All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E07_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,009 --> 00:00:34,529 'But none of that can deter me from the sacred duty' 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,983 'that you have entrusted into my hands.' 3 00:00:38,007 --> 00:00:39,992 'The tragic fact that Lois Lane' 4 00:00:40,016 --> 00:00:41,983 'was one of our leading citizens' 5 00:00:42,007 --> 00:00:43,999 'is only further proof that in Metropolis' 6 00:00:44,023 --> 00:00:46,985 no one is above the law. 7 00:00:47,009 --> 00:00:49,992 I believe the sentence of death is wholly fitting. 8 00:00:50,016 --> 00:00:52,981 The crime itself caught on video tape. 9 00:00:53,005 --> 00:00:54,991 The motive established by the shocking 10 00:00:55,015 --> 00:00:57,989 testimony of Perry White, editor of the... 11 00:00:58,013 --> 00:00:59,019 Turn that thing off! 12 00:01:25,002 --> 00:01:28,993 They wanna execute my wife, Perry. 13 00:01:29,017 --> 00:01:32,978 Son, it's.. It's late. 14 00:01:33,002 --> 00:01:35,986 You've been through hell. 15 00:01:36,010 --> 00:01:37,999 Why don't you go on home. 16 00:01:38,023 --> 00:01:40,018 There's nothing there for me. 17 00:01:42,006 --> 00:01:47,982 Clark, I've been on the phone with the DA all day. 18 00:01:48,006 --> 00:01:50,988 I never testified against Lois. 19 00:01:51,012 --> 00:01:52,979 You believe me, don't you? 20 00:01:53,003 --> 00:01:54,999 Of course I believe you, chief. 21 00:01:55,023 --> 00:01:58,982 It was a trick, and we'll figure it out 22 00:01:59,006 --> 00:02:02,982 but right now, I just.. 23 00:02:03,006 --> 00:02:05,022 Yeah. Yeah, yeah, sure. 24 00:02:06,001 --> 00:02:10,006 Uh, if there's anything I can do. 25 00:02:38,000 --> 00:02:38,989 Will the defendant please rise. 26 00:02:39,013 --> 00:02:39,996 Lois Lane, the people of Metropolis.. 27 00:02:40,020 --> 00:02:41,983 ...have found you guilty 28 00:02:42,007 --> 00:02:44,986 of murder in the first degree. 29 00:02:45,010 --> 00:02:47,988 Guilty of murder in the first degree. 30 00:02:48,012 --> 00:02:50,016 Guilty of murder in the first degree. 31 00:02:53,009 --> 00:02:55,023 Clark. Superman? 32 00:02:56,001 --> 00:02:56,984 What are you doing? 33 00:02:57,008 --> 00:02:59,994 Shh. It's okay. There's no one in the next cell. 34 00:03:00,018 --> 00:03:01,989 The whole place is asleep. 35 00:03:02,013 --> 00:03:03,991 I have been dreaming about you all night. 36 00:03:04,015 --> 00:03:07,984 When I saw you standing there, I thought I was dreaming. 37 00:03:08,008 --> 00:03:09,022 Oh, God, I'm so scared. 38 00:03:12,010 --> 00:03:12,992 Clark, you gotta go 39 00:03:13,016 --> 00:03:14,982 they check my cell every 20 minutes. 40 00:03:15,006 --> 00:03:15,995 I am going. 41 00:03:16,019 --> 00:03:17,997 - And so are you. - What? 42 00:03:18,021 --> 00:03:20,023 I'm taking you out of here. 43 00:04:30,012 --> 00:04:32,022 What do you mean you're taking me out of here? 44 00:04:33,000 --> 00:04:34,400 I lay on that cot every single night 45 00:04:35,001 --> 00:04:35,997 secretly wishing that that's just what you'll do 46 00:04:36,021 --> 00:04:37,982 but you can't. 47 00:04:38,006 --> 00:04:39,985 Don't you understand what that would do to you? 48 00:04:40,009 --> 00:04:41,985 The issue here isn't me, it's you. 49 00:04:42,009 --> 00:04:45,979 You are the person that I love more than anything in life. 50 00:04:46,003 --> 00:04:48,978 I'm not gonna watch my wife sit in jail 51 00:04:49,002 --> 00:04:51,983 waiting to die for something she didn't do 52 00:04:52,007 --> 00:04:53,978 no matter what happens to me. 53 00:04:54,002 --> 00:04:55,999 You've spent your life serving justice. 54 00:04:56,023 --> 00:04:57,983 Exactly. 55 00:04:58,007 --> 00:04:58,986 And you're innocent. 56 00:04:59,010 --> 00:05:00,987 Together, we're gonna prove that. 57 00:05:01,011 --> 00:05:04,993 Now, if that isn't serving justice, I don't know what is. 58 00:05:05,017 --> 00:05:08,009 You being irrational. 59 00:05:09,018 --> 00:05:11,983 I sort of love that. 60 00:05:12,007 --> 00:05:13,009 Come on. 61 00:05:28,019 --> 00:05:32,006 - You sure about this? - I'm sure that I love you. 62 00:05:45,000 --> 00:05:48,980 Memo to self, did Machiavelli have a point of view on revenge? 63 00:05:49,004 --> 00:05:49,984 Find out. 64 00:05:50,008 --> 00:05:51,996 Now, access needed to S.T.A.R. Labs. 65 00:05:52,020 --> 00:05:55,980 Must find space to stash hallucination generator. 66 00:05:56,004 --> 00:05:58,997 Send front page of "Daily Planet" out for framing. 67 00:05:59,021 --> 00:06:01,994 Wolcott, are you getting all this? 68 00:06:02,018 --> 00:06:03,992 I don't get why we write everything down 69 00:06:04,016 --> 00:06:04,995 when you've recorded it. 70 00:06:05,019 --> 00:06:06,979 Backup, Wolcott. 71 00:06:07,003 --> 00:06:09,022 Backup is all that stands between us and... 72 00:06:10,000 --> 00:06:11,017 Systems failure. I know. 73 00:06:18,003 --> 00:06:19,022 Do.. 74 00:06:20,000 --> 00:06:20,983 Do you think anyone knows we're up here? 75 00:06:21,007 --> 00:06:21,997 Of course not. 76 00:06:22,021 --> 00:06:25,985 This bell tower has been abandoned for over 30 years. 77 00:06:26,009 --> 00:06:29,981 I selected it myself in the event, however unlikely 78 00:06:30,005 --> 00:06:32,984 that I'd be masterminding a plot to ruin my enemies 79 00:06:33,008 --> 00:06:34,992 and murder thousands. 80 00:06:35,016 --> 00:06:36,996 Good thing I took the time. 81 00:06:37,020 --> 00:06:40,016 Memo to self, buy rattrap. 82 00:06:45,006 --> 00:06:46,985 Lois Lane is taken care of. 83 00:06:47,009 --> 00:06:49,983 - What's next? - Targets two and three. 84 00:06:50,007 --> 00:06:51,997 Dr. Klein, my former boss at S.T.A.R. Labs 85 00:06:52,021 --> 00:06:54,981 and Superman, muscle-bound goody-goody. 86 00:06:55,005 --> 00:06:56,992 It's all part of an equation, Wolcott. 87 00:06:57,016 --> 00:06:59,990 Klein found out I was selling weapons technology 88 00:07:00,014 --> 00:07:01,982 'to unfriendly nations.' 89 00:07:02,006 --> 00:07:03,978 He fired me from S.T.A.R. Labs 90 00:07:04,002 --> 00:07:05,997 blabbing the story to Lois Lane, who printed it 91 00:07:06,021 --> 00:07:08,996 and to Superman, who captured me and took me to jail. 92 00:07:09,020 --> 00:07:12,978 This, multiplied by years of simmering hatred 93 00:07:13,002 --> 00:07:14,994 and stifled genius equals what? 94 00:07:15,018 --> 00:07:18,011 'Revenge. Revenge. Revenge.' 95 00:07:22,002 --> 00:07:23,978 That's like what? New math? 96 00:07:24,002 --> 00:07:25,442 Sheila, I told you never to come here 97 00:07:26,000 --> 00:07:26,991 unless it was an emergency. 98 00:07:27,015 --> 00:07:30,983 Well, I consider myself going mental an emergency, alright? 99 00:07:31,007 --> 00:07:31,993 Excuse me for living. 100 00:07:32,017 --> 00:07:34,980 - What is it now? - I just got this feeling. 101 00:07:35,004 --> 00:07:37,993 I mean, I shot that video. They show it in court. 102 00:07:38,017 --> 00:07:40,001 'Lois Lane is gonna die.' 103 00:07:41,015 --> 00:07:43,982 I'm getting hot flashes here. 104 00:07:44,006 --> 00:07:45,984 I wouldn't worry about going mental, Sheila. 105 00:07:46,008 --> 00:07:47,980 That would require mentality. 106 00:07:49,003 --> 00:07:49,992 And you can't feel guilt. 107 00:07:50,016 --> 00:07:51,988 I hired you because you're completely immoral. 108 00:07:52,012 --> 00:07:53,994 Well, I never got anybody killed before. 109 00:07:54,018 --> 00:07:55,995 No? Well, I did. 110 00:07:56,019 --> 00:07:58,991 And if you think of breathing a word of this to anyone 111 00:07:59,015 --> 00:08:01,983 you'll be just another head on my wall. 112 00:08:02,007 --> 00:08:03,984 You have heads? 113 00:08:04,008 --> 00:08:06,000 I speak metaphorically. 114 00:08:09,007 --> 00:08:10,014 Goodbye. 115 00:08:17,001 --> 00:08:19,981 - You see any cops? - Nope. 116 00:08:20,005 --> 00:08:20,996 Listen to us. 117 00:08:21,020 --> 00:08:22,992 Just to meet us you'd never think of us 118 00:08:23,016 --> 00:08:24,993 as Bonnie and Clyde. 119 00:08:25,017 --> 00:08:26,997 Of course, there's no Clyde. 120 00:08:27,021 --> 00:08:28,996 I'm the one who's a hardened criminal. 121 00:08:29,020 --> 00:08:30,994 Honey, you are not a hardened criminal. 122 00:08:31,018 --> 00:08:33,992 - Well, I'm a wanted fugitive. - There's a big difference. 123 00:08:34,016 --> 00:08:35,980 That's very comforting. 124 00:08:36,004 --> 00:08:37,484 Remember that TV show, "The Fugitive?" 125 00:08:38,000 --> 00:08:38,984 Richard Kimble was the fugitive. 126 00:08:39,008 --> 00:08:39,990 He was wrongly convicted. 127 00:08:40,014 --> 00:08:41,983 He escaped to prove his innocence 128 00:08:42,007 --> 00:08:42,997 and eventually he did. 129 00:08:43,021 --> 00:08:44,985 How long did it take? 130 00:08:45,009 --> 00:08:46,980 I think the show ran four years. 131 00:08:47,004 --> 00:08:49,006 I didn't even pack a toothbrush. 132 00:08:53,009 --> 00:08:54,989 It sure has been stormy lately. 133 00:08:55,013 --> 00:08:57,004 I wonder how bad it's gonna get. 134 00:08:58,012 --> 00:08:59,995 'And as District Attorney' 135 00:09:00,019 --> 00:09:02,998 'I can assure you that this office will not rest' 136 00:09:03,022 --> 00:09:07,981 'until mad-dog killer, Lois Lane is brought to justice.' 137 00:09:08,005 --> 00:09:09,023 - Mad-dog killer. - Honey. 138 00:09:10,001 --> 00:09:11,997 'State Troopers are scouring the state for "Mad-Dog."' 139 00:09:12,021 --> 00:09:13,994 Oh, now it's just, "Mad-Dog." 140 00:09:14,018 --> 00:09:17,982 'And although Superman is not a suspect at this time' 141 00:09:18,006 --> 00:09:21,022 'his involvement in the escape has been called into question.' 142 00:09:22,000 --> 00:09:23,993 'Anyone spotting Superman..' 143 00:09:24,017 --> 00:09:25,985 So now they're watching the skies too. 144 00:09:26,009 --> 00:09:28,022 I knew they would be. That's why we're not flying. 145 00:09:29,000 --> 00:09:30,988 But you could fly fast enough to be invisible. 146 00:09:31,012 --> 00:09:32,978 Yeah, but you'd be vaporized. 147 00:09:33,002 --> 00:09:33,991 Vaporized. 148 00:09:34,015 --> 00:09:36,994 That would be bad. Vaporized. That would be bad. 149 00:09:37,018 --> 00:09:40,023 Oh, Clark, I know this is it. This is it. 150 00:09:41,001 --> 00:09:42,989 Honey, all we have to do is just be very careful 151 00:09:43,013 --> 00:09:44,980 lay low, and we'll be.. 152 00:09:45,004 --> 00:09:45,990 'All available units prepare to shutdown 153 00:09:46,014 --> 00:09:46,997 'and divert outbound highway traffic.' 154 00:09:47,021 --> 00:09:48,990 What are you hearing? 155 00:09:49,014 --> 00:09:51,994 Maybe we're gonna have to lay a little lower than I thought. 156 00:09:52,018 --> 00:09:53,995 I just picked up a police call. 157 00:09:54,019 --> 00:09:56,019 They're setting up roadblocks. 158 00:10:06,016 --> 00:10:08,988 Isn't this place called the Cozy Motel? 159 00:10:09,012 --> 00:10:09,993 Yeah. 160 00:10:10,017 --> 00:10:13,020 - Well, they lied. - Yeah.. 161 00:10:15,022 --> 00:10:16,990 Sorry about the room, honey. 162 00:10:17,014 --> 00:10:18,982 It's probably the best we're gonna do tonight. 163 00:10:19,006 --> 00:10:23,017 Oh, well, I'm sorry I got a little upset in the car. 164 00:10:25,000 --> 00:10:26,979 First time you hear yourself called Mad-Dog 165 00:10:27,003 --> 00:10:28,985 you get upset, anyone would. 166 00:10:29,009 --> 00:10:33,003 Well, you know, we never did have an out-of-town honeymoon. 167 00:10:34,015 --> 00:10:35,995 And this is definitely out-of-town. 168 00:10:36,019 --> 00:10:39,015 You know how to show a girl a good time. 169 00:10:48,014 --> 00:10:49,018 What? 170 00:10:53,009 --> 00:10:54,998 'Open up.' 171 00:10:56,023 --> 00:10:59,001 'Open up. It's the police.' 172 00:11:10,000 --> 00:11:11,993 Just a minute. 173 00:11:12,017 --> 00:11:14,015 - Sir, are you alone here? - Here? 174 00:11:15,020 --> 00:11:18,980 Right here in this room? Yeah. 175 00:11:19,004 --> 00:11:20,982 'Have you noticed a madwoman lurking about?' 176 00:11:21,006 --> 00:11:21,986 What kind of madwoman? 177 00:11:22,010 --> 00:11:23,170 Vicious, homicidal, maniacal. 178 00:11:24,000 --> 00:11:25,160 - A handful. - "Mad-Dog" Lane. 179 00:11:28,011 --> 00:11:29,983 - Was that a creak? - What a creak? 180 00:11:30,007 --> 00:11:30,998 - Thought I heard a creak. - I didn't hear a creak. 181 00:11:31,022 --> 00:11:32,996 - Could swear I heard a creak. - Wasn't a creak. 182 00:11:33,020 --> 00:11:36,015 - No creak. - No creak at all. 183 00:11:42,018 --> 00:11:45,984 Well, I'll keep my eye peeled for that lunatic. 184 00:11:46,008 --> 00:11:47,989 'A guy can never be too careful.' 185 00:11:48,013 --> 00:11:51,001 - Thanks, officer. - Thank you, sir. 186 00:11:53,009 --> 00:11:54,981 That lunatic? 187 00:11:55,005 --> 00:11:56,997 A guy can never be too careful? 188 00:11:57,021 --> 00:11:58,991 Honey, what did you want me to say? 189 00:11:59,015 --> 00:12:01,994 Uh, lighten up, officer, I'm married to that lunatic? 190 00:12:02,018 --> 00:12:06,991 No. Even if am a lunatic, I'm still your lunatic. 191 00:12:07,015 --> 00:12:09,985 You know that's what I think, honey. 192 00:12:10,009 --> 00:12:12,003 - Thank you. - Sure. 193 00:12:14,013 --> 00:12:16,023 You know, Clark. 194 00:12:17,001 --> 00:12:20,022 I am so grateful to be out of that prison 195 00:12:22,004 --> 00:12:23,981 and here with you. 196 00:12:24,005 --> 00:12:27,981 But I just.. I never actually thought that 197 00:12:28,005 --> 00:12:30,982 that we would be dodging roadblocks 198 00:12:31,006 --> 00:12:33,982 and hiding from cops. 199 00:12:34,006 --> 00:12:36,984 I mean, we can't spend the rest of our lives like this. 200 00:12:37,008 --> 00:12:38,989 Which is why we're gonna unravel this case 201 00:12:39,013 --> 00:12:40,995 and figure out who's framing you. 202 00:12:41,019 --> 00:12:44,018 Here's that list of anyone with a grudge against you. 203 00:12:47,014 --> 00:12:48,997 And those are just my relatives. 204 00:12:49,021 --> 00:12:50,994 It's the people you sent to jail. 205 00:12:51,018 --> 00:12:53,022 Not everyone, just scientists. 206 00:12:54,000 --> 00:12:54,993 Making an entire courtroom full of people think 207 00:12:55,017 --> 00:12:56,997 that Perry was testifying against you 208 00:12:57,021 --> 00:12:58,998 took some pretty advanced technology. 209 00:12:59,022 --> 00:13:01,996 So did making a gun fire a bullet all by itself. 210 00:13:02,020 --> 00:13:03,990 Plus whoever it was must have been angry 211 00:13:04,014 --> 00:13:04,997 to devise a scheme like that. 212 00:13:05,021 --> 00:13:06,981 Well, traditionally, 213 00:13:07,005 --> 00:13:08,987 people who get sent to jail are pretty angry. 214 00:13:09,011 --> 00:13:10,451 Do you think you could narrow it down 215 00:13:11,001 --> 00:13:13,001 to the three angriest? 216 00:13:17,023 --> 00:13:18,996 You know.. 217 00:13:19,020 --> 00:13:21,985 All I ever wanted was to get to the bottom of a problem 218 00:13:22,009 --> 00:13:23,991 and make it better. 219 00:13:24,015 --> 00:13:26,996 I'm beginning to think people don't appreciate that anymore. 220 00:13:27,020 --> 00:13:29,022 All they do is take the "Daily Planet" 221 00:13:30,000 --> 00:13:32,979 and wrap old fish in it 222 00:13:33,003 --> 00:13:35,005 and I get convicted of murder. 223 00:13:36,021 --> 00:13:38,023 Well, I appreciate it, honey. 224 00:13:41,020 --> 00:13:43,009 Let's get to work. 225 00:14:00,021 --> 00:14:02,022 See, this list isn't so bad. 226 00:14:03,000 --> 00:14:04,980 Five people threatened to sue you. 227 00:14:05,004 --> 00:14:06,044 Well, that's not so awful. 228 00:14:09,000 --> 00:14:10,996 Two hundred threatened to kill you. 229 00:14:11,020 --> 00:14:12,022 Oh. 230 00:14:13,000 --> 00:14:14,991 Yeah, but only six have the background 231 00:14:15,015 --> 00:14:17,978 to create those hallucinations. 232 00:14:20,008 --> 00:14:21,980 Don't be upset, honey. 233 00:14:22,004 --> 00:14:22,998 You follow your heart. 234 00:14:23,022 --> 00:14:26,001 You do the right thing. 235 00:14:27,022 --> 00:14:29,985 That why you love me? 236 00:14:30,009 --> 00:14:32,018 And you have a really great body. 237 00:14:35,018 --> 00:14:36,997 This being a hard-bitten newswoman 238 00:14:37,021 --> 00:14:40,001 sure is more fun than it used to be. 239 00:14:44,012 --> 00:14:45,017 'Oh.' 240 00:15:08,009 --> 00:15:09,999 The Project K reports are on your desk, Bernard. 241 00:15:10,023 --> 00:15:11,978 You'd better review them 242 00:15:12,002 --> 00:15:14,008 since I obviously have no credibility. 243 00:15:15,015 --> 00:15:17,988 Oh, congratulations on your promotion. 244 00:15:18,012 --> 00:15:19,987 Bains, I didn't wanna be New Projects Chief. 245 00:15:20,011 --> 00:15:20,998 I didn't ask for it. 246 00:15:21,022 --> 00:15:23,992 I know you wanted it. I don't even like Project K. 247 00:15:24,016 --> 00:15:25,996 Of course you don't. It was my idea. 248 00:15:26,020 --> 00:15:27,992 I just think the Defense Department 249 00:15:28,016 --> 00:15:30,991 has enough ways of turning a bajillion people into toast. 250 00:15:31,015 --> 00:15:32,996 But not like this. Not in seconds. 251 00:15:33,020 --> 00:15:34,994 'Leaving buildings completely intact.' 252 00:15:35,018 --> 00:15:36,980 I know, I know. 253 00:15:37,004 --> 00:15:39,980 You've seen how lethal kryptonite is to Superman. 254 00:15:40,004 --> 00:15:40,987 'My Hybrid Kryptonite' 255 00:15:41,011 --> 00:15:42,993 is equally dangerous to Earth humans. 256 00:15:43,017 --> 00:15:45,983 Or it would be if you hadn't thrown a wrench 257 00:15:46,007 --> 00:15:47,996 in the works by tattling on Professor Cole. 258 00:15:48,020 --> 00:15:49,995 The man was unhinged and unstable. 259 00:15:50,019 --> 00:15:51,987 The man was brilliant. 260 00:15:52,011 --> 00:15:52,998 He was this close to a method 261 00:15:53,022 --> 00:15:55,986 of exposing millions to Hybrid K at once 262 00:15:56,010 --> 00:15:56,994 and you sent him to jail. 263 00:15:57,018 --> 00:15:59,022 I did not personally send him to jail. 264 00:16:00,001 --> 00:16:01,983 There are laws against what he did. 265 00:16:02,007 --> 00:16:05,023 Visionaries should be exempt from the laws of lesser mortals. 266 00:16:07,022 --> 00:16:08,987 You're sounding a little unhinged 267 00:16:09,011 --> 00:16:10,018 and unstable yourself. 268 00:16:13,011 --> 00:16:14,022 Bains. Oh, Bains. 269 00:16:15,000 --> 00:16:15,998 I'm sorry if I sound a little cranky. 270 00:16:16,022 --> 00:16:17,991 I'm under a lot of pressure. 271 00:16:18,015 --> 00:16:20,020 'But even you should see Cole had to be stopped.' 272 00:16:22,003 --> 00:16:23,008 Bains? 273 00:16:24,020 --> 00:16:26,994 Test worked. He bought the Bains hallucination completely. 274 00:16:27,018 --> 00:16:28,979 'But even you should..' 275 00:16:29,003 --> 00:16:31,004 'But even you should see Cole had to be stopped.' 276 00:16:32,023 --> 00:16:33,985 But I wasn't stopped. 277 00:16:34,009 --> 00:16:35,993 I can expose millions to Hybrid Kryptonite 278 00:16:36,017 --> 00:16:38,023 while you're not even close to a method. 279 00:16:39,001 --> 00:16:41,000 All I need is the Hybrid K. 280 00:16:42,012 --> 00:16:44,995 Memo to self, devise added revenge 281 00:16:45,019 --> 00:16:49,007 for "Unhinged and unstable," remark. 282 00:16:51,022 --> 00:16:52,987 What do we do with him? 283 00:16:53,011 --> 00:16:56,989 Well, I'm about to annihilate quite a few folks in Metropolis. 284 00:16:57,013 --> 00:16:59,000 The more the merrier. 285 00:17:09,009 --> 00:17:09,991 Yes? 286 00:17:10,015 --> 00:17:12,983 'This is your best friend in the world.' 287 00:17:13,007 --> 00:17:14,981 The one who handed you a murder conviction 288 00:17:15,005 --> 00:17:16,978 and possibly the governorship. 289 00:17:17,002 --> 00:17:18,022 Who the hell are you? 290 00:17:19,000 --> 00:17:19,999 'Someone you want as your best friend' 291 00:17:20,023 --> 00:17:22,987 not your worst enemy. 292 00:17:23,011 --> 00:17:24,999 The Lane woman is still on the loose. 293 00:17:25,023 --> 00:17:26,023 I know that. 294 00:17:27,001 --> 00:17:27,982 'Then you also know' 295 00:17:28,006 --> 00:17:28,986 your poll numbers are falling 296 00:17:29,010 --> 00:17:30,991 like parakeet droppings in a birdcage. 297 00:17:31,015 --> 00:17:33,980 I can handle it. All I have to do is bring in Lois Lane. 298 00:17:34,004 --> 00:17:34,993 That's exactly what you have to do. 299 00:17:35,017 --> 00:17:36,980 Or I just might have to reveal 300 00:17:37,004 --> 00:17:38,996 a certain destroying of evidence on your part. 301 00:17:39,020 --> 00:17:41,995 No one can accuse me of destroying evidence. 302 00:17:42,019 --> 00:17:43,996 I have it under my control at all times. 303 00:17:44,020 --> 00:17:46,022 Have it right now, do you? 304 00:17:49,001 --> 00:17:49,980 Of course. 305 00:17:50,004 --> 00:17:51,324 Because if anyone were to find it. 306 00:17:52,001 --> 00:17:52,990 You'd be finished. 307 00:17:53,014 --> 00:17:54,023 Of course I have it. 308 00:17:56,008 --> 00:17:57,979 You're breathing awfully hard, counselor. 309 00:17:58,003 --> 00:18:00,986 I didn't rise to this prominent position 310 00:18:01,010 --> 00:18:02,995 by losing things. 311 00:18:03,019 --> 00:18:05,986 You lost Lois Lane. 312 00:18:06,010 --> 00:18:10,016 Find her or you'll lose everything. 313 00:18:26,002 --> 00:18:26,994 I got your note back at the motel. 314 00:18:27,018 --> 00:18:28,986 Sorry it took me so long. 315 00:18:29,010 --> 00:18:31,998 Metropolis PD took forever questioning me about you. 316 00:18:32,022 --> 00:18:33,998 You sure this place is safe? 317 00:18:34,022 --> 00:18:35,983 I had to get out of that room. 318 00:18:36,007 --> 00:18:36,999 At least out here in the country 319 00:18:37,023 --> 00:18:39,993 I don't feel like such a fugitive. 320 00:18:40,017 --> 00:18:43,998 - Oh, my God. Oh, my God. - Honey, don't panic. 321 00:18:44,022 --> 00:18:47,014 Don't panic. Don't panic. Yes, don't panic. 322 00:18:49,015 --> 00:18:51,978 Has the bullet I supposedly fired turned up? 323 00:18:52,002 --> 00:18:53,979 No. It vanished from evidence lockup. 324 00:18:54,003 --> 00:18:54,999 If we could just find that Sheila 325 00:18:55,023 --> 00:18:57,986 that woman that taped that eyewitness video. 326 00:18:58,010 --> 00:18:58,997 She sort of vanished too. 327 00:18:59,021 --> 00:19:00,986 Do we have the whereabouts of the guys 328 00:19:01,010 --> 00:19:02,987 we came up with on that list? 329 00:19:03,011 --> 00:19:03,995 Not exactly. 330 00:19:04,019 --> 00:19:06,022 You let me know when it is a good time to panic. 331 00:19:07,000 --> 00:19:09,978 Your mother left 45 messages telling you to call her. 332 00:19:10,002 --> 00:19:10,997 There you go. Now I'll panic. 333 00:19:11,021 --> 00:19:12,982 Ready, miss? 334 00:19:13,006 --> 00:19:13,995 Thanks. We weren't gonna have anything. 335 00:19:14,019 --> 00:19:16,991 Actually, I would like a chicken sandwich on sourdough bun 336 00:19:17,015 --> 00:19:18,983 with a slice of Bermuda onion 337 00:19:19,007 --> 00:19:21,983 and no mayonnaise, some Dijon mustard on the side. 338 00:19:22,007 --> 00:19:23,994 And if you don't have sourdough, seven grain will be fine. 339 00:19:24,018 --> 00:19:25,995 And I'd like some iced chamomile tea 340 00:19:26,019 --> 00:19:28,988 with a slice of lemon, no lime. 341 00:19:29,012 --> 00:19:31,978 And some boysenberry pie. Just a piece. 342 00:19:32,002 --> 00:19:33,082 Heated to room temperature. 343 00:19:35,003 --> 00:19:37,008 - Sir? - Nothing. Thank you. 344 00:19:41,016 --> 00:19:42,998 - Honey? - What? 345 00:19:43,022 --> 00:19:46,982 I'm no expert, but I think that when you're on the I am 346 00:19:47,006 --> 00:19:47,989 you forego the subtleties 347 00:19:48,013 --> 00:19:50,979 of cuisine in favor of staying low-key. 348 00:19:51,003 --> 00:19:52,984 Clark, being in jail reminded me 349 00:19:53,008 --> 00:19:56,984 that every breath of free air should be savored as special. 350 00:19:57,008 --> 00:19:57,988 Where you going? 351 00:19:58,012 --> 00:20:00,004 Forgot to ask for a dill pickle. 352 00:20:03,000 --> 00:20:05,012 Excuse me, sir? Do you think I could get some? 353 00:20:08,022 --> 00:20:10,011 I know who you are. 354 00:20:14,014 --> 00:20:15,017 Excuse me. 355 00:20:22,006 --> 00:20:22,997 Well, obviously, the jig is up. 356 00:20:23,021 --> 00:20:24,991 - Honey. - This is ridiculous. 357 00:20:25,015 --> 00:20:26,983 - I'm turning myself in. - I'm trying to super-hear. 358 00:20:27,007 --> 00:20:28,982 When you're standing this close and talking 359 00:20:29,006 --> 00:20:30,992 it's like you're sticking a knife in my head. 360 00:20:31,016 --> 00:20:33,989 Honey, so if you could stop for just a second, please? 361 00:20:34,013 --> 00:20:36,980 I'm sorry. I'll stop talking. 362 00:20:37,004 --> 00:20:37,989 Unfortunately, so did they. 363 00:20:38,013 --> 00:20:40,014 - Thanks. - Alright. 364 00:20:49,014 --> 00:20:51,987 I told him I hadn't seen anyone. 365 00:20:52,011 --> 00:20:53,993 I'm Lou. 366 00:20:54,017 --> 00:20:57,981 Like I said, I know who you are. 367 00:20:58,005 --> 00:20:59,725 See, everyday people like me, we worry about 368 00:21:00,001 --> 00:21:02,996 keeping our families safe and our businesses open. 369 00:21:03,020 --> 00:21:04,992 We have small lives. 370 00:21:05,016 --> 00:21:07,993 But you fight for us when we can't do it ourselves. 371 00:21:08,017 --> 00:21:11,978 I just want you to know we appreciate it. 372 00:21:12,002 --> 00:21:13,994 And I'm real sure you didn't kill anyone, Miss Lane. 373 00:21:31,010 --> 00:21:33,994 This tape, which I will give to the cops 374 00:21:34,018 --> 00:21:36,998 will ease my tortured conscience. 375 00:21:37,022 --> 00:21:40,995 Lois Lane, like so many women before her 376 00:21:41,019 --> 00:21:43,995 is a pawn in a bigger game. 377 00:21:44,019 --> 00:21:47,988 A dupe in a scurrilous scheme. 378 00:21:48,012 --> 00:21:50,008 Uh.. Oh. 379 00:21:52,014 --> 00:21:55,015 A puppet in a putrid ploy. 380 00:21:59,003 --> 00:22:01,985 Thanks for coming. I need to talk to you. 381 00:22:02,009 --> 00:22:03,989 Let's go over here. 382 00:22:04,013 --> 00:22:06,093 Please, let's talk over here where no one can see us. 383 00:22:10,001 --> 00:22:10,991 'No.' 384 00:22:11,015 --> 00:22:12,981 'Please. No!' 385 00:22:25,005 --> 00:22:26,988 You didn't have to come into town, you know. 386 00:22:27,012 --> 00:22:28,994 - It's just not all that safe. - Clark, I'm fine. 387 00:22:29,018 --> 00:22:32,022 You change your whole identity with a pair of glasses. 388 00:22:33,000 --> 00:22:34,979 I've gone the extra mile here. 389 00:22:35,003 --> 00:22:35,996 Just saying, I could've run down a few leads on my own. 390 00:22:36,020 --> 00:22:38,979 - That's all. - We're a team. 391 00:22:39,003 --> 00:22:39,992 I don't want you doing all the work 392 00:22:40,016 --> 00:22:42,999 just because I've been inconvenienced. 393 00:22:43,023 --> 00:22:45,982 Inconvenienced? 394 00:22:46,006 --> 00:22:48,992 Honey, you've been sent to death row. 395 00:22:49,016 --> 00:22:50,990 Anyway, I wanna find out more 396 00:22:51,014 --> 00:22:52,978 about that bullet disappearing. 397 00:22:53,002 --> 00:22:54,981 So why don't you go check in at the "Planet"? 398 00:22:55,005 --> 00:22:55,993 Okay, fine. I'll meet you. 399 00:22:56,017 --> 00:22:58,985 'Victim is a female, Sheila Danko.' 400 00:22:59,009 --> 00:22:59,993 Police call. 401 00:23:00,017 --> 00:23:02,993 That woman who taped you holding the gun on Sykes 402 00:23:03,017 --> 00:23:04,981 was just murdered. 403 00:23:05,005 --> 00:23:05,991 Sheila. 404 00:23:06,015 --> 00:23:08,994 And they found a hidden video camera at the crime scene. 405 00:23:09,018 --> 00:23:11,980 Maybe Superman ought to go check out that camera. 406 00:23:12,004 --> 00:23:14,987 Great idea. Go. Let's see some tights. 407 00:23:15,011 --> 00:23:16,985 I'm going, I'm going. Jeez. 408 00:23:17,009 --> 00:23:19,985 'I been tailing Kent since he got back into town.' 409 00:23:20,009 --> 00:23:21,021 'He's with a woman.' 410 00:23:25,014 --> 00:23:26,016 'Yeah, that's her.' 411 00:23:28,009 --> 00:23:30,023 - Are you receiving? - Yes, yes. 412 00:23:33,011 --> 00:23:33,999 Got her. 413 00:23:34,023 --> 00:23:37,979 Now, if this woman had, say, dark hair. 414 00:23:38,003 --> 00:23:39,990 'And we took off a little makeup' 415 00:23:40,014 --> 00:23:41,023 and the glasses. 416 00:23:44,001 --> 00:23:46,007 Well, surprise, surprise. 417 00:23:49,022 --> 00:23:50,982 Oh, Clark. There you are. 418 00:23:51,006 --> 00:23:52,983 I've been worried sick about Lois. 419 00:23:53,007 --> 00:23:55,998 - How is she? - How is she, chief? 420 00:23:56,022 --> 00:24:01,982 - She's at large. - Yeah but how is she? 421 00:24:02,006 --> 00:24:04,985 Are you assuming that I know where she is? 422 00:24:05,009 --> 00:24:07,021 I'm assuming that I know you, son. 423 00:24:12,007 --> 00:24:12,998 She's doing okay, chief. 424 00:24:13,022 --> 00:24:14,996 You tell her we love her. 425 00:24:15,020 --> 00:24:17,003 Thanks, chief. 426 00:24:23,005 --> 00:24:24,725 C.K., I'm trying to find anyone who might be 427 00:24:25,001 --> 00:24:25,995 doing research in creating hallucinations 428 00:24:26,019 --> 00:24:27,983 but I'm coming up dry. 429 00:24:28,007 --> 00:24:30,984 You sure Superman really saw what he said he saw? 430 00:24:31,008 --> 00:24:32,979 - Think he could have been? - Hallucinating? 431 00:24:33,003 --> 00:24:33,999 Yes, Jimmy, he was hallucinating. 432 00:24:34,023 --> 00:24:35,991 But somebody made him hallucinate 433 00:24:36,015 --> 00:24:37,995 what he hallucinated. 434 00:24:38,019 --> 00:24:39,979 Oh, I see. 435 00:24:40,003 --> 00:24:40,999 Your brain can be stimulated to make you think 436 00:24:41,023 --> 00:24:42,986 you're tasting something. 437 00:24:43,010 --> 00:24:44,978 I think, figured out a way to make you think 438 00:24:45,002 --> 00:24:45,991 that you're seeing something. 439 00:24:46,015 --> 00:24:49,004 Well, whoever it is, he's not here. 440 00:24:50,019 --> 00:24:53,003 Of course, I won't rest until I find him. 441 00:25:01,015 --> 00:25:03,995 This tape, which I will give to the cops 442 00:25:04,019 --> 00:25:06,986 will ease my tortured conscience. 443 00:25:07,010 --> 00:25:07,989 'Lois Lane' 444 00:25:08,013 --> 00:25:10,984 The lady who taped Lois shooting. 445 00:25:11,008 --> 00:25:14,997 Holding the gun that somehow shot that guy. 446 00:25:15,021 --> 00:25:16,998 Jimmy, the woman on this tape was murdered. 447 00:25:17,022 --> 00:25:18,984 What? 448 00:25:19,008 --> 00:25:20,996 - Where'd this come from? - A hidden video camera. 449 00:25:21,020 --> 00:25:22,984 Superman was at the crime scene. 450 00:25:23,008 --> 00:25:24,993 He took the tape to forensics and made me a copy. 451 00:25:25,017 --> 00:25:27,989 - Well, then... - Shh. 452 00:25:28,013 --> 00:25:30,979 Thanks for coming. I need to talk to you. 453 00:25:31,003 --> 00:25:32,984 'Let's go over here.' 454 00:25:33,008 --> 00:25:35,989 'Please, let's talk over here where no one can see us.' 455 00:25:36,013 --> 00:25:38,005 'Please. No!' 456 00:25:46,020 --> 00:25:47,981 Wow. 457 00:25:48,005 --> 00:25:48,996 She must've been trying to get someone to talk 458 00:25:49,020 --> 00:25:51,022 to her on tape but we'll never know who. 459 00:25:56,010 --> 00:25:58,985 Conference room. 460 00:25:59,009 --> 00:26:00,993 Yeah. I'd be interested in a meeting. 461 00:26:01,017 --> 00:26:03,986 I'm at the park across from the Hall of Justice. 462 00:26:04,010 --> 00:26:04,998 I hope you're kidding. 463 00:26:05,022 --> 00:26:06,995 No, no. Wait. Why would you be kidding? 464 00:26:07,019 --> 00:26:09,020 I have news. Hurry. 465 00:26:12,012 --> 00:26:13,023 Man. 466 00:26:14,001 --> 00:26:15,995 Jimmy, it looks like there's some image reflected 467 00:26:16,019 --> 00:26:17,379 in this piece of mirror right here. 468 00:26:18,001 --> 00:26:18,983 It's so tiny. 469 00:26:19,007 --> 00:26:20,981 But a lab could blow the image way up. 470 00:26:21,005 --> 00:26:21,985 Just try it, okay? 471 00:26:22,009 --> 00:26:25,986 Sure. C. K., are you alright? 472 00:26:26,010 --> 00:26:27,987 Yeah, Jimmy. I'm sorry. 473 00:26:28,011 --> 00:26:30,020 - I just got a lot on my mind. - I know. 474 00:26:32,021 --> 00:26:34,986 Tell Lois we miss her. 475 00:26:35,010 --> 00:26:36,014 Yeah. 476 00:26:42,015 --> 00:26:43,993 - Can I ask you a question? - Yes, sweetheart. 477 00:26:44,017 --> 00:26:45,983 Are you crazy? 478 00:26:46,007 --> 00:26:47,986 The guy who put you away is right in there. 479 00:26:48,010 --> 00:26:50,009 You are upset. Your suit's showing. 480 00:26:52,014 --> 00:26:53,987 I've got news. 481 00:26:54,011 --> 00:26:55,011 So do I. 482 00:26:58,003 --> 00:26:59,008 Recognize him? 483 00:27:02,002 --> 00:27:02,980 Yeah. 484 00:27:03,004 --> 00:27:04,981 Professor Jefferson Cole. 485 00:27:05,005 --> 00:27:05,984 Is he out? 486 00:27:06,008 --> 00:27:06,995 I think he just murdered someone. 487 00:27:07,019 --> 00:27:08,988 What? Who? 488 00:27:09,012 --> 00:27:11,983 That woman who videotaped you shooting.. 489 00:27:12,007 --> 00:27:14,999 Uh, holding that gun that somehow shot Sykes. 490 00:27:15,023 --> 00:27:17,992 - He's connected to her? - And to you. 491 00:27:18,016 --> 00:27:20,980 He's right there on the list of people who hated you. 492 00:27:21,004 --> 00:27:22,990 And could've created the hallucination. 493 00:27:23,014 --> 00:27:24,985 You, me, and Dr. Klein put him away. 494 00:27:25,009 --> 00:27:25,995 He was not very happy. 495 00:27:26,019 --> 00:27:28,993 With any of us. The guy is a mechanical genius. 496 00:27:29,017 --> 00:27:30,985 If anyone could make a bullet fire 497 00:27:31,009 --> 00:27:32,992 without a trigger being pulled, it's him. 498 00:27:33,016 --> 00:27:33,995 Which brings me to my news. 499 00:27:34,019 --> 00:27:35,994 I found out about that bullet casing. 500 00:27:36,018 --> 00:27:38,991 At 11:05, it was in evidence lockup 501 00:27:39,015 --> 00:27:40,978 when the guard was called away. 502 00:27:41,002 --> 00:27:42,999 And when he returned at 11:10, it was gone. 503 00:27:43,023 --> 00:27:44,991 I got a hold of the phone records. 504 00:27:45,015 --> 00:27:47,984 Guess where the call came from. 505 00:27:48,008 --> 00:27:49,984 The DA's office. 506 00:27:50,008 --> 00:27:51,016 You are the best. 507 00:27:53,019 --> 00:27:54,984 Maybe I'll should do that 508 00:27:55,008 --> 00:27:56,996 "hover around the building and X-ray" thing. 509 00:27:57,020 --> 00:27:59,010 I was hoping you would. 510 00:28:02,008 --> 00:28:04,983 Please don't do anything adventurous while I'm gone. 511 00:28:05,007 --> 00:28:07,989 I will remain completely inconspicuous. 512 00:28:08,013 --> 00:28:09,016 Hmm. 513 00:28:27,015 --> 00:28:29,008 Oh, just do it. 514 00:28:35,005 --> 00:28:37,008 Hello, Mother? It's me. 515 00:28:38,021 --> 00:28:40,018 I'm, you know, fine. 516 00:28:42,017 --> 00:28:43,023 I.. 517 00:28:44,001 --> 00:28:46,017 I walked out, Mother. It's a long story. 518 00:28:48,016 --> 00:28:51,021 Well, I'm sorry this has taken such a terrible toll on you. 519 00:28:53,020 --> 00:28:56,982 I'm sorry that you had to double your medication. 520 00:28:57,006 --> 00:28:59,983 Yes, I know medication is not cheap. 521 00:29:00,007 --> 00:29:01,023 What? 522 00:29:02,001 --> 00:29:05,989 Bloodhounds lose the scent if I hide in water? 523 00:29:06,013 --> 00:29:08,988 I'll try and remember that. I've gotta go. 524 00:29:09,012 --> 00:29:10,986 I just didn't want you to worry. Really. I'm.. 525 00:29:11,010 --> 00:29:12,016 I'm perfectly safe. 526 00:29:20,002 --> 00:29:23,992 Lois Lane will be brought to justice. 527 00:29:24,016 --> 00:29:26,022 That is what I called you here to say. 528 00:29:27,000 --> 00:29:29,999 The faulty cell door that allowed her to escape 529 00:29:30,023 --> 00:29:31,997 is being investigated 530 00:29:32,021 --> 00:29:34,978 and security measures will be tripled 531 00:29:35,002 --> 00:29:36,981 when this ruthless killer 532 00:29:37,005 --> 00:29:38,983 is once again behind bars. 533 00:29:39,007 --> 00:29:42,980 Rest assured that this administration will not sleep 534 00:29:43,004 --> 00:29:46,019 while "Mad-Dog" Lane is at large. 535 00:29:47,022 --> 00:29:51,979 No one is above the law. Thank you. 536 00:29:52,003 --> 00:29:53,986 Mr. Clemmons, is there any speculation 537 00:29:54,010 --> 00:29:54,998 as to where "Mad-Dog?" 538 00:29:55,022 --> 00:29:57,991 I had nothing to do with that. They just showed up. 539 00:29:58,015 --> 00:29:59,980 I checked the whole building. 540 00:30:00,004 --> 00:30:02,991 If the DA is hiding the bullet, it's not in there. 541 00:30:03,015 --> 00:30:06,988 You know what? If he was really nervous.. 542 00:30:07,012 --> 00:30:11,000 - He'd keep it really close. - That was my thought. 543 00:30:19,003 --> 00:30:19,995 - No more questions. - One more. 544 00:30:20,019 --> 00:30:22,995 - One question, Mr. Clemmons. - I've nothing to say. 545 00:30:23,019 --> 00:30:24,987 "Daily Planet" wants to know. 546 00:30:25,011 --> 00:30:27,982 - Get off! - Sorry about that, sir. 547 00:30:28,006 --> 00:30:30,980 I'm really sorry. 548 00:30:31,004 --> 00:30:32,995 I am sorry. Sorry about I'm sorry. 549 00:30:33,019 --> 00:30:35,983 - Really sorry. - Calm down. 550 00:30:36,007 --> 00:30:39,990 Sorry. 551 00:30:40,014 --> 00:30:43,979 'Sorry, sir.' 552 00:30:44,003 --> 00:30:45,988 Dropping him again was a nice touch. 553 00:30:46,012 --> 00:30:48,981 Someone that slippery is tough to hold onto. 554 00:30:49,005 --> 00:30:50,011 Any luck? 555 00:30:54,023 --> 00:30:56,022 You are the best. 556 00:30:59,021 --> 00:31:01,992 No, I haven't looked at the vacation schedules. 557 00:31:02,016 --> 00:31:04,996 Do you understand? I am a scientist. 558 00:31:05,020 --> 00:31:06,980 What? 559 00:31:07,004 --> 00:31:09,016 No, I haven't thought about the Christmas party. 560 00:31:10,022 --> 00:31:11,980 Superman, take it from me 561 00:31:12,004 --> 00:31:12,984 don't ever become an administrator. 562 00:31:13,008 --> 00:31:13,995 My life is a living hell. 563 00:31:14,019 --> 00:31:16,980 - Heigh ho, Dr. Klein. - Heigh ho? 564 00:31:17,004 --> 00:31:18,979 I'm here on a matter of national security. 565 00:31:19,003 --> 00:31:21,979 A terrorist cell has become aware of Project K. 566 00:31:22,003 --> 00:31:22,988 You know about Project K? 567 00:31:23,012 --> 00:31:24,990 You know, I have the highest security clearance. 568 00:31:25,014 --> 00:31:26,986 Otherwise, I couldn't be in this room. 569 00:31:27,010 --> 00:31:28,994 The Defense Department wants the Hybrid Kryptonite moved 570 00:31:29,018 --> 00:31:30,991 to storage until additional security 571 00:31:31,015 --> 00:31:31,993 can be implemented here. 572 00:31:32,017 --> 00:31:34,991 Superman, it's deadly stuff. 573 00:31:35,015 --> 00:31:37,023 I suppose you have written orders. 574 00:31:38,001 --> 00:31:38,984 Of course. 575 00:31:39,008 --> 00:31:40,980 Now, if you'll fetch the Hybrid Kryptonite. 576 00:31:41,004 --> 00:31:42,982 I'll instruct you where to take it. 577 00:31:43,006 --> 00:31:44,990 You see what I mean, Superman? 578 00:31:45,014 --> 00:31:47,980 If I weren't New Projects Chief 579 00:31:48,004 --> 00:31:49,989 I wouldn't be stuck doing this stuff. 580 00:31:50,013 --> 00:31:53,993 Yes, Dr. Klein, I see what you mean. 581 00:31:54,017 --> 00:31:56,022 You obviously weren't ready for promotion. 582 00:31:57,000 --> 00:31:57,984 Well, that's a little rude. 583 00:31:58,008 --> 00:32:01,000 - Hey, if the shoe fits. - Heigh ho. 584 00:32:03,002 --> 00:32:04,983 It's an alley between Gold Street and Hudson. 585 00:32:05,007 --> 00:32:07,005 Third door. Meet you there. 586 00:32:14,022 --> 00:32:15,985 Clark. I'm fine. Really. 587 00:32:16,009 --> 00:32:17,990 Just promise you won't take any more chances. 588 00:32:18,014 --> 00:32:19,986 Alright. I'll go back to the motel 589 00:32:20,010 --> 00:32:21,985 but get that bullet to S.T.A.R. Labs. 590 00:32:22,009 --> 00:32:25,989 - Fine. Just be careful. - Of course. 591 00:32:26,013 --> 00:32:29,013 Besides, what else could possibly happen? 592 00:32:33,006 --> 00:32:35,989 Don't even gasp. 593 00:32:36,013 --> 00:32:37,991 What do you want? 594 00:32:38,015 --> 00:32:41,000 I'm making a citizen's arrest. 595 00:32:51,023 --> 00:32:53,991 Superman! 596 00:32:54,015 --> 00:32:55,995 Dr. Klein, I need to see you. 597 00:32:56,019 --> 00:32:57,983 - You just saw me. - I didn't. 598 00:32:58,007 --> 00:32:58,994 - Yes, you did. - Where'd I see you? 599 00:32:59,018 --> 00:33:00,980 - You know. - No I don't. 600 00:33:01,004 --> 00:33:02,364 - You don't know? - I have no idea. 601 00:33:03,001 --> 00:33:04,983 You and I didn't just go on a secret government mission? 602 00:33:05,007 --> 00:33:05,985 No. 603 00:33:06,009 --> 00:33:06,989 We didn't move the Hybrid Kryptonite? 604 00:33:07,013 --> 00:33:07,989 No. 605 00:33:08,013 --> 00:33:08,997 We didn't take it to safekeeping? 606 00:33:09,021 --> 00:33:10,980 No. 607 00:33:11,004 --> 00:33:13,989 Superman, forgive me, but you are losing it, my boy. 608 00:33:14,013 --> 00:33:17,987 Dr. Klein, what is Hybrid Kryptonite? 609 00:33:18,011 --> 00:33:19,991 The most dangerous substance in the world. 610 00:33:20,015 --> 00:33:22,980 It was the government's idea. 611 00:33:23,004 --> 00:33:24,991 - You just took it somewhere? - To a drop off point. 612 00:33:25,015 --> 00:33:27,987 So special agents could place it in safekeeping. 613 00:33:28,011 --> 00:33:30,982 God. If you didn't tell me to, who did? 614 00:33:31,006 --> 00:33:31,987 A hallucination. 615 00:33:32,011 --> 00:33:33,980 But, that's completely unauthorized. 616 00:33:34,004 --> 00:33:34,984 Yes, it is. 617 00:33:35,008 --> 00:33:36,983 I have a feeling that Hybrid Kryptonite 618 00:33:37,007 --> 00:33:38,983 is now in the hands of Jefferson Cole. 619 00:33:39,007 --> 00:33:40,996 Oh, I hope not. 620 00:33:41,020 --> 00:33:42,989 He's insane. 621 00:33:43,013 --> 00:33:44,022 I'd like a cocktail now. 622 00:33:45,000 --> 00:33:45,988 Dr. Klein, I need you to tell me 623 00:33:46,012 --> 00:33:47,983 where this drop off point is. 624 00:33:48,007 --> 00:33:50,996 I'll try and find that stuff, but is it deadly to me too? 625 00:33:51,020 --> 00:33:54,986 It can pretty much destroy anyone without harming property 626 00:33:55,010 --> 00:33:57,981 so it's environmentally friendly. 627 00:33:58,005 --> 00:34:00,996 While I'm gone, I want you to microanalyze this bullet casing. 628 00:34:01,020 --> 00:34:02,984 I think that Cole rigged it to fire 629 00:34:03,008 --> 00:34:03,993 so he could frame Lois Lane. 630 00:34:06,001 --> 00:34:06,982 No calls. 631 00:34:07,006 --> 00:34:09,009 What? No, I haven't.. 632 00:34:11,018 --> 00:34:12,021 No. 633 00:34:14,009 --> 00:34:14,995 Oh, no. 634 00:34:17,023 --> 00:34:19,996 Apparently there was just a news bulletin. 635 00:34:20,020 --> 00:34:22,022 Anonymous sources say most of Metropolis 636 00:34:23,000 --> 00:34:24,982 will die in exactly 15 minutes 637 00:34:25,006 --> 00:34:26,999 due to exposure to a deadly substance. 638 00:34:27,023 --> 00:34:29,989 Survivors, if any, can thank Superman 639 00:34:30,013 --> 00:34:32,022 and Dr. Bernard Klein for their misery. 640 00:34:45,012 --> 00:34:45,997 I was right. 641 00:34:46,021 --> 00:34:48,998 Two feet, seven inches of rope precisely. 642 00:34:49,022 --> 00:34:51,999 One more inch and there would've been slop. 643 00:34:52,023 --> 00:34:54,990 And I'm anything but sloppy, Miss Lane. 644 00:34:55,014 --> 00:34:59,989 So it falls to me to complete the task the state botched up. 645 00:35:00,013 --> 00:35:00,991 Your execution. 646 00:35:03,002 --> 00:35:03,979 Oh, you're right. 647 00:35:04,003 --> 00:35:05,996 The irony leaves one speechless. 648 00:35:06,020 --> 00:35:08,983 You, who once put me away 649 00:35:09,007 --> 00:35:10,022 about to be put away 650 00:35:11,000 --> 00:35:13,007 by the object of her put-awaying. 651 00:35:14,020 --> 00:35:17,992 Now, the real excitement for you other than your annihilation 652 00:35:18,016 --> 00:35:22,006 is to get to watch the bulk of Metropolis die 653 00:35:23,002 --> 00:35:24,980 before you do. 654 00:35:25,004 --> 00:35:28,006 With your cohorts Klein and Superman 655 00:35:29,015 --> 00:35:31,006 shouldering the blame. 656 00:35:35,007 --> 00:35:35,993 Chief! 657 00:35:36,017 --> 00:35:38,994 Chief, any more word from this nut case threatening the city? 658 00:35:39,018 --> 00:35:40,995 Oh, no. And no one can locate him. 659 00:35:41,019 --> 00:35:41,999 Not even Superman. 660 00:35:42,023 --> 00:35:43,996 Eyewitnesses say Superman and Klein 661 00:35:44,020 --> 00:35:47,985 took this Hybrid stuff from the vault in S.T.A.R. Labs 662 00:35:48,009 --> 00:35:49,988 and delivered it to some terrorist group. 663 00:35:50,012 --> 00:35:50,993 Well, if I had to, I would guess 664 00:35:51,017 --> 00:35:51,998 that this terrorist group 665 00:35:52,022 --> 00:35:54,987 was really Jefferson Cole out for revenge. 666 00:35:55,011 --> 00:35:56,995 That guy that you and Lois put in jail? 667 00:35:57,019 --> 00:35:58,996 Yeah, yeah, but what about Superman and Klein? 668 00:35:59,020 --> 00:36:00,987 If had to guess on that one, I would guess 669 00:36:01,011 --> 00:36:03,983 that Superman who went to Klein was really a hallucination. 670 00:36:04,007 --> 00:36:06,288 Like the hallucination of you that testified against Lois. 671 00:36:07,001 --> 00:36:07,994 Well, that's pretty impressive guessing. 672 00:36:08,018 --> 00:36:10,979 You got anything to back it up? 673 00:36:11,003 --> 00:36:11,986 - Well. - C.K. 674 00:36:12,010 --> 00:36:13,981 The video frame you asked me to enlarge 675 00:36:14,005 --> 00:36:14,988 shows Jefferson Cole in the reflection 676 00:36:15,012 --> 00:36:16,978 just before Sheila died. 677 00:36:17,002 --> 00:36:18,979 And guess who was in the same prison with Cole 678 00:36:19,003 --> 00:36:19,991 at the very same time. 679 00:36:20,015 --> 00:36:22,996 Elroy Sykes, the guy Lois supposedly shot. 680 00:36:23,020 --> 00:36:25,986 I guess I do, chief. Come on, come on. 681 00:36:35,002 --> 00:36:35,988 This isn't good. 682 00:36:36,012 --> 00:36:38,988 - Now where are you going? - Chief! 683 00:36:39,012 --> 00:36:41,018 Something's happening outside in the sky. 684 00:36:57,007 --> 00:37:01,984 Memo to self, kudos are in order. 685 00:37:02,008 --> 00:37:03,048 I could win a Nobel Prize. 686 00:37:07,014 --> 00:37:09,021 If they ever add that atrocities category. 687 00:37:11,009 --> 00:37:13,978 I've been seeding clouds for weeks, Lois. 688 00:37:14,002 --> 00:37:15,985 Preparing to launch a storm directly 689 00:37:16,009 --> 00:37:17,989 on the streets of Metropolis. 690 00:37:18,013 --> 00:37:20,986 But no one will be singing in this rain. 691 00:37:21,010 --> 00:37:22,989 It's laced with Hybrid Kryptonite. 692 00:37:23,013 --> 00:37:26,003 Pure death droplet by droplet. 693 00:37:29,005 --> 00:37:31,010 And they were worried about the ozone. 694 00:37:35,010 --> 00:37:36,979 It's gone. 695 00:37:37,003 --> 00:37:38,987 It can't be gone. 696 00:37:39,011 --> 00:37:40,020 It's gone. 697 00:37:43,014 --> 00:37:45,997 Hello. Excuse me, Sister. 698 00:37:46,021 --> 00:37:47,994 Have you seen a bullet? 699 00:37:48,018 --> 00:37:49,990 Kind of bent. 700 00:37:50,014 --> 00:37:52,016 You know, like it's been used. 701 00:39:13,005 --> 00:39:14,005 No! 702 00:39:47,016 --> 00:39:48,978 It didn't affect him. 703 00:39:49,002 --> 00:39:49,992 Look at that freak. 704 00:39:50,016 --> 00:39:51,992 'I had the whole city keeling over out there' 705 00:39:52,016 --> 00:39:53,999 'and he's healthy as a horse.' 706 00:39:54,023 --> 00:39:57,981 Well, the same can't be said for you. 707 00:39:58,005 --> 00:40:01,018 Goodbye, Lois, for the second time. 708 00:40:07,005 --> 00:40:09,009 You're only postponing the inevitable. 709 00:40:24,003 --> 00:40:25,005 Freeze. 710 00:40:26,008 --> 00:40:27,088 I'm not gonna say it again. 711 00:40:29,014 --> 00:40:31,001 That's for sure. 712 00:40:41,006 --> 00:40:42,990 - You rang? - 'Professor Cole' 713 00:40:43,014 --> 00:40:46,008 we gotta get out of here, Superman, uh.. 714 00:40:49,004 --> 00:40:52,008 Well, never mind then. 715 00:40:56,021 --> 00:40:59,984 'I just had to call and thank you again, Dr. Klein.' 716 00:41:00,008 --> 00:41:02,978 Your testimony about the hallucination device 717 00:41:03,002 --> 00:41:04,995 and the rigged bullet really helped clear me. 718 00:41:05,019 --> 00:41:06,993 Well, it certainly cleared me. 719 00:41:07,017 --> 00:41:08,999 That bullet was amazing, Miss Lane. 720 00:41:09,023 --> 00:41:12,993 Microcircuitry of a near molecular size. 721 00:41:13,017 --> 00:41:15,979 Did you know that I'm management now? 722 00:41:16,003 --> 00:41:17,999 'I heard. Congratulations.' 723 00:41:18,023 --> 00:41:20,010 I hate it. 724 00:41:22,017 --> 00:41:24,012 Oh, bye. 725 00:41:31,023 --> 00:41:34,004 - Forget your key? - Nope. 726 00:41:35,006 --> 00:41:37,984 Oh, they're beautiful. 727 00:41:38,008 --> 00:41:40,992 Well, the acting DA decided not to pursue my big jailbreak. 728 00:41:41,016 --> 00:41:43,984 They wanna put this whole embarrassing incident 729 00:41:44,008 --> 00:41:45,017 behind them. 730 00:41:48,000 --> 00:41:49,992 Aren't you comin' inside? 731 00:41:50,016 --> 00:41:53,005 I want you to come out here first. 732 00:41:54,006 --> 00:41:55,019 Out there. 733 00:41:58,004 --> 00:42:00,989 There's something that I never quite got around to doing. 734 00:42:01,013 --> 00:42:01,996 Oh. 735 00:42:03,022 --> 00:42:04,982 Aww. 736 00:42:06,012 --> 00:42:07,012 You.. 737 00:42:13,003 --> 00:42:14,997 Now it's even more official. 738 00:42:15,021 --> 00:42:19,992 Finally, we can spend our first quiet evening at home together. 739 00:42:20,016 --> 00:42:21,996 Finally. 740 00:42:22,020 --> 00:42:25,993 Oh, Clark, there was a time when I thought I would rather die 741 00:42:26,017 --> 00:42:27,989 'than sit around with my husband' 742 00:42:28,013 --> 00:42:31,007 'watching TV and talking about the day.' 743 00:42:32,013 --> 00:42:35,010 I gotta tell you. It sounds wonderful. 744 00:42:37,003 --> 00:42:38,022 Here's to us 745 00:42:39,000 --> 00:42:41,985 sitting around just being an old married couple. 746 00:42:42,009 --> 00:42:44,015 Oh, yeah. That's us, alright. 747 00:42:46,013 --> 00:42:47,016 Mmm. 748 00:42:50,005 --> 00:42:51,987 Ah. 749 00:42:52,011 --> 00:42:53,992 So how about the wallpaper? 750 00:42:54,016 --> 00:42:56,989 Do you think we should take it down 751 00:42:57,013 --> 00:43:00,019 and put it back up together so that we can bond? 752 00:43:02,006 --> 00:43:02,994 Nah. 753 00:43:03,018 --> 00:43:05,979 I decided there are more important things 754 00:43:06,003 --> 00:43:09,014 a newlywed couple can do together to bond. 755 00:43:14,005 --> 00:43:15,014 Race you upstairs. 756 00:43:17,016 --> 00:43:18,995 'No cheating. No superpowers.' 55165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.