All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E08_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,004 --> 00:00:14,981 I just don't know why we're bothering. 2 00:00:15,005 --> 00:00:15,996 I met him playing basketball. 3 00:00:16,020 --> 00:00:18,993 He said he had a nice wife. I said I have a nice wife. 4 00:00:19,017 --> 00:00:20,996 Well, you also have a wife, who thinks it's impossible 5 00:00:21,020 --> 00:00:23,981 to find a couple where you like him and I like her 6 00:00:24,005 --> 00:00:24,988 and they like us and we like them. 7 00:00:25,012 --> 00:00:26,997 - Is this thing working? - Yes, honey. 8 00:00:27,021 --> 00:00:28,979 This kind of thing has just been 9 00:00:29,003 --> 00:00:29,989 one disaster after another for us. 10 00:00:30,013 --> 00:00:31,293 I know we're going to hate them. 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,984 Hi. 12 00:00:34,008 --> 00:00:35,983 - Bob, this is this is my wife... - This is my wife carol. 13 00:00:36,007 --> 00:00:37,984 Lois. Ha ha. 14 00:00:38,008 --> 00:00:38,991 I mean, if you really listen to it 15 00:00:39,015 --> 00:00:40,995 it-it's just kind of a weird song. 16 00:00:41,019 --> 00:00:43,989 I know, I know. I mean, we like it, but I.. 17 00:00:44,013 --> 00:00:47,984 I'm sorry, a fly in your chardonnay is not ironic. 18 00:00:48,008 --> 00:00:50,982 Making $30 million on a song called "Ironic" 19 00:00:51,006 --> 00:00:52,983 that isn't even about irony.. 20 00:00:53,007 --> 00:00:55,002 That's ironic. 21 00:00:57,005 --> 00:00:57,985 Oh, Lois. 22 00:00:58,009 --> 00:00:59,980 Oh, I-I don't normally have to keep 23 00:01:00,004 --> 00:01:00,990 one of these in sight at all times. 24 00:01:01,014 --> 00:01:02,985 Are you expecting an important call? 25 00:01:03,009 --> 00:01:04,993 Well, I'm trying to land this interview with Grant Gendell. 26 00:01:05,017 --> 00:01:06,984 And I'm waiting to hear. I'm sorry. 27 00:01:07,008 --> 00:01:07,987 Are you kidding? 28 00:01:08,011 --> 00:01:08,993 If I was expecting a call 29 00:01:09,017 --> 00:01:10,737 from the richest man on the Eastern seaboard 30 00:01:11,000 --> 00:01:11,997 I'd be checking my phone too. 31 00:01:12,021 --> 00:01:13,984 Well, actually, it's his lawyer. 32 00:01:14,008 --> 00:01:15,989 How'd you ever score an interview with Grant Gendell? 33 00:01:16,013 --> 00:01:17,997 I mean, no one's even seen the guy in, what, uh, 20... 34 00:01:18,021 --> 00:01:19,983 Twenty three years. 35 00:01:20,007 --> 00:01:20,997 Twenty three years, hmm. 36 00:01:21,021 --> 00:01:22,985 But I don't have the interview. 37 00:01:23,009 --> 00:01:23,996 I just have a shot at it. 38 00:01:24,020 --> 00:01:25,985 Lois wrote an article a couple of years ago 39 00:01:26,009 --> 00:01:27,980 defending Gendell when he was hit with his 40 00:01:28,004 --> 00:01:28,991 'what, his 2,000th lawsuit?' 41 00:01:29,015 --> 00:01:30,987 Oh, a rich guy like that would be a target 42 00:01:31,011 --> 00:01:32,979 for every wacko with a lawyer. 43 00:01:33,003 --> 00:01:33,987 Well, I think that's what drove him into hiding 44 00:01:34,011 --> 00:01:34,993 in the first place. 45 00:01:35,017 --> 00:01:36,257 'But now he wants to come out.' 46 00:01:37,000 --> 00:01:37,996 Re-emerge to the world. 47 00:01:38,020 --> 00:01:40,988 Anyway, blah, blah, blah. Let's talk dessert. 48 00:01:41,012 --> 00:01:42,052 Then let's talk chocolate. 49 00:01:43,000 --> 00:01:44,017 My thought exactly. 50 00:01:46,007 --> 00:01:47,998 So... how do you think it went? 51 00:01:48,022 --> 00:01:49,990 They were nice. 52 00:01:50,014 --> 00:01:50,994 But? 53 00:01:51,018 --> 00:01:52,991 Yeah, but everything in stages. 54 00:01:53,015 --> 00:01:56,022 Right now we're in possible friendship, stage one. 55 00:01:57,000 --> 00:01:59,990 - Next. - Stage two in one minute. 56 00:02:00,014 --> 00:02:01,334 Do you think tonight went alright? 57 00:02:02,001 --> 00:02:03,978 It went fine. 58 00:02:04,002 --> 00:02:06,984 Well, as usual, your sources were right on the money. 59 00:02:07,008 --> 00:02:09,991 Gendell did pick Lois Lane to spill his guts to. 60 00:02:10,015 --> 00:02:12,979 When have I ever let you down? 61 00:02:13,003 --> 00:02:13,999 Fire at high-rise, 15-86.. 62 00:02:14,023 --> 00:02:15,999 Fire over on East 3rd. 63 00:02:20,019 --> 00:02:21,982 Amazing. 64 00:02:22,006 --> 00:02:22,987 What? 65 00:02:23,011 --> 00:02:23,994 The whole take-off-your-glasses 66 00:02:24,018 --> 00:02:25,996 and-nobody-recognizes-you thing. 67 00:02:26,020 --> 00:02:27,995 No such thing as a Sunday for you. 68 00:02:28,019 --> 00:02:30,990 Well, there's the glasses. 69 00:02:31,014 --> 00:02:33,008 And then there's this. 70 00:02:34,014 --> 00:02:35,979 I love watching you do that. 71 00:02:36,003 --> 00:02:37,985 - Meet you at home? - Be careful. 72 00:02:38,009 --> 00:02:40,006 I'm always careful. 73 00:02:42,023 --> 00:02:44,979 See you soon. 74 00:02:45,003 --> 00:02:45,985 You know, it's too bad. 75 00:02:46,009 --> 00:02:46,996 What? 76 00:02:47,020 --> 00:02:49,981 That we're eventually gonna have to kill Lois. 77 00:02:50,005 --> 00:02:53,023 Well, nobody said being friends with us is easy. 78 00:03:12,007 --> 00:03:12,988 Hey. 79 00:04:45,002 --> 00:04:45,987 You alright? 80 00:04:46,011 --> 00:04:47,993 Yeah, it just takes more out of me as I get older. 81 00:04:48,017 --> 00:04:49,993 Well, not much longer, honey. 82 00:04:50,017 --> 00:04:52,017 Stage two is complete. 83 00:04:54,007 --> 00:04:54,999 On to stage three. 84 00:04:55,023 --> 00:04:57,012 Grant Gendell. 85 00:05:04,007 --> 00:05:05,988 I tell you, I'd forgotten how much fun it was 86 00:05:06,012 --> 00:05:07,979 to go out with another couple 87 00:05:08,003 --> 00:05:10,978 till you and Lois hit the town with us the other night. 88 00:05:11,002 --> 00:05:12,988 Yeah, that sure was uh, something, chief. 89 00:05:13,012 --> 00:05:13,998 Oh, yeah, I tell you. 90 00:05:14,022 --> 00:05:17,981 I am one lucky dude to have met Candy. 91 00:05:18,005 --> 00:05:19,995 You know, most old fools my age 92 00:05:20,019 --> 00:05:22,978 they go out with some brainless knockout. 93 00:05:23,002 --> 00:05:25,996 That's got all the substance of a whipped dairy product. 94 00:05:26,020 --> 00:05:27,999 And Candy, she's... 95 00:05:28,023 --> 00:05:31,982 Oh, she's the exact opposite. 96 00:05:32,006 --> 00:05:32,998 That's.. 97 00:05:33,022 --> 00:05:34,989 ...what-what I was.. 98 00:05:35,013 --> 00:05:36,990 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Yeah. Yeah, yeah. 99 00:05:37,014 --> 00:05:38,989 You know, for a professional bowler 100 00:05:39,013 --> 00:05:41,980 and a former Miss Farm Belt USA 101 00:05:42,004 --> 00:05:45,984 this girl... she's got a lot going for her. 102 00:05:46,008 --> 00:05:48,993 I could see she and Lois hit it off like sisters. 103 00:05:49,017 --> 00:05:50,984 - You saw that? - Yeah! 104 00:05:51,008 --> 00:05:51,991 - Did you? - Yeah, yeah. 105 00:05:52,015 --> 00:05:53,994 In fact, we can't wait to do it again. 106 00:05:54,018 --> 00:05:55,992 What are you all doing this weekend? 107 00:05:56,016 --> 00:05:58,986 You-you know, I-I'm gonna have to check with, uh.. 108 00:05:59,010 --> 00:06:02,001 - Oh, oh, okay. - Okay. 109 00:06:04,008 --> 00:06:05,985 So then Aurora pulls me into this maintenance duct 110 00:06:06,009 --> 00:06:06,998 for the subway, right? 111 00:06:07,022 --> 00:06:09,997 And we're walking through this broken glass and rats. 112 00:06:10,021 --> 00:06:12,982 And just when I think I'm about to meet the mole people. 113 00:06:13,006 --> 00:06:14,011 There's a rave. 114 00:06:16,022 --> 00:06:19,008 A party going on right there in the subway tunnels! 115 00:06:20,021 --> 00:06:21,987 The children of the night. 116 00:06:22,011 --> 00:06:24,017 What beautiful music they make, you know? 117 00:06:26,018 --> 00:06:29,984 By the way, I love your haircut. 118 00:06:30,008 --> 00:06:31,991 Oh, oh, thanks. 119 00:06:32,015 --> 00:06:34,989 After seeing myself on wanted posters all over town. 120 00:06:35,013 --> 00:06:36,993 I figured it was time for a new look. 121 00:06:37,017 --> 00:06:39,983 It makes me want to get my hair cut. 122 00:06:40,007 --> 00:06:41,989 - Like this? - No. 123 00:06:42,013 --> 00:06:43,015 Bald. 124 00:06:47,001 --> 00:06:48,521 Do you guys want to go with us tonight? 125 00:06:49,001 --> 00:06:50,989 We're doing a sewer. 126 00:06:51,013 --> 00:06:54,020 Oh, oh, well. Well, that would be.. 127 00:06:58,014 --> 00:07:00,981 I would have to, uh, 'cause that's.. 128 00:07:01,005 --> 00:07:02,978 Uh, oh, I have to get this. 129 00:07:03,002 --> 00:07:03,987 Hello? 130 00:07:04,011 --> 00:07:04,998 What about you, C.K.? 131 00:07:05,022 --> 00:07:06,996 Oh, you know what, I-I have to check with, uh.. 132 00:07:07,020 --> 00:07:08,978 Oh, yeah. 133 00:07:09,002 --> 00:07:09,981 Hey, do you guys want a cup of coffee 134 00:07:10,005 --> 00:07:10,984 or something like that? 135 00:07:11,008 --> 00:07:11,994 Yeah. 136 00:07:12,018 --> 00:07:14,984 Lois, I hope you don't mind my calling you at work. 137 00:07:15,008 --> 00:07:15,990 No, no, not at all. 138 00:07:16,014 --> 00:07:17,996 Actually, your timing is impeccable. 139 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 'I hope this isn't too much of an imposition' 140 00:07:21,000 --> 00:07:22,995 but we're going through swatches from that drapery place 141 00:07:23,019 --> 00:07:24,993 you recommended and I'm not having much luck 142 00:07:25,017 --> 00:07:26,994 'narrowing the field.' 143 00:07:27,018 --> 00:07:29,982 Could I trade a second opinion 144 00:07:30,006 --> 00:07:32,979 for a homemade chocolate eclair? 145 00:07:33,003 --> 00:07:35,981 Are you kidding? I love chocolate eclairs. 146 00:07:36,005 --> 00:07:37,984 Well, isn't that amazing? 147 00:07:38,008 --> 00:07:38,996 5:00, okay? 148 00:07:39,020 --> 00:07:41,993 Sure, I-I think the guys are playing basketball then. 149 00:07:42,017 --> 00:07:43,980 Great. 150 00:07:44,004 --> 00:07:44,995 Well, I'll see you then. 151 00:07:46,020 --> 00:07:48,978 Whoo, choices, choices. 152 00:07:49,002 --> 00:07:51,979 Perry and Candy invited us to a monster truck rally. 153 00:07:52,003 --> 00:07:53,988 Jimmy and Aurora want us to go sewer hopping. 154 00:07:54,012 --> 00:07:55,023 Hmm. 155 00:07:56,001 --> 00:07:57,009 Oh, uh-huh. 156 00:07:59,001 --> 00:07:59,995 Well, I don't want to hurt anybody's feelings. 157 00:08:00,019 --> 00:08:02,988 - Me, either. - So.. 158 00:08:03,012 --> 00:08:05,980 Why don't we tell them we unfortunately already have plans 159 00:08:06,004 --> 00:08:06,982 with Bob and Carol. 160 00:08:07,006 --> 00:08:07,988 - Do we? - No. 161 00:08:08,012 --> 00:08:09,981 But we will as soon as I make 'em. 162 00:08:10,005 --> 00:08:11,994 I thought we were in cautious stage one. 163 00:08:12,018 --> 00:08:16,979 We are, but if it means a real, adult, normal night out 164 00:08:17,003 --> 00:08:18,995 I say we move quickly into stage two. 165 00:08:19,019 --> 00:08:22,989 Clark, that series of deaths you've been following. 166 00:08:23,013 --> 00:08:24,984 The weird patches on the bodies. 167 00:08:25,008 --> 00:08:27,991 Yeah, I just got a report of another one on Kelton Drive. 168 00:08:28,015 --> 00:08:29,982 You might want to hustle. 169 00:08:30,006 --> 00:08:30,990 - Right, chief. - Okay. 170 00:08:41,000 --> 00:08:41,987 Uh, I'd like to see the body, please. 171 00:08:42,011 --> 00:08:44,009 - Uh, no access.. - Uh, let him through, guys. 172 00:08:47,008 --> 00:08:47,991 Hey, Kent. 173 00:08:48,015 --> 00:08:50,022 Pete, what's the NIA doin' here? 174 00:08:51,000 --> 00:08:52,999 Mysterious deaths in healthy individuals. 175 00:08:53,023 --> 00:08:55,993 'Leaving these marks around the heart.' 176 00:08:56,017 --> 00:08:57,996 Have I stumbled on to something big here? 177 00:08:58,020 --> 00:08:59,020 Maybe. 178 00:09:01,020 --> 00:09:04,012 I was thinking it might be some kind of, uh, new virus. 179 00:09:06,002 --> 00:09:08,990 What I'm about to tell you is off the record for now. 180 00:09:09,014 --> 00:09:10,022 Okay. 181 00:09:11,000 --> 00:09:13,997 Normally, we could handle this ourselves, but, uh 182 00:09:14,021 --> 00:09:17,002 you see anybody standing next to me? 183 00:09:19,017 --> 00:09:19,996 No. 184 00:09:20,020 --> 00:09:21,991 That's because there isn't anybody. 185 00:09:22,015 --> 00:09:23,023 They fired my partner. 186 00:09:24,001 --> 00:09:24,996 'They fired everybody's partner.' 187 00:09:25,020 --> 00:09:28,005 Took away my car with all the cool stuff in it. 188 00:09:29,019 --> 00:09:31,986 Had an ejection seat, you know? A real one. 189 00:09:32,010 --> 00:09:33,984 Hey, I'm real sorry about that, Pete. 190 00:09:34,008 --> 00:09:35,987 Budget cuts. 191 00:09:36,011 --> 00:09:39,023 Anyway, there's been a series of deaths in town 192 00:09:40,001 --> 00:09:41,986 all with striking similarities. 193 00:09:42,010 --> 00:09:43,570 We think they're the work of an assassin 194 00:09:44,001 --> 00:09:44,996 code-named Deathstroke. 195 00:09:45,020 --> 00:09:46,982 He always leaves these marks 196 00:09:47,006 --> 00:09:48,988 and signs of an apparent heart attack. 197 00:09:49,012 --> 00:09:49,994 'He's said to be a male' 198 00:09:50,018 --> 00:09:51,991 'possibly wears some sort of jumpsuit' 199 00:09:52,015 --> 00:09:53,990 possibly works with a female accomplice. 200 00:09:54,014 --> 00:09:54,992 Settles down in a big city 201 00:09:55,016 --> 00:09:56,991 and makes a home before the kill. 202 00:09:57,015 --> 00:09:58,994 Word is, his next mission's not for money. 203 00:09:59,018 --> 00:10:00,987 It's for revenge. 204 00:10:01,011 --> 00:10:02,991 Well, if he's known to settle and create a base then you... 205 00:10:03,015 --> 00:10:05,998 I already made a list of all new residents 206 00:10:06,022 --> 00:10:07,985 but with no partner 207 00:10:08,009 --> 00:10:10,016 my staff laid off, and my cool car.. 208 00:10:12,023 --> 00:10:15,990 Anyway, if-if you dig up something you let me know. 209 00:10:16,014 --> 00:10:17,994 I'll do the same and, uh.. 210 00:10:18,018 --> 00:10:19,998 I'll tell Superman to keep an eye peeled. 211 00:10:20,022 --> 00:10:21,990 Oh, thanks, Kent. 212 00:10:22,014 --> 00:10:23,017 Sure, Pete. 213 00:10:31,020 --> 00:10:32,987 Lois Lane. 214 00:10:33,011 --> 00:10:35,051 'Miss Lane, I'm afraid you won't be hearing' 215 00:10:36,000 --> 00:10:37,994 'from Grant Gendell's lawyer today' 216 00:10:38,018 --> 00:10:39,992 'because this is Grant Gendell.' 217 00:10:40,016 --> 00:10:41,991 Mr. Gendell? Oh! 218 00:10:42,015 --> 00:10:43,993 Uh, hello. 219 00:10:44,017 --> 00:10:46,979 Thank you for calling. 220 00:10:47,003 --> 00:10:49,979 So... what do you think about, uh, trying to write something 221 00:10:50,003 --> 00:10:51,986 that'd make me look halfway human to the world? 222 00:10:52,010 --> 00:10:53,986 That depends. Are you? 223 00:10:55,015 --> 00:10:56,978 That's what I like about you, Miss Lane. 224 00:10:57,002 --> 00:10:58,985 All grit and no bull. People trust you. 225 00:10:59,009 --> 00:11:00,993 You write something good about me, the people will buy it. 226 00:11:01,017 --> 00:11:02,987 Well, I don't write puff pieces. 227 00:11:03,011 --> 00:11:04,999 I'm gonna ask a lot of questions that you might not like. 228 00:11:05,023 --> 00:11:07,986 Well, it's not the questions that I'm afraid of, Miss Lane. 229 00:11:08,010 --> 00:11:10,996 It's whether or not I can trust the person asking them. 230 00:11:11,020 --> 00:11:12,985 'You'll be checked out thoroughly' 231 00:11:13,009 --> 00:11:15,990 and if I smell something I don't like, you'll never see me. 232 00:11:19,018 --> 00:11:21,994 Okay, Lois, let me get this straight. 233 00:11:22,018 --> 00:11:24,987 You actually talked to Grant Gendell? 234 00:11:25,011 --> 00:11:26,988 Yep. 235 00:11:27,012 --> 00:11:28,999 Think he really wears Kleenex boxes for shoes 236 00:11:29,023 --> 00:11:30,983 and eats cold soup out of a can? 237 00:11:31,007 --> 00:11:31,997 I don't know. 238 00:11:32,021 --> 00:11:34,980 I've heard the same things you have 239 00:11:35,004 --> 00:11:37,990 but there was something sort of charming about him. 240 00:11:38,014 --> 00:11:41,983 I think he wants to come out of hiding for a specific reason. 241 00:11:42,007 --> 00:11:44,991 Oh, see, now, this is an exact copy of the one we almost chose 242 00:11:45,015 --> 00:11:46,989 and this is what we went with. 243 00:11:47,013 --> 00:11:48,022 Oh, you're kidding! 244 00:11:49,000 --> 00:11:49,985 I don't know what you're worried about, Carol. 245 00:11:50,009 --> 00:11:50,997 I think the place looks great. 246 00:11:51,021 --> 00:11:53,999 I just think you should feel at home when you're.. 247 00:11:54,023 --> 00:11:55,994 Well, at home. 248 00:11:56,018 --> 00:11:57,338 Especially when you have a husband 249 00:11:58,001 --> 00:11:59,983 who's always rushing out to save the world. 250 00:12:00,007 --> 00:12:01,981 Yours too? 251 00:12:02,005 --> 00:12:04,989 I-I mean, Clark's not literally saving the world. 252 00:12:05,013 --> 00:12:05,994 I-I mean, I'm a chemist 253 00:12:06,018 --> 00:12:08,981 and I have a professional life too. 254 00:12:09,005 --> 00:12:13,017 - But Bob's work is so, so.. - All-consuming? 255 00:12:15,010 --> 00:12:16,985 I know all about it. 256 00:12:17,009 --> 00:12:17,999 He'll hug me and say. 257 00:12:18,023 --> 00:12:21,023 "You're important too, honey, but this is an emergency." 258 00:12:22,001 --> 00:12:24,002 - A job for.. - Superdoctor. 259 00:12:25,014 --> 00:12:27,015 - Oh. - Uh. 260 00:12:33,017 --> 00:12:35,013 Where'd you learn those moves, huh? 261 00:12:36,020 --> 00:12:37,990 Trying to keep up with Lois. 262 00:12:38,014 --> 00:12:39,992 Aggressive on the court? 263 00:12:40,016 --> 00:12:42,018 Let's just say... ambitious. 264 00:12:46,015 --> 00:12:46,995 Carol's the same. 265 00:12:47,019 --> 00:12:48,987 Keeps you on your toes? 266 00:12:49,011 --> 00:12:51,007 I wouldn't have it any other way. 267 00:12:54,023 --> 00:12:56,004 Me, either. 268 00:12:57,004 --> 00:12:57,996 Listen, you're a doctor. 269 00:12:58,020 --> 00:12:59,983 Remember that guy I was telling you about 270 00:13:00,007 --> 00:13:00,996 the guy with all those weird marks around his heart? 271 00:13:01,020 --> 00:13:02,023 Yeah. 272 00:13:03,001 --> 00:13:03,989 No one at the coroner's office seems to know 273 00:13:04,013 --> 00:13:04,998 what those things are. 274 00:13:05,022 --> 00:13:07,978 Sounds like some kind of clotting. 275 00:13:08,002 --> 00:13:08,988 But what if it were a murder? 276 00:13:09,012 --> 00:13:11,012 Hypothetically, that is. 277 00:13:12,010 --> 00:13:13,013 Whoo! 278 00:13:15,023 --> 00:13:16,993 - Murder? - Yeah. 279 00:13:17,017 --> 00:13:18,995 See, the death fits the pattern of a number of other 280 00:13:19,019 --> 00:13:20,991 mysterious deaths in the city. 281 00:13:21,015 --> 00:13:23,982 You got any idea why somebody'd be killing all these people? 282 00:13:24,006 --> 00:13:25,016 No, not a clue. 283 00:13:33,020 --> 00:13:34,022 Nice shot. 284 00:13:37,005 --> 00:13:37,994 Thanks. 285 00:13:38,018 --> 00:13:39,987 How was your game with Bob? 286 00:13:40,011 --> 00:13:42,988 Great, you and Carol have a good time? 287 00:13:43,012 --> 00:13:45,988 I have to admit, we may be super-speeding 288 00:13:46,012 --> 00:13:47,992 through the cautious friendship stages 289 00:13:48,016 --> 00:13:49,998 but she's really nice. 290 00:13:50,022 --> 00:13:52,023 Funny, down to earth. 291 00:13:53,001 --> 00:13:53,995 She's finally starting to melt. 292 00:13:54,019 --> 00:13:55,983 The research on them really paid off. 293 00:13:56,007 --> 00:13:57,980 How did it go with Clark? 294 00:13:58,004 --> 00:13:58,982 You know, I haven't made moves 295 00:13:59,006 --> 00:14:01,988 like that on a court in, uh, ever. 296 00:14:02,012 --> 00:14:03,993 'It's like someone was helping me.' 297 00:14:04,017 --> 00:14:05,979 Now how about you? 298 00:14:06,003 --> 00:14:06,993 Did you slip her the phone with the bug in it? 299 00:14:07,017 --> 00:14:08,996 I thought it was gonna be harder to distract her 300 00:14:09,020 --> 00:14:12,988 but when Lois opens up, she's quite a talker, in fact.. 301 00:14:13,012 --> 00:14:14,988 She said something really interesting. 302 00:14:15,012 --> 00:14:16,994 - Yeah? - About how hard it is. 303 00:14:17,018 --> 00:14:18,993 For both of us in our careers 304 00:14:19,017 --> 00:14:21,993 and how driven you and Bob are, and.. 305 00:14:22,017 --> 00:14:23,985 How it never seems to let up. 306 00:14:24,009 --> 00:14:24,996 So then I said. 307 00:14:25,020 --> 00:14:26,978 "How does a desert island 308 00:14:27,002 --> 00:14:27,993 and a few million dollars sound?" 309 00:14:28,017 --> 00:14:29,992 You're kidding. Lois said that? 310 00:14:30,016 --> 00:14:31,995 For a second, I thought, "Oh, my God, they know." 311 00:14:32,019 --> 00:14:33,981 They know our whole plan! 312 00:14:34,005 --> 00:14:34,997 You know, Clark kept talking about the murders. 313 00:14:35,021 --> 00:14:37,982 But we knew he was writing about that before we targeted them. 314 00:14:38,006 --> 00:14:41,998 No. The panic passed, and I realized this is normal. 315 00:14:42,022 --> 00:14:43,985 Lois and I just think.. 316 00:14:44,009 --> 00:14:45,996 The same way like good friends should. 317 00:14:46,020 --> 00:14:48,984 See, honey? I told you this was gonna work out. 318 00:14:49,008 --> 00:14:50,993 It's all going to happen, isn't it? 319 00:14:51,017 --> 00:14:52,993 We're finally gonna stop running 320 00:14:53,017 --> 00:14:55,993 finally gonna settle down and have a normal life. 321 00:14:56,017 --> 00:14:57,978 And we're finally. 322 00:14:58,002 --> 00:14:59,982 Finally gonna kill Grant Gendell. 323 00:15:00,006 --> 00:15:00,998 But more to the point, hon 324 00:15:01,022 --> 00:15:02,991 we're gonna get all his money. 325 00:15:03,015 --> 00:15:07,000 Revenge is nice, but a desert island is better. 326 00:15:18,005 --> 00:15:19,981 A doctor, a contractor 327 00:15:20,005 --> 00:15:21,991 a retired cop who became a bodyguard. 328 00:15:22,015 --> 00:15:23,023 Now, a dentist. 329 00:15:24,001 --> 00:15:24,993 What do they all have in common? 330 00:15:25,017 --> 00:15:27,989 Why would Deathstroke want them dead? 331 00:15:28,013 --> 00:15:29,022 Okay, okay, wait. 332 00:15:30,000 --> 00:15:30,988 I've seen the way you and Lois do this. 333 00:15:31,012 --> 00:15:33,995 Let's step back, look at the pattern, alright? 334 00:15:34,019 --> 00:15:35,996 They're all men. 335 00:15:36,020 --> 00:15:37,990 They're all over 35. 336 00:15:38,014 --> 00:15:39,996 They all lived in Metropolis. 337 00:15:40,020 --> 00:15:41,020 And.. 338 00:15:44,012 --> 00:15:45,997 I really suck at this. 339 00:15:46,021 --> 00:15:47,986 We need to deep background these guys 340 00:15:48,010 --> 00:15:48,994 see where their paths cross. 341 00:15:49,018 --> 00:15:50,986 Does your father still work for the NIA? 342 00:15:51,010 --> 00:15:51,993 Yeah. 343 00:15:52,017 --> 00:15:53,983 Maybe you should get online with him 344 00:15:54,007 --> 00:15:55,985 and then see what he can tell us about Deathstroke. 345 00:15:56,009 --> 00:15:57,994 Hunt Deathstroke? Hah, now you're talkin'. 346 00:16:00,020 --> 00:16:03,005 Oh. Oh, oh, oh. 347 00:16:07,011 --> 00:16:07,994 - Lois lane. - 'Denzler here.' 348 00:16:08,018 --> 00:16:09,992 - 'We've spoken before.' - Mr. Denzler! 349 00:16:10,016 --> 00:16:10,996 It's Gendell's lawyer. 350 00:16:11,020 --> 00:16:12,979 Alright, Ms. Lane. 351 00:16:13,003 --> 00:16:14,483 Completely against my better judgment. 352 00:16:15,001 --> 00:16:15,988 I'm on my way to meet with you. 353 00:16:16,012 --> 00:16:17,990 - Are you ready? - Yes, I am. 354 00:16:18,014 --> 00:16:19,988 Now, you understand the ground rules. 355 00:16:20,012 --> 00:16:22,022 You'll come alone, you will ask no questions. 356 00:16:23,000 --> 00:16:24,979 You will not be concerned with where you are going. 357 00:16:25,003 --> 00:16:26,999 You'll bring no cameras or recording devices. 358 00:16:27,023 --> 00:16:30,986 And until Mr. Gendell agrees to the interview 359 00:16:31,010 --> 00:16:33,983 you will print nothing about him or this meeting. 360 00:16:34,007 --> 00:16:35,979 Do you agree to all of this? 361 00:16:36,003 --> 00:16:36,987 Yes, I do. 362 00:16:37,011 --> 00:16:38,985 How soon can you be downstairs? 363 00:16:39,009 --> 00:16:40,978 Any time you want to. 364 00:16:41,002 --> 00:16:41,995 Now. 365 00:16:42,019 --> 00:16:43,022 'The car will pull up.' 366 00:16:44,000 --> 00:16:45,980 'You will open the rear door yourself' 367 00:16:46,004 --> 00:16:46,997 'and get inside immediately.' 368 00:16:47,021 --> 00:16:49,983 'If there's even a hint that you've been accompanied' 369 00:16:50,007 --> 00:16:51,287 'the car will leave without you.' 370 00:16:52,000 --> 00:16:53,996 Uh, I'll be right there. 371 00:16:54,020 --> 00:16:55,022 In the limo. 372 00:16:56,000 --> 00:16:56,990 Downstairs, now. 373 00:16:57,014 --> 00:16:57,996 Now? 374 00:16:58,020 --> 00:17:00,002 You get the speaker. 375 00:17:01,023 --> 00:17:04,021 Well, these guys bring new meaning to the word paranoid. 376 00:17:07,016 --> 00:17:08,992 Wish me luck. 377 00:17:09,016 --> 00:17:10,016 Good luck. 378 00:17:12,002 --> 00:17:15,000 Yes, Sandy, I'm now on to couple number nine. 379 00:17:21,023 --> 00:17:24,016 They're just leaving now. 380 00:17:27,005 --> 00:17:29,005 'We're on the move.' 381 00:17:53,009 --> 00:17:55,012 Uh, are we meeting Mr. Denzler here? 382 00:17:57,014 --> 00:17:58,019 I'm Denzler, Ms. Lane. 383 00:17:59,015 --> 00:18:00,980 Oh. 384 00:18:01,004 --> 00:18:02,981 Well, I would've thought that Grant Gendell 385 00:18:03,005 --> 00:18:03,996 could hire a driver for you. 386 00:18:04,020 --> 00:18:06,986 Oh, no, no, no, no. Can't trust drivers. 387 00:18:07,010 --> 00:18:07,992 Do you know they'll let almost anyone have 388 00:18:08,016 --> 00:18:09,983 a driver's license now? 389 00:18:10,007 --> 00:18:12,994 Without asking anything about their personal relationships. 390 00:18:13,018 --> 00:18:14,978 'I'm sorry about this, Ms. Lane' 391 00:18:15,002 --> 00:18:16,988 'but Denzler's paid to be paranoid.' 392 00:18:18,012 --> 00:18:19,998 It's a trait I admire. 393 00:18:20,022 --> 00:18:22,987 Oh, I understand. 394 00:18:23,011 --> 00:18:25,990 I'm one of the few people who have actually met Mr. Gendell. 395 00:18:26,014 --> 00:18:28,986 And if it were up to me, it would stay that way. 396 00:18:29,010 --> 00:18:29,995 Oh, forgive me, but we have 397 00:18:30,019 --> 00:18:33,988 a few routine security questions to ask you. 398 00:18:39,015 --> 00:18:43,983 'Um, have you visited a foreign country in the last 7 months?' 399 00:18:44,007 --> 00:18:45,990 'Does New Jersey count?' 400 00:18:46,014 --> 00:18:48,979 Is he giggling, or is that a death rattle? 401 00:18:50,014 --> 00:18:52,001 I like this girl. 402 00:18:53,011 --> 00:18:56,003 The old goat's completely charmed by her. 403 00:19:05,021 --> 00:19:06,023 Anything? 404 00:19:07,001 --> 00:19:07,994 Waitin' on a search. You? 405 00:19:08,018 --> 00:19:09,022 Deathstroke's a ghost. 406 00:19:10,000 --> 00:19:10,991 Nobody's seen him or talked to him 407 00:19:11,015 --> 00:19:12,991 but the, uh, list of people they think he killed 408 00:19:13,015 --> 00:19:14,978 is pretty amazing. 409 00:19:15,002 --> 00:19:15,986 Check it out. 410 00:19:17,011 --> 00:19:17,991 Yeah, my dad says nailing him has been 411 00:19:18,015 --> 00:19:19,055 a top priority for the NIA 412 00:19:20,000 --> 00:19:20,990 but nobody can agree where he is. 413 00:19:21,014 --> 00:19:24,985 London, Hong Kong, China, LA, here in Metropolis 414 00:19:25,009 --> 00:19:25,995 and with the budget cuts. 415 00:19:26,019 --> 00:19:28,022 Yeah, I know. I heard. 416 00:19:29,000 --> 00:19:30,978 Okay, here we go. 417 00:19:31,002 --> 00:19:31,986 Is anyone in your life 418 00:19:32,010 --> 00:19:33,990 familiar with the use of plastique, AK-47s 419 00:19:34,014 --> 00:19:36,980 strychnine, or similar explosives, weapons, or poisons? 420 00:19:37,004 --> 00:19:37,992 Only my mother. 421 00:19:39,016 --> 00:19:41,007 I do like this girl. 422 00:19:42,013 --> 00:19:43,023 Yes. 423 00:19:44,001 --> 00:19:45,321 Are you now, or have you ever been 424 00:19:46,001 --> 00:19:46,988 employed by Gendell Technologies 425 00:19:47,012 --> 00:19:47,996 or any of its subsidiaries? 426 00:19:48,020 --> 00:19:49,023 No. 427 00:19:50,001 --> 00:19:51,988 Or are you acquainted with any employee 428 00:19:52,012 --> 00:19:52,994 'past or present?' 429 00:19:53,018 --> 00:19:54,022 Not until today. 430 00:19:55,000 --> 00:19:55,982 Uh-huh! 431 00:19:56,006 --> 00:19:58,978 She means you, you idiot! 432 00:19:59,002 --> 00:20:01,979 Oh. Of course. 433 00:20:02,003 --> 00:20:03,483 Your kind words on my behalf, Ms. Lane 434 00:20:04,001 --> 00:20:04,992 have not gone unnoticed. 435 00:20:05,016 --> 00:20:08,978 'You flew into battle even though we'd never met.' 436 00:20:09,002 --> 00:20:11,989 'That took guts. That's a trait I also admire.' 437 00:20:12,013 --> 00:20:13,994 I think we're being followed. 438 00:20:14,018 --> 00:20:15,995 - NIA again? - We'll see. 439 00:20:16,019 --> 00:20:17,986 'And I'm supposed to be a half-insane' 440 00:20:18,010 --> 00:20:19,987 'potentially dangerous hermit.' 441 00:20:20,011 --> 00:20:22,991 'And, uh, I suppose what I'm trying to say, Ms. Lane' 442 00:20:23,015 --> 00:20:25,996 'is, uh, I like you.' 443 00:20:26,020 --> 00:20:28,993 'Thanks, I think.' 444 00:20:29,017 --> 00:20:31,979 Where do these guys cross? 445 00:20:32,003 --> 00:20:34,004 Three of them have the same hat size. 446 00:20:35,017 --> 00:20:35,999 All four have been paid 447 00:20:36,023 --> 00:20:38,984 by a company called "Denzler Limited." 448 00:20:39,008 --> 00:20:41,011 Denzler. That sounds so.. 449 00:20:42,020 --> 00:20:43,981 Gendell's lawyer. 450 00:20:44,005 --> 00:20:45,985 All four of these men worked for Gendell's lawyer. 451 00:20:46,009 --> 00:20:46,993 When did Lois say she was coming back? 452 00:20:47,017 --> 00:20:48,021 She didn't. 453 00:20:51,001 --> 00:20:51,999 C.K., where you going? 454 00:20:52,023 --> 00:20:54,986 'And I'm beginning to realize that, uh' 455 00:20:55,010 --> 00:20:57,990 a person like me has a place in history 456 00:20:58,014 --> 00:20:59,986 whether he likes it or not 457 00:21:00,010 --> 00:21:02,985 and I'd just as soon have that history be correct. 458 00:21:03,009 --> 00:21:03,994 Thanks. 459 00:21:04,018 --> 00:21:06,007 Good afternoon, Ms. Lane. 460 00:21:08,006 --> 00:21:09,022 Well. 461 00:21:10,000 --> 00:21:11,994 I could've done without the sarcasm of your answers. 462 00:21:12,018 --> 00:21:14,023 But it appears Mr. Gendell trusts you. 463 00:21:15,001 --> 00:21:15,992 As much as he trusts anyone. 464 00:21:16,016 --> 00:21:17,992 So do I get the interview? 465 00:21:18,016 --> 00:21:22,004 Meet me again in front of the Planet Building. 466 00:21:23,001 --> 00:21:24,021 Tomorrow at noon. 467 00:21:28,022 --> 00:21:31,003 Tomorrow at noon. 468 00:21:32,012 --> 00:21:34,008 - We're almost there. - Not quite. 469 00:21:35,013 --> 00:21:38,002 He's NIA, alright, and he's made us. 470 00:21:39,020 --> 00:21:41,983 'Just like Berlin.' 471 00:21:42,007 --> 00:21:45,001 When are these people gonna leave us alone? 472 00:21:47,006 --> 00:21:47,989 Careful. 473 00:21:48,013 --> 00:21:51,022 When you're emotional, you get a power surge. 474 00:21:53,004 --> 00:21:53,984 Bob. 475 00:21:54,008 --> 00:21:55,985 Soon we'll disappear into whole new lives. 476 00:21:56,009 --> 00:21:58,978 Until then, we've got to take care of him. 477 00:21:59,002 --> 00:22:02,003 Now, pull into that alley up there, and he'll follow us. 478 00:22:19,002 --> 00:22:19,985 Hey. 479 00:22:20,009 --> 00:22:21,984 Guess who just nabbed the interview of the century? 480 00:22:22,008 --> 00:22:22,992 Are you alright? 481 00:22:23,016 --> 00:22:24,993 Well, yeah. 482 00:22:25,017 --> 00:22:26,997 Were you out looking for me? 483 00:22:27,021 --> 00:22:29,989 - Well... - Superman doesn't lie. 484 00:22:30,013 --> 00:22:31,988 Okay, yes, but only because of those deaths 485 00:22:32,012 --> 00:22:33,332 that I've been following, you know 486 00:22:34,000 --> 00:22:34,985 the red marks around the heart? 487 00:22:35,009 --> 00:22:36,985 - The Deathgrip? - Deathstroke, yes. 488 00:22:37,009 --> 00:22:38,982 All four victims worked for Denzler. 489 00:22:39,006 --> 00:22:40,993 - Denzler Limited? - Yes. 490 00:22:41,017 --> 00:22:42,979 It's a shell company. 491 00:22:43,003 --> 00:22:44,980 Gendell uses it when he doesn't want records 492 00:22:45,004 --> 00:22:46,998 that would indicate anyone ever worked for him directly. 493 00:22:47,022 --> 00:22:49,979 He only uses it with people he makes direct contact 494 00:22:50,003 --> 00:22:50,985 with bodyguards... 495 00:22:51,009 --> 00:22:51,997 Doctors, contractors. 496 00:22:52,021 --> 00:22:54,978 And that's exactly who Deathstroke's been killing. 497 00:22:55,002 --> 00:22:55,983 I wonder why? 498 00:22:57,022 --> 00:23:00,004 Down the street. Someone's in trouble. 499 00:23:09,002 --> 00:23:10,995 - Deathstroke! - Superman. 500 00:23:11,019 --> 00:23:12,980 You know me? 501 00:23:13,004 --> 00:23:14,993 Agent Rawlins is a friend of mine. 502 00:23:15,017 --> 00:23:17,986 He'd better be alive. 503 00:23:18,010 --> 00:23:18,995 Or what? 504 00:23:30,004 --> 00:23:31,016 That's enough. 505 00:23:52,006 --> 00:23:54,018 I'm not letting go. 506 00:23:55,018 --> 00:23:57,008 Neither am I! 507 00:24:25,003 --> 00:24:25,991 Oh, my God. 508 00:24:26,015 --> 00:24:27,995 What did he do to you? Are you alright? 509 00:24:28,019 --> 00:24:29,984 I will be. 510 00:24:30,008 --> 00:24:31,995 God, he's strong! I couldn't hold on. 511 00:24:32,019 --> 00:24:33,983 It's alright, honey. I'll get you out of here. 512 00:24:34,007 --> 00:24:36,981 - Lois is back there. - I know. 513 00:24:37,005 --> 00:24:38,013 Agent Rawlins. 514 00:24:43,021 --> 00:24:44,987 Oh, man. 515 00:24:45,011 --> 00:24:47,978 He was a good guy. 516 00:24:48,002 --> 00:24:49,979 Lois, I never felt anything like that. 517 00:24:50,003 --> 00:24:51,983 My chest tightened up, my head was spinning. 518 00:24:52,007 --> 00:24:54,979 It must be what having a heart attack feels like. 519 00:24:55,003 --> 00:24:57,007 You need to see Dr. Klein. 520 00:25:05,017 --> 00:25:06,981 When I tried to get close 521 00:25:07,005 --> 00:25:08,983 it was like when you push two magnets together 522 00:25:09,007 --> 00:25:10,984 and they repel. 523 00:25:11,008 --> 00:25:11,994 Magnetism? 524 00:25:12,018 --> 00:25:13,981 Yeah. 525 00:25:14,005 --> 00:25:15,980 Magnetism, of course. 526 00:25:16,004 --> 00:25:19,013 Uh, Superman, can I get a tissue sample? 527 00:25:20,007 --> 00:25:21,010 Sure. 528 00:25:36,019 --> 00:25:37,996 Are you okay? 529 00:25:38,020 --> 00:25:39,022 I'm okay. 530 00:25:40,000 --> 00:25:40,996 I feel pretty good. 531 00:25:41,020 --> 00:25:43,016 I think next time I will take him. 532 00:25:45,005 --> 00:25:46,008 Maybe not. 533 00:25:47,014 --> 00:25:48,985 The composition of Superman's blood 534 00:25:49,009 --> 00:25:51,989 is obviously different from that of Agent Rawlins. 535 00:25:52,013 --> 00:25:53,990 'But in both samples the erythrocytes' 536 00:25:54,014 --> 00:25:54,998 are either clinging together 537 00:25:55,022 --> 00:25:56,988 or repelling each other. 538 00:25:57,012 --> 00:25:58,998 As if the bloodstream itself was magnetized? 539 00:25:59,022 --> 00:26:00,988 Exactly. 540 00:26:01,012 --> 00:26:03,991 So Deathstroke is affecting the iron in the bloodstream 541 00:26:04,015 --> 00:26:05,991 and cutting off the flow of blood to the heart. 542 00:26:06,015 --> 00:26:07,990 And since there's less iron in your bloodstream 543 00:26:08,014 --> 00:26:10,023 he couldn't kill you as easily as the others 544 00:26:11,001 --> 00:26:13,987 although he has dangerously altered your blood chemistry. 545 00:26:14,011 --> 00:26:14,988 Meaning? 546 00:26:15,012 --> 00:26:15,994 Meaning that if your blood 547 00:26:16,018 --> 00:26:17,989 doesn't get a chance to repair itself 548 00:26:18,013 --> 00:26:19,992 I can't promise you that another bout 549 00:26:20,016 --> 00:26:22,014 with Deathstroke wouldn't kill you. 550 00:26:25,013 --> 00:26:26,999 Certainly, anyone without superpowers 551 00:26:27,023 --> 00:26:29,984 doesn't stand a chance. 552 00:26:30,008 --> 00:26:31,009 Lois. 553 00:26:36,010 --> 00:26:36,998 I want you to rethink this interview. 554 00:26:37,022 --> 00:26:38,986 Look, I know what you're gonna say. 555 00:26:39,010 --> 00:26:40,986 It's gonna be something very sensible and very... 556 00:26:41,010 --> 00:26:42,978 True, which is this. 557 00:26:43,002 --> 00:26:44,982 The second that you see Gendell in person 558 00:26:45,006 --> 00:26:46,981 you become a target. 559 00:26:47,005 --> 00:26:47,994 And I don't know if I can stop him. 560 00:26:48,018 --> 00:26:49,986 This is the interview of a lifetime. 561 00:26:50,010 --> 00:26:50,998 And I appreciate that. 562 00:26:51,022 --> 00:26:52,989 Which is why I know you'll understand 563 00:26:53,013 --> 00:26:55,017 when I say I have to do it. 564 00:26:58,013 --> 00:26:59,982 Then I guess we're gonna have to figure out a way 565 00:27:00,006 --> 00:27:02,015 to stop Deathstroke by tomorrow at noon. 566 00:27:04,001 --> 00:27:05,990 Dr. Klein, do you have any scientific records 567 00:27:06,014 --> 00:27:07,992 available on magnetics research? 568 00:27:08,016 --> 00:27:10,979 S.T.A.R. Labs maintains a fairly complete archive. 569 00:27:11,003 --> 00:27:11,987 Can you run a trace for anyone 570 00:27:12,011 --> 00:27:12,991 who might've done this sort of research 571 00:27:13,015 --> 00:27:14,986 for Gendell Technologies? 572 00:27:15,010 --> 00:27:15,987 Agent Rawlins said something 573 00:27:16,011 --> 00:27:17,991 about a possible revenge motive. 574 00:27:18,015 --> 00:27:21,022 Maybe this is a, a grudge against Gendell. 575 00:27:22,000 --> 00:27:22,987 I hate Gendell. 576 00:27:23,011 --> 00:27:24,983 I know you do, sweetheart. 577 00:27:25,007 --> 00:27:26,978 Hold still. 578 00:27:27,002 --> 00:27:29,993 I think the hatred has gotten you through the years. 579 00:27:30,017 --> 00:27:33,984 Through the pain, the rehabilitation. 580 00:27:34,008 --> 00:27:35,990 Well, hate has made my career possible. 581 00:27:36,014 --> 00:27:37,023 Of course it has. 582 00:27:38,001 --> 00:27:39,979 You're not a killer by nature. 583 00:27:40,003 --> 00:27:40,991 But I do take pride in my work. 584 00:27:41,015 --> 00:27:42,980 'I may not like retirement.' 585 00:27:43,004 --> 00:27:44,987 Honey, you can still take a little job now and then. 586 00:27:45,011 --> 00:27:45,999 It's running all over the world 587 00:27:46,023 --> 00:27:48,022 that drives me crazy. 588 00:27:49,001 --> 00:27:49,991 Okay. I'm finished. 589 00:27:50,015 --> 00:27:50,997 But stay in the polarity circle 590 00:27:51,021 --> 00:27:52,997 until we can get you into a suit. 591 00:27:53,021 --> 00:27:54,979 How am I doing? 592 00:27:55,003 --> 00:27:57,022 The fight with Superman definitely drained you 593 00:27:58,000 --> 00:28:00,984 but that's because you just finished a kill. 594 00:28:01,008 --> 00:28:03,985 'I realigned your parallel and antiparallel currents' 595 00:28:04,009 --> 00:28:04,995 so you should be fine. 596 00:28:05,019 --> 00:28:06,990 And if I go up against Superman again 597 00:28:07,014 --> 00:28:08,988 uh, assuming I'm fully charged? 598 00:28:09,012 --> 00:28:10,991 I don't think it'll be a problem. 599 00:28:11,015 --> 00:28:13,982 Listen, you ever think about the guy? 600 00:28:14,006 --> 00:28:15,980 I mean, he's a lot like me. 601 00:28:16,004 --> 00:28:16,998 He's always on a mission 602 00:28:17,022 --> 00:28:18,986 wears a special suit. 603 00:28:19,010 --> 00:28:20,994 But yours is so much nicer, Bobby. 604 00:28:21,018 --> 00:28:24,022 And like me, he's different from anyone else. 605 00:28:25,000 --> 00:28:27,992 Except he's isolated, and we have each other. 606 00:28:28,016 --> 00:28:29,020 So we're lucky. 607 00:28:31,011 --> 00:28:32,014 Come over here. 608 00:28:34,000 --> 00:28:34,022 Why? 609 00:28:35,000 --> 00:28:35,988 Because I can't come over there. 610 00:28:36,012 --> 00:28:37,998 If I step out of this stupid circle without my suit 611 00:28:38,022 --> 00:28:39,992 the magnetism will probably go nuts 612 00:28:40,016 --> 00:28:42,011 and everything in the room will stick to me. 613 00:28:44,017 --> 00:28:47,020 It's not magnetism that makes me stick to you. 614 00:28:49,013 --> 00:28:50,988 You know, just once I'd like to be this close 615 00:28:51,012 --> 00:28:52,992 without a polarity circle. 616 00:28:53,016 --> 00:28:55,023 Oh, come on, honey. 617 00:28:56,001 --> 00:28:59,010 I like to think of a polarity circle as our place. 618 00:29:02,002 --> 00:29:03,022 Are you okay? 619 00:29:04,000 --> 00:29:06,983 Just, uh, just a little winded. 620 00:29:07,007 --> 00:29:09,992 Maybe we should've canceled tonight. 621 00:29:10,016 --> 00:29:12,978 Maybe I should be off flying around 622 00:29:13,002 --> 00:29:13,987 looking for Deathstroke. 623 00:29:14,011 --> 00:29:15,981 And you should call Dr. Klein and see what's going on. 624 00:29:16,005 --> 00:29:17,990 Clark, this is how we got so isolated in the first place. 625 00:29:18,014 --> 00:29:19,993 We let our work run our lives. 626 00:29:20,017 --> 00:29:21,978 Now, we just have to face the fact 627 00:29:22,002 --> 00:29:23,981 that we're both in high-risk professions 628 00:29:24,005 --> 00:29:26,987 and we're the target of evil plots. 629 00:29:27,011 --> 00:29:28,451 And we're gonna go have a nice dinner 630 00:29:29,000 --> 00:29:29,998 with our new friends. 631 00:29:30,022 --> 00:29:31,998 Yeah, you're right. 632 00:29:32,022 --> 00:29:35,001 Now, we're not gonna let this make us crazy. 633 00:29:38,022 --> 00:29:39,982 Oh, you look nice. 634 00:29:43,010 --> 00:29:44,015 Hmm. 635 00:29:57,001 --> 00:29:59,981 Clark, I think I just saw something very.. 636 00:30:00,005 --> 00:30:02,000 - Hi! - Hi. 637 00:30:03,018 --> 00:30:06,995 This has been a crazy week for Bob and me. 638 00:30:07,019 --> 00:30:08,994 You look a little tired, Clark. 639 00:30:09,018 --> 00:30:12,978 I'm okay. Just a little low on energy. 640 00:30:13,002 --> 00:30:13,988 Bob too. 641 00:30:14,012 --> 00:30:15,980 'Yeah, a man died on me this morning.' 642 00:30:16,004 --> 00:30:18,978 'And, uh, there was nothing I could do to save him.' 643 00:30:19,002 --> 00:30:21,982 When you can't help someone.. 644 00:30:22,006 --> 00:30:24,980 It-it must be, uh, terrible. 645 00:30:25,004 --> 00:30:26,009 Yeah. 646 00:30:29,005 --> 00:30:31,983 I just love the wood you chose for these bookshelves. 647 00:30:32,007 --> 00:30:32,987 Is it cherry? 648 00:30:33,011 --> 00:30:33,999 It came with the house. 649 00:30:34,023 --> 00:30:35,986 Well, you have quite a library. 650 00:30:36,010 --> 00:30:37,980 Clark, do you remember that article I wrote last year 651 00:30:38,004 --> 00:30:38,987 on my favorite books? 652 00:30:39,011 --> 00:30:40,995 They have all of them. Talk about a coincidence. 653 00:30:41,019 --> 00:30:42,980 Bob? 654 00:30:43,004 --> 00:30:44,980 Do you smell something burning? 655 00:30:45,004 --> 00:30:45,984 What? 656 00:30:46,008 --> 00:30:47,985 In the kitchen. 657 00:30:48,009 --> 00:30:50,981 Oh, yeah, uh, I hope it's not the cacciatore. 658 00:30:51,005 --> 00:30:52,007 Be right back. 659 00:30:54,000 --> 00:30:55,989 Clark, there's a secret compartment behind this. 660 00:30:56,013 --> 00:30:57,979 Come X-ray it. See what's inside. 661 00:30:58,003 --> 00:30:59,992 What? 662 00:31:00,016 --> 00:31:02,022 We may have to kill them both tonight. 663 00:31:03,000 --> 00:31:03,988 I saw through the front window. 664 00:31:04,012 --> 00:31:05,986 Bob was putting something away in there. 665 00:31:06,010 --> 00:31:08,023 Come on, quick, before they come back. 666 00:31:09,001 --> 00:31:09,984 Why? 667 00:31:10,008 --> 00:31:11,978 Because it's a secret compartment. 668 00:31:12,002 --> 00:31:13,999 I don't go around X-raying everyone's secret compartments. 669 00:31:14,023 --> 00:31:15,980 How many people do we know 670 00:31:16,004 --> 00:31:17,979 that actually have secret compartments? 671 00:31:18,003 --> 00:31:18,985 Good people, I mean. 672 00:31:19,009 --> 00:31:19,997 Honey, we don't know that many people. 673 00:31:20,021 --> 00:31:22,979 And we won't if we go around X-raying everyone. 674 00:31:23,003 --> 00:31:24,995 - Carol. - I'm telling you, they know. 675 00:31:25,019 --> 00:31:27,997 I saw the look in her eyes when she was staring at those books. 676 00:31:28,021 --> 00:31:29,994 Maybe she doesn't like your taste in books. 677 00:31:30,018 --> 00:31:31,980 They're her books too. 678 00:31:32,004 --> 00:31:33,998 They're my books too! That's when it hit me. 679 00:31:34,022 --> 00:31:36,989 She likes the same books as me, the same foods as me 680 00:31:37,013 --> 00:31:39,989 and why are they always so eager to see us again? 681 00:31:40,013 --> 00:31:41,985 Nobody is that eager to see us again. 682 00:31:42,009 --> 00:31:43,983 That's why you're suspicious, honey? 683 00:31:44,007 --> 00:31:44,996 Because someone likes us? 684 00:31:45,020 --> 00:31:46,996 And when did they start liking us? 685 00:31:47,020 --> 00:31:49,979 When I started talking to Grant Gendell. 686 00:31:50,003 --> 00:31:52,979 And what do all the murder victims have in common? 687 00:31:53,003 --> 00:31:53,997 A link to Grant Gendell. 688 00:31:54,021 --> 00:31:55,981 Hors d'oeuvres? 689 00:31:56,005 --> 00:31:57,016 Carol. 690 00:32:05,003 --> 00:32:06,984 Thank you. 691 00:32:07,008 --> 00:32:08,990 You should've seen the way they looked at me just now. 692 00:32:09,014 --> 00:32:10,982 I'm telling you, they know! 693 00:32:11,006 --> 00:32:11,998 Okay, we're gonna have to calm down. 694 00:32:12,022 --> 00:32:14,991 It's no time to get emotional! 695 00:32:15,015 --> 00:32:17,011 Look who's not getting emotional. 696 00:32:22,005 --> 00:32:24,982 Okay, we're gonna have to take a deep breath. 697 00:32:25,006 --> 00:32:26,983 - And just.. - Relax, alright? 698 00:32:27,007 --> 00:32:28,985 There's something in that wall, I saw it. 699 00:32:29,009 --> 00:32:30,979 Okay, they have a secret. 700 00:32:32,005 --> 00:32:32,995 We have a secret too. 701 00:32:33,019 --> 00:32:36,986 They fit the profile, everything you told me about Deathstroke. 702 00:32:37,010 --> 00:32:39,985 Think about it, Lois. So do we. 703 00:32:40,009 --> 00:32:40,993 Now, if Bob and Carol are the kind 704 00:32:41,017 --> 00:32:42,983 of friends we want to have we have to respect 705 00:32:43,007 --> 00:32:44,983 and honor their friendship. 706 00:32:45,007 --> 00:32:47,014 You don't really want me to do it, do you? 707 00:32:49,000 --> 00:32:50,001 Well.. 708 00:32:52,011 --> 00:32:53,992 ...maybe it's been so long since I've had a friend. 709 00:32:54,016 --> 00:32:55,021 I've forgot how. 710 00:32:57,005 --> 00:32:58,979 You're right, I have to stop being 711 00:32:59,003 --> 00:32:59,995 so suspicious of everyone. 712 00:33:00,019 --> 00:33:01,980 There you go. 713 00:33:02,004 --> 00:33:04,980 Because there's no need to be. No one can stop us. 714 00:33:05,004 --> 00:33:06,989 Rage and hatred like ours is unstoppable. 715 00:33:07,013 --> 00:33:08,992 It's too bad about the Kents, though. 716 00:33:09,016 --> 00:33:10,023 I rather like them. 717 00:33:11,001 --> 00:33:12,988 Well, I've gotten used to them. 718 00:33:13,012 --> 00:33:14,994 Well, sooner than later, we'll murder them. 719 00:33:15,018 --> 00:33:18,018 But for right now, let's enjoy the evening. 720 00:33:20,019 --> 00:33:21,983 Dinner is served. 721 00:33:22,007 --> 00:33:24,979 Wow. That looks great. 722 00:33:25,003 --> 00:33:25,989 Well, Bob's the cook. 723 00:33:26,013 --> 00:33:27,994 I'm practically useless in the kitchen. 724 00:33:28,018 --> 00:33:30,993 Seriously? You too. 725 00:33:31,017 --> 00:33:33,982 Well, to good friends. 726 00:33:34,006 --> 00:33:34,995 To good friends. 727 00:33:35,019 --> 00:33:36,992 And we'll maybe remain friends 728 00:33:37,016 --> 00:33:39,013 'for the rest of our lives.' 729 00:33:41,008 --> 00:33:43,009 I couldn't have put it better myself. 730 00:33:50,012 --> 00:33:53,023 Any minute. He's calling any minute. 731 00:33:55,004 --> 00:33:55,994 I-I don't know, honey. 732 00:33:56,018 --> 00:33:59,022 I mean, sewers and tunnels are cool but railroad tracks? 733 00:34:00,000 --> 00:34:01,984 I don't know, I.. 734 00:34:02,008 --> 00:34:03,984 Well, there's the trains, for one thing. 735 00:34:04,008 --> 00:34:04,997 'Jimmy, pick up line three.' 736 00:34:05,021 --> 00:34:06,997 Hold on, honey. 737 00:34:07,021 --> 00:34:08,023 City room. 738 00:34:10,005 --> 00:34:12,984 Hold on. Lois, Dr. Klein on line three. 739 00:34:13,008 --> 00:34:15,008 - Now? - I-I got it, honey. 740 00:34:16,010 --> 00:34:17,022 Dr. Klein, this is Clark. 741 00:34:18,000 --> 00:34:19,920 I think I may have turned up something. 742 00:34:20,001 --> 00:34:20,986 About six years ago 743 00:34:21,010 --> 00:34:23,991 a man named, uh, Earl Gregg, was performing 744 00:34:24,015 --> 00:34:25,980 experiments in magnetics 745 00:34:26,004 --> 00:34:27,994 'at one of Grant Gendell's companies.' 746 00:34:28,018 --> 00:34:29,990 'Well, the experiment went awry.' 747 00:34:30,014 --> 00:34:31,981 And Gregg's body was flooded 748 00:34:32,005 --> 00:34:34,993 with microscopic magnetized particles. 749 00:34:35,017 --> 00:34:36,998 Well, I'm-I'm faxing you the background. 750 00:34:42,005 --> 00:34:42,984 Yes? 751 00:34:43,008 --> 00:34:44,995 'I'm waiting, Ms. Lane.' 752 00:34:45,019 --> 00:34:47,994 'I'm outside the Daily Planet now.' 753 00:34:48,018 --> 00:34:50,988 'All of the terms of our agreement are in effect.' 754 00:34:51,012 --> 00:34:52,994 'If I should sense any change of heart on your part' 755 00:34:53,018 --> 00:34:55,989 the interview will be terminated immediately. 756 00:34:56,013 --> 00:34:58,979 Mr. Gendell supports me entirely in this. 757 00:34:59,003 --> 00:34:59,990 He's here. 758 00:35:00,014 --> 00:35:02,982 Give me a second. Superman's tagging along too. 759 00:35:03,006 --> 00:35:03,998 'No one is to be tagging along.' 760 00:35:04,022 --> 00:35:07,979 This also will be grounds for terminating the interview. 761 00:35:08,003 --> 00:35:11,022 Now, assuming all that is agreeable, grab your notepad. 762 00:35:12,000 --> 00:35:14,982 Now, once again, recording devices are unacceptable. 763 00:35:15,006 --> 00:35:16,995 'You have 40 seconds to reach the car.' 764 00:35:17,019 --> 00:35:18,979 I gotta go. 765 00:35:19,003 --> 00:35:19,990 Hang on, Lois. There's a fax coming in that.. 766 00:35:20,014 --> 00:35:21,654 'Thirty five seconds, Ms. Lane.' 767 00:35:22,000 --> 00:35:22,995 And believe me, if you can't make it 768 00:35:23,019 --> 00:35:25,980 I'll be more than happy to tell Mr. Gendell that.. 769 00:35:26,004 --> 00:35:26,982 I gotta go. 770 00:35:27,006 --> 00:35:27,993 Okay, I'm right behind you. 771 00:35:28,017 --> 00:35:30,017 This fax could tell us who we're dealing with. 772 00:35:32,008 --> 00:35:32,991 This is it. 773 00:35:33,015 --> 00:35:35,009 The start of our new lives. 774 00:35:36,020 --> 00:35:37,983 You're sure you're okay? 775 00:35:38,007 --> 00:35:38,994 I am if you are. 776 00:35:39,018 --> 00:35:42,010 Dr. Klein, can you hold on one second, please? 777 00:35:45,019 --> 00:35:47,982 How did this Mr. Gregg survive? 778 00:35:48,006 --> 00:35:49,980 A fellow researcher created a suit 779 00:35:50,004 --> 00:35:51,979 which brought his condition under control 780 00:35:52,003 --> 00:35:53,983 as long as the suit remains intact. 781 00:35:54,007 --> 00:35:56,995 'Anyway, he sought damages from Gendell Technologies' 782 00:35:57,019 --> 00:35:58,981 'but the company fought it' 783 00:35:59,005 --> 00:36:00,285 'and cut him off without a cent.' 784 00:36:14,006 --> 00:36:15,980 So what'd the guy do? 785 00:36:16,004 --> 00:36:18,983 Well, he married the woman who made the suit, for one thing. 786 00:36:19,007 --> 00:36:20,987 And the two of them exhibited classic signs 787 00:36:21,011 --> 00:36:22,994 of disgruntled postal worker syndrome. 788 00:36:23,018 --> 00:36:24,984 In other words, they flipped out 789 00:36:25,008 --> 00:36:27,992 and declared undying revenge against Grant Gendell. 790 00:36:28,016 --> 00:36:29,993 'Oh, no.' 791 00:36:30,017 --> 00:36:32,015 Bob and Carol. 792 00:36:57,007 --> 00:36:57,996 Why are we stopping here? 793 00:36:58,020 --> 00:37:00,983 Because we are precisely where we should be. 794 00:37:01,007 --> 00:37:03,001 Grant Gendell lives here? 795 00:37:04,017 --> 00:37:07,023 Oh, I get it. These aren't really street people. 796 00:37:08,001 --> 00:37:08,998 They're undercover bodyguards? 797 00:37:09,022 --> 00:37:11,984 No. They're street people. 798 00:37:12,008 --> 00:37:13,978 Well, where's your security? 799 00:37:14,002 --> 00:37:16,987 Our security is in only hiring people we can trust. 800 00:37:17,011 --> 00:37:18,998 But you don't trust anybody. 801 00:37:19,022 --> 00:37:21,001 Exactly. 802 00:37:32,009 --> 00:37:33,983 Where's the last place you'd look 803 00:37:34,007 --> 00:37:35,998 for the richest man in Metropolis? 804 00:37:36,022 --> 00:37:37,999 The worst street in town. 805 00:37:38,023 --> 00:37:41,978 It's the one thing the army taught me that was worth a damn. 806 00:37:42,002 --> 00:37:43,362 The best camouflage is plain sight. 807 00:37:44,000 --> 00:37:44,983 Mr. Gendell. 808 00:37:45,007 --> 00:37:45,995 Fine, uh.. 809 00:37:46,019 --> 00:37:48,994 Of course... everything's different now. 810 00:37:49,018 --> 00:37:50,997 I'm a different man. 811 00:37:51,021 --> 00:37:53,978 And I want the world to know it too. 812 00:37:54,002 --> 00:37:54,983 - Well, that's why... - No, no, no. 813 00:37:55,007 --> 00:37:55,994 I want to say my piece. 814 00:37:56,018 --> 00:37:58,999 Ms. Lane, I want to live out there again. 815 00:37:59,023 --> 00:38:01,981 I want to make up for all the bad things I've done 816 00:38:02,005 --> 00:38:04,991 and I'm donating my entire fortune to charity. 817 00:38:05,015 --> 00:38:06,022 That's very... 818 00:38:07,000 --> 00:38:08,998 My money's made a prisoner of me, Ms. Lane. 819 00:38:09,022 --> 00:38:13,987 I'm locked in here 24 hours a day, paranoid. 820 00:38:14,011 --> 00:38:14,995 Uh, crazy. 821 00:38:15,019 --> 00:38:17,979 Denzler driving me nuts. 822 00:38:18,003 --> 00:38:20,992 Then, while I was watching "Ice Station Zebra" 823 00:38:21,016 --> 00:38:23,978 again, I suddenly realized! 824 00:38:24,002 --> 00:38:26,979 What have I got to be afraid of? 825 00:38:27,003 --> 00:38:27,995 - Well, a lot. - Exactly. Nothing. 826 00:38:28,019 --> 00:38:29,999 Uh, Mr. Gendell, I don't want to alarm you 827 00:38:30,023 --> 00:38:31,989 but do you have any bodyguards? 828 00:38:32,013 --> 00:38:33,994 Ha, used to have a whole platoon of them. 829 00:38:34,018 --> 00:38:35,983 Useless, every single one of 'em. 830 00:38:36,007 --> 00:38:37,983 Fired the last one two years ago. 831 00:38:38,007 --> 00:38:39,987 My security, Ms. Lane, is all up there. 832 00:38:40,011 --> 00:38:41,981 Well, uh, reassuring as that is 833 00:38:42,005 --> 00:38:43,980 there's an assassin named Deathstroke 834 00:38:44,004 --> 00:38:45,989 and he's killing everyone that knows you by sight. 835 00:38:46,013 --> 00:38:46,997 And we think that he's after... 836 00:38:47,021 --> 00:38:49,989 What's that? 837 00:38:50,013 --> 00:38:51,013 Superman. 838 00:38:55,018 --> 00:38:58,005 I figured out who Deathstroke is, Lois. 839 00:39:00,008 --> 00:39:00,997 Bob? 840 00:39:01,021 --> 00:39:02,991 Bob and Carol? 841 00:39:03,015 --> 00:39:04,989 Do you recognize these people, sir? 842 00:39:05,013 --> 00:39:06,981 No. No, I'm afraid not. 843 00:39:07,005 --> 00:39:08,992 Earl Gregg and his wife were employed by your company 844 00:39:09,016 --> 00:39:09,996 six years ago. 845 00:39:10,020 --> 00:39:11,981 He suffered a terrible accident 846 00:39:12,005 --> 00:39:12,996 and received no compensation from... 847 00:39:13,020 --> 00:39:16,018 The mighty and powerful Gendell Technologies. 848 00:39:19,005 --> 00:39:20,992 - Deathstroke. - Superman. 849 00:39:21,016 --> 00:39:22,978 - Carol. - Lois. 850 00:39:23,002 --> 00:39:24,042 - Bob. - She recognizes me. 851 00:39:25,000 --> 00:39:26,998 I always said the glasses weren't enough of a disguise. 852 00:39:29,008 --> 00:39:31,989 Your plan's blown, Bob, Carol. 853 00:39:32,013 --> 00:39:32,990 It's over. 854 00:39:33,014 --> 00:39:34,993 You have no idea what the plan is. 855 00:39:35,017 --> 00:39:37,998 Everyone who knows Grant Gendell is dead. 856 00:39:38,022 --> 00:39:40,999 And you what, replace your medical records with his? 857 00:39:41,023 --> 00:39:43,985 You take over his life. Who'd know? 858 00:39:44,009 --> 00:39:46,985 Siphon off his fortune and disappear in style. 859 00:39:47,009 --> 00:39:47,992 Something like that? 860 00:39:48,016 --> 00:39:49,993 They do know what the plan is. 861 00:39:50,017 --> 00:39:52,990 That's it? You want to be me? 862 00:39:53,014 --> 00:39:54,985 What are you, brain dead? 863 00:39:55,009 --> 00:39:56,981 Take a look around you, kids. 864 00:39:57,005 --> 00:39:57,997 I-I live in a cube. 865 00:39:58,021 --> 00:40:00,981 Yeah. Mr. Gendell, I really don't think this is the time... 866 00:40:01,005 --> 00:40:03,979 Believe me, Mr. Gendell, how you've lived and how we'll live 867 00:40:04,003 --> 00:40:05,996 are two very different things! 868 00:40:06,020 --> 00:40:07,988 Here, honey. 869 00:40:08,012 --> 00:40:10,007 Alright, alright, alright. 870 00:40:23,011 --> 00:40:24,291 Looking for a rematch, Superman? 871 00:40:26,015 --> 00:40:29,980 Trust me... you can't handle it. 872 00:40:48,005 --> 00:40:49,645 Carol, stop them! They'll kill each other! 873 00:41:15,004 --> 00:41:18,011 No! No, the suit is all that contains his power! 874 00:41:21,020 --> 00:41:22,023 Bob! 875 00:41:53,014 --> 00:41:54,014 Bob. 876 00:42:12,009 --> 00:42:12,998 Do you know what it's like seeing your husband 877 00:42:13,022 --> 00:42:14,994 go through a thing like that? 878 00:42:15,018 --> 00:42:17,023 Yeah. I have a pretty good idea. 879 00:42:19,018 --> 00:42:21,001 Hi. 880 00:42:25,001 --> 00:42:26,989 Uh, the-the police told me where I could find you. 881 00:42:27,013 --> 00:42:28,017 How are you? 882 00:42:30,001 --> 00:42:31,401 Let's just say I've had better days. 883 00:42:32,001 --> 00:42:33,011 Haven't we all. 884 00:42:35,004 --> 00:42:35,997 I just want to say I wish that... 885 00:42:36,021 --> 00:42:37,985 I think what carol's trying to say 886 00:42:38,009 --> 00:42:39,999 is that we're sorry about the way it turned out. 887 00:42:40,023 --> 00:42:41,989 You mean sorry you got caught. 888 00:42:42,013 --> 00:42:44,985 - No. - Well, yes. 889 00:42:45,009 --> 00:42:47,995 Okay, yes, but sorry about the circumstances too. 890 00:42:48,019 --> 00:42:50,984 'If Bob hadn't been in an industrial accident' 891 00:42:51,008 --> 00:42:52,997 if his body weren't a ball of horrific power 892 00:42:53,021 --> 00:42:54,990 'if we weren't scientists turned paupers' 893 00:42:55,014 --> 00:42:56,996 'turned international assassins.' 894 00:42:57,020 --> 00:43:00,014 If we weren't consumed by bitterness and rage.. 895 00:43:01,017 --> 00:43:02,981 ...we might've been friends. 896 00:43:03,005 --> 00:43:03,993 That's a lot of ifs. 897 00:43:04,017 --> 00:43:06,985 Yeah, and I didn't really like your taste in books 898 00:43:07,009 --> 00:43:07,993 that much, either. 899 00:43:09,022 --> 00:43:11,022 - Bye, Carol. - Bob. 900 00:43:12,000 --> 00:43:13,017 - Lois. - Clark. 901 00:43:18,012 --> 00:43:19,986 And I just bought four great tickets 902 00:43:20,010 --> 00:43:22,015 for the Buffalo, Metropolis football game. 903 00:43:30,023 --> 00:43:32,997 Well, you were right about Bob and Carol. 904 00:43:33,021 --> 00:43:36,982 Yep. But you busted 'em, so we're even. 905 00:43:37,006 --> 00:43:38,006 Hmm. 906 00:43:40,022 --> 00:43:41,988 - Love. - What a waste. 907 00:43:42,012 --> 00:43:44,006 Yeah. Tell me about it. 908 00:43:45,013 --> 00:43:46,979 You guys okay? 909 00:43:47,003 --> 00:43:48,999 Oh, Candy dumped me like yesterday's rice. 910 00:43:49,023 --> 00:43:51,018 Aurora's moving to Beirut. 911 00:43:53,015 --> 00:43:56,022 Well, I guess we won't be double-dating anytime soon. 912 00:43:57,000 --> 00:43:57,997 Well, to tell you the truth, chief 913 00:43:58,021 --> 00:44:00,995 I think our double-dating days are.. 914 00:44:04,004 --> 00:44:05,983 Ms. Lane! 915 00:44:06,007 --> 00:44:07,979 Mr. Gendell! 916 00:44:08,003 --> 00:44:08,991 I just came by to thank you 917 00:44:09,015 --> 00:44:10,999 for reintroducing me to the world. 918 00:44:11,023 --> 00:44:13,980 And I was kinda wondering whether you and your husband 919 00:44:14,004 --> 00:44:15,991 would like to join my new friend Connie and me for dinner. 920 00:44:16,015 --> 00:44:16,998 Oh, thanks, but we-we're not gonna... 921 00:44:17,022 --> 00:44:19,999 - We'd love to. - We would? 922 00:44:20,023 --> 00:44:22,986 Well, of course you would. Take it from me. 923 00:44:23,010 --> 00:44:25,981 Get out. Take a few risks. Live. 924 00:44:26,005 --> 00:44:26,990 Exactly. 925 00:44:27,014 --> 00:44:28,991 Well, alright, then, sure. 926 00:44:29,015 --> 00:44:30,988 Say, have you heard this song 927 00:44:31,012 --> 00:44:34,022 about the fly in some girl's chardonnay? 928 00:44:35,000 --> 00:44:36,983 Now, unless they rewrote the dictionary 929 00:44:37,007 --> 00:44:38,980 I see nothing ironic about that. 930 00:44:39,004 --> 00:44:41,998 However, a recluse who finally decides to come out of hiding 931 00:44:42,022 --> 00:44:43,992 on the very day he's almost killed.. 932 00:44:44,016 --> 00:44:45,985 That's ironic. 933 00:44:46,009 --> 00:44:47,985 You like The Bills, Mr. Gendell? 934 00:44:48,009 --> 00:44:50,007 'I have to. I own 'em.' 67208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.