oh, this one... it's mother's tummy. 459 01:06:02,160 --> 01:06:04,766 There's a hole... here. 460 01:06:05,000 --> 01:06:09,767 In the middle of the tummy, like you have one, and Mio has one... mother also... 461 01:06:11,000 --> 01:06:14,049 ...Where is it? D'you know Matteo? too, we all have it. 462 01:06:17,440 --> 01:06:22,651 Filomena... and Nicolino... 463 01:06:23,320 --> 01:06:25,800 .. and... Antonio... 464 01:06:28,120 --> 01:06:29,485 Everyone. 465 01:06:53,880 --> 01:06:56,360 Don't you know it's forbidden to keep dogs at the orphanage? 466 01:06:57,520 --> 01:06:58,885 No! Please! 467 01:07:00,800 --> 01:07:02,802 No! Tina, no, Tina! 468 01:07:03,400 --> 01:07:04,731 No! Please! 469 01:07:12,800 --> 01:07:15,007 Mio! What're you doing'?! 470 01:07:15,400 --> 01:07:18,051 You know you can't keep animals. No, no, no! 471 01:07:18,400 --> 01:07:20,050 Come on! Get down! 472 01:07:20,200 --> 01:07:20,928 No! 473 01:07:23,120 --> 01:07:25,646 You can't! You can't, Mio! No! 474 01:07:25,680 --> 01:07:26,647 No! No! 475 01:07:33,720 --> 01:07:35,768 Darling! Darling! 476 01:07:36,320 --> 01:07:38,971 Hi, darling! How're you feeling? Are you feeling better? 477 01:07:39,320 --> 01:07:40,685 That's fine. 478 01:07:41,160 --> 01:07:47,930 Daddy... shall you have to go again to the policemen? 479 01:07:48,080 --> 01:07:51,004 No, darling, I won't. it's over, everything is settled. 480 01:07:51,200 --> 01:07:55,171 Was it you the bandit we saw the other day? 481 01:07:55,360 --> 01:07:56,247 No, it wasn't I. Why? 482 01:07:57,120 --> 01:07:59,361 Because Mio thought it was you. 483 01:07:59,720 --> 01:08:00,448 No. 484 01:08:02,240 --> 01:08:04,129 Mio made these drawings for me. 485 01:08:04,960 --> 01:08:06,291 - She gave them to you? - Yes. 486 01:08:06,520 --> 01:08:08,124 They're really beautiful... 487 01:08:08,720 --> 01:08:11,371 - Well? Who 's is this house? - Yours. 488 01:08:12,160 --> 01:08:15,130 - My house ? - That's your boat. 489 01:08:16,040 --> 01:08:17,246 It”s very beautiful! 490 01:08:18,000 --> 01:08:20,651 - D'you want to see Mio? - Call her 491 01:10:33,080 --> 01:10:34,730 Children... 492 01:10:35,400 --> 01:10:38,006 D'you know who these children are? 493 01:10:39,800 --> 01:10:41,404 Do you know it Marriagraziella? 494 01:10:43,200 --> 01:10:44,406 Do you know it Where is it? D'you know Matteo?? 495 01:10:44,400 --> 01:10:46,050 Take off the masks. 496 01:10:46,200 --> 01:10:48,680 - This one here”s Raffaele. - Who is Raphael? 497 01:10:49,160 --> 01:10:52,084 He is Mr. Malfatti's child. 498 01:10:52,640 --> 01:10:54,642 .. who is at school. 499 01:10:55,160 --> 01:10:57,731 Why are these children coming? 500 01:10:58,160 --> 01:11:02,210 - His name is... - Gian Paolo. - Gian Paolo... 501 01:11:02,440 --> 01:11:04,761 And his name is... Diego. 502 01:11:05,200 --> 01:11:08,329 And these children, where're they coming from? 503 01:11:10,080 --> 01:11:16,122 They're coming from the mine. They're children from the mine. 504 01:11:16,400 --> 01:11:17,686 Why have they come here? 505 01:11:19,080 --> 01:11:21,970 Why are we celebrating the carnival all together? 506 01:11:26,400 --> 01:11:30,291 - Well are you happy now? - Yes! 507 01:11:35,520 --> 01:11:36,248 Who is it? 508 01:11:37,080 --> 01:11:39,208 An old man," with a pipe. 509 01:11:39,440 --> 01:11:40,965 Yes, an old man. 510 01:11:41,240 --> 01:11:44,005 And you, what have you prepared? 511 01:11:44,720 --> 01:11:46,484 - What's your name? - Michele. 512 01:11:46,680 --> 01:11:48,489 Michele... 513 01:11:54,280 --> 01:11:57,841 You're Colombina on carnival day... 514 01:11:58,120 --> 01:11:59,042 And you? Who are you? 515 01:11:59,160 --> 01:12:00,685 - Zorro. - Zorro. 516 01:12:01,520 --> 01:12:08,369 Let's put the drawings of the children from the mine next to our drawings. 517 01:12:29,120 --> 01:12:37,210 I can't stay close to you, or I'll give you my cold. 518 01:12:37,280 --> 01:12:38,441 Have you understood? 519 01:12:43,360 --> 01:12:46,125 - Do you like the beach? - I'm happy. - What'?! 520 01:12:46,600 --> 01:12:49,968 - I'm happy! - Why're you happy? 521 01:12:51,440 --> 01:12:54,250 - Will you tell me? - I'm happy! 522 01:12:54,560 --> 01:12:55,561 Why'?! 523 01:12:57,160 --> 01:13:00,289 Why're you happy? Will you tell me? The sea makes you happy? 524 01:13:00,440 --> 01:13:01,521 Happy! 525 01:13:02,400 --> 01:13:03,811 Why're you happy? 526 01:13:04,000 --> 01:13:06,241 Why're you happy? 527 01:13:07,600 --> 01:13:09,250 I'm happy being with you. 528 01:13:12,920 --> 01:13:14,365 Thank you. 529 01:13:25,120 --> 01:13:27,088 - Thank you. - You're welcome. 530 01:13:28,320 --> 01:13:29,924 Where're we going now? 531 01:13:31,360 --> 01:13:33,044 Have you seen that ship? 532 01:13:35,840 --> 01:13:38,605 It's beautiful, that ship, don't you think so? 533 01:13:38,840 --> 01:13:39,887 Yes. 534 01:13:40,080 --> 01:13:43,926 I like the donkey a lot. How about you? 535 01:13:44,680 --> 01:13:47,001 - Yes, yes. - A little, a little. 536 01:13:47,960 --> 01:13:49,962 - How much do you like it? - A lot. 537 01:13:50,440 --> 01:13:52,727 - A lot? - A lot-lot. 538 01:13:54,520 --> 01:13:56,727 Well, I will go and buy a car... 539 01:13:58,920 --> 01:14:01,571 - Hi! - Hey! The boat! 540 01:14:03,000 --> 01:14:06,322 - Hi! - Hi, boat! 541 01:14:09,080 --> 01:14:10,889 Bye, bye, bye, bye! 542 01:14:14,960 --> 01:14:18,362 - Goodbye. - Goodbye, Sir. 543 01:14:18,600 --> 01:14:21,570 Goodbye, Miss. 544 01:14:22,400 --> 01:14:24,482 The Miss is at the lighthouse. 545 01:14:27,720 --> 01:14:29,404 Can we stick it on? 546 01:14:30,840 --> 01:14:32,365 - No? - Yes. 547 01:14:32,680 --> 01:14:34,921 Yes? Here we go, I stick it on. 548 01:14:35,880 --> 01:14:37,928 Here it is! 549 01:14:39,800 --> 01:14:40,722 Take it. 550 01:14:46,360 --> 01:14:48,522 Oh, my hair! 551 01:14:48,800 --> 01:14:52,088 My hair! My hair! 552 01:14:55,000 --> 01:14:59,050 Antonio has escaped! He escaped! He broke away from prison! 553 01:15:15,920 --> 01:15:17,285 Come back home immediately! 554 01:15:25,160 --> 01:15:26,525 Raphael! 555 01:15:42,080 --> 01:15:43,411 Alfredo! Alfredo! 556 01:15:44,560 --> 01:15:47,006 - Go away! - Where's Alfredo? 557 01:15:47,200 --> 01:15:49,248 Alfredo's out. 558 01:15:49,760 --> 01:15:51,842 - Where's Alfredo? - He's out! 559 01:15:52,240 --> 01:15:53,765 What's happening? 560 01:15:54,600 --> 01:15:58,082 Hi, Michele. Hi, Andrea. You did well to have come. 561 01:16:01,000 --> 01:16:02,126 Who're these children? 562 01:16:02,520 --> 01:16:05,364 Kids from around here. They've come for the carnival. 563 01:16:06,000 --> 01:16:08,844 - D'you know them? - Yes, they're kids from the mine. 564 01:16:11,080 --> 01:16:12,889 Aren't they Antonio the smuggler's sons? 565 01:16:13,000 --> 01:16:13,762 Yes. 566 01:16:14,000 --> 01:16:16,367 Can't see what's wrong talking about the carnival with them. 567 01:16:16,520 --> 01:16:18,045 In all this... I find it suspicious. 568 01:17:59,960 --> 01:18:01,644 We have to be very careful. 569 01:21:03,400 --> 01:21:07,325 I can't move from here They're watching us! D'you see them? 570 01:21:07,680 --> 01:21:13,961 I'll go, then. I'll bring him a mask, so he'll be able to escape in your boat. 571 01:21:14,200 --> 01:21:15,929 You're extraordinary, thanks. 572 01:21:47,480 --> 01:21:48,447 Antonio! 573 01:21:50,840 --> 01:21:52,001 Where're you? 574 01:21:57,800 --> 01:21:59,404 Are you Antonio? 575 01:22:00,000 --> 01:22:02,048 I've come on Alfredo's behalf. 576 01:22:18,120 --> 01:22:19,281 This is for Mio. 577 01:22:21,840 --> 01:22:22,966 Thank you. 578 01:22:56,160 --> 01:22:58,288 - Have you seen Brigitte? - No. 579 01:22:58,960 --> 01:23:00,724 - She's disappeared. - Really'?! 580 01:23:01,880 --> 01:23:04,360 - The policemen are looking for her. - It is scary. 581 01:23:09,520 --> 01:23:12,251 Yes, yes. Yes, yes. 582 01:23:12,480 --> 01:23:14,164 Sleeping, yes, yes. 583 01:27:00,360 --> 01:27:02,169 - Shall we sleep? - Yes. 584 01:27:02,760 --> 01:27:05,001 Don? you want to sleep? 585 01:27:05,720 --> 01:27:11,648 Tell me... Where I am from there're very high mountains.Tell me a story please! 586 01:27:12,560 --> 01:27:13,686 Alright. 587 01:27:14,120 --> 01:27:16,771 When you were a child... 588 01:27:19,880 --> 01:27:23,726 I had a good friend when I was six year old. 589 01:27:24,040 --> 01:27:26,691 Like Raphael is for me? 590 01:27:29,360 --> 01:27:33,251 I was to play with him in the countryside 591 01:27:35,000 --> 01:27:36,570 I was like a child. 592 01:27:37,720 --> 01:27:39,370 Are you talking to me? 593 01:27:42,440 --> 01:27:46,206 I think he was tall and handsome. 594 01:27:51,120 --> 01:27:53,407 But how is he, actually? 595 01:27:55,400 --> 01:27:56,401 I don't know 596 01:27:57,120 --> 01:27:59,851 - Why? - He died when I was a child. 597 01:28:00,960 --> 01:28:05,124 Your mother.. how is she? 598 01:28:06,560 --> 01:28:08,210 Even she died. 599 01:28:19,400 --> 01:28:21,323 Sleep tight Mio. 600 01:28:24,720 --> 01:28:26,404 Sleep tight Mio. 601 01:29:38,200 --> 01:29:40,487 Come on, children! Get up! 602 01:29:41,360 --> 01:29:42,805 Hurry up. 603 01:29:43,160 --> 01:29:46,642 Line up here on two rows. 604 01:29:46,760 --> 01:29:50,526 How come we haven't seen Brigitte these last days? 605 01:29:51,040 --> 01:29:53,691 - She's found another job. - I don't believe that. 606 01:29:53,760 --> 01:29:56,730 You don't'? Why don't you believe it, since it's I who's telling you? 607 01:29:57,280 --> 01:29:59,328 She hasn't said goodbye? 608 01:29:59,400 --> 01:30:00,287 Hasn't she? 609 01:30:00,800 --> 01:30:05,567 Enough with this talk! Brigitte! Brigitte has left, alright? 610 01:30:05,760 --> 01:30:07,967 I should've know it'd end like this. 611 01:30:08,360 --> 01:30:10,647 There was nothing good to be expected from her. 612 01:30:10,840 --> 01:30:12,763 Anyway, you must stop talking about her. 613 01:30:12,960 --> 01:30:18,364 I'd rather ask you, Tina, to take these children out right now, orderly, 614 01:30:18,520 --> 01:30:20,170 for gardening. 615 01:30:20,440 --> 01:30:23,125 - Put your shoes on. - I won't. 616 01:30:24,800 --> 01:30:27,041 Silence. Put your shoes on. 617 01:30:31,200 --> 01:30:32,611 Look, the-re 'S Malfatti with his son. 618 01:30:33,880 --> 01:30:35,405 Did you know he has separated from his wife? 619 01:30:36,720 --> 01:30:38,927 - Really? - Look! Look! 620 01:30:39,160 --> 01:30:41,242 There even is the policeman seeing them away 621 01:31:09,520 --> 01:31:10,601 Raffaele! 622 01:31:13,120 --> 01:31:16,329 - Bye, Mio. I have to leave. - Goodbye, Mio. 623 01:31:17,360 --> 01:31:19,488 - You to leave? - Yes. 624 01:31:21,080 --> 01:31:23,890 why?.. why? 625 01:31:25,360 --> 01:31:27,362 - Bye, Mio. - To leave, why? 626 01:31:27,880 --> 01:31:29,291 I want a kiss. 627 01:31:37,320 --> 01:31:40,164 Raffaefe, hurry up, or we 'ff miss the ship! 628 01:31:45,160 --> 01:31:47,242 Goodbye, Raphael! 629 01:31:59,760 --> 01:32:02,127 Be careful, don't speak with anyone. 630 01:32:28,000 --> 01:32:28,967 Raphael! 631 01:32:30,360 --> 01:32:32,010 I love Raphael. 632 01:33:19,200 --> 01:33:21,328 Goodbye, Rafael. 633 01:33:53,920 --> 01:33:58,847 Sissi come here. Sissi, come here. 634 01:33:59,120 --> 01:34:01,248 Sissi come here. 635 01:34:04,200 --> 01:34:07,010 Look... look, Sissi 636 01:34:10,640 --> 01:34:12,369 This is fish. 637 01:34:23,120 --> 01:34:24,485 To eat. 638 01:34:26,800 --> 01:34:27,767 Sissi. 639 01:34:40,760 --> 01:34:42,888 Goodbye, Raphael. 640 01:35:38,880 --> 01:35:43,761 Sissi, you now are my only friend 641 01:37:00,560 --> 01:37:03,643 - THE END -46422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.