All language subtitles for Master & Commander - The Far Side of the World (2003) hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,417 --> 00:04:20,458 Come on. It's all right. 2 00:04:20,541 --> 00:04:22,750 Yes, it's all right. 3 00:04:30,582 --> 00:04:32,790 Wake up, Will. 4 00:04:39,248 --> 00:04:41,830 Starboard bow ahoy. 5 00:04:50,162 --> 00:04:52,704 - What is it, Slade? - Thought I heard somethin'. 6 00:04:52,787 --> 00:04:54,870 Sounded like a bell. 7 00:04:56,453 --> 00:05:00,661 - Native fishermen, perhaps. - Or a reef marker, sir. 8 00:05:00,744 --> 00:05:03,702 Mr. Calamy, the lead, if you please. 9 00:05:18,617 --> 00:05:22,783 - By the mark, five fathom. - Five fathom. 10 00:05:36,948 --> 00:05:40,239 Sand and broken shell. 11 00:05:47,071 --> 00:05:49,363 What is it? 12 00:05:51,445 --> 00:05:54,070 Two points off the starboard bow, in the fog bank. 13 00:05:54,153 --> 00:05:56,195 What was it? A sail? 14 00:05:56,278 --> 00:06:00,778 - I don't know what it was. - Should we beat to quarters? 15 00:06:08,026 --> 00:06:12,400 - I can't be certain. - You're officer of the watch. 16 00:06:12,484 --> 00:06:15,484 Hollom, you must make a decision. 17 00:06:17,025 --> 00:06:19,317 We shall beat to quarters. 18 00:06:21,525 --> 00:06:24,690 Rouse up. Sleepers awake. 19 00:06:28,941 --> 00:06:31,023 Move. Move along. 20 00:06:31,107 --> 00:06:34,232 Jump to it, boys. Jump to it. 21 00:06:35,689 --> 00:06:37,606 Light along there. 22 00:06:59,353 --> 00:07:00,977 Sighting in heavy fog. 23 00:07:01,061 --> 00:07:04,602 - Handsomely on the yards tackle. - Topmen aloft. 24 00:07:13,393 --> 00:07:15,642 Where away? 25 00:07:15,725 --> 00:07:20,475 Two points off the starboard bow, sir. Not a mile distant. 26 00:07:23,391 --> 00:07:26,349 - You sure, Mr. Hollom? - Yes, sir. 27 00:07:27,723 --> 00:07:29,807 Man-of-war? 28 00:07:31,807 --> 00:07:33,681 I don't know, sir. 29 00:07:33,764 --> 00:07:37,597 It was only for a moment. I thought I saw a shape. 30 00:07:40,514 --> 00:07:43,805 - Did you see it, Mr. Calamy? - No, sir. 31 00:07:45,888 --> 00:07:50,553 You did the right thing, Mr. Hollom. Go to your stations. 32 00:07:52,012 --> 00:07:54,387 The deck's yours, Tom. 33 00:07:54,470 --> 00:07:55,928 Sir. 34 00:07:58,427 --> 00:08:02,219 Clear away. And launch boats. 35 00:08:10,259 --> 00:08:13,009 - Quit your dawdling. - You heard the man. 36 00:08:13,093 --> 00:08:15,550 Lower away. 37 00:08:19,883 --> 00:08:21,508 Haul both your yard tackles. 38 00:08:24,799 --> 00:08:26,590 Strike the bell. 39 00:08:53,753 --> 00:08:56,127 Down. All hands down. 40 00:09:10,542 --> 00:09:14,625 Hands to your stations. Mr. Hollar, damage report, if you please. 41 00:09:23,749 --> 00:09:27,581 18-pounders. We'll have to get closer. Run out the starboard battery. 42 00:09:27,665 --> 00:09:31,456 Mr. Allen, come up on the wind. Lay me alongside at pistol-shot. 43 00:09:37,622 --> 00:09:39,871 Sharpshooters to the tops, Mr. Howard. 44 00:09:39,955 --> 00:09:42,538 Sergeant. Take your section into the main top. 45 00:09:42,621 --> 00:09:45,579 We stand tall on the quarterdeck. All of us. 46 00:09:46,704 --> 00:09:49,662 - Mr. Boyle, run up the colours. - Aye, sir. 47 00:09:54,661 --> 00:09:58,619 Note for the log, Mr. Watt. "Engaged enemy frigate at six bells." 48 00:10:03,118 --> 00:10:05,743 - Straight at 'em, Mr. Mowett. - Straight at 'em, sir. 49 00:10:05,826 --> 00:10:08,243 Bill. 50 00:10:08,326 --> 00:10:11,201 Leave the swords. Get the captain's silver below. 51 00:10:11,283 --> 00:10:15,325 She's not in range yet. Stand fast till she's close enough. 52 00:10:15,408 --> 00:10:19,241 - Close with him amidships. - Midships it is, sir. 53 00:10:19,908 --> 00:10:22,241 For God's sake, don't drop anything. 54 00:10:27,532 --> 00:10:28,740 Steady. 55 00:10:28,823 --> 00:10:32,364 - Hold your positions. - Hold your position. Courage, now. 56 00:10:33,489 --> 00:10:37,822 - Hold steady, boys. - Don't worry, lads, we'll serve 'em out yet. 57 00:10:37,905 --> 00:10:42,279 Mr. Pullings, sir. Davies, Jemmy, get Mr. Pullings below. 58 00:10:42,363 --> 00:10:44,029 Aye, sir. 59 00:10:44,112 --> 00:10:46,654 Mr. Blakeney, pass the word for the captain. 60 00:10:46,737 --> 00:10:49,487 Clear the forward pin rails. 61 00:10:55,902 --> 00:10:57,528 More sand on the floor. 62 00:10:59,110 --> 00:11:01,193 On the up-roll, fire! 63 00:11:14,192 --> 00:11:15,858 Down! 64 00:11:24,815 --> 00:11:29,356 Relieving-tackles on the tiller. You men, collect these wounded. 65 00:11:31,523 --> 00:11:36,563 - Keep 'em spitting, Mr. Calamy. - Aye, sir. Reload and give 'em hell. 66 00:12:02,684 --> 00:12:04,976 Sir. To the taffrail. 67 00:12:11,517 --> 00:12:14,600 The rudder's shot away. The steering don't answer. 68 00:12:14,682 --> 00:12:16,974 We're fish in a barrel. 69 00:12:24,224 --> 00:12:26,556 Why are we not firing? 70 00:12:31,014 --> 00:12:32,514 Let me through. 71 00:12:32,597 --> 00:12:35,097 Here, Joe. 72 00:12:35,180 --> 00:12:37,263 Hold it in there. 73 00:12:41,721 --> 00:12:46,720 - He's on the larboard bow, sir. - Bring up your small arms. 74 00:12:49,803 --> 00:12:52,302 Prepare to repel boarders. 75 00:12:52,386 --> 00:12:55,552 Seize your weapons and wait for the word. 76 00:12:57,635 --> 00:12:59,968 Your orders, sir? 77 00:13:00,927 --> 00:13:05,301 Call the gun crews to deck. Rig man-ropes over the stern and pull the boats in. 78 00:13:05,384 --> 00:13:07,968 Put us in that fog, Tom. 79 00:13:18,924 --> 00:13:21,465 Pull together, men. 80 00:13:21,548 --> 00:13:23,674 Pull for the fog bank. 81 00:13:25,048 --> 00:13:27,589 Run 'em out. 82 00:13:31,964 --> 00:13:33,630 Fire! 83 00:13:34,922 --> 00:13:38,963 She's opened up a seam. We need to get some oakum and pound it in. 84 00:13:39,046 --> 00:13:41,796 Joe, a mallet and some irons. 85 00:13:47,711 --> 00:13:49,920 She's gaining on us. 86 00:13:57,043 --> 00:14:00,960 - We're nearly there, boys. - Pull. 87 00:14:01,043 --> 00:14:04,251 - Reach for it, men. - We're home inside that fog. 88 00:14:09,000 --> 00:14:10,333 Fire! 89 00:14:11,916 --> 00:14:14,832 Pull for Lucky Jack. 90 00:14:14,916 --> 00:14:17,083 We've done it. 91 00:14:19,415 --> 00:14:22,249 Pipe down. Silence on deck. 92 00:14:32,163 --> 00:14:35,288 They'll not find us in here. 93 00:14:35,372 --> 00:14:38,996 Quiet, lads. No shouts, no calls. 94 00:15:06,951 --> 00:15:09,158 Avast rowing. 95 00:15:12,075 --> 00:15:14,491 Well done, lads. 96 00:15:38,488 --> 00:15:41,821 Two feet six inches, sir, and holding. 97 00:15:45,445 --> 00:15:48,194 - Good work, Mr. Lamb. - Thank you, sir. 98 00:15:58,734 --> 00:16:00,901 So, what's the butcher's bill? 99 00:16:00,984 --> 00:16:03,567 Nine dead, 27 wounded. 100 00:16:12,816 --> 00:16:14,274 Joe Plaice. 101 00:16:14,358 --> 00:16:19,689 He has a severely depressed fracture of the skull. I don't think he'll see out the night. 102 00:16:19,773 --> 00:16:22,564 Lord Blakeney. 103 00:16:24,939 --> 00:16:27,231 Just a broken arm, sir. 104 00:16:28,522 --> 00:16:31,480 You're in very good hands. 105 00:16:36,188 --> 00:16:39,770 I'm doing everything I can. I know you were close to his father. 106 00:16:39,853 --> 00:16:44,228 His father would've understood. He knew the life. His mother, however... 107 00:16:44,311 --> 00:16:47,811 Let me take a look at that brow of yours. 108 00:16:47,894 --> 00:16:49,769 What? 109 00:16:54,519 --> 00:16:57,601 Damn, he was good. Just came out of nowhere. 110 00:16:57,684 --> 00:17:02,809 Hit us with a full broadside, cut across our tail and took out our rudder. 111 00:17:02,892 --> 00:17:05,141 Damn fine gunnery. 112 00:17:06,100 --> 00:17:10,766 We only slipped away because of the fog. Quite fortunate, really. 113 00:17:10,849 --> 00:17:15,599 He may have had the weather gauge, but we had the weather gods. 114 00:17:16,640 --> 00:17:22,473 I have no idea what it is you're talking about, but he did seem to come off rather well. 115 00:17:23,390 --> 00:17:28,722 Seven weeks sailing, and he happens in darkness on our exact position. 116 00:17:31,055 --> 00:17:35,221 The French have their spies in England and elsewhere. As do we. 117 00:17:35,845 --> 00:17:37,720 Indeed. 118 00:17:38,929 --> 00:17:45,011 If he knew we were looking for him, he could have stood to sea and passed well clear. 119 00:17:45,095 --> 00:17:48,260 Well then, perhaps he was looking for us. 120 00:18:14,423 --> 00:18:16,965 If she was a frigate, then I am a Dutchman. 121 00:18:17,048 --> 00:18:20,006 It was an unfair match. There was no dishonour in it. 122 00:18:20,090 --> 00:18:22,339 She was more like a ship of the line. 123 00:18:22,422 --> 00:18:25,755 You have to wonder about her hull. Our shots wouldn't penetrate. 124 00:18:25,838 --> 00:18:28,463 Triple-shotted at 200 yards... no effect. 125 00:18:28,546 --> 00:18:32,296 She had the weather gauge and a clear advantage in firepower. 126 00:18:32,380 --> 00:18:34,963 What is the weather gauge? 127 00:18:35,046 --> 00:18:38,587 - Shall I show you again, Stephen? - Not on the cloth. 128 00:18:40,670 --> 00:18:44,795 It means she had the wind in her favour, therefore control of the engagement. 129 00:18:44,878 --> 00:18:48,211 And she had longer guns, so she could hit us beyond our range. 130 00:18:48,294 --> 00:18:51,960 The simple fact is we were soundly beaten. 131 00:18:54,377 --> 00:18:59,501 - Heavy frigate like that in the Pacific... - Could tip the war in Napoleon's favour. 132 00:19:00,042 --> 00:19:05,124 By comparison, the Surprise is a somewhat aged man-of-war. 133 00:19:08,832 --> 00:19:13,624 - Am I not correct? - Would you call me an aged man of war? 134 00:19:13,707 --> 00:19:17,040 The Surprise is not old. No one would call her old. 135 00:19:17,123 --> 00:19:23,289 She has a bluff bow, lovely lines. She's a fine sea boat, weatherly, stiff and fast. 136 00:19:23,373 --> 00:19:26,747 Very fast, if she's well-handled. 137 00:19:26,830 --> 00:19:28,955 No, she's not old. 138 00:19:30,247 --> 00:19:32,287 She's in her prime. 139 00:19:32,371 --> 00:19:36,954 We can patch up the main and mizzen. Foresail's gone, so we'll bend our spare. 140 00:19:37,037 --> 00:19:41,119 Mr. Lamb is confident with basic repairs. We can get home as we are. 141 00:19:41,203 --> 00:19:44,036 We're not going home. 142 00:19:52,952 --> 00:19:57,117 But to refit we need a port, and the Acheron may be still looking for us. 143 00:19:57,201 --> 00:20:01,534 We can refit at sea. Here, where it shoals. 144 00:20:02,742 --> 00:20:07,491 As you said, she is taking the war to the South Seas. We are supposed to stop her. 145 00:20:07,574 --> 00:20:14,824 But, sir... with respect.. she's a vastly heavier ship. She's out of our class. 146 00:20:15,740 --> 00:20:19,447 She could be halfway to Cape Horn by the time we're repaired. 147 00:20:19,531 --> 00:20:23,197 Well then, there's not a moment to lose. 148 00:20:41,611 --> 00:20:44,777 Is it true they put the last stitch through your nose? 149 00:20:44,860 --> 00:20:46,944 What do you mean? 150 00:20:47,985 --> 00:20:53,318 Joe said when you die, they stitch you in your hammock with the last stitch in your nose, 151 00:20:53,401 --> 00:20:56,609 just to make sure you're not asleep. 152 00:21:00,234 --> 00:21:03,691 Not through the nose. You'll tell them? 153 00:22:00,308 --> 00:22:04,808 It's all right. It's just the laudanum speaking. 154 00:22:38,345 --> 00:22:41,136 I've never seen a braver patient. 155 00:22:45,969 --> 00:22:50,009 Poor darling. Never mind, soon have you fixed up. 156 00:22:50,093 --> 00:22:52,051 I want good work now. 157 00:22:52,134 --> 00:22:56,634 I'll need two men into the starboard forechannels. Roberts, Chadwick. 158 00:22:56,717 --> 00:22:58,800 That's nice work there. 159 00:22:58,883 --> 00:23:02,174 Repair won't do here. I need these replaced. 160 00:23:08,882 --> 00:23:12,215 Mr. Calamy. There's something might interest you here. 161 00:23:12,298 --> 00:23:16,881 Look. The captain carved that. When he was a mid, no more than your age. 162 00:23:16,965 --> 00:23:18,838 He's known this ship man and boy. 163 00:23:18,922 --> 00:23:24,129 He says there's enough of his blood in the woodwork for the ship to almost be a relation. 164 00:23:24,213 --> 00:23:28,462 I do understand your point. Your knowledge is beyond question. 165 00:23:28,545 --> 00:23:33,962 However, a week in the Brazilian rainforest looking for a new mast simply will not do. 166 00:23:34,045 --> 00:23:36,294 The Acheron will be halfway to China. 167 00:23:36,378 --> 00:23:42,127 Mr. Lamb, as always, will do his best. Which is all I can hope to expect from any man. 168 00:24:16,122 --> 00:24:17,914 Is them his brains? 169 00:24:17,997 --> 00:24:21,871 No, that's just dried blood. Those are his brains. 170 00:24:27,204 --> 00:24:30,537 Physician, he is. Ain't one of your common surgeons. 171 00:24:30,620 --> 00:24:33,787 - Can I have the coin, please? - Sir. 172 00:24:38,494 --> 00:24:41,244 He wouldn't look at you for under ten guineas on land. 173 00:24:41,327 --> 00:24:43,494 And he knows his birds and beasts. 174 00:24:43,577 --> 00:24:46,952 You show him a beetle and he'll tell you what it's thinking. 175 00:24:47,035 --> 00:24:50,576 Back to work, you loafers. Eckhart, use your pipe. 176 00:24:50,660 --> 00:24:53,076 Let's get on with it, gentlemen. 177 00:24:53,159 --> 00:24:56,950 You're not a pennyweight of use gawpin' here. 178 00:25:03,533 --> 00:25:06,115 Still hasn't said a word, sir. 179 00:25:11,532 --> 00:25:14,531 Lord Blakeney. Feeling better? 180 00:25:14,614 --> 00:25:16,697 Much better, thank you, sir. 181 00:25:16,781 --> 00:25:18,863 Well, good. Good. 182 00:25:20,738 --> 00:25:24,862 The doctor told me you were fond of reading, so I... 183 00:25:31,112 --> 00:25:34,611 It has all of his major battles and some fine illustrations. 184 00:25:34,694 --> 00:25:36,611 Thank you, sir. 185 00:25:37,820 --> 00:25:40,402 Did you ever meet Lord Nelson, sir? 186 00:25:40,486 --> 00:25:44,193 I had the honour of serving with him. At the Nile. A great victory. 187 00:25:44,276 --> 00:25:50,359 You can find it in here, actually. Page 135, if I'm not mistaken. 188 00:25:51,776 --> 00:25:53,651 Yes. 189 00:25:59,566 --> 00:26:03,440 May I beg you to tell me what kind of man he is? 190 00:26:05,649 --> 00:26:07,649 You should read the book. 191 00:26:07,731 --> 00:26:10,314 I will, sir. Thank you. 192 00:26:30,978 --> 00:26:36,103 Here we go again. Scrape-scrape, screech-screech. 193 00:26:36,186 --> 00:26:40,102 Never a tune you could dance to, not if you were drunk as Davy's sow. 194 00:26:49,975 --> 00:26:51,809 How about this? 195 00:26:51,892 --> 00:26:56,350 Or are you in the mood for something more aggressive? 196 00:28:09,631 --> 00:28:11,798 Salute. 197 00:28:11,881 --> 00:28:13,797 Hats off. 198 00:28:15,964 --> 00:28:18,129 What's all this about? 199 00:28:20,879 --> 00:28:24,212 - What's this? - It's the phantom, sir. 200 00:28:24,295 --> 00:28:28,087 Excuse me. That's what the men call it. It's the Acheron, sir. 201 00:28:28,170 --> 00:28:31,087 You see, Will here, he seen her being built. 202 00:28:31,170 --> 00:28:36,336 In Boston, sir. During the peace. But she's Yankee-built, sir. 203 00:28:36,419 --> 00:28:40,335 He was getting married, and his wife's second cousin works in the yards, 204 00:28:40,418 --> 00:28:42,668 so Will here saw the ship out of water. 205 00:28:42,751 --> 00:28:48,000 Sir, I saw there was something right strange about her, so I asked Joe... 206 00:28:48,084 --> 00:28:51,375 So he described it to me and I knocked you up a model, sir. 207 00:28:51,458 --> 00:28:56,208 - And this framing is accurate? - Exactly accurate, sir. 208 00:28:56,291 --> 00:28:58,874 - Thank you, lads. - Thank you, sir. 209 00:28:58,958 --> 00:29:02,207 Killick, an extra ration of rum for these men. 210 00:29:02,290 --> 00:29:04,706 Thank you very much, sir. 211 00:29:04,790 --> 00:29:07,790 - Which I was saving for Salutin' Day. - We'll drink wine. 212 00:29:07,873 --> 00:29:09,997 Oh, drink wine on Salutin' Day. 213 00:29:10,081 --> 00:29:12,747 Bluff above the water and sharp below. 214 00:29:12,830 --> 00:29:18,247 Gives the hull a finer entry and a long run as she goes aft. That's why she's so fast. 215 00:29:18,330 --> 00:29:20,955 Heavier, but fast despite it. 216 00:29:21,995 --> 00:29:27,328 That's the future. What a fascinating modern age we live in. 217 00:29:27,411 --> 00:29:31,286 Planking and framing like that would make her hull 2ft thick. Solid oak. 218 00:29:31,370 --> 00:29:36,327 That's why we couldn't dent her. She's probably capable of making 12 to 14 knots. 219 00:29:36,993 --> 00:29:40,326 Now we know. Thank God for Warley and his wife's second cousin. 220 00:29:40,409 --> 00:29:43,368 She could be doing up to 280 miles a day. 221 00:29:43,451 --> 00:29:49,492 Even if we did catch up with her, I mean, to take her... 222 00:29:49,575 --> 00:29:53,699 She's out of our class. She's a 44-gun ship. 223 00:29:55,282 --> 00:29:59,740 She's still vulnerable at the stern, like the rest of us. 224 00:30:13,447 --> 00:30:16,488 Hello, darling. How much for a kiss? 225 00:30:17,238 --> 00:30:19,279 Quanto cost-o kiss-o? 226 00:30:19,363 --> 00:30:22,570 - Name? - My name is Maria. 227 00:30:22,654 --> 00:30:25,945 Give us arrows. I give axe. Quick, mate. 228 00:30:26,028 --> 00:30:28,278 Thank you, mate. 229 00:30:36,902 --> 00:30:39,818 Gangway for the mail, please. 230 00:30:40,943 --> 00:30:44,359 Here we are. Very important mail. Letters. 231 00:30:44,442 --> 00:30:47,733 What's he saying? 232 00:30:51,316 --> 00:30:55,149 A large man-of-war, French, stopped here on the 10th, then headed south. 233 00:31:00,898 --> 00:31:02,731 Somewhere here. 234 00:31:02,815 --> 00:31:05,398 A full three weeks ahead. 235 00:31:05,481 --> 00:31:07,356 Damn. 236 00:31:08,272 --> 00:31:11,064 All right, Tom, let's get all this squared away. 237 00:31:11,147 --> 00:31:15,063 Aye, sir. Mr. Hollar. Let us complete our business here. 238 00:31:15,146 --> 00:31:17,896 Hands, prepare to weigh anchor. 239 00:31:19,854 --> 00:31:27,061 Put that woman down, Slade. This is a ship of His Majesty's Navy, not a floating bordello. 240 00:31:29,852 --> 00:31:33,852 All hands, get these provisions stowed. 241 00:31:46,433 --> 00:31:48,058 Well done. 242 00:31:48,141 --> 00:31:50,225 Gentlemen. 243 00:31:51,225 --> 00:31:56,224 To wives and to sweethearts. 244 00:31:56,307 --> 00:31:59,682 May they never meet. 245 00:31:59,765 --> 00:32:03,682 Mr. Howard, the bottle. The bottle stands by you, sir. 246 00:32:04,264 --> 00:32:06,597 Sir? 247 00:32:07,430 --> 00:32:12,013 Excuse me, sir, but Mr. Blakeney said that you served under Lord Nelson at the Nile. 248 00:32:12,097 --> 00:32:17,012 Indeed. I was a young lieutenant, not much older than you are now. 249 00:32:17,096 --> 00:32:20,679 And Mr. Pullings was a snivelling midshipman, 250 00:32:20,762 --> 00:32:23,136 still yearning for hearth and home. 251 00:32:23,220 --> 00:32:26,387 Did you meet him, sir? Can you tell me what he's like? 252 00:32:26,470 --> 00:32:29,594 I have had the honour of dining with him twice. 253 00:32:29,678 --> 00:32:32,552 He spoke to me on both occasions. 254 00:32:32,636 --> 00:32:35,802 A master tactician and a man of singular vision. 255 00:32:35,885 --> 00:32:41,134 He always said in battle "Never mind the manoeuvres, just go straight at 'em." 256 00:32:41,218 --> 00:32:45,384 Some would say not a great seaman, but a great leader. 257 00:32:45,467 --> 00:32:48,508 He's England's only hope if old Boney intends to invade. 258 00:32:48,591 --> 00:32:51,966 Sir, might we press you for an anecdote? 259 00:32:54,924 --> 00:32:58,007 The first time that he spoke to me, 260 00:32:58,090 --> 00:33:03,298 I shall never forget his words. I remember it like it was yesterday. 261 00:33:03,381 --> 00:33:07,130 He leaned across the table, he looked me straight in the eye, 262 00:33:07,214 --> 00:33:11,880 and he said "Aubrey, may I trouble you for the salt?" 263 00:33:13,921 --> 00:33:19,087 I've always tried to say it exactly as he did ever since. 264 00:33:24,878 --> 00:33:30,253 The second time, the second time he told me a story 265 00:33:30,336 --> 00:33:33,877 about how someone offered him a boat cloak on a cold night. 266 00:33:33,960 --> 00:33:38,834 And he said no, he didn't need it. That he was quite warm. 267 00:33:38,918 --> 00:33:43,583 His zeal for king and country kept him warm. 268 00:33:43,667 --> 00:33:47,708 I know it sounds absurd, and were it from another man, 269 00:33:47,792 --> 00:33:53,083 you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss it as mere enthusiasm. 270 00:33:53,166 --> 00:33:55,249 But with Nelson, 271 00:33:57,123 --> 00:33:59,957 you felt your heart glow. 272 00:34:06,289 --> 00:34:11,247 - Wouldn't you say, Mr. Pullings? - You did indeed, sir. 273 00:34:11,829 --> 00:34:18,287 Well then, he would seem to be the exception to the rule that authority corrupts. 274 00:34:18,371 --> 00:34:21,703 To Lord Nelson. 275 00:34:25,453 --> 00:34:28,828 Do you see those two weevils, Doctor? 276 00:34:28,911 --> 00:34:30,452 I do. 277 00:34:30,536 --> 00:34:32,868 Which would you choose? 278 00:34:33,910 --> 00:34:39,784 Neither. There's no difference between them. They're the same species of curculio. 279 00:34:39,867 --> 00:34:42,283 If you had to choose. 280 00:34:42,367 --> 00:34:45,825 If you were forced to make a choice. If there was no other... 281 00:34:45,908 --> 00:34:49,533 Well then, if you're going to push me, 282 00:34:51,824 --> 00:34:54,824 I would choose the right-hand weevil. 283 00:34:54,907 --> 00:34:58,657 It has significant advantage in both length and breadth. 284 00:34:58,740 --> 00:35:02,073 There, I have you. You're completely dished. 285 00:35:02,156 --> 00:35:08,072 Do you not know that in the service one must always choose the lesser of two weevils? 286 00:35:14,737 --> 00:35:18,153 He who would pun would pick a pocket. 287 00:35:19,654 --> 00:35:21,903 Really. Weevils. 288 00:35:21,986 --> 00:35:27,319 To the lesser of two weevils. 289 00:35:37,943 --> 00:35:40,900 Yay, Joe. 290 00:35:43,441 --> 00:35:45,525 Go on, Joe. 291 00:36:04,147 --> 00:36:06,438 The Lord taketh, 292 00:36:07,647 --> 00:36:10,563 and the Lord giveth away. 293 00:36:10,646 --> 00:36:13,521 You hear that? He said something. 294 00:36:13,604 --> 00:36:16,479 Doctor. He spoke, Doctor. 295 00:36:16,562 --> 00:36:18,478 Well done indeed, Stephen. 296 00:36:37,892 --> 00:36:42,059 What a wonderfully true voice Mr. Hollom possesses. 297 00:36:42,141 --> 00:36:44,684 Indeed. 298 00:37:07,513 --> 00:37:10,638 On deck there. Sail ho. 299 00:37:11,596 --> 00:37:13,804 Looks like a frigate. 300 00:37:18,387 --> 00:37:20,512 How did it get there? 301 00:37:20,594 --> 00:37:24,260 - We must turn and fight. - But he has the weather gauge again. 302 00:37:24,344 --> 00:37:27,635 He must've been watching us from some inlet. 303 00:37:31,593 --> 00:37:35,134 My God. What can we do? He has us by the hip. 304 00:37:35,218 --> 00:37:37,217 Run like smoke and oakum. 305 00:37:37,300 --> 00:37:41,217 - We'll have to bend every sail. - We'll put up our handkerchiefs if we have to. 306 00:37:41,300 --> 00:37:45,257 We must survive this day. Let's get about it. Mr. Allen, gentlemen. 307 00:37:45,341 --> 00:37:47,383 All hands, make sail. 308 00:37:47,466 --> 00:37:52,382 This is the second time he's done this to me. There will not be a third. 309 00:38:08,255 --> 00:38:14,003 I tell ya, the devil's at the wheel of that there phantom ship. 310 00:38:14,087 --> 00:38:16,504 You better hold fast. 311 00:38:22,752 --> 00:38:24,919 What is it with this man? 312 00:38:25,002 --> 00:38:30,793 Did I kill a relative of his in battle, perhaps? His boy, God forbid? 313 00:38:30,876 --> 00:38:32,918 He fights like you, Jack. 314 00:38:51,499 --> 00:38:54,414 Bring the sun down to the horizon. 315 00:38:54,498 --> 00:38:58,705 When its lower limb is touching the horizon... Williamson, look to your sextant. 316 00:38:58,789 --> 00:39:02,664 When the orb is no longer rising, 317 00:39:02,747 --> 00:39:06,330 then it has reached its zenith and that would be noon. 318 00:39:06,413 --> 00:39:08,788 - Sir? - Mr. Pullings. 319 00:39:08,871 --> 00:39:11,079 - Do you make noon, Mr. Hollom? - Yes, sir. 320 00:39:11,162 --> 00:39:13,662 Call noon. It's your class. 321 00:39:15,954 --> 00:39:19,328 - Sir, that's noon. - Mr. Nichols, make that twelve. 322 00:39:19,411 --> 00:39:21,744 Six hours? 323 00:39:21,828 --> 00:39:24,077 Five at most. 324 00:39:24,160 --> 00:39:28,118 Just keep us out of her reach until nightfall. 325 00:39:36,242 --> 00:39:41,158 She's to look like us, lads, don't forget. Jibbo, make fast those whips. 326 00:39:41,242 --> 00:39:44,699 We didn't want to make it any taller, on account of this wind. 327 00:39:44,783 --> 00:39:50,865 - Excuse me, sir, but what are they building? - Your first command. 328 00:39:56,781 --> 00:39:59,155 Quickly. She'll be on top of us. 329 00:39:59,239 --> 00:40:02,155 Take the weight on the yard tackles. 330 00:40:02,239 --> 00:40:04,530 Fend her off. 331 00:40:04,613 --> 00:40:07,113 Lower away on the main. 332 00:40:14,070 --> 00:40:17,237 - Wouldn't want to lose you. - Aye, sir. 333 00:40:28,318 --> 00:40:33,859 There's a painter. Pass her aft. Outside everything, mind. 334 00:40:33,943 --> 00:40:38,234 Lively now. We've not ten minutes before he's up with us. 335 00:40:44,400 --> 00:40:48,232 - Mind what the captain told you. - Pull, boys. That's it. 336 00:41:11,770 --> 00:41:12,812 Now. 337 00:41:18,478 --> 00:41:21,394 Killick there. Douse your light. 338 00:41:27,810 --> 00:41:29,434 Mr. Allen, make ready. 339 00:42:10,512 --> 00:42:13,011 Hello. We caught a fish. 340 00:42:14,553 --> 00:42:16,469 Take the helm, Bonden. 341 00:42:16,552 --> 00:42:20,260 - Now, tell me that wasn't fun. - Yes, sir. 342 00:42:22,010 --> 00:42:24,718 Hard a'larboard. 343 00:42:53,589 --> 00:42:58,089 Stand the men down, Mr. Pullings. I'll take this watch. 344 00:42:58,172 --> 00:42:59,797 Aye, sir. 345 00:42:59,880 --> 00:43:04,462 Mr. Mowett, Mr. Allen, calmly now. You know his orders. 346 00:43:04,545 --> 00:43:06,629 Well done, sir. 347 00:43:08,420 --> 00:43:13,003 She's a right phantom, she is. The way she come up again, right behind us like that. 348 00:43:13,087 --> 00:43:18,419 Out of nowhere. And right behind us. Like that first time, out the fog. 349 00:43:18,502 --> 00:43:21,002 With our shot bouncin' off her. 350 00:43:21,086 --> 00:43:24,043 Captain's not called Lucky Jack for no reason. 351 00:43:24,126 --> 00:43:28,209 Phantom or no, she's a privateer, and Lucky Jack'll have her. 352 00:43:28,292 --> 00:43:31,209 You need more than luck 'gainst a phantom. 353 00:43:33,000 --> 00:43:36,250 - Is she like a pirate? - No, they're not pirates, Lofty. 354 00:43:36,333 --> 00:43:40,874 Oh, no. If they were, we could hang them when we catch 'em. 355 00:43:40,958 --> 00:43:43,749 Privateer gets a piece of paper from the Frenchies 356 00:43:43,832 --> 00:43:46,498 says they can hunt down anything with our flag. 357 00:43:46,581 --> 00:43:50,248 They go after rich merchantmen and the like. 358 00:43:50,331 --> 00:43:54,081 But think on our share of the prize money. 359 00:43:54,164 --> 00:43:59,163 She'll be loaded with gold and ambergris and all the gems of Araby. 360 00:43:59,247 --> 00:44:02,746 That's all very well, Nagle. Got to get home to spend it, but. 361 00:44:02,829 --> 00:44:05,162 Never met a dead man who bought me a drink. 362 00:44:05,246 --> 00:44:09,204 And I've never met a live one that you bought one for, neither. 363 00:44:10,578 --> 00:44:16,702 Sitting up all night, catching your death of cold. That's the last of the coffee, too. 364 00:44:16,786 --> 00:44:18,868 Thank you, Killick. 365 00:44:23,202 --> 00:44:25,243 Bonden. 366 00:44:25,326 --> 00:44:28,492 That's enough easting. Set a course sou'-sou'west. 367 00:44:28,575 --> 00:44:32,575 Aye, sir. Sou'-sou'west. 368 00:44:36,616 --> 00:44:39,074 Sail. 369 00:44:39,157 --> 00:44:42,366 Two points off starboard bow. 370 00:44:42,907 --> 00:44:45,365 Three cheers for Lucky Jack. 371 00:44:51,489 --> 00:44:53,863 She's ours, boys. 372 00:45:03,612 --> 00:45:07,779 Foul. You got away before me. 373 00:45:11,945 --> 00:45:14,902 - Set royals and courses. - Sir. 374 00:45:14,985 --> 00:45:17,485 Have the idlers placed along the rails. 375 00:45:17,568 --> 00:45:19,527 I've never seen the like. 376 00:45:19,610 --> 00:45:23,568 It has to be more than 100 sea miles and he brings us up on his tail. 377 00:45:23,651 --> 00:45:27,818 That's seamanship, Mr. Pullings. My God, that's seamanship. 378 00:45:27,901 --> 00:45:31,234 Told you it would work, Will. We'll have them by nightfall. 379 00:45:31,317 --> 00:45:34,817 - I think we've got him, sir. - And the wind favours us this time. 380 00:45:34,900 --> 00:45:38,191 Don't count your eggs before they're in the pudding. 381 00:45:38,274 --> 00:45:43,190 Still, if we can close this gap and get up behind her, she may well be ours. 382 00:45:43,273 --> 00:45:45,648 Touch wood. Scratch a stay. 383 00:45:46,273 --> 00:45:49,731 Turn three times. May the Lord and saints preserve us. 384 00:46:05,312 --> 00:46:07,020 Turn. 385 00:46:07,104 --> 00:46:10,936 Move along, man. We'll have lost him before you rig it up. 386 00:46:11,019 --> 00:46:13,144 Hold. 387 00:46:13,936 --> 00:46:17,519 - 12 knots, sir. - That's 12 knots. That's good. 388 00:46:17,602 --> 00:46:22,267 I want more. Have all the spare hands placed on the windward rail. 389 00:46:22,351 --> 00:46:25,643 Mr. Hollar. Rouse up the off-watch. 390 00:46:26,600 --> 00:46:29,934 All hands on starboard rail. 391 00:46:30,600 --> 00:46:33,974 Come up the larboard topsail sheets. 392 00:46:51,597 --> 00:46:56,055 - We're crackin' on. - We'll be crackin' up if he don't watch it. 393 00:46:56,138 --> 00:47:00,762 Captain knows this ship. He knows what she can take. 394 00:47:04,929 --> 00:47:09,345 Mr. Hollar, I want lifelines fore and aft. 395 00:47:09,428 --> 00:47:11,136 No lounging, boy. 396 00:47:11,220 --> 00:47:16,927 Lifelines, fore and aft. Double-grape that launch. 397 00:47:19,134 --> 00:47:21,551 Cape Horn, Doctor. 398 00:47:37,341 --> 00:47:40,340 Close the lid. There's enough water in the grog. 399 00:47:40,423 --> 00:47:42,298 Thank you for that, Davies. 400 00:47:42,382 --> 00:47:47,256 Reckon the captain will follow him round the Horn, every stitch of canvas flying? 401 00:47:47,339 --> 00:47:49,797 I reckon he'd follow him to the gates of hell. 402 00:47:49,880 --> 00:47:54,421 It's a devil ship, I tell ya. And it's leadin' us right into a trap. 403 00:47:57,796 --> 00:48:00,671 She's making a run for the Horn, sir. 404 00:48:00,754 --> 00:48:03,712 I'll not vouch for this mast. Not around the Horn. 405 00:48:03,795 --> 00:48:06,836 Thank you. Your comments will be noted in the log. 406 00:48:06,920 --> 00:48:13,169 Sail trimmers to their stations. Get the sails off her, lads. She's over-pressed. 407 00:48:13,253 --> 00:48:15,418 Give 'em a pull and belay. 408 00:48:30,874 --> 00:48:34,374 We're closing on her, Tom. I'll not give up now. 409 00:48:34,457 --> 00:48:37,707 Come up on the wind, Barret. Set a course sou'west by west. 410 00:48:37,791 --> 00:48:40,415 Sou'west by west, sir. 411 00:48:41,581 --> 00:48:43,289 Mr. Calamy. 412 00:48:43,373 --> 00:48:46,081 Idlers and waisters below. 413 00:48:49,872 --> 00:48:52,664 We're for the Horn, boys. 414 00:48:56,621 --> 00:48:58,579 Close reef topsails. 415 00:49:12,077 --> 00:49:13,827 Lively, lads. 416 00:49:18,117 --> 00:49:22,909 Batten down those hatches before we're on the bottom. 417 00:49:32,491 --> 00:49:35,282 Johansson, Truelove. To the mizzen. 418 00:49:36,698 --> 00:49:38,615 All secure. 419 00:49:38,698 --> 00:49:40,657 Down ye go, lads. 420 00:49:47,114 --> 00:49:51,822 Mr. Hollom, help young Warley on the mizzen topgallant. 421 00:49:55,279 --> 00:49:58,654 - I'll need more men, sir. - Yes. Go. 422 00:50:06,986 --> 00:50:10,693 Mr. Hollom, sir. Help me. 423 00:50:17,485 --> 00:50:21,150 Tudor, Ellers. To Mr. Allen. 424 00:50:21,234 --> 00:50:26,234 You men, lay aloft. The mizzen topgallant. Light along. 425 00:50:34,149 --> 00:50:36,232 Help. 426 00:50:39,273 --> 00:50:41,314 Help me. 427 00:50:47,189 --> 00:50:49,939 Man overboard. 428 00:50:51,105 --> 00:50:55,604 Mizzen's gone. Hands to the taffrail. 429 00:51:06,686 --> 00:51:09,560 He's over there, sir. 430 00:51:09,644 --> 00:51:13,310 Swim for the wreckage, man. Swim. 431 00:51:14,102 --> 00:51:15,810 Over here. 432 00:51:15,893 --> 00:51:21,184 Mr. Allen, gratings and barrels, anything that floats, overboard. 433 00:51:21,267 --> 00:51:25,392 She's broaching. We're losing her. 434 00:51:25,475 --> 00:51:28,808 Sir, the wreckage is acting as a sea anchor. 435 00:51:28,891 --> 00:51:32,432 We must cut it loose. It's going to sink us. 436 00:51:32,516 --> 00:51:36,349 Sir, he's going to make it. He can do it. 437 00:51:36,431 --> 00:51:40,473 - Come on, Will. - Come on. Hand over hand. 438 00:51:40,556 --> 00:51:45,722 For God's sake, Will, swim. Swim for the wreckage, Will. 439 00:51:54,346 --> 00:51:56,262 You can do it, Will. 440 00:51:56,346 --> 00:52:00,512 - Swim. Come on. - Come on, Will. Swim. 441 00:54:29,990 --> 00:54:33,406 - He's been at it again. - Who's that, then? 442 00:54:33,490 --> 00:54:36,323 - The Jonah. - What's that? 443 00:54:46,696 --> 00:54:51,154 The deaths in actual battle are the easiest to bear. 444 00:54:51,862 --> 00:54:58,903 For my own part, those who die under my knife, or from some subsequent infection, 445 00:54:58,986 --> 00:55:04,902 I have to remind myself that it was the enemy that killed them, not me. 446 00:55:07,069 --> 00:55:09,693 That young man was a casualty of war. 447 00:55:12,402 --> 00:55:16,651 As you said yourself, you have to choose the lesser of two evils. 448 00:55:16,734 --> 00:55:18,817 Weevils. 449 00:55:22,233 --> 00:55:26,649 The crew will take it badly. Warley was popular. 450 00:55:26,732 --> 00:55:30,816 Have they expressed any feelings on the matter to you? 451 00:55:38,064 --> 00:55:41,106 Jack, before answering, I'm compelled to ask, 452 00:55:41,189 --> 00:55:45,313 am I speaking with my old friend or to the ship's captain? 453 00:55:46,397 --> 00:55:50,021 To the captain I'd say there's little I detest more than an informer. 454 00:55:50,105 --> 00:55:53,354 - Now you're talking like an Irishman. - I am an Irishman. 455 00:55:53,437 --> 00:55:55,478 As a friend, then. 456 00:55:55,561 --> 00:56:01,395 As a friend, I would say that I have never once doubted your abilities as a captain. 457 00:56:01,478 --> 00:56:03,394 Speak plainly, Stephen. 458 00:56:05,185 --> 00:56:09,893 Perhaps we should have turned back weeks ago. 459 00:56:09,976 --> 00:56:13,850 The men, of course they would follow Lucky Jack anywhere, 460 00:56:13,934 --> 00:56:16,184 rightfully confident of victory. 461 00:56:16,267 --> 00:56:21,891 But therein lies the problem. You're not accustomed to defeat. 462 00:56:23,432 --> 00:56:29,640 And chasing this larger, faster ship with its long guns is beginning to smack of pride. 463 00:56:29,723 --> 00:56:33,139 It's not a question of pride. It is a question of duty. 464 00:56:33,223 --> 00:56:35,681 Duty. Yes, I've heard it well spoken of. 465 00:56:35,764 --> 00:56:40,389 Be as satiric as you like. Viewing the world through a microscope is your prerogative. 466 00:56:40,472 --> 00:56:45,013 This is a ship of war. I will grind whatever grist the mill requires to fulfil my duty. 467 00:56:45,097 --> 00:56:47,471 Whatever the cost? 468 00:56:47,554 --> 00:56:49,804 Whatever the cost. 469 00:56:49,887 --> 00:56:52,679 To follow orders with no regard for cost. 470 00:56:52,762 --> 00:56:57,053 Can you really claim there's nothing personal in this call to duty? 471 00:56:57,136 --> 00:56:59,636 Orders are subject to the requirement of the service. 472 00:56:59,719 --> 00:57:06,010 My orders were to follow him as far as Brazil. I exceeded my orders a long time ago. 473 00:57:08,218 --> 00:57:10,301 Got it. 474 00:57:13,842 --> 00:57:16,841 The wind's backing, sir. 475 00:57:16,925 --> 00:57:20,967 Sir, we just can't hold this westerly course any longer. 476 00:57:21,549 --> 00:57:27,590 If we can't sail through the damn wind, Tom, we'll bloody well sail around it. Due south. 477 00:57:27,674 --> 00:57:30,674 How far south, sir? 478 00:57:30,756 --> 00:57:34,297 As far as is necessary, Mr. Pullings. 479 00:57:34,381 --> 00:57:36,839 - Aye, sir. - Lively. 480 00:57:37,922 --> 00:57:42,089 - Due south, please, Mr. Bonden. - Due south, sir. 481 00:57:44,630 --> 00:57:47,796 Heave. Steady. 482 00:58:23,041 --> 00:58:27,374 Clearly something nautical and fascinating just happened. I am at a loss. 483 00:58:27,457 --> 00:58:31,957 We have made our turn northward. We are headed back toward the sun. 484 00:58:32,039 --> 00:58:34,122 To the sun. 485 00:58:36,747 --> 00:58:40,372 And by way of anticipation of this event, 486 00:58:40,455 --> 00:58:46,079 I have asked Killick to prepare something special. 487 00:58:46,162 --> 00:58:50,453 - Killick. Killick there. - I'm already here, ain't I? 488 00:58:52,954 --> 00:58:57,161 Gentlemen, I give you, 489 00:58:57,953 --> 00:59:00,244 our destination. 490 00:59:06,535 --> 00:59:10,284 - It's the Galápagos Islands. - The Galápagos Islands. 491 00:59:12,867 --> 00:59:15,158 Our whaling fleet is there. 492 00:59:15,242 --> 00:59:20,699 And their cargo would put a pretty penny into old Bones-aparte's invasion purse. 493 00:59:20,783 --> 00:59:26,490 That's where the Acheron will be. Sure as there's carts to horses. 494 00:59:26,573 --> 00:59:29,240 So, Mr. Pullings, if you'll permit me, 495 00:59:29,323 --> 00:59:32,323 a slice of Albemarle. 496 00:59:33,280 --> 00:59:36,905 And for you, Doctor, Redondo Rock. 497 00:59:36,988 --> 00:59:38,322 Perfect. 498 00:59:38,405 --> 00:59:41,154 And the Acheron for me. 499 01:01:18,641 --> 01:01:25,473 The Enchanted Isles. They're said to be full of strange and wonderful beasts. 500 01:01:26,306 --> 01:01:29,390 When we get there, we'll have to stop for food and water. 501 01:01:29,473 --> 01:01:33,430 I promise you, during that time... several days at least... 502 01:01:33,514 --> 01:01:37,930 you can wander at will, collecting bugs and beetles to your heart's content. 503 01:01:38,013 --> 01:01:42,513 You'll be the first naturalist to set foot on the islands, I'll wager. 504 01:01:42,596 --> 01:01:45,971 I would like that of all things. 505 01:01:49,595 --> 01:01:52,844 - Is it an insect? - Yes. 506 01:01:54,678 --> 01:01:59,510 Doesn't look like one. I mean, it looks like a stick. 507 01:02:00,301 --> 01:02:02,677 Yes, that's the whole point. 508 01:02:02,760 --> 01:02:06,717 It's disguised itself in order to survive. 509 01:02:10,717 --> 01:02:15,383 There's a spider that's disguised itself as an ant. 510 01:02:15,466 --> 01:02:22,757 And here's an insect that's taken on the shape of a thorn to save itself from the birds. 511 01:02:24,257 --> 01:02:26,465 Did God make them change? 512 01:02:26,547 --> 01:02:29,923 Does God make them change? Yes, certainly. 513 01:02:30,006 --> 01:02:33,464 But do they also change themselves? 514 01:02:33,546 --> 01:02:36,338 Now that is a question, isn't it? 515 01:02:38,421 --> 01:02:41,088 Sir, we've raised the Galápagos. 516 01:02:41,171 --> 01:02:43,254 I'm coming. 517 01:03:18,083 --> 01:03:21,873 - Look. Beyond the rock. - Yes, I see. 518 01:03:21,957 --> 01:03:25,623 What is it? Curious, eh? Some type of gull? 519 01:03:25,706 --> 01:03:31,164 - There's an ugly devil. - Disgusting. It's got warts all over it. 520 01:03:31,248 --> 01:03:34,205 Ugly devils, aren't they? 521 01:03:35,163 --> 01:03:37,830 I can't see any women. Just ducks and lizards. 522 01:03:37,913 --> 01:03:40,830 What, no women? It ain't natural. 523 01:03:42,162 --> 01:03:44,037 How extraordinary. 524 01:03:44,120 --> 01:03:45,954 What is, sir? 525 01:03:46,037 --> 01:03:50,078 Those birds. They're a species of cormorant, but they are flightless. 526 01:03:50,161 --> 01:03:52,828 Do you see their underdeveloped wings? 527 01:03:52,911 --> 01:03:56,494 By all that's holy, I think that's unknown to science. 528 01:03:56,577 --> 01:04:00,368 The dragons don't seem to bother them. 529 01:04:00,993 --> 01:04:05,450 They're a type of iguana, I should think. Therefore, they're vegetarian. 530 01:04:05,534 --> 01:04:08,617 - Will you catch one? - A pair of them, I should think. 531 01:04:08,700 --> 01:04:11,908 Then you can present one of their offspring to the king. 532 01:04:11,991 --> 01:04:15,699 - Look. There's one going for a swim. - Iguanas don't swim. 533 01:04:15,783 --> 01:04:18,032 These ones do. 534 01:04:27,073 --> 01:04:29,197 I'll be damned. 535 01:04:29,280 --> 01:04:35,530 Two new species in as many minutes. That's remarkable. 536 01:04:58,901 --> 01:05:03,859 All hands about ship. Off tacks and sheets. Prepare the mainsail to haul. 537 01:05:13,108 --> 01:05:16,690 - Aubrey. - Hogg. Master of the Albatross. 538 01:05:16,774 --> 01:05:20,232 God bless you, Captain. God bless you all. 539 01:05:21,232 --> 01:05:24,189 - Mr. Calamy, food and water for these men. - Aye, sir. 540 01:05:24,272 --> 01:05:27,730 - Mr. Howard, stand your men down. - Royal Marines, trail arms. 541 01:05:28,605 --> 01:05:31,647 We was coming back for fresh lines no more than a week ago. 542 01:05:31,730 --> 01:05:37,188 Hid in that inlet yonder. Burnt our bloody ship to the waterline. Fucking pirates. 543 01:05:37,271 --> 01:05:39,562 Crew prisoner, captain dead. 544 01:05:39,646 --> 01:05:43,770 She were a big black three-master. Break your heart, it would. 545 01:05:43,853 --> 01:05:49,061 £12,000 sterling of the finest grade oil they took. We been out more than two years. 546 01:05:49,144 --> 01:05:51,061 And her course? 547 01:05:51,144 --> 01:05:54,310 Maybe a point south of west, following the rest of the fleet. 548 01:05:54,394 --> 01:05:57,601 Mr. Pullings, enter these men's names into the ship's books. 549 01:05:57,685 --> 01:06:00,893 Mr. Allen, set a course. West by south. 550 01:06:00,975 --> 01:06:03,226 All hands, make sail. 551 01:06:03,309 --> 01:06:06,350 Sir, should we not take on fresh provisions? 552 01:06:06,433 --> 01:06:09,558 Mr. Mowett, there's not a moment to lose. 553 01:06:24,681 --> 01:06:29,722 - Have you forgotten your promise? - Subject to the requirements of the service. 554 01:06:29,805 --> 01:06:33,013 I cannot delay for the sake of an iguana or a giant peccary. 555 01:06:33,097 --> 01:06:36,554 Fascinating, no doubt, but of no immediate application. 556 01:06:36,638 --> 01:06:40,679 There is, I think, an opportunity here to serve both our purposes. 557 01:06:40,762 --> 01:06:43,886 As I understand it, this is a long, thin island. 558 01:06:43,970 --> 01:06:47,511 You need to sail around it. I could walk across it. 559 01:06:47,594 --> 01:06:51,511 I have known you to spend hours staring into a deserted bird's nest. 560 01:06:51,594 --> 01:06:55,551 I could walk briskly, pausing only for important measurements. 561 01:06:55,635 --> 01:06:59,801 Making discoveries that could advance our knowledge of natural history. 562 01:06:59,884 --> 01:07:03,967 If wind and tide had been against us, I should have said yes. 563 01:07:04,050 --> 01:07:07,259 They're not. I'm obliged to say no. 564 01:07:08,925 --> 01:07:12,633 I see. So after all this time in your service, 565 01:07:12,715 --> 01:07:17,590 I must simply content myself to form part of this belligerent expedition, 566 01:07:17,674 --> 01:07:22,673 hurry past wonders, bent on destruction. I say nothing of the corruption of power... 567 01:07:22,756 --> 01:07:26,339 - You forget yourself, Doctor. - No, Jack. 568 01:07:26,422 --> 01:07:30,713 You've forgotten yourself. For my part, I look upon a promise as binding. 569 01:07:30,797 --> 01:07:35,129 The promise was conditional. I command a king's ship, not a private yacht. 570 01:07:35,213 --> 01:07:39,337 We do not have time for your damned hobbies, sir. 571 01:08:07,250 --> 01:08:09,707 All right. 572 01:08:11,666 --> 01:08:17,249 Get those fish below. Sluice down this deck. 573 01:08:17,332 --> 01:08:20,581 Davies, don't leave them there. Get them below. 574 01:08:20,665 --> 01:08:22,331 Mr. Blakeney. 575 01:08:22,414 --> 01:08:26,622 Sir, I found a curious beetle walking along the deck. 576 01:08:29,830 --> 01:08:32,663 I think it's a Galápagos beetle. 577 01:08:33,704 --> 01:08:35,454 I'm sure of it. 578 01:08:36,621 --> 01:08:41,829 Were you to walk all day on the island, you might never come across it. 579 01:08:43,994 --> 01:08:47,327 Yes, that is more than likely sure. 580 01:08:48,077 --> 01:08:50,494 You can have it, sir. 581 01:09:06,866 --> 01:09:09,449 Mr. Blakeney. 582 01:09:10,658 --> 01:09:13,657 - Thank you. - Sir. 583 01:09:27,114 --> 01:09:29,114 Last gun fired, sir. 584 01:09:29,196 --> 01:09:32,821 - Timing? - Two minutes and one second, sir. 585 01:09:32,904 --> 01:09:38,237 Lads, that's not good enough. We need to fire two broadsides to her one. 586 01:09:38,320 --> 01:09:41,528 - Want to see a guillotine in Piccadilly? - No. 587 01:09:41,611 --> 01:09:44,820 - Do you want to call Napoleon your king? - No. 588 01:09:44,903 --> 01:09:47,652 - Want your children to sing The Marseillaise? - No. 589 01:09:47,735 --> 01:09:50,985 Mr. Mowett, Mr. Pullings, starboard battery. 590 01:09:54,026 --> 01:09:57,317 Jump to it, lads. Cadence and rhythm. 591 01:09:59,983 --> 01:10:03,316 - Mark your targets. - Come on, lads, faster now. 592 01:10:03,400 --> 01:10:05,483 Come on, swab it. 593 01:10:17,273 --> 01:10:19,690 Heave. 594 01:10:19,773 --> 01:10:22,980 - Report, Mr. Mowett. - Third and fourth divisions ready. 595 01:10:23,064 --> 01:10:25,939 Right. Starboard battery, fire! 596 01:10:59,767 --> 01:11:01,975 One minute and ten seconds. 597 01:11:03,808 --> 01:11:06,474 Well done, lads. Extra grog for all of you. 598 01:11:10,599 --> 01:11:13,057 Gangway for the captain, lads. 599 01:11:13,140 --> 01:11:15,807 Marked improvement, Mr. Calamy. Well done. 600 01:11:15,890 --> 01:11:17,973 Thank you, sir. 601 01:11:24,347 --> 01:11:29,763 Killick. Killick there. What do you have for us tonight? 602 01:11:29,846 --> 01:11:32,388 Which it's soused hog's face. 603 01:11:32,471 --> 01:11:37,136 - Which it is soused hog's face. - My favourite. 604 01:11:37,220 --> 01:11:43,844 And when they run, the Surprise will blow her to kingdom come. 605 01:12:40,127 --> 01:12:43,502 One more week of this and they'd give it up for a cup of water. 606 01:12:43,585 --> 01:12:45,752 I can't make it rain. 607 01:12:47,627 --> 01:12:51,168 I can harness the wind, but I ain't its goddamn creator. 608 01:12:51,252 --> 01:12:53,834 I have never known such a run of bad luck. 609 01:13:10,249 --> 01:13:16,164 "And they said unto him 'For what caused the evil?"' 610 01:13:19,997 --> 01:13:22,330 Where'd that come from? 611 01:13:23,247 --> 01:13:28,162 It's from the Bible, that. That is from the Bible. The story of the Jonah. 612 01:13:28,246 --> 01:13:32,120 They found out on their ship that one of their men... this Jonah cove... 613 01:13:32,204 --> 01:13:35,245 he'd offended God and was the cause of all their bad luck. 614 01:13:35,328 --> 01:13:40,953 Evil comes from him who evil thinks and evil is. 615 01:13:41,036 --> 01:13:45,743 No. Joe knows a thing or two about evil. 616 01:13:46,618 --> 01:13:50,284 From personal experience. Right, Joe? 617 01:14:01,991 --> 01:14:07,407 It's like Killick says. Morning of the battle, he doesn't have the guts to beat to quarters. 618 01:14:07,490 --> 01:14:12,115 Then his entire gun crew's killed. Soon as he went up the mizzen, Will falls. 619 01:14:12,198 --> 01:14:15,989 And whose watch was it when we lost our wind? 620 01:14:38,319 --> 01:14:40,944 You there. Stand fast. 621 01:14:43,069 --> 01:14:47,235 Master-at-arms, take that man below and clap him in irons. 622 01:14:47,318 --> 01:14:50,859 Mr. Pullings, defaulters at eight bells. 623 01:14:50,943 --> 01:14:52,651 Aye, sir. 624 01:14:54,067 --> 01:14:57,400 Bring Hollom down to my cabin. 625 01:15:01,400 --> 01:15:04,690 A man pushed past you, yet you said nothing. Why? 626 01:15:04,774 --> 01:15:07,691 I intended to, sir, but the right words didn't... 627 01:15:07,774 --> 01:15:12,981 The right words? He was deliberately insubordinate. 628 01:15:13,064 --> 01:15:16,147 I've tried to get to know the men, sir, and be friendly, 629 01:15:16,231 --> 01:15:19,689 but they've taken a set against me. 630 01:15:20,355 --> 01:15:25,188 Always whispering when I go past and giving me looks. 631 01:15:25,271 --> 01:15:28,187 I'll set that to rights. I'll be much tougher on them. 632 01:15:28,270 --> 01:15:31,812 You don't make friends with the foremastjacks, lad. 633 01:15:31,895 --> 01:15:36,186 They'll despise you in the end, think you weak. 634 01:15:36,269 --> 01:15:39,977 - Nor do you need to be a tyrant. - No, sir. 635 01:15:40,061 --> 01:15:42,352 I'm very sorry, sir. 636 01:15:42,435 --> 01:15:45,851 - You're 26? 27? - I'm 30 next Friday, sir. 637 01:15:45,935 --> 01:15:47,518 30? 638 01:15:47,601 --> 01:15:50,850 You've failed to pass for lieutenant twice. 639 01:15:50,934 --> 01:15:55,809 I know you have, but you're not a bad sailor. You can't spend your life a midshipman. 640 01:15:55,892 --> 01:15:59,516 No, sir. I will try much harder, sir. 641 01:16:01,058 --> 01:16:04,474 Look, Hollom, it's leadership they want. 642 01:16:04,557 --> 01:16:06,598 Strength. 643 01:16:06,682 --> 01:16:12,139 You find that within yourself, and you will earn their respect. 644 01:16:13,722 --> 01:16:17,305 Without respect, true discipline goes by the board. 645 01:16:18,389 --> 01:16:21,180 Yes, sir. 646 01:16:21,263 --> 01:16:26,346 Strength, respect and discipline, sir. 647 01:16:30,262 --> 01:16:34,220 It's an unfortunate business, Hollom. 648 01:16:35,220 --> 01:16:38,052 Damned unfortunate. 649 01:16:38,802 --> 01:16:41,677 - That'll be all. - Yes, sir. 650 01:16:44,926 --> 01:16:48,926 - I am not a flogging captain. - Hollom is a scapegoat for all the bad luck, 651 01:16:49,009 --> 01:16:52,300 real or imagined, on this voyage. 652 01:16:52,384 --> 01:16:54,925 Mr. Lamb? If you please. 653 01:16:55,008 --> 01:16:58,258 They're exhausted. These men are exhausted. 654 01:16:58,341 --> 01:17:01,216 You've pushed them too hard. 655 01:17:01,299 --> 01:17:04,966 Stephen, I invite you to this cabin as my friend. 656 01:17:05,049 --> 01:17:09,340 Not to criticise nor to comment on my command. 657 01:17:09,423 --> 01:17:14,964 Shall I leave you until you're in a more harmonious frame of mind? 658 01:17:16,214 --> 01:17:20,004 - What would you have me do? - Tip the ship's grog over the side. 659 01:17:20,088 --> 01:17:23,546 - Stop their grog? - Nagle was drunk when he insulted Hollom. 660 01:17:23,629 --> 01:17:26,921 Stop 200 years of privilege and tradition. 661 01:17:27,003 --> 01:17:30,170 I'd rather have them three sheets to the wind than face a mutiny. 662 01:17:30,254 --> 01:17:32,545 I'm rather understanding of mutinies. 663 01:17:32,628 --> 01:17:37,460 Men pressed from their homes, confined for months aboard a wooden prison... 664 01:17:37,544 --> 01:17:44,335 I respect your right to disagree with me, but I can only afford one rebel on this ship. 665 01:17:45,751 --> 01:17:50,042 I hate it when you talk of the service in this way. It makes me so very low. 666 01:17:50,125 --> 01:17:51,875 You think I want to flog Nagle? 667 01:17:51,959 --> 01:17:55,542 A man who hacked the ropes that sent his mate to his death? 668 01:17:55,625 --> 01:17:58,499 Under my orders? 669 01:17:58,582 --> 01:18:02,915 Do you not see? The only things that keep this wooden world together are hard work... 670 01:18:02,998 --> 01:18:05,415 Jack, the man failed to salute. 671 01:18:05,498 --> 01:18:08,206 There's hierarchies even in nature. 672 01:18:08,289 --> 01:18:13,539 - There is no disdain in nature. There is no... - Men must be governed. 673 01:18:13,622 --> 01:18:16,163 Often not wisely, but governed nonetheless. 674 01:18:16,247 --> 01:18:20,538 That's the excuse of every tyrant in history, from Nero to Bonaparte. 675 01:18:20,621 --> 01:18:24,745 I, for one, am opposed to authority. It is an egg of misery and oppression. 676 01:18:24,829 --> 01:18:29,286 You've come to the wrong shop for anarchy, brother. 677 01:18:32,119 --> 01:18:33,953 Four. 678 01:18:35,410 --> 01:18:36,786 Five. 679 01:18:39,077 --> 01:18:40,743 Six. 680 01:18:41,993 --> 01:18:43,785 Seven. 681 01:18:45,034 --> 01:18:46,575 Eight. 682 01:18:47,284 --> 01:18:49,034 Nine. 683 01:18:51,408 --> 01:18:53,283 Ten. 684 01:18:54,367 --> 01:18:55,574 Eleven. 685 01:18:57,616 --> 01:18:59,574 Twelve. 686 01:19:02,573 --> 01:19:04,782 Cut him down. 687 01:19:28,694 --> 01:19:31,070 Not so loud. 688 01:20:25,145 --> 01:20:27,812 Put that dirk down, Boyle. 689 01:20:30,311 --> 01:20:32,894 You OK, Mr. Hollom? 690 01:20:32,977 --> 01:20:36,060 - He's not ill, just dodging work as usual. - Shut up. 691 01:20:36,143 --> 01:20:39,227 - You shut up. - Just leave him be. 692 01:20:39,310 --> 01:20:42,309 - Have some water. - Thank you. 693 01:20:46,517 --> 01:20:48,850 Sir, it's Mr. Hollom. 694 01:20:55,975 --> 01:21:01,932 There's nothing physically wrong with him. He thinks he's been cursed. 695 01:21:03,682 --> 01:21:07,390 Sailors can abide a great deal, but not a Jonah. 696 01:21:08,056 --> 01:21:11,138 My God. You believe it too. 697 01:21:12,805 --> 01:21:16,262 Not everything is in your books, Stephen. 698 01:21:22,762 --> 01:21:24,679 It's him, innit? 699 01:21:27,262 --> 01:21:30,261 The Jonah. 700 01:21:30,344 --> 01:21:32,344 He's causing it. 701 01:21:34,843 --> 01:21:38,093 He's callin' it up, don't you see? 702 01:21:38,176 --> 01:21:42,842 Every time he's on watch, that ship appears. 703 01:21:46,300 --> 01:21:48,967 You wait and see. 704 01:21:49,050 --> 01:21:54,049 Any time tonight, that ghost ship's gonna turn up. 705 01:21:55,216 --> 01:22:00,006 And it's gonna take us all with it, straight down to the hot place. 706 01:22:20,671 --> 01:22:23,003 Mr. Hollom. 707 01:22:23,087 --> 01:22:25,795 You gave me such a start. 708 01:22:28,253 --> 01:22:30,419 Are you feeling better now? 709 01:22:30,503 --> 01:22:34,044 Yes. Much better, thank you. 710 01:22:45,334 --> 01:22:49,708 The captain thinks we'll get our wind tomorrow. 711 01:22:49,792 --> 01:22:51,874 I'm sure of it. 712 01:23:20,787 --> 01:23:24,328 You've always been very kind to me. 713 01:23:31,410 --> 01:23:33,827 Goodbye, Blakeney. 714 01:24:42,025 --> 01:24:46,817 The simple truth is, not all of us become the men we once hoped we might be. 715 01:24:46,900 --> 01:24:49,857 But we are all God's creatures. 716 01:24:52,607 --> 01:24:56,940 If there are those among us who thought ill of Mr. Hollom, 717 01:24:57,856 --> 01:25:00,564 or spoke ill of him, 718 01:25:02,272 --> 01:25:05,897 or failed him in respect of fellowship, 719 01:25:07,147 --> 01:25:10,689 then we ask for your forgiveness, Lord. 720 01:25:10,771 --> 01:25:12,938 And we ask for his. 721 01:25:28,686 --> 01:25:31,268 God be praised. Mr. Mowett? 722 01:25:56,598 --> 01:25:59,056 Avast there. 723 01:26:12,763 --> 01:26:15,887 - Doctor, have you seen the bird? - What sort of bird? 724 01:26:15,971 --> 01:26:22,928 Some sort of albatross. Either that, or he's a prodigious great mew. There it goes. 725 01:26:29,261 --> 01:26:33,176 There he is. My bird. Damn. 726 01:26:34,842 --> 01:26:36,801 It's circling, lads. 727 01:26:43,925 --> 01:26:44,967 Doctor? 728 01:26:45,050 --> 01:26:47,383 My God. Doctor. 729 01:26:48,799 --> 01:26:53,632 I'm so sorry, man. The bird dropped low. I didn't see you. 730 01:26:56,340 --> 01:26:59,589 - Calamy, get Higgins. - I'm fine, Jack. 731 01:27:13,088 --> 01:27:15,878 The bullet took in a piece of shirt with it. 732 01:27:15,962 --> 01:27:21,003 Unless it's removed, it's gonna suppurate and fester. 733 01:27:21,086 --> 01:27:23,044 Are you equal to the task? 734 01:27:23,127 --> 01:27:29,210 I'll need to read up on the doctor's books. Study some pictures he has. 735 01:27:29,293 --> 01:27:31,210 Study some pictures? 736 01:27:31,293 --> 01:27:34,376 It's just to get my bearings, that's all. 737 01:27:34,459 --> 01:27:41,084 It'd be a lot easier if I were on dry land. You wouldn't have the... 738 01:27:41,167 --> 01:27:43,667 I'll manage. You'll see. 739 01:28:08,080 --> 01:28:11,788 Sail on the horizon, sir. Running west. 740 01:28:12,329 --> 01:28:15,204 We're not sure, but we think it's her, sir. 741 01:28:19,120 --> 01:28:21,120 Better get... 742 01:28:22,494 --> 01:28:24,577 Goodbye, sir. 743 01:28:42,825 --> 01:28:46,907 No mistakin' it. She's the Frenchie. 744 01:28:54,448 --> 01:28:57,614 Shall we beat to quarters, sir? 745 01:29:35,983 --> 01:29:38,483 Tell me this wasn't on my account. 746 01:29:38,566 --> 01:29:43,692 No, not at all. I just needed to stretch my legs. 747 01:29:45,400 --> 01:29:47,816 Gently there. 748 01:29:54,564 --> 01:29:58,356 Briskly now. Secure this line. 749 01:29:58,439 --> 01:30:01,730 Royal Marines posted every 20 yards, sir. 750 01:30:12,770 --> 01:30:15,353 - All set, Higgins? - Yes, sir. 751 01:30:15,436 --> 01:30:17,852 No. 752 01:30:18,436 --> 01:30:21,435 I do this with my own hand. 753 01:30:26,893 --> 01:30:29,977 If everything is under control, I'll just be outside. 754 01:30:30,060 --> 01:30:33,142 A spare pair of steady hands wouldn't go amiss. 755 01:30:33,226 --> 01:30:38,725 That is, if, of course, you have the constitution for this kind of thing. 756 01:30:39,100 --> 01:30:47,015 My dear doctor, I have been amongst and around wounds all my life. 757 01:30:47,557 --> 01:30:49,723 Good, then. 758 01:30:49,807 --> 01:30:54,889 Put your hand on my belly, pressing firmly when I give the word. 759 01:30:54,973 --> 01:30:58,430 Higgins, the catling, if you please. 760 01:31:05,888 --> 01:31:08,137 Padeen, please. 761 01:31:21,386 --> 01:31:23,885 The sounder, Mr. Higgins. 762 01:31:25,260 --> 01:31:27,343 Swab. 763 01:31:37,384 --> 01:31:39,466 All right. 764 01:31:42,383 --> 01:31:45,632 Mr. Higgins, you'll have to raise the rib. 765 01:31:48,423 --> 01:31:52,673 Take a good grip with the square retractor. 766 01:31:56,130 --> 01:31:58,339 Right in. 767 01:31:58,422 --> 01:32:00,380 And lift up. 768 01:32:00,463 --> 01:32:01,922 Lift up. 769 01:32:15,003 --> 01:32:17,586 Swab, Jack. I can't see. 770 01:32:21,961 --> 01:32:25,001 Are you all right? 771 01:32:34,959 --> 01:32:37,041 I got it. 772 01:32:48,665 --> 01:32:50,957 A tad more pressure. 773 01:33:01,788 --> 01:33:04,496 - Is that all of it? - Aye, sir. 774 01:33:05,204 --> 01:33:07,412 She'll patch up nicely. 775 01:33:07,496 --> 01:33:09,411 Thank God I got it. 776 01:33:55,155 --> 01:33:56,988 That's good. 777 01:34:04,612 --> 01:34:06,404 Sir. 778 01:34:06,487 --> 01:34:10,320 - Padeen and I have been collecting for you. - Have you really? 779 01:34:10,404 --> 01:34:14,028 The beetles each come with a specimen of the plant they were found on. 780 01:34:14,111 --> 01:34:16,569 Padeen, that one's got away. 781 01:34:16,653 --> 01:34:20,902 Sir, I've made a few notes, if you want to see them. 782 01:34:36,899 --> 01:34:40,941 Mr. Blakeney, it would appear that you have the makings of a naturalist. 783 01:34:41,024 --> 01:34:47,940 Perhaps I could combine them to be a sort of fighting naturalist, like you, sir. 784 01:34:50,106 --> 01:34:53,439 They don't combine too well, I find. 785 01:34:53,522 --> 01:34:54,563 Right. 786 01:34:54,647 --> 01:34:57,021 Should you really be getting up, sir? 787 01:34:57,105 --> 01:35:00,562 - Mr. Blakeney, are you also a doctor? - No, sir. 788 01:35:00,646 --> 01:35:04,062 No, you're not. Padeen, if you please. 789 01:35:10,520 --> 01:35:14,936 How long does the captain intend that we stay? Do you know? 790 01:35:16,811 --> 01:35:19,268 - Oh, a week perhaps. - A week? 791 01:35:19,352 --> 01:35:23,393 - There's no great hurry. - Mustn't we make haste for the Marquesas? 792 01:35:23,476 --> 01:35:26,393 I'm not even sure it was the Acheron we sighted. 793 01:35:26,476 --> 01:35:31,517 And if it was, she'll be well away by now. Like looking for an honest man in parliament. 794 01:35:31,600 --> 01:35:36,724 No, we shall head home. Before peace breaks out with France, God forbid. 795 01:35:40,349 --> 01:35:43,765 I fear you may have burdened me with a debt I can never repay. 796 01:35:43,848 --> 01:35:49,056 Tosh. Name a shrub after me. Something prickly and hard to eradicate. 797 01:35:49,139 --> 01:35:53,806 A shrub? Nonsense. I'll name a great tortoise after you. 798 01:35:53,888 --> 01:35:56,680 Testudo aubreii. 799 01:36:38,299 --> 01:36:41,632 Come on, pack up your things. We should be going. 800 01:36:41,715 --> 01:36:44,923 - Back to camp, sir? - No, to the other side of the island. 801 01:36:45,006 --> 01:36:49,464 - But, sir, that must be at least ten miles. - Then there's not a moment to lose. 802 01:36:49,548 --> 01:36:52,547 That's where I saw my flightless cormorant. 803 01:36:52,630 --> 01:36:54,547 Come on. 804 01:37:05,462 --> 01:37:08,419 Seven inches in length. 805 01:37:09,419 --> 01:37:11,461 Four inches wide. 806 01:37:11,545 --> 01:37:14,044 15-inches-long neck. 807 01:37:15,127 --> 01:37:19,460 Width at the widest point, six inches. 808 01:37:25,501 --> 01:37:29,042 Padeen, put the net down and use your hands. They won't bite. 809 01:37:29,125 --> 01:37:31,375 Here's a good one. 810 01:37:33,124 --> 01:37:35,874 Pick them up carefully. 811 01:37:36,499 --> 01:37:39,374 Sir, I think we should be getting back. 812 01:37:39,457 --> 01:37:44,957 Naval discipline doesn't operate out here, Mr. Blakeney. I must find that cormorant. 813 01:37:45,039 --> 01:37:47,705 And should it indeed prove flightless, 814 01:37:47,789 --> 01:37:51,622 you can join me at the Royal Society dinner as co-discoverer. 815 01:39:15,276 --> 01:39:16,819 Mr. Blakeney. 816 01:39:31,941 --> 01:39:34,233 Sir, we must hurry. 817 01:39:36,440 --> 01:39:42,148 Padeen, you must carry him. Put those down. Leave them. Just put everything down. 818 01:39:45,648 --> 01:39:48,397 Open the cages. 819 01:40:02,812 --> 01:40:07,686 - All hands, unmoor ship. - Mr. Allen, I'll have her on a starboard tack. 820 01:40:07,769 --> 01:40:10,978 Let's have hands to stow these tortoises. 821 01:40:11,061 --> 01:40:15,143 Barret Bonden, put your helm hard to starboard. 822 01:40:17,227 --> 01:40:20,601 He has a head start of two hours on us and he's bearing south. 823 01:40:20,685 --> 01:40:24,392 That can only mean King Charles Island. He's looking for water. 824 01:40:24,475 --> 01:40:31,641 If we caught up with her, to take her, we'd have to be bloody invisible. 825 01:40:32,849 --> 01:40:35,807 Brace the yards to starboard. 826 01:40:45,056 --> 01:40:48,180 So, Stephen, did you get to see your bird? 827 01:40:48,264 --> 01:40:52,263 No. Well, yes, but I couldn't catch one. 828 01:40:52,972 --> 01:40:55,929 My greatest discovery was your phantom. 829 01:40:56,012 --> 01:41:01,053 Indeed it was. I'm sorry you had to leave the majority of your collection behind. 830 01:41:01,136 --> 01:41:07,135 In actual fact, Mr. Blakeney and I did make one very interesting find. 831 01:41:07,219 --> 01:41:09,885 Is that right? 832 01:41:09,969 --> 01:41:12,219 Let me guess. A stick? 833 01:41:19,343 --> 01:41:21,425 Tell him about it, Mr. Blakeney. 834 01:41:21,509 --> 01:41:24,883 - It's a rare phasmid, sir. - A phasmid? 835 01:41:24,967 --> 01:41:31,466 It's an insect that disguises itself as a stick in order to confuse its predators. 836 01:42:23,708 --> 01:42:25,958 A nautical phasmid, Doctor. 837 01:42:26,041 --> 01:42:31,041 At least, to a hungry eye, if one has an appetite for whalers. 838 01:42:31,123 --> 01:42:35,457 I intend to take a greater interest in the bounty of nature from now on. 839 01:42:35,540 --> 01:42:40,081 I had no idea that a study of nature could advance the art of naval warfare. 840 01:42:40,164 --> 01:42:42,164 I see. 841 01:42:42,248 --> 01:42:45,372 Now to pull this predator in close and spring our trap. 842 01:42:45,455 --> 01:42:46,955 - Jack? - Yes. 843 01:42:47,038 --> 01:42:49,871 You're the predator. 844 01:42:51,122 --> 01:42:56,204 There. Hull-down, broad off the larboard bow. 845 01:42:56,287 --> 01:42:58,204 That's a frigate, all right. 846 01:42:58,286 --> 01:43:01,495 Damn, you've got good eyes, Barret. 847 01:43:01,578 --> 01:43:05,702 - Mr. Allen. More smoke. - Aye, sir. 848 01:43:05,786 --> 01:43:08,410 That'll bring 'em about. 849 01:43:19,243 --> 01:43:24,033 That's it, lads. Clean 'em up so they fly straight and true. 850 01:43:26,574 --> 01:43:29,658 Let's have fresh flints in all the locks. 851 01:43:38,781 --> 01:43:43,614 Larboard battery, unship your rear wheels. 852 01:43:48,114 --> 01:43:50,196 Drop the gun. 853 01:43:53,404 --> 01:43:57,028 - Come on, Killick, you too. Get dressed. - Oh, God. 854 01:43:57,112 --> 01:44:00,028 - Tom? - Our preparations are completed, sir. 855 01:44:00,112 --> 01:44:04,819 Good. Right, from now on no "sirs", no salutes, no whistles, no bells. 856 01:44:04,902 --> 01:44:06,568 Aye, sir. 857 01:44:06,652 --> 01:44:10,276 Yes, I think we're all finding that quite difficult. 858 01:44:11,193 --> 01:44:14,193 There'll be 30 or more whalers locked in the Acheron's hold. 859 01:44:14,276 --> 01:44:17,651 After we board, Mr. Calamy should take a party and free them. 860 01:44:17,734 --> 01:44:21,608 - You think him ready, sir? - Were you ready, Tom? 861 01:44:21,692 --> 01:44:24,483 - He may well turn the tide. - Indeed, sir. 862 01:44:35,065 --> 01:44:37,314 She's taken the bait. Let's come about. 863 01:44:37,398 --> 01:44:41,439 Make a show of fleeing, panicky and disorganised, like a whaler might. 864 01:44:41,522 --> 01:44:43,939 Present company excepted, Mr. Hogg. 865 01:44:44,022 --> 01:44:45,896 Hurry up, or they'll see you. 866 01:44:45,980 --> 01:44:50,230 Eckhart, leave that. Just come up quick and get some whaler's slops on. 867 01:45:03,394 --> 01:45:07,352 - Congratulations. Acting third lieutenant. - Thank you. 868 01:45:07,435 --> 01:45:12,142 - I hear we're to free the whalers. - You're to be stationed on the quarterdeck. 869 01:45:12,226 --> 01:45:14,643 I'm sorry, Will. 870 01:45:16,600 --> 01:45:22,058 Make a bad show of keeping your course. Let her run up and luff every now and then. 871 01:45:22,849 --> 01:45:25,808 - Excuse me, sir. - Remove your hat. We're whalers. 872 01:45:25,891 --> 01:45:30,099 Mr. Calamy says I'm not on the boarding party. I want to say... 873 01:45:30,182 --> 01:45:34,265 I know what you want to say. And my answer is no. 874 01:45:34,348 --> 01:45:38,722 You'll lead your gun crew, then when we board, you'll take command of the ship. 875 01:45:38,806 --> 01:45:43,180 - Do I make myself clear? - Take command of the ship? Thank you, sir. 876 01:45:43,264 --> 01:45:45,805 - Back to your station. - Yes, sir. 877 01:45:48,971 --> 01:45:52,179 On your right upper arm, to tell friend from foe. 878 01:45:52,263 --> 01:45:54,887 Davies, this arm. Starboard arm. 879 01:45:54,971 --> 01:45:58,719 - Is that the arm you got or don't got? - Less of that cheek, Davies. 880 01:45:58,803 --> 01:46:02,594 Take your neck cloths and put them round your right upper arm. 881 01:46:02,678 --> 01:46:05,261 Make way for the captain. 882 01:46:06,635 --> 01:46:08,718 Congratulations, Lieutenant. 883 01:46:08,802 --> 01:46:10,343 Right, lads. 884 01:46:10,426 --> 01:46:12,759 I know there's not a faint heart among you, 885 01:46:12,842 --> 01:46:16,634 and I know you're as anxious as I am to get into close action. 886 01:46:16,717 --> 01:46:20,300 But we must bring him right up beside us before we spring this trap. 887 01:46:20,383 --> 01:46:22,383 That will test our nerve. 888 01:46:22,466 --> 01:46:26,549 And discipline will count just as much as courage. 889 01:46:26,632 --> 01:46:32,048 The Acheron is a tough nut to crack. More than twice our guns and numbers. 890 01:46:32,131 --> 01:46:35,381 And they will sell their lives dearly. 891 01:46:37,214 --> 01:46:41,463 Topmen, your handling of the sheets to be lubberly and un-navylike, 892 01:46:41,547 --> 01:46:44,213 until the signal to spill the wind from our sails. 893 01:46:44,296 --> 01:46:47,712 This will bring us almost to a complete stop. 894 01:46:47,796 --> 01:46:51,420 Gun crews, you must run out and tie down in double-quick time. 895 01:46:51,504 --> 01:46:56,795 With the rear wheels removed you've gained elevation, but without recoil you can't reload. 896 01:46:56,878 --> 01:47:02,169 So, gun captains, that gives you one shot from the larboard battery. One shot only. 897 01:47:02,253 --> 01:47:07,043 You'll fire for her mainmast. Much will depend on your accuracy. 898 01:47:07,126 --> 01:47:15,459 However, even crippled she will still be dangerous, like a wounded beast. 899 01:47:16,416 --> 01:47:18,458 Captain Howard and the marines 900 01:47:18,542 --> 01:47:22,833 will sweep their weather deck with swivel gun and musket fire from the tops. 901 01:47:22,916 --> 01:47:25,958 They'll try and even the odds for us before we board. 902 01:47:27,749 --> 01:47:31,289 They mean to take us as a prize. 903 01:47:31,373 --> 01:47:38,081 And we are worth more to them undamaged. Their greed will be their downfall. 904 01:47:39,914 --> 01:47:42,746 England is under threat of invasion. 905 01:47:42,830 --> 01:47:46,996 And though we be on the far side of the world, this ship is our home. 906 01:47:48,621 --> 01:47:51,495 This ship is England. 907 01:47:54,620 --> 01:47:59,161 So it's every hand to his rope or gun. Quick's the word and sharp's the action. 908 01:47:59,245 --> 01:48:02,661 After all, surprise is on our side. 909 01:48:14,118 --> 01:48:17,033 - Toss them high so they can see them. - Hello, Doctor. 910 01:48:17,117 --> 01:48:18,492 Jack. 911 01:48:18,574 --> 01:48:20,825 - Care for a cigar? - Thank you, no. 912 01:48:20,908 --> 01:48:23,491 If you please, Doctor. 913 01:48:24,907 --> 01:48:28,156 - I took the liberty, Doctor. - Thank you, Killick. 914 01:48:28,240 --> 01:48:32,906 - There's three lumps in there. - How kind. 915 01:49:27,607 --> 01:49:30,107 - Good luck, Will. - Good luck, Peter. 916 01:49:31,898 --> 01:49:35,439 - See you afterwards. - And you. 917 01:49:36,480 --> 01:49:40,105 Steady now, lads. Keep calm. 918 01:49:42,562 --> 01:49:46,145 English whaler Syren, this is Acheron. 919 01:49:46,229 --> 01:49:47,895 - Barret. - Sir. 920 01:49:47,979 --> 01:49:52,770 You have no possibility, no chance. But you have had warning. 921 01:49:52,853 --> 01:49:56,311 Stop now, or we will destroy your ship. 922 01:49:56,395 --> 01:49:59,811 English whaler, this is your last warning. 923 01:49:59,894 --> 01:50:04,185 Stop now, or we will destroy you. 924 01:50:04,268 --> 01:50:06,518 Let fly! 925 01:50:08,476 --> 01:50:12,267 Haul your yards there. 926 01:50:13,600 --> 01:50:15,767 Run out, boys. 927 01:50:15,849 --> 01:50:17,016 Fire! 928 01:50:18,225 --> 01:50:20,016 Fire! 929 01:50:28,890 --> 01:50:31,555 For the mainmast, lads. 930 01:50:38,514 --> 01:50:40,972 - Let me through. - Fire! 931 01:51:08,551 --> 01:51:10,634 Hard a-larboard. 932 01:51:11,342 --> 01:51:13,883 Right the headsails. Set the topsails. 933 01:51:13,967 --> 01:51:15,259 Heave. 934 01:51:16,341 --> 01:51:19,216 Man the starboard battery. 935 01:51:25,340 --> 01:51:27,714 Fire as she bears. 936 01:51:48,170 --> 01:51:51,128 Get to it. 937 01:51:51,211 --> 01:51:53,836 It's the fallen mast. We can't lay alongside. 938 01:51:53,919 --> 01:51:56,961 Cross the wreckage as best you can. I'll draw their fire. 939 01:51:57,044 --> 01:52:01,001 - My division to join Mr. Pullings. - Clew up topsails. 940 01:52:01,085 --> 01:52:04,085 Huzzah for Lucky Jack. 941 01:52:04,168 --> 01:52:06,793 Grappling hooks away. 942 01:52:06,876 --> 01:52:09,292 Run out the boarding planks. 943 01:52:11,416 --> 01:52:16,582 - My division, follow me. - For England, for home, and for the prize. 944 01:52:17,208 --> 01:52:19,791 Here we go, lads. 945 01:52:23,957 --> 01:52:26,040 Pipe down. Silence. 946 01:52:48,787 --> 01:52:50,786 Looks like the job is done, sir. 947 01:52:50,869 --> 01:52:52,619 Acheron. 948 01:53:06,909 --> 01:53:08,118 Fire! 949 01:53:24,823 --> 01:53:27,198 Mr. Blakeney, the nine-pounder. 950 01:53:27,281 --> 01:53:29,155 That's it. 951 01:53:29,239 --> 01:53:30,322 Fire! 952 01:53:31,614 --> 01:53:33,905 Keep moving, men. Keep moving. 953 01:54:22,982 --> 01:54:24,856 Joe. 954 01:54:30,730 --> 01:54:32,355 Grenades, ready. 955 01:54:42,521 --> 01:54:45,478 They're aiming for our hull. 956 01:54:45,561 --> 01:54:48,228 They could sink us. Depress the muzzle. 957 01:54:48,311 --> 01:54:50,353 Padeen, train it aft. 958 01:54:50,436 --> 01:54:52,103 Together now. 959 01:54:53,019 --> 01:54:55,143 Stand clear. 960 01:54:55,227 --> 01:54:57,018 Fire! 961 01:54:57,893 --> 01:55:00,309 Arm yourselves. We must board them. 962 01:55:01,685 --> 01:55:03,767 Follow me. 963 01:55:19,182 --> 01:55:20,932 Now. 964 01:55:25,597 --> 01:55:29,722 Whalers, follow me. Mr. Hogg, down below. Quickly now. 965 01:55:32,180 --> 01:55:35,972 Albatrosses. Albatrosses, do you hear me? 966 01:55:36,929 --> 01:55:38,971 To the guns. 967 01:55:42,553 --> 01:55:44,886 Boyle, douse that gun's priming. 968 01:56:20,048 --> 01:56:23,048 Lively there. Come on. Move. 969 01:56:26,589 --> 01:56:29,256 Now do your worst. 970 01:57:00,584 --> 01:57:02,543 - Mr. Howard. - Sir. 971 01:57:02,626 --> 01:57:05,251 - Have they struck their colours? - I believe so. 972 01:57:05,333 --> 01:57:08,999 - Has their captain been sighted? - Not yet, sir. 973 01:57:09,083 --> 01:57:10,958 - Carry on. - Aye, sir. 974 01:58:12,865 --> 01:58:15,282 Docteur de Vigny, monsieur. 975 01:58:15,365 --> 01:58:18,156 I did what I could for him. 976 01:58:23,239 --> 01:58:27,364 Before the capitaine died, he said I was to give you this. 977 01:59:57,268 --> 02:00:00,226 No. I'll do it. 978 02:00:13,932 --> 02:00:16,348 Can you help me? 979 02:00:40,178 --> 02:00:42,011 Our Father, 980 02:00:42,095 --> 02:00:46,135 who art in heaven, hallowed be thy name. 981 02:00:46,219 --> 02:00:50,094 Thy kingdom come, thy will be done, 982 02:00:50,176 --> 02:00:52,552 on earth as it is in heaven. 983 02:00:53,218 --> 02:00:55,968 Give us this day our daily bread, 984 02:00:56,051 --> 02:01:00,967 and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 985 02:01:01,050 --> 02:01:05,132 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 986 02:01:05,216 --> 02:01:07,174 For thine is the kingdom, 987 02:01:07,258 --> 02:01:09,299 the power and the glory, 988 02:01:09,383 --> 02:01:11,465 forever and ever. 989 02:01:11,549 --> 02:01:13,090 Amen. 990 02:01:13,715 --> 02:01:17,173 Robert Gardner, able seaman. 991 02:01:17,257 --> 02:01:21,089 James Lloyd, boatswain's mate. 992 02:01:21,172 --> 02:01:24,214 Robert Kemp, able seaman. 993 02:01:25,421 --> 02:01:29,338 John Antonio, quartermaster's mate. 994 02:01:30,587 --> 02:01:34,546 Michael Doudle, able seaman. 995 02:01:36,045 --> 02:01:39,711 Joseph Nagle, carpenter's mate. 996 02:01:41,336 --> 02:01:44,585 John Allen, sailing master. 997 02:01:50,085 --> 02:01:52,085 Peter Miles Calamy, 998 02:01:56,792 --> 02:01:59,042 lieutenant. 999 02:02:01,458 --> 02:02:04,707 We therefore commit their bodies to the deep, 1000 02:02:04,791 --> 02:02:06,958 to be turned into corruption, 1001 02:02:07,041 --> 02:02:10,873 looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead, 1002 02:02:10,957 --> 02:02:13,832 and the life of the world to come, 1003 02:02:13,915 --> 02:02:17,248 through our Lord Jesus Christ. 1004 02:02:17,331 --> 02:02:19,414 Amen. 1005 02:02:48,244 --> 02:02:50,535 It's our old friend. 1006 02:03:44,860 --> 02:03:47,859 Pass down a barrel of paint, please. 1007 02:03:54,359 --> 02:03:58,525 Sir, the whalers are all aboard and that's the last detachment of marines. 1008 02:03:58,608 --> 02:04:00,233 Good. 1009 02:04:00,316 --> 02:04:03,108 I think I shall return to the Galápagos. 1010 02:04:03,191 --> 02:04:06,941 Take on food and water and give the doctor a few days to find his bird. 1011 02:04:07,024 --> 02:04:08,232 Very good, sir. 1012 02:04:08,315 --> 02:04:11,773 You, however, shall take the Acheron south to Valparaíso. 1013 02:04:11,856 --> 02:04:17,064 Parole the prisoners there, refit as necessary, and we shall rendezvous in Portsmouth. 1014 02:04:17,147 --> 02:04:20,188 I believe Mr. Hogg would be a good choice for sailing master. 1015 02:04:20,271 --> 02:04:25,021 However, that will be your decision, Captain Pullings. 1016 02:04:29,937 --> 02:04:32,020 Your orders. 1017 02:04:35,812 --> 02:04:38,560 - Thank you, sir. - Godspeed, Tom. 1018 02:04:38,644 --> 02:04:40,644 And to you, sir. 1019 02:04:46,394 --> 02:04:48,351 - Mr. Mowett? - With pleasure, sir. 1020 02:04:48,434 --> 02:04:51,101 - Good luck. - See you in Portsmouth. 1021 02:04:51,184 --> 02:04:54,684 Now, lads, huzzah for Captain Pullings. 1022 02:05:02,307 --> 02:05:06,057 - Good luck, sir. - Good luck, Captain. 1023 02:05:22,055 --> 02:05:23,972 Here we go again. 1024 02:05:24,055 --> 02:05:26,513 Killick. Killick there. 1025 02:05:26,596 --> 02:05:29,387 Which it will be ready when it's ready. 1026 02:05:34,928 --> 02:05:37,844 I'll rest easier when I know they've reached shore. 1027 02:05:37,928 --> 02:05:43,219 So many wounded, and only that poor unfortunate Higgins to tend to them. 1028 02:05:43,302 --> 02:05:46,968 Still, he's better than no doctor at all. 1029 02:05:47,051 --> 02:05:51,842 - I met their doctor. I spoke to him. - No, he died of fever months ago. 1030 02:05:51,926 --> 02:05:54,509 De Vigny? 1031 02:06:06,007 --> 02:06:09,798 - Pass the word for Mr. Mowett. - Mr. Mowett to the great cabin. 1032 02:06:09,881 --> 02:06:12,923 Their "doctor" gave me this sword. 1033 02:06:13,881 --> 02:06:15,089 Sir. 1034 02:06:15,172 --> 02:06:18,214 Mr. Mowett, change of course. Southeast by east. 1035 02:06:18,297 --> 02:06:21,797 We'll intercept the Acheron and escort them into Valparaíso. 1036 02:06:21,879 --> 02:06:24,754 Aye, sir. Sou'east by east. 1037 02:06:25,796 --> 02:06:28,546 - And William. - Sir? 1038 02:06:28,629 --> 02:06:31,379 - Beat to quarters. - Very good, sir. 1039 02:06:36,419 --> 02:06:39,877 Subject to the requirements of the service. 1040 02:06:47,292 --> 02:06:50,626 Well, Stephen, the bird's flightless? 1041 02:06:50,708 --> 02:06:51,792 Yes. 1042 02:06:52,875 --> 02:06:55,542 It's not going anywhere. 84438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.