All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E06_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,009 --> 00:00:11,980 'Here on Metro 103' 2 00:00:12,004 --> 00:00:14,003 'the heartbeat of Metropolis.' 3 00:00:18,006 --> 00:00:19,980 So far, between your stuff and my stuff 4 00:00:20,004 --> 00:00:21,993 we've got two coffeepots, two irons, two toasters 5 00:00:22,017 --> 00:00:23,983 'two blenders, and two crock pots.' 6 00:00:24,007 --> 00:00:25,986 I don't even know what a crock pot does. 7 00:00:26,010 --> 00:00:28,016 It takes up room and collects dust. 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,800 You know, honey, I could have this entire room 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,976 wallpapered in about three seconds if I could just... 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,988 No, no, no. Just do it the old-fashioned way. 11 00:00:38,012 --> 00:00:39,981 According to "Newlywed" magazine 12 00:00:40,005 --> 00:00:40,989 these kind of projects are important 13 00:00:41,013 --> 00:00:41,999 to the bonding process. 14 00:00:42,023 --> 00:00:44,986 Somehow, when I think of newlyweds bonding 15 00:00:45,010 --> 00:00:47,050 wallpaper is not the first thing that comes to mind. 16 00:00:50,020 --> 00:00:52,990 Oh, Clark, this is so exciting. 17 00:00:53,014 --> 00:00:54,022 Our first place. 18 00:00:56,010 --> 00:00:57,290 Maybe we can finally settle down 19 00:00:58,001 --> 00:01:00,000 and start acting like a normal couple. 20 00:01:13,012 --> 00:01:15,981 - Hello? - Lois Lane, Elroy Sikes. 21 00:01:16,005 --> 00:01:17,995 How ya doin'? Hey, I hear you got hitched. 22 00:01:18,019 --> 00:01:20,981 Sikes. I thought you were in... 23 00:01:21,005 --> 00:01:21,999 'Prison? Ah, naw, I just got paroled.' 24 00:01:22,023 --> 00:01:23,984 Hey, but, listen, don't worry 25 00:01:24,008 --> 00:01:25,986 I'm willing to let bygones be bygones. 26 00:01:26,010 --> 00:01:27,022 Great. Have a nice life. 27 00:01:28,000 --> 00:01:28,994 No, no, no. Wait a second. 28 00:01:29,018 --> 00:01:30,990 I know who dusted Big Mo Zabrinski. 29 00:01:31,014 --> 00:01:32,991 'Plus, I know how it went down.' 30 00:01:33,015 --> 00:01:35,023 I got it from a bunkmate on the inside. 31 00:01:36,001 --> 00:01:37,989 - I'm listening. - 'You want more.' 32 00:01:38,013 --> 00:01:39,987 Uh, meet me in Centennial Park in half an hour. 33 00:01:40,011 --> 00:01:40,997 'And don't forget my lunch money.' 34 00:01:46,007 --> 00:01:47,978 She's coming, professor. 35 00:01:48,002 --> 00:01:48,991 Of course she is. 36 00:01:49,015 --> 00:01:53,978 The great Lois Lane could never pass up a scoop like this. 37 00:01:54,002 --> 00:01:54,986 You know what to do, right? 38 00:01:55,010 --> 00:01:56,015 Yeah. 39 00:01:59,002 --> 00:02:00,999 Get Lane to threaten me so we can blackmail her. 40 00:02:01,023 --> 00:02:02,990 Ha ha. Piece of cake. 41 00:02:03,014 --> 00:02:04,987 Very good. 42 00:02:05,011 --> 00:02:06,982 Memo to self. 43 00:02:07,006 --> 00:02:09,023 Cut Sikes in for a bigger piece of the cake. 44 00:02:15,009 --> 00:02:16,987 - I'm going to go with you. - I'll be fine. 45 00:02:17,011 --> 00:02:17,995 Sikes has been a source for years. 46 00:02:18,019 --> 00:02:19,987 And besides, he's kind of squirrely. 47 00:02:20,011 --> 00:02:21,411 If he sees anybody else, he'll bolt. 48 00:02:22,001 --> 00:02:22,995 Well, I'll, then I'll just hide in the bushes. 49 00:02:23,019 --> 00:02:25,022 I-I just don't want you to go alone. 50 00:02:26,000 --> 00:02:26,992 Clark, honey. 51 00:02:27,016 --> 00:02:28,995 You're not suggesting I stop following my own leads 52 00:02:29,019 --> 00:02:32,981 just because we're married now, are you? 53 00:02:33,005 --> 00:02:36,003 - No, but... - Good. I'll be back soon. 54 00:02:38,018 --> 00:02:39,022 Hmm. 55 00:02:51,018 --> 00:02:53,980 'It's third and twelve for Metropolis' 56 00:02:54,004 --> 00:02:56,018 'with the ball resting on the 27-yard line.' 57 00:02:58,010 --> 00:03:01,022 'Long is back to pass, Cibresa's open.' 58 00:03:02,000 --> 00:03:03,021 'He fires to Cibresa.' 59 00:03:06,004 --> 00:03:07,979 'He's going all the way.' 60 00:03:08,003 --> 00:03:09,009 'Touchdown!' 61 00:03:23,022 --> 00:03:24,980 Sikes. 62 00:03:25,004 --> 00:03:26,014 Glad you could make it. 63 00:03:28,009 --> 00:03:28,994 Hey-hey, wait a minute. 64 00:03:29,018 --> 00:03:31,023 Hey, relax, Lois, it's not loaded. 65 00:03:32,001 --> 00:03:32,995 It's for demonstration purposes only. 66 00:03:33,019 --> 00:03:34,979 Now, guns aren't something to fool around with. 67 00:03:35,003 --> 00:03:35,987 Oh, what's the matter, you afraid 68 00:03:36,011 --> 00:03:36,999 you're gonna break a nail? 69 00:03:37,023 --> 00:03:39,981 You want me to show you how Big Mo was offed, right? 70 00:03:40,005 --> 00:03:41,989 'Listen. Oka-okay, okay. So, I'm Big Mo, right?' 71 00:03:42,013 --> 00:03:44,993 Six feet five inches of repressed anger and body odor. 72 00:03:45,017 --> 00:03:46,983 And you, you're the guy whose facial features 73 00:03:47,007 --> 00:03:47,998 I'm gonna rearrange for ratting on me. 74 00:03:48,022 --> 00:03:50,983 Do you want to keep the gun up a little higher, please? 75 00:03:51,007 --> 00:03:51,994 Thank you very much. 76 00:03:52,018 --> 00:03:53,997 Surprise, surprise, all of a sudden 77 00:03:54,021 --> 00:03:56,983 'he's not so tough anymore, he starts pleading for his life.' 78 00:03:57,007 --> 00:04:00,982 Memo to self. Cancel previous memo. 79 00:04:01,006 --> 00:04:03,006 Ha ha. Hasta la vista, baby. 80 00:05:18,019 --> 00:05:19,979 'Miss Lane, why'd you kill him?' 81 00:05:20,003 --> 00:05:20,987 'Why'd you do it?' 82 00:05:21,011 --> 00:05:22,979 - Lois! - 'How about a statement?' 83 00:05:23,003 --> 00:05:24,981 - 'Why did you do it?' - Clark, thank God. 84 00:05:25,005 --> 00:05:25,990 It's alright. It's her husband. 85 00:05:26,014 --> 00:05:27,022 It was so awful. 86 00:05:28,000 --> 00:05:28,989 One moment Sikes was re-enacting. 87 00:05:29,013 --> 00:05:30,773 Zabrinski's murder and then all of a sudden.. 88 00:05:31,000 --> 00:05:31,984 I don't know what happened. 89 00:05:32,008 --> 00:05:32,992 The gun just went off, I mean, by itself. 90 00:05:33,016 --> 00:05:34,983 I didn't even touch the trigger. 91 00:05:35,007 --> 00:05:36,983 It's okay, honey, we'll get through this. Don't worry. 92 00:05:37,007 --> 00:05:38,995 'Mr. District Attorney, care to make a statement?' 93 00:05:39,019 --> 00:05:40,985 What's the DA doing here? 94 00:05:41,009 --> 00:05:43,987 The DA's here because he takes murder very seriously, Mr. Kent. 95 00:05:44,011 --> 00:05:45,996 Murder? There wasn't even a clip in the gun. 96 00:05:46,020 --> 00:05:48,980 This is ridiculous. She's innocent and you know it. 97 00:05:49,004 --> 00:05:49,991 Do I? 98 00:05:50,015 --> 00:05:51,990 She's got gunpowder burns on her hand 99 00:05:52,014 --> 00:05:53,979 'and a dubious history with the victim.' 100 00:05:54,003 --> 00:05:55,978 That's enough to hold her over for questioning. 101 00:05:56,002 --> 00:05:56,992 Now, if you'll excuse me. 102 00:05:57,016 --> 00:05:58,996 This is my wife we're talking about here. 103 00:05:59,020 --> 00:06:01,022 I'm warning you, do not try and turn this into 104 00:06:02,000 --> 00:06:02,996 some kind of campaign stunt. 105 00:06:03,020 --> 00:06:06,988 I suggest you keep your emotions in check, Mr. Kent. 106 00:06:07,012 --> 00:06:09,984 You obviously have no idea who you're dealing with here. 107 00:06:10,008 --> 00:06:12,004 Yeah, neither do you. 108 00:06:13,018 --> 00:06:14,982 Book her. 109 00:06:18,009 --> 00:06:19,249 It's okay, Clark. I'll be okay. 110 00:06:20,001 --> 00:06:21,481 It's all going to work out. I know it. 111 00:06:22,000 --> 00:06:23,998 We've been in worse jams than this before. 112 00:06:24,022 --> 00:06:25,981 I think I can handle a couple of nights 113 00:06:26,005 --> 00:06:27,983 on the inside until I'm cleared. 114 00:06:28,007 --> 00:06:29,984 Just have a little faith in the justice system. 115 00:06:30,008 --> 00:06:31,368 Isn't that what you always tell me? 116 00:06:33,015 --> 00:06:36,983 Every murder in this city deserves our full attention. 117 00:06:37,007 --> 00:06:37,996 It doesn't matter who the victim is 118 00:06:38,020 --> 00:06:40,993 'or who the suspected perpetrator is.' 119 00:06:41,017 --> 00:06:43,023 Nobody is above the law in Metropolis. 120 00:06:44,001 --> 00:06:46,981 Not even a well-respected figure like Lois Lane. 121 00:06:47,005 --> 00:06:50,998 That is why I will be personally overseeing this investigation. 122 00:06:51,022 --> 00:06:52,988 Does this have anything to do with the fact that 123 00:06:53,012 --> 00:06:55,212 you're trailing by twelve points in the governor's race? 124 00:06:56,023 --> 00:06:57,990 The DA has taken on this case 125 00:06:58,014 --> 00:07:00,984 because it is important, not because it's political. 126 00:07:01,008 --> 00:07:03,978 Thank you. There will be no more questions at this time. 127 00:07:04,002 --> 00:07:05,984 Sir. Sir. Excuse me. 128 00:07:07,014 --> 00:07:08,984 Let her go, let her go. 129 00:07:14,020 --> 00:07:18,982 This is almost too easy. Kill Sikes, frame Lois. 130 00:07:19,006 --> 00:07:22,978 Maneuver the DA into prosecuting her. I'm bored. 131 00:07:23,002 --> 00:07:25,982 Memo to self. Find hobby. 132 00:07:26,006 --> 00:07:27,994 Alright, Wolcott. 133 00:07:28,018 --> 00:07:29,996 Time for phase two. 134 00:07:30,020 --> 00:07:31,987 Is it ready? 135 00:07:32,011 --> 00:07:33,989 See for yourself. 136 00:07:34,013 --> 00:07:36,986 Ah! 137 00:07:37,010 --> 00:07:38,994 Fantastic. 138 00:07:39,018 --> 00:07:40,991 Do you see them, too? 139 00:07:41,015 --> 00:07:43,985 Oh, yeah, the image targets the cerebral cortex directly. 140 00:07:44,009 --> 00:07:45,987 Anyone in the vicinity will think that they're seeing 141 00:07:46,011 --> 00:07:48,981 the butterflies or anything else we want them to see. 142 00:07:49,005 --> 00:07:51,993 - I feel like a proud father. - Gee, professor, thank you. 143 00:07:52,017 --> 00:07:54,978 Not you, Wolcott. The hallucinator. 144 00:07:55,002 --> 00:07:56,980 I spent years in prison developing it. 145 00:07:57,004 --> 00:07:58,444 Finally it's ready to be implemented. 146 00:08:02,001 --> 00:08:03,006 Aw. 147 00:08:15,013 --> 00:08:16,987 What's wrong? 148 00:08:17,011 --> 00:08:19,989 I don't know. It must be a glitch. 149 00:08:20,013 --> 00:08:23,022 You were my assistant for years. You must have learned something. 150 00:08:24,000 --> 00:08:25,980 Check the frequency modulator. 151 00:08:26,004 --> 00:08:28,984 - That-that's not the problem. - Then find the problem! 152 00:08:29,008 --> 00:08:30,987 I don't just want Lois Lane behind bars. 153 00:08:31,011 --> 00:08:32,988 I want that cocky little reporter 154 00:08:33,012 --> 00:08:34,985 to rot in a hell-hole prison 155 00:08:35,009 --> 00:08:38,006 the rest of her miserable, worthless life. 156 00:08:40,020 --> 00:08:41,998 Okey-dokey? 157 00:08:42,022 --> 00:08:45,985 'Turn to your left. Your other left.' 158 00:08:46,009 --> 00:08:47,981 'Thank you.' 159 00:08:48,005 --> 00:08:48,991 'Just relax your thumb.' 160 00:08:52,020 --> 00:08:53,990 'Personal effects, please.' 161 00:09:06,011 --> 00:09:07,995 Matron! 162 00:09:08,019 --> 00:09:12,023 'Hey, where's my magazine, matron?' 163 00:09:13,001 --> 00:09:14,991 So, Lane, how'd you like check-in? 164 00:09:15,015 --> 00:09:16,984 It was everything I expected. 165 00:09:17,008 --> 00:09:18,994 Humiliating, embarrassing, degrading. 166 00:09:19,018 --> 00:09:21,023 I told them to go easy on you. 167 00:09:22,001 --> 00:09:23,985 If you or the indifferent system you serve 168 00:09:24,009 --> 00:09:25,995 think I'm going to crack, think again. 169 00:09:26,019 --> 00:09:28,993 I'm an investigative reporter. I'm used to tough jams. 170 00:09:29,017 --> 00:09:32,978 I thrive on society's tawdry underbelly. 171 00:09:33,002 --> 00:09:34,982 Do you think I could get a hypoallergenic pillow? 172 00:09:35,006 --> 00:09:35,993 No. 173 00:09:36,017 --> 00:09:37,978 Well, the human spirit is stronger than... 174 00:09:38,002 --> 00:09:39,988 Than what? 175 00:09:40,012 --> 00:09:41,022 Than you'd expect. 176 00:09:42,000 --> 00:09:42,987 I just thought that would be something 177 00:09:43,011 --> 00:09:45,980 you'd want to know about the human spirit. 178 00:09:46,004 --> 00:09:49,023 I'm a social worker. I don't care about the human spirit. 179 00:09:53,021 --> 00:09:55,986 I wouldn't mess with her if I was you. 180 00:09:56,010 --> 00:09:57,991 She abuses the prisoners? 181 00:09:58,015 --> 00:09:59,989 - You see that? - She did that? 182 00:10:00,013 --> 00:10:02,986 - No. My late husband. - He's dead? 183 00:10:03,010 --> 00:10:05,008 No. He was due here two hours ago. 184 00:10:06,023 --> 00:10:08,981 Oh. 185 00:10:09,005 --> 00:10:10,987 Well, I'm an investigative reporter. 186 00:10:11,011 --> 00:10:14,023 Who thrives on underbellies. I know. 187 00:10:16,013 --> 00:10:20,986 See, I'm using my brief time here in... stir.. 188 00:10:21,010 --> 00:10:23,978 ...to explore it from the accused's perspective. 189 00:10:24,002 --> 00:10:26,992 Would you mind telling me what an average day inside is like? 190 00:10:27,016 --> 00:10:31,987 Average? Same as every other day of every month in every year. 191 00:10:32,011 --> 00:10:35,996 This is my tenth appeal in ten years. You'll see. 192 00:10:36,020 --> 00:10:41,007 Well, actually, I probably won't because, uh, I'm innocent. 193 00:10:42,021 --> 00:10:44,988 - And? - And what? 194 00:10:45,012 --> 00:10:46,995 - I'm innocent. - Oh. Oh, great. 195 00:10:47,019 --> 00:10:50,980 Well, I hope it works for you. 196 00:10:51,004 --> 00:10:51,995 But if it doesn't, miss. 197 00:10:52,019 --> 00:10:54,980 Maybe it's time you got real here. 198 00:10:55,004 --> 00:11:00,022 'Cause this place is as real and mean and forever as it gets. 199 00:11:06,003 --> 00:11:07,986 The caped crusader. 200 00:11:08,010 --> 00:11:10,979 That's Batman. 201 00:11:11,003 --> 00:11:13,996 - You alright? - Well, you know me. 202 00:11:14,020 --> 00:11:16,007 The glass is always half full. 203 00:11:17,012 --> 00:11:17,996 I'm being serious. 204 00:11:18,020 --> 00:11:19,995 Seriously, this is an opportunity 205 00:11:20,019 --> 00:11:23,021 a journalist never gets. I'll be fine. 206 00:11:26,005 --> 00:11:30,003 Other than the fact that I miss my husband. 207 00:11:32,017 --> 00:11:34,003 He misses you. 208 00:11:35,014 --> 00:11:37,006 We're newlyweds, you know. 209 00:11:39,001 --> 00:11:39,997 I know. 210 00:11:40,021 --> 00:11:42,022 I miss his arms. 211 00:11:43,000 --> 00:11:44,978 His neck. 212 00:11:45,002 --> 00:11:45,988 His lips. 213 00:11:52,006 --> 00:11:53,014 So does he.. 214 00:11:56,003 --> 00:11:58,984 ...miss those things of yours. 215 00:11:59,008 --> 00:12:00,979 Wow. 216 00:12:01,003 --> 00:12:03,978 He's, um, working on getting you a first-class attorney 217 00:12:04,002 --> 00:12:04,986 'so you can get out of here.' 218 00:12:05,010 --> 00:12:05,998 Yeah, I've heard that before. 219 00:12:06,022 --> 00:12:07,995 An attorney? 220 00:12:08,019 --> 00:12:11,997 I guess that means they don't have any other suspects? 221 00:12:12,021 --> 00:12:15,980 You can see why your husband is worried 222 00:12:16,004 --> 00:12:19,978 that this may be too tough a situation here. 223 00:12:20,002 --> 00:12:22,988 If it is too tough, all you have to do 224 00:12:23,012 --> 00:12:28,004 is say the word and he can lift your spirits. 225 00:12:30,005 --> 00:12:31,018 He already has. 226 00:12:34,022 --> 00:12:35,998 Well, I'd better go. 227 00:12:36,022 --> 00:12:40,007 Thanks for stopping by. 228 00:12:47,012 --> 00:12:50,004 You really do have friends in high places. 229 00:12:53,015 --> 00:12:55,981 'Ah, I'm still losing, aren't I?' 230 00:12:56,005 --> 00:12:58,978 Not as bad as before putting Lois Lane behind bars. 231 00:12:59,002 --> 00:12:59,986 - Really? - Listen. 232 00:13:00,010 --> 00:13:01,022 The only profession 233 00:13:02,000 --> 00:13:03,880 voters hate worse than politicians is reporters. 234 00:13:04,000 --> 00:13:05,983 You get a conviction on her and they'll forget 235 00:13:06,007 --> 00:13:07,996 all about those three high-profile cases you blew. 236 00:13:08,020 --> 00:13:10,996 - But what if she's innocent? - We can't afford for her to be. 237 00:13:11,020 --> 00:13:13,998 Ah! Superman, what a surprise! 238 00:13:14,022 --> 00:13:16,979 Mr. District Attorney. Oh, I hope you don't mind. 239 00:13:17,003 --> 00:13:18,995 I've taken the liberty of inviting the press. 240 00:13:19,019 --> 00:13:20,983 Oh, I-I'm afraid I-I don't... 241 00:13:21,007 --> 00:13:22,983 Smile, damn it. Straighten your tie. 242 00:13:23,007 --> 00:13:24,988 Folks, thanks for coming on such short notice. 243 00:13:25,012 --> 00:13:26,983 I just wanted to announce that I have decided 244 00:13:27,007 --> 00:13:28,984 to help Mr. Clemmons with his investigation 245 00:13:29,008 --> 00:13:29,991 into the Sikes case. 246 00:13:30,015 --> 00:13:31,988 Oh, that's great, Superman. 247 00:13:32,012 --> 00:13:34,988 Ha ha. Uh, wh-why? 248 00:13:35,012 --> 00:13:37,991 Because I want to get to the truth as badly as you do. 249 00:13:38,015 --> 00:13:40,021 And you do want to get to the truth, don't you? 250 00:13:43,023 --> 00:13:46,991 Of course, Superman. Absolutely. 251 00:13:47,015 --> 00:13:48,979 After all, just like you 252 00:13:49,003 --> 00:13:51,993 I stand for truth, justice and the American way. 253 00:13:52,017 --> 00:13:54,996 Whatever you need, big fella. Just name it. 254 00:13:55,020 --> 00:13:58,000 - I need Lois Lane. - You got it. 255 00:14:00,006 --> 00:14:01,978 - Hmm? - You want the truth. 256 00:14:02,002 --> 00:14:03,983 And she's the best I know at uncovering it. 257 00:14:04,007 --> 00:14:04,992 Plus, in this case, I'd say 258 00:14:05,016 --> 00:14:06,999 she has a little bit of added incentive. 259 00:14:07,023 --> 00:14:09,978 I'd consider it a personal favor 260 00:14:10,002 --> 00:14:12,987 if you would release her on her own recognizance. 261 00:14:13,011 --> 00:14:16,982 But, um, Lois Lane is a murder suspect. 262 00:14:17,006 --> 00:14:21,988 Uh, I mean, we can't very well have her just... walking around 263 00:14:22,012 --> 00:14:22,999 free as a jaybird. 264 00:14:23,023 --> 00:14:24,998 I'll give you my personal guarantee 265 00:14:25,022 --> 00:14:29,008 that she won't try to skip town. How's that? 266 00:14:30,003 --> 00:14:30,988 Yeah, but... 267 00:14:31,012 --> 00:14:34,008 You do trust me. Don't you, Mr. Clemmons? 268 00:14:38,021 --> 00:14:40,982 She's all yours, Superman. 269 00:14:41,006 --> 00:14:43,007 Welcome to my team. 270 00:14:49,016 --> 00:14:51,014 Spineless fool! 271 00:14:55,001 --> 00:14:55,996 Memo to self. 272 00:14:56,020 --> 00:14:58,022 Resist despair. 273 00:14:59,000 --> 00:15:01,023 Turn lemons... into lemonade. 274 00:15:03,013 --> 00:15:05,981 No, this is good. This is good. 275 00:15:06,005 --> 00:15:08,022 Let Miss Lane have a taste of freedom. 276 00:15:09,000 --> 00:15:11,995 Give her the cruelest of all emotions, hope. 277 00:15:12,019 --> 00:15:15,981 Then we'll dash that hope as quickly as it came. 278 00:15:16,005 --> 00:15:19,023 And tighten the noose around her lovely neck 279 00:15:20,001 --> 00:15:22,008 a little tighter. 280 00:15:28,023 --> 00:15:29,998 Okay. Let's get down to work. 281 00:15:30,022 --> 00:15:32,004 Okay. 282 00:15:33,018 --> 00:15:34,986 Now, honey 283 00:15:35,010 --> 00:15:37,170 I don't know about you, but last night was hell for me. 284 00:15:39,001 --> 00:15:40,986 So if you can't take it.. 285 00:15:41,010 --> 00:15:42,014 I'm okay. 286 00:15:44,005 --> 00:15:45,978 You-you would tell me, wouldn't you? 287 00:15:46,002 --> 00:15:46,984 Because you know that I would never 288 00:15:47,008 --> 00:15:47,991 put up with anything hurting you. 289 00:15:48,015 --> 00:15:49,998 I completely know that. 290 00:15:50,022 --> 00:15:52,981 So, let's just figure this mess out 291 00:15:53,005 --> 00:15:55,996 and get me cleared so I can be home with you. 292 00:15:56,020 --> 00:15:57,991 Okay. 293 00:15:58,015 --> 00:16:01,980 So, I was standing... right here 294 00:16:02,004 --> 00:16:05,002 and Sikes was... a little closer, right there. 295 00:16:06,020 --> 00:16:07,988 And he tossed me the gun. 296 00:16:08,012 --> 00:16:09,292 Which you thought wasn't loaded. 297 00:16:10,000 --> 00:16:11,995 I saw him take the clip out. 298 00:16:12,019 --> 00:16:13,993 There must have been a bullet in the chamber. 299 00:16:14,017 --> 00:16:15,985 Okay. Alright. So then.. 300 00:16:16,009 --> 00:16:18,999 ...you pointed the gun at him and it just went off? 301 00:16:19,023 --> 00:16:22,991 Oh, God. What on earth was I thinking? 302 00:16:23,015 --> 00:16:25,979 My mother spanked me when I pointed a water pistol 303 00:16:26,003 --> 00:16:26,991 at my sister. 304 00:16:27,015 --> 00:16:28,987 I was thinking, "Get the story." That's what I was thinking. 305 00:16:29,011 --> 00:16:31,995 I wasn't even paying attention to where the gun was. 306 00:16:32,019 --> 00:16:33,984 What are you doing? 307 00:16:34,008 --> 00:16:35,989 The police never recovered the bullet shell. 308 00:16:36,013 --> 00:16:36,996 Since the bullet fired by itself 309 00:16:37,020 --> 00:16:40,020 maybe the answer is in the missing shell. 310 00:16:47,012 --> 00:16:48,019 Aha! 311 00:16:59,003 --> 00:17:00,984 I'm gonna take this to the crime lab and have it analyzed. 312 00:17:01,008 --> 00:17:03,007 Miss Lane? Mr. Kent? 313 00:17:05,012 --> 00:17:06,983 Yes, detective? That's us. 314 00:17:07,007 --> 00:17:09,023 Mr. and Mrs. Lane, Kent. Lane and Kent. 315 00:17:10,001 --> 00:17:11,994 - How are you? - Fine. Just fine. 316 00:17:12,018 --> 00:17:13,989 The District Attorney and I both hope 317 00:17:14,013 --> 00:17:16,992 you enjoyed your apricot muffin and cappuccino this morning? 318 00:17:17,016 --> 00:17:20,986 - You followed us? - Accompanied. 319 00:17:21,010 --> 00:17:23,982 From behind. You two are fast walkers. 320 00:17:24,006 --> 00:17:24,989 Took us a minute to catch up. 321 00:17:25,013 --> 00:17:27,996 - Oh, gee, sorry. - Oh, that's okay. 322 00:17:28,020 --> 00:17:31,023 The DA's office felt it might reassure you, Miss Lane 323 00:17:32,001 --> 00:17:33,018 'to feel our presence.' 324 00:17:34,018 --> 00:17:35,985 Everywhere. 325 00:17:36,009 --> 00:17:37,983 Well, thank you. 326 00:17:38,007 --> 00:17:40,993 - Hope it isn't a burden. - It isn't. 327 00:17:41,017 --> 00:17:42,989 See you. 328 00:17:43,013 --> 00:17:44,021 Constantly. 329 00:17:47,020 --> 00:17:48,989 It's okay, Lois. 330 00:17:49,013 --> 00:17:50,997 So that's how it's gonna be. 331 00:17:51,021 --> 00:17:54,981 I may be out, but they'll never leave me alone. 332 00:17:55,005 --> 00:17:56,978 Once you're marked as a criminal 333 00:17:57,002 --> 00:17:58,979 they treat you like a criminal forever. 334 00:17:59,003 --> 00:18:00,982 Hey, you are no criminal. 335 00:18:02,011 --> 00:18:03,023 You're my wife. 336 00:18:08,008 --> 00:18:11,981 I-I won't comment on an ongoing investigation. 337 00:18:12,005 --> 00:18:12,998 Other than to say that we're gathering 338 00:18:13,022 --> 00:18:16,978 new evidence all the time and that Lois Lane 339 00:18:17,002 --> 00:18:18,995 remains the prime suspect in this case. 340 00:18:19,019 --> 00:18:21,013 Tell me I didn't vote for that guy. 341 00:18:22,012 --> 00:18:24,000 Okay, thanks. 342 00:18:25,011 --> 00:18:26,982 The police did a scan on the bullet casing 343 00:18:27,006 --> 00:18:28,988 and couldn't find anything suspicious. 344 00:18:29,012 --> 00:18:29,991 Great. 345 00:18:30,015 --> 00:18:31,979 Meanwhile, Clemmons is using me 346 00:18:32,003 --> 00:18:33,998 as a stepping stone to the governor's mansion. 347 00:18:34,022 --> 00:18:37,004 Over my dead body. 348 00:18:39,007 --> 00:18:41,984 Guys, I got a hold of Sikes' bank records. 349 00:18:42,008 --> 00:18:45,997 Turns out he deposited 5000 in cash the day before you shot h.. 350 00:18:46,021 --> 00:18:50,010 Before that... gun somehow shot him. 351 00:18:51,021 --> 00:18:53,981 A payoff to set me up? 352 00:18:54,005 --> 00:18:54,987 Could be. 353 00:18:55,011 --> 00:18:55,995 Except that if Sikes was in on it 354 00:18:56,019 --> 00:18:57,983 how come he ended up dead? 355 00:18:58,007 --> 00:18:59,979 Maybe he wasn't in on everything. 356 00:19:00,003 --> 00:19:02,993 Maybe someone wanted to frame me and kill him at the same time. 357 00:19:03,017 --> 00:19:05,537 Jimmy, I want you to go through all my old case notes involving. 358 00:19:06,000 --> 00:19:07,998 Sikes. Get me a list of everyone he helped me put away. 359 00:19:08,022 --> 00:19:09,998 You got it. 360 00:19:10,022 --> 00:19:14,989 Uh, Lois, I want you to meet a good friend of mine. 361 00:19:15,013 --> 00:19:16,978 Angela Winters. 362 00:19:17,002 --> 00:19:17,990 Well, it's a pleasure to meet you. 363 00:19:18,014 --> 00:19:18,998 A pleasure to meet you, too. 364 00:19:19,022 --> 00:19:21,997 And I wish it were under better circumstances. 365 00:19:22,021 --> 00:19:23,995 - And you must be.. - Oh, Clark Kent. 366 00:19:24,019 --> 00:19:25,985 I covered the Venturi trial last month. 367 00:19:26,009 --> 00:19:27,986 And I have to say, I think that your defense strategy 368 00:19:28,010 --> 00:19:28,999 was absolutely brilliant. 369 00:19:29,023 --> 00:19:33,023 Thank you. Of course, it helped that Mr. Venturi was innocent. 370 00:19:35,002 --> 00:19:36,996 Uh, so is Lois. 371 00:19:37,020 --> 00:19:38,980 That's what I'm here to prove. 372 00:19:39,004 --> 00:19:39,992 I'm a little confused here. 373 00:19:40,016 --> 00:19:41,980 Aren't we jumping the gun a little? 374 00:19:42,004 --> 00:19:43,980 I haven't even been charged with anything yet. 375 00:19:44,004 --> 00:19:45,982 "Yet" being the operative word. 376 00:19:46,006 --> 00:19:47,991 The DA's trying to convene a grand jury now. 377 00:19:48,015 --> 00:19:50,979 Apparently they've uncovered some new evidence. 378 00:19:51,003 --> 00:19:51,991 What new evidence? 379 00:19:52,015 --> 00:19:54,980 I heard something about some woman named Danko 380 00:19:55,004 --> 00:19:55,997 and a videotape. 381 00:19:56,021 --> 00:19:57,986 A videotape? 382 00:19:58,010 --> 00:20:00,999 In the meantime, I have a lot of catching up to do. 383 00:20:01,023 --> 00:20:03,991 Lois... I need you to tell me 384 00:20:04,015 --> 00:20:07,010 everything you know about Elroy Sikes. 385 00:20:10,001 --> 00:20:10,987 Well, just keep digging, Jimmy. 386 00:20:11,011 --> 00:20:12,981 And don't forget to check the old archives. 387 00:20:13,005 --> 00:20:13,998 I upgraded my computer a couple years ago. 388 00:20:14,022 --> 00:20:16,988 I think I put the old files on disk. 389 00:20:17,012 --> 00:20:19,006 Thanks. Call me. 390 00:20:21,011 --> 00:20:22,991 - Lois, h-honey, honey. - I'm fine, really. 391 00:20:23,015 --> 00:20:25,995 Yeah, o-okay, but why don't you just relax for like a minute 392 00:20:26,019 --> 00:20:27,990 or even 30 seconds? 393 00:20:28,014 --> 00:20:31,982 Hon.. Look, honey, I wallpapered the entire house by myself 394 00:20:32,006 --> 00:20:33,983 super speed. You can yell at me for a little while. 395 00:20:34,007 --> 00:20:34,996 Yell at you? I love the wallpaper. 396 00:20:35,020 --> 00:20:38,012 Oh, I think I have another box of files upstairs. 397 00:20:41,006 --> 00:20:42,014 I'll get it. 398 00:20:45,022 --> 00:20:46,985 Mom, dad. 399 00:20:47,009 --> 00:20:48,996 Oh, Clark. 400 00:20:49,020 --> 00:20:51,010 - Are you alright? - Mm-hmm. 401 00:20:56,006 --> 00:20:57,987 We took the first flight out as soon as we heard. 402 00:20:58,011 --> 00:20:58,990 How's Lois? 403 00:20:59,014 --> 00:21:00,998 - She's okay. - Oh, it's awful. 404 00:21:01,022 --> 00:21:02,997 The moment you move into your first home 405 00:21:03,021 --> 00:21:06,987 at last able to put down roots and the love of your life is 406 00:21:07,011 --> 00:21:08,986 'wrenched away from you like some common criminal.' 407 00:21:09,010 --> 00:21:09,994 Uh, mom. 408 00:21:10,018 --> 00:21:12,018 We must never show our fears to.. 409 00:21:15,008 --> 00:21:16,015 ...Lois. 410 00:21:17,021 --> 00:21:21,993 Oh, honey... I am so sorry. 411 00:21:22,017 --> 00:21:24,988 It's okay, Martha. Really. 412 00:21:25,012 --> 00:21:26,995 - 'Do your folks know?' - We tried to call them. 413 00:21:27,019 --> 00:21:28,986 It seems they're on safari. 414 00:21:29,010 --> 00:21:30,990 Leave it to them to attempt a reconciliation 415 00:21:31,014 --> 00:21:32,987 in a country in the middle of a civil war. 416 00:21:33,011 --> 00:21:35,995 Well, we're gonna go check into the Metropolis Hotel. 417 00:21:36,019 --> 00:21:38,986 You need anything, you call us. We'll be here. 418 00:21:39,010 --> 00:21:43,981 Thanks. Clark, why don't you give them a ride? 419 00:21:44,005 --> 00:21:44,999 Are you sure you're gonna be okay here by yourself? 420 00:21:45,023 --> 00:21:49,013 I keep telling you I'm fine. Besides I've got a lot to do. 421 00:21:52,017 --> 00:21:54,005 Okay. 422 00:22:08,001 --> 00:22:09,010 Oh, yeah. 423 00:22:20,007 --> 00:22:21,996 - She's alone. - Excellent. 424 00:22:35,003 --> 00:22:36,443 'Look out! She's got a gun.' 425 00:22:37,015 --> 00:22:39,007 'Lois Lane!' 426 00:22:40,007 --> 00:22:41,986 'Help!' 427 00:22:42,010 --> 00:22:43,996 Oh, my God! It's Lois Lane! 428 00:22:44,020 --> 00:22:45,979 She's got a gun.. 429 00:22:51,017 --> 00:22:52,996 Sir. 430 00:22:53,020 --> 00:22:56,978 Help! Help! She's got a gun! 431 00:23:07,010 --> 00:23:09,015 Lois, hold on. Wh-what are you.. 432 00:23:18,020 --> 00:23:21,991 It worked! The hallucination didn't fluctuate. 433 00:23:22,015 --> 00:23:23,997 It may have fooled those dullards in the street 434 00:23:24,021 --> 00:23:26,997 but it obviously didn't fool Superman. 435 00:23:27,021 --> 00:23:29,023 If we're gonna succeed in putting the final nail 436 00:23:30,001 --> 00:23:31,990 in Lois Lane's coffin, we're gonna have to get 437 00:23:32,014 --> 00:23:35,979 Mr. Superpain-in-the-butt out of the way. 438 00:23:36,003 --> 00:23:36,985 Good luck. 439 00:23:37,009 --> 00:23:39,978 Luck has nothing to do with it, Wolcott. 440 00:23:40,002 --> 00:23:41,995 Preparation is the key. 441 00:23:42,019 --> 00:23:44,990 And I've had years of preparation. 442 00:23:45,014 --> 00:23:47,989 Years and years in a nine by seven cell. 443 00:23:48,013 --> 00:23:50,978 Courtesy of Lois Lane. 444 00:23:51,002 --> 00:23:57,002 And now it's time to return the favor with interest. 445 00:24:06,019 --> 00:24:07,982 Lois. 446 00:24:08,006 --> 00:24:09,022 Clark, what's the matter? 447 00:24:26,022 --> 00:24:31,001 Miss Lane... I think you'd better come with us. 448 00:24:43,001 --> 00:24:44,841 This is ludicrous. I never even left the house. 449 00:24:45,001 --> 00:24:46,982 Yeah, but, Lois, even I thought it was you 450 00:24:47,006 --> 00:24:47,999 until you walked right through me. 451 00:24:48,023 --> 00:24:49,999 I-it must've been some kind of hologram or something 452 00:24:50,023 --> 00:24:52,991 but it was not like anything I have ever seen before. 453 00:24:53,015 --> 00:24:54,992 'Are you sure there's nobody who can vouch for you?' 454 00:24:55,016 --> 00:24:58,986 - A mailman? Anybody? - No one. I was all by myself. 455 00:24:59,010 --> 00:25:00,050 So here I am, back in jail 456 00:25:01,001 --> 00:25:02,984 waiting for the grand jury to decide my fate. 457 00:25:03,008 --> 00:25:04,978 Do you have any idea who might be after you? 458 00:25:05,002 --> 00:25:08,002 All I know is, whoever it is has gone to a lot of trouble. 459 00:25:09,011 --> 00:25:11,022 Well, it's all just circumstantial evidence, right? 460 00:25:12,000 --> 00:25:15,992 I mean, Lois is innocent. Isn't that the most important thing? 461 00:25:16,016 --> 00:25:19,009 - It should be. - It will be. 462 00:25:20,020 --> 00:25:24,023 - The hearing's over already? - Yes. 463 00:25:25,001 --> 00:25:27,993 Well, that was fast ...and not too fast. 464 00:25:28,017 --> 00:25:29,988 I mean, that's a positive sign? 465 00:25:30,012 --> 00:25:32,022 Sometimes, but not today. 466 00:25:33,000 --> 00:25:34,991 I'm afraid you're being bound over for trial, Lois. 467 00:25:35,015 --> 00:25:37,986 On one count of harassment with deadly intent 468 00:25:38,010 --> 00:25:40,022 'and one count of murder in the first degree.' 469 00:25:53,008 --> 00:25:54,991 Order in the court. 470 00:25:55,015 --> 00:25:56,985 'The case of the people versus Lois Lane' 471 00:25:57,009 --> 00:25:58,981 'is now in session.' 472 00:25:59,005 --> 00:26:00,485 Mr. Clemmons, call your first witness. 473 00:26:02,018 --> 00:26:06,993 Prosecution calls Sheila Danko to the stand. 474 00:26:07,017 --> 00:26:09,979 'I was taping Bobby's skateboard tricks.' 475 00:26:10,003 --> 00:26:10,993 'Check out those moves.' 476 00:26:11,017 --> 00:26:12,990 Then I heard people arguing. 477 00:26:13,014 --> 00:26:14,987 And being naturally inquisitive 478 00:26:15,011 --> 00:26:16,985 I sort of turned the camera on them. 479 00:26:17,009 --> 00:26:21,987 Then, all of a sudden, boom! I totally freaked. 480 00:26:22,011 --> 00:26:24,978 I mean, I never saw anybody get killed before. 481 00:26:25,002 --> 00:26:26,988 Well, except on TV, I mean. 482 00:26:27,012 --> 00:26:28,987 Then, I'm sitting in the restaurant 483 00:26:29,011 --> 00:26:31,022 minding my own business 484 00:26:32,000 --> 00:26:34,986 and there she is ...trying to gun me down, too! 485 00:26:35,010 --> 00:26:37,979 Objection, Your Honor. Move to strike. 486 00:26:38,003 --> 00:26:38,988 Overruled. 487 00:26:39,012 --> 00:26:40,994 Thank you, Miss Danko. 488 00:26:41,018 --> 00:26:43,015 'No further questions.' 489 00:26:46,009 --> 00:26:48,005 This is going better than I thought. 490 00:26:49,006 --> 00:26:49,990 And I'm climbing in the polls. 491 00:26:50,014 --> 00:26:51,982 Don't get cocky. 492 00:26:52,006 --> 00:26:53,994 No comment. No comment at this time. 493 00:26:54,018 --> 00:26:55,998 Thank you. Thank you very much, gentlemen. 494 00:26:56,022 --> 00:26:58,020 Ladies. Thank you. Thank you. 495 00:27:01,014 --> 00:27:02,018 Yeah? 496 00:27:04,006 --> 00:27:05,013 It's him. 497 00:27:07,021 --> 00:27:08,988 Alright, who is this? 498 00:27:09,012 --> 00:27:10,987 This is your guardian angel. 499 00:27:11,011 --> 00:27:12,981 Now shut up and listen. 500 00:27:13,005 --> 00:27:14,998 You have to make that bullet casing in evidence inventory 501 00:27:15,022 --> 00:27:17,995 disappear today. Do you understand? 502 00:27:18,019 --> 00:27:19,980 'Are you crazy?' 503 00:27:20,004 --> 00:27:21,989 'Tamper with evidence in a capital case?' 504 00:27:22,013 --> 00:27:23,993 I can't compromise myself like that. 505 00:27:24,017 --> 00:27:26,987 Oh, stop whining. I hate it when you whine. 506 00:27:27,011 --> 00:27:28,984 Do you want to be governor or don't you? 507 00:27:29,008 --> 00:27:32,980 - I'm simply saying... - I gave you that videotape. 508 00:27:33,004 --> 00:27:34,993 I made your case. 509 00:27:35,017 --> 00:27:37,978 And I can unmake it just as easily. 510 00:27:38,002 --> 00:27:39,999 - Do you want to win or not? - Of course I want to win. 511 00:27:40,023 --> 00:27:42,987 Well, you won't if that casing's examined too thoroughly. 512 00:27:43,011 --> 00:27:45,011 So lose it, understand? 513 00:27:47,000 --> 00:27:48,981 And stop slouching. 514 00:27:59,012 --> 00:28:00,991 Clark, son, it's late. 515 00:28:01,015 --> 00:28:02,990 Why don't you go on home and get some shut-eye? 516 00:28:03,014 --> 00:28:04,985 Yeah. It's okay. Go ahead. 517 00:28:05,009 --> 00:28:06,996 I'll run this stuff on Sikes over to you as soon as I'm done. 518 00:28:07,020 --> 00:28:09,003 Yeah. 519 00:28:11,004 --> 00:28:12,014 The firing pin. 520 00:28:13,018 --> 00:28:13,997 C.K.? 521 00:28:14,021 --> 00:28:15,980 Every gun leaves a distinctive 522 00:28:16,004 --> 00:28:16,986 firing pin indentation 523 00:28:17,010 --> 00:28:17,998 on the rear of the bullet casing. 524 00:28:18,022 --> 00:28:19,988 Didn't the police lab already check that out? 525 00:28:20,012 --> 00:28:21,023 - 'Metro.' - Detective? 526 00:28:22,001 --> 00:28:23,983 - 'Yeah.' - Yeah, hi. This is Clark Kent. 527 00:28:24,007 --> 00:28:25,987 When your lab did an analysis on the shell 528 00:28:26,011 --> 00:28:27,988 did they cross-match it with the gun's firing pin? 529 00:28:28,012 --> 00:28:28,996 'Look, you got the report already.' 530 00:28:29,020 --> 00:28:30,988 Yeah, I-I know, I know, I know. 531 00:28:31,012 --> 00:28:32,982 But since Lois says she never pulled the trigger 532 00:28:33,006 --> 00:28:35,989 maybe the bullet was rigged to fire by itself somehow. 533 00:28:36,013 --> 00:28:37,980 Y-yeah and if that's the case 534 00:28:38,004 --> 00:28:39,991 then the indentation on the shell wouldn't match. 535 00:28:40,015 --> 00:28:42,983 - 'I'll check that out.' - Okay, great. Thanks. 536 00:28:43,007 --> 00:28:45,981 Ha ha! Way to go, Clark. 537 00:28:46,005 --> 00:28:48,981 Unfortunately, it's a waste of time. 538 00:28:49,005 --> 00:28:49,997 Angela, wh-what do you mean? 539 00:28:50,021 --> 00:28:52,982 I mean the bullet casing is mysteriously missing 540 00:28:53,006 --> 00:28:55,984 from evidence inventory. I just found out. 541 00:28:56,008 --> 00:28:57,981 How's that possible? 542 00:28:58,005 --> 00:28:59,365 Well, if I was a suspicious person. 543 00:29:00,000 --> 00:29:01,981 I would say it smacks of conspiracy 544 00:29:02,005 --> 00:29:04,994 but... that even makes me more determined. 545 00:29:05,018 --> 00:29:08,981 Perry, tell me about Lois' relationship with Sikes. 546 00:29:09,005 --> 00:29:09,997 I mean from way back when. 547 00:29:10,021 --> 00:29:11,996 Oh, well, you know, Sikes, uh.. 548 00:29:12,020 --> 00:29:13,994 He was just one of Lois' informants. 549 00:29:14,018 --> 00:29:15,981 Until he went to prison. 550 00:29:16,005 --> 00:29:17,990 Yeah, that was just before you and Lois met. 551 00:29:18,014 --> 00:29:20,994 Uh, Sikes tipped Lois on a baby-for-sale ring 552 00:29:21,018 --> 00:29:22,984 and she ran with the story. 553 00:29:23,008 --> 00:29:23,985 But.. 554 00:29:24,009 --> 00:29:25,998 Sikes' info was a little shaky. 555 00:29:26,022 --> 00:29:28,988 A lot of bigwigs got wrongly implicated. 556 00:29:29,012 --> 00:29:30,990 Must've undermined her credibility. 557 00:29:31,014 --> 00:29:33,979 Oh, hell happens to the best of us. 558 00:29:34,003 --> 00:29:36,984 See, Sikes had always been fairly reliable. 559 00:29:37,008 --> 00:29:37,997 I bet she was furious. 560 00:29:38,021 --> 00:29:40,979 Well, ballistic is more like it, but then 561 00:29:41,003 --> 00:29:42,988 you know Lois, she can go ballistic 562 00:29:43,012 --> 00:29:44,999 when she runs out of cream for her coffee. 563 00:29:45,023 --> 00:29:48,990 Fact is, she forgot all about Sikes the next day. 564 00:29:49,014 --> 00:29:51,012 She didn't carry a grudge? 565 00:29:53,014 --> 00:29:54,981 Now... just a damn minute... 566 00:29:55,005 --> 00:29:57,991 Look, the prosecution is looking for a motive. 567 00:29:58,015 --> 00:29:59,995 If I put you on the stand as a character witness 568 00:30:00,019 --> 00:30:01,978 you can't just give it to them. 569 00:30:02,002 --> 00:30:02,988 You listen to me. 570 00:30:03,012 --> 00:30:06,979 Sikes was a first-class sleaze ball. Period. 571 00:30:07,003 --> 00:30:08,985 'End of discussion.' 572 00:30:09,009 --> 00:30:10,979 Now, he may have had words with Lois 573 00:30:11,003 --> 00:30:12,993 but that's as far as it went. 574 00:30:13,017 --> 00:30:15,995 So, yeah, you can put me on the stand and do it pronto 575 00:30:16,019 --> 00:30:17,990 so I can clear Lois' good name 576 00:30:18,014 --> 00:30:20,015 and we can all get back to our lives here. 577 00:30:21,018 --> 00:30:22,023 You hear me? 578 00:30:24,004 --> 00:30:25,023 See you in court. 579 00:30:36,012 --> 00:30:37,981 You comin' to Bible class? 580 00:30:38,005 --> 00:30:40,985 Nah, I got 500 more. 581 00:30:41,009 --> 00:30:42,020 You go ahead. 582 00:30:47,005 --> 00:30:48,981 Two thousand nine.. 583 00:30:49,005 --> 00:30:50,023 Two thousand ten.. 584 00:30:51,001 --> 00:30:52,023 Two thousand eleven.. 585 00:30:53,001 --> 00:30:54,997 Two thousand four hundred ninety nine.. 586 00:30:55,021 --> 00:30:57,985 Ohh, two thousand five hundred. 587 00:30:58,009 --> 00:30:59,987 Ahh. 588 00:31:00,011 --> 00:31:01,994 'You cheated.' 589 00:31:02,018 --> 00:31:05,001 - Where'd you come from? - The usual. 590 00:31:06,013 --> 00:31:08,000 Dumb question. 591 00:31:11,012 --> 00:31:11,996 I love when you do that. 592 00:31:12,020 --> 00:31:14,990 Yeah? How about this? 593 00:31:21,017 --> 00:31:25,023 I can't imagine how I slept all those nights alone before us. 594 00:31:26,001 --> 00:31:27,009 Me, either. 595 00:31:29,003 --> 00:31:32,001 Lois, honey... are you afraid? 596 00:31:33,017 --> 00:31:34,022 No. 597 00:31:35,020 --> 00:31:37,017 Not even a little bit? 598 00:31:38,018 --> 00:31:39,981 Could you be more specific? 599 00:31:40,005 --> 00:31:42,981 Well, I can't help but.. 600 00:31:43,005 --> 00:31:44,685 ...feel like we're being swallowed up by... 601 00:31:45,001 --> 00:31:46,081 A heartless, hungry animal? 602 00:31:47,001 --> 00:31:48,989 A huge hurricane that's mowing down our lives 603 00:31:49,013 --> 00:31:52,000 and leaving nothing but rubble in its wake? 604 00:31:54,019 --> 00:31:56,012 Is that how you're feeling? 605 00:31:58,002 --> 00:31:58,988 Yeah. 606 00:31:59,012 --> 00:32:02,989 Of course I do my best work when I'm on edge. 607 00:32:03,013 --> 00:32:04,998 Honey, I can't believe you've been sitting on all your fears 608 00:32:05,022 --> 00:32:07,986 holding all this stuff inside you. 609 00:32:08,010 --> 00:32:09,989 You told me that you would tell me if things got too bad. 610 00:32:10,013 --> 00:32:12,990 And if I did, you would go off and do something crazy. 611 00:32:13,014 --> 00:32:15,005 Yeah. You bet I would. 612 00:32:16,003 --> 00:32:17,982 You're my wife. 613 00:32:18,006 --> 00:32:19,978 And I love you. 614 00:32:20,002 --> 00:32:22,012 Anything that helps you isn't crazy. 615 00:32:24,014 --> 00:32:24,998 Breaking me out of here is 616 00:32:25,022 --> 00:32:26,998 and I know that's what you're thinking. 617 00:32:27,022 --> 00:32:29,982 I was not thinking that. 618 00:32:30,006 --> 00:32:33,023 I was just sort of feeling that. 619 00:32:35,021 --> 00:32:38,982 Oh, Clark, not only do you give me hope 620 00:32:39,006 --> 00:32:43,985 you give the world hope and you do that by obeying the rules. 621 00:32:44,009 --> 00:32:47,022 You lend your strength to help everybody get a fair deal. 622 00:32:48,000 --> 00:32:50,982 If anybody deserves a fair deal, it's you. 623 00:32:51,006 --> 00:32:52,991 Even if you weren't my wife. 624 00:32:53,015 --> 00:32:54,992 But if you help me by breaking the rules 625 00:32:55,016 --> 00:32:57,983 you're going to damage something you are. 626 00:32:58,007 --> 00:33:03,013 A symbol of decency, of fairness. 627 00:33:06,019 --> 00:33:08,984 I'm gonna get you out of here. 628 00:33:09,008 --> 00:33:10,979 I know you will. 629 00:33:11,003 --> 00:33:11,991 The right way. 630 00:33:12,015 --> 00:33:13,022 Through the door. 631 00:33:14,000 --> 00:33:15,015 Not the window. 632 00:33:18,019 --> 00:33:20,017 'Open number 3!' 633 00:33:22,017 --> 00:33:24,023 I better go. 634 00:33:29,000 --> 00:33:31,004 I love you. 635 00:33:35,006 --> 00:33:36,326 'Goodnight, Mr. White.' 636 00:33:51,009 --> 00:33:52,994 'Mr. Clemmons, are you ready to call your next witness?' 637 00:33:53,018 --> 00:33:54,987 Yes, Your Honor. 638 00:33:55,011 --> 00:34:01,000 The prosecution calls Superman to the stand. 639 00:34:05,008 --> 00:34:07,002 Excuse me. 640 00:34:14,018 --> 00:34:16,023 Maybe somebody ought to yell "help." 641 00:34:39,022 --> 00:34:40,981 Please state your full name for the record. 642 00:34:41,005 --> 00:34:41,990 Kal-El, son of Jor-El and Lara... 643 00:34:42,014 --> 00:34:44,983 Uh, Superman is fine. 644 00:34:45,007 --> 00:34:46,978 I think we know who the witness is, bailiff. 645 00:34:47,002 --> 00:34:48,994 Uh, very well. Uh, raise your right hand, please. 646 00:34:49,018 --> 00:34:50,178 Do you solemnly swear that... 647 00:34:51,000 --> 00:34:52,994 I think we can skip this part, too. 648 00:34:53,018 --> 00:34:55,983 Mr. Clemmons, your witness. 649 00:34:56,007 --> 00:34:57,020 Thank you, Your Honor. 650 00:34:59,002 --> 00:35:00,990 The defense is up next, Wolcott. 651 00:35:01,014 --> 00:35:02,986 Wait for my command. 652 00:35:03,010 --> 00:35:07,998 Superman, isn't it true that right after 653 00:35:08,022 --> 00:35:10,982 I released the defendant into your custody 654 00:35:11,006 --> 00:35:14,979 she was seen stalking a key witness with a gun? 655 00:35:15,003 --> 00:35:17,991 No. It wasn't Lois. 656 00:35:18,015 --> 00:35:19,998 It was a hallucination. 657 00:35:20,022 --> 00:35:24,986 - A what? - A hallucination. 658 00:35:25,010 --> 00:35:26,981 'Superman, please..' 659 00:35:27,005 --> 00:35:30,991 We've got several citizens who saw Lois Lane at the scene 660 00:35:31,015 --> 00:35:32,985 with their own eyes. 661 00:35:33,009 --> 00:35:35,983 I can't explain how it works. 662 00:35:36,007 --> 00:35:36,995 I-I don't know. 663 00:35:37,019 --> 00:35:41,990 But the image of Lois walked right through my body. 664 00:35:42,014 --> 00:35:45,990 I see. Then was it also some kind of hallucination 665 00:35:46,014 --> 00:35:47,991 that shot and killed Elroy Sikes? 666 00:35:48,015 --> 00:35:51,994 - Objection! - Withdrawn. 667 00:35:52,018 --> 00:35:55,991 I take it you can verify Lois Lane's exact whereabouts 668 00:35:56,015 --> 00:35:58,995 at the time of this alleged hallucination? 669 00:35:59,019 --> 00:36:00,995 No, I can't. 670 00:36:01,019 --> 00:36:04,981 Were you at the scene when Mr. Sikes was shot? 671 00:36:05,005 --> 00:36:05,996 No. 672 00:36:06,020 --> 00:36:11,007 Yet you still believe that Lois Lane is innocent. Why? 673 00:36:13,016 --> 00:36:15,016 Because I know her. 674 00:36:17,000 --> 00:36:18,995 Superman, are you infallible? 675 00:36:19,019 --> 00:36:22,015 Would the court please inquire as to where this is going.. 676 00:36:23,012 --> 00:36:24,988 ...if anywhere? 677 00:36:25,012 --> 00:36:29,999 Your Honor, Superman's an undisputed hero to the people. 678 00:36:30,023 --> 00:36:32,988 'His opinion carries great weight.' 679 00:36:33,012 --> 00:36:37,988 But I submit that beneath that seemingly flawless exterior 680 00:36:38,012 --> 00:36:40,018 lies a normal beating heart. 681 00:36:41,014 --> 00:36:42,021 A heart. 682 00:36:44,000 --> 00:36:45,986 Somewhat like yours or mine. 683 00:36:46,010 --> 00:36:50,997 That can cloud judgment or testimony with real feelings. 684 00:36:51,021 --> 00:36:52,993 That implies you have a heart. 685 00:36:53,017 --> 00:36:54,986 Miss Lane. 686 00:36:55,010 --> 00:36:56,985 I'll be good. 687 00:36:57,009 --> 00:36:59,023 The witness will answer the question. 688 00:37:26,021 --> 00:37:28,986 Okay, professor. 689 00:37:29,010 --> 00:37:30,017 Here goes. 690 00:38:04,012 --> 00:38:05,985 'How would you characterize' 691 00:38:06,009 --> 00:38:08,017 your relationship with Lois Lane? 692 00:38:11,018 --> 00:38:13,006 We're friends. 693 00:38:14,010 --> 00:38:14,995 Good friends? 694 00:38:15,019 --> 00:38:16,983 I'm not sure what you're getting at. 695 00:38:17,007 --> 00:38:19,993 Well, she's married to your close friend 696 00:38:20,017 --> 00:38:21,023 Clark Kent, isn't she? 697 00:38:22,001 --> 00:38:22,983 Yes. 698 00:38:23,007 --> 00:38:23,999 So would you say you're as close to her 699 00:38:24,023 --> 00:38:25,995 as you are to him? 700 00:38:26,019 --> 00:38:27,993 I'd say that would be fair. 701 00:38:28,017 --> 00:38:29,983 In fact, you've saved her life 702 00:38:30,007 --> 00:38:31,727 on more than one occasion, isn't that right? 703 00:38:32,000 --> 00:38:32,981 Yes. 704 00:38:33,005 --> 00:38:33,991 Is that what you're trying 705 00:38:34,015 --> 00:38:35,979 to do now, Superman? 706 00:38:36,003 --> 00:38:39,983 Isn't it true, you'd do anything to save Lois Lane's life? 707 00:38:40,007 --> 00:38:43,985 - Yes, but... - At the expense of justice? 708 00:38:44,009 --> 00:38:45,996 Objection! He's leading the witness. 709 00:38:46,020 --> 00:38:47,991 Isn't it true.. 710 00:38:48,015 --> 00:38:50,992 ...that you're more than just good friends with Lois Lane? 711 00:38:51,016 --> 00:38:52,981 Isn't it true? 712 00:38:53,005 --> 00:38:57,997 I daresay that you might even love Lois Lane? 713 00:38:58,021 --> 00:38:59,985 'Your Honor.' 714 00:39:00,009 --> 00:39:02,980 I repeat the question. 715 00:39:03,004 --> 00:39:07,012 Do you love Lois Lane, Superman? 716 00:39:15,011 --> 00:39:19,001 I can say beyond a shadow of a doubt.. 717 00:39:24,016 --> 00:39:28,986 ...that Clark Kent loves Lois Lane.. 718 00:39:29,010 --> 00:39:32,999 ...and I respect that love, just like I respect the truth. 719 00:39:33,023 --> 00:39:37,022 And my job is to uphold the truth. 720 00:39:38,001 --> 00:39:39,999 And that is what I would do anything for. 721 00:39:45,011 --> 00:39:46,989 We just received word that a giant meteor 722 00:39:47,013 --> 00:39:48,981 is about to hit London at any moment.. 723 00:39:49,005 --> 00:39:52,012 Your Honor, excuse me, please, but there's an emergency. 724 00:39:56,021 --> 00:39:57,989 The prosecution rests. 725 00:39:58,013 --> 00:39:59,978 Miss Winters? 726 00:40:00,002 --> 00:40:02,983 The defense calls Perry White to the stand. 727 00:40:03,007 --> 00:40:04,021 Now, Wolcott. 728 00:40:08,011 --> 00:40:09,986 'Please state your full name for the record.' 729 00:40:10,010 --> 00:40:11,985 My name is Perry Jerome White. 730 00:40:12,009 --> 00:40:13,019 'Please be seated.' 731 00:40:42,022 --> 00:40:45,999 Superman, there is a terrible pileup in Piccadilly Circus. 732 00:40:46,023 --> 00:40:48,985 We need your help. 733 00:40:49,009 --> 00:40:51,990 Oh, I've known Lois ever since she first started 734 00:40:52,014 --> 00:40:54,978 as a research assistant at the "Planet," uh.. 735 00:40:55,002 --> 00:40:55,993 ...eight or ten years ago. 736 00:40:56,017 --> 00:40:58,994 And how would you describe your relationship with her? 737 00:40:59,018 --> 00:41:00,990 I'd describe it more 738 00:41:01,014 --> 00:41:03,994 father-daughter than editor-reporter. 739 00:41:04,018 --> 00:41:07,007 'So you would describe her as a good reporter?' 740 00:41:08,020 --> 00:41:12,997 No. I'd describe her as being a great reporter. 741 00:41:13,021 --> 00:41:14,981 'The best there is.' 742 00:41:15,005 --> 00:41:15,994 Would you tell us about Miss Lane's 743 00:41:16,018 --> 00:41:17,996 dealings with Elroy Sikes? 744 00:41:18,020 --> 00:41:19,998 He was just her snitch. 745 00:41:20,022 --> 00:41:21,995 Until he double-dealt her and went to jail. 746 00:41:22,019 --> 00:41:25,980 Did she ever mention Mr. Sikes while he was serving his time? 747 00:41:26,004 --> 00:41:27,991 Well, the truth is.. 748 00:41:28,015 --> 00:41:32,002 ...Lois was pretty upset with him for hurting her credibility. 749 00:41:33,020 --> 00:41:36,991 But she got over it. Isn't that right? 750 00:41:37,015 --> 00:41:41,985 Not really. Uh... Lois has a bit of a temper, you see. 751 00:41:42,009 --> 00:41:42,994 Perry! 752 00:41:43,018 --> 00:41:45,982 I'm sorry, honey, but, uh, I'm under oath. 753 00:41:46,006 --> 00:41:48,978 Uh, Your Honor, I-I'd like a five minute recess to... 754 00:41:49,002 --> 00:41:49,984 Uh, no. Let's get this o.. 755 00:41:50,008 --> 00:41:50,996 No, let's get this over with. 756 00:41:51,020 --> 00:41:53,990 It's hard enough as it is. 757 00:41:54,014 --> 00:41:57,023 Sikes almost ruined her career. 758 00:41:58,001 --> 00:42:00,982 And she told me in no uncertain terms.. 759 00:42:01,006 --> 00:42:02,986 ...that one day she'd get even with him. 760 00:42:03,010 --> 00:42:05,006 And those are the cold, hard facts, ma'am. 761 00:42:07,002 --> 00:42:07,985 - That's a lie! - Order. 762 00:42:08,009 --> 00:42:09,980 Perry, why are you doing this? 763 00:42:10,004 --> 00:42:12,015 Miss Lane, sit down or I will hold you in contempt. 764 00:42:15,006 --> 00:42:18,019 This voice synthesizer makes me sound just like you, doesn't it? 765 00:42:19,013 --> 00:42:20,988 I'm sorry, Lois 766 00:42:21,012 --> 00:42:23,023 but my conscience won't let me lie for you anymore. 767 00:42:25,019 --> 00:42:27,997 No further questions with this witness, Your Honor. 768 00:42:28,021 --> 00:42:29,992 I don't blame you. 769 00:42:30,016 --> 00:42:32,014 Mr. Clemmons, would you care to cross? 770 00:42:34,020 --> 00:42:36,003 Why bother? 771 00:42:44,001 --> 00:42:45,981 I hope you're enjoying the show. 772 00:42:46,005 --> 00:42:46,997 Because you're not gonna remember 773 00:42:47,021 --> 00:42:50,008 any of this after it's over. 774 00:42:58,007 --> 00:42:59,012 Lois? 775 00:43:00,013 --> 00:43:01,996 Clark, where have you been? 776 00:43:02,020 --> 00:43:04,986 London. There was a meteor headed for the city. 777 00:43:05,010 --> 00:43:07,991 But it was just another hallucination. 778 00:43:08,015 --> 00:43:10,018 Anyway, it left the place in a complete mess. 779 00:43:11,022 --> 00:43:12,999 I heard what happened in court. 780 00:43:13,023 --> 00:43:14,989 I don't understand it. 781 00:43:15,013 --> 00:43:16,493 Perry got up there and started telling 782 00:43:17,001 --> 00:43:17,991 all these horrible lies. 783 00:43:18,015 --> 00:43:20,986 I looked for him just now, but he's nowhere to be found. 784 00:43:21,010 --> 00:43:23,995 There has to be some explanation why he did it. 785 00:43:24,019 --> 00:43:27,001 Maybe the explanation is obvious. 786 00:43:30,000 --> 00:43:31,011 I'm guilty. 787 00:43:32,004 --> 00:43:32,990 What? 788 00:43:33,014 --> 00:43:37,983 I said I'm guilty of arrogance 789 00:43:38,007 --> 00:43:39,979 of thinking that because I'm famous 790 00:43:40,003 --> 00:43:43,994 and popular educated and polite. 791 00:43:44,018 --> 00:43:47,979 Well, not always polite but all of those other things that 792 00:43:48,003 --> 00:43:48,987 I was special. 793 00:43:49,011 --> 00:43:50,978 Honey, you are special. 794 00:43:51,002 --> 00:43:51,999 And even though I know the system 795 00:43:52,023 --> 00:43:54,979 can be unfair to some people 796 00:43:55,003 --> 00:43:56,994 I never thought it would be unfair to me. 797 00:43:57,018 --> 00:43:59,994 Lois, we're gonna get to the truth. 798 00:44:00,018 --> 00:44:02,002 The truth is.. 799 00:44:03,001 --> 00:44:04,017 I don't know. 800 00:44:06,008 --> 00:44:07,978 Maybe I deserve this. 801 00:44:08,002 --> 00:44:09,016 Honey, stop it. 802 00:44:10,019 --> 00:44:11,979 Now, remember. 803 00:44:12,003 --> 00:44:16,023 No matter what happens we're together 804 00:44:17,001 --> 00:44:18,015 through everything. 805 00:44:20,023 --> 00:44:23,016 Verdict's in! Let's go, Lane. 806 00:44:28,016 --> 00:44:30,016 Will the defendant please rise. 807 00:44:38,016 --> 00:44:40,988 Lois Lane, the people of Metropolis have found you 808 00:44:41,012 --> 00:44:43,983 'guilty of murder in the first degree.' 809 00:44:44,007 --> 00:44:44,994 Lois! Lois! Look this way! 810 00:44:45,018 --> 00:44:47,012 'No contact with the prisoner.' 811 00:44:49,022 --> 00:44:50,997 Ha-ha! 812 00:45:01,009 --> 00:45:03,000 'Court's adjourned.' 59821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.