Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,009 --> 00:00:41,011
Ahh.
2
00:00:44,003 --> 00:00:44,998
Wow.
3
00:00:45,022 --> 00:00:45,999
I know.
4
00:00:49,019 --> 00:00:50,984
That was..
5
00:00:51,008 --> 00:00:51,993
I mean..
6
00:00:52,017 --> 00:00:54,002
Exactly.
7
00:00:57,006 --> 00:00:59,997
The only thing
I'd like more would be..
8
00:01:00,021 --> 00:01:01,990
More?
9
00:01:02,014 --> 00:01:03,023
Yes.
10
00:01:10,013 --> 00:01:11,978
You know..
11
00:01:12,002 --> 00:01:13,993
We could still make those
reservations in Hawaii.
12
00:01:14,017 --> 00:01:16,978
We are not leaving this room.
13
00:01:17,002 --> 00:01:18,006
Mmm.
14
00:01:30,022 --> 00:01:32,001
Ahem.
15
00:01:36,002 --> 00:01:36,995
Mmm.
16
00:01:37,019 --> 00:01:38,986
How are we gonna make it
through the day?
17
00:01:39,010 --> 00:01:39,995
I don't know.
18
00:01:40,019 --> 00:01:41,994
You'd think after two weeks..
19
00:01:42,018 --> 00:01:44,991
But we waited so much
longer than two weeks.
20
00:01:45,015 --> 00:01:46,978
So, it was worth it then?
21
00:01:47,002 --> 00:01:47,989
The wait, I mean.
22
00:01:48,013 --> 00:01:48,998
Lois, it was perfect.
23
00:01:49,022 --> 00:01:50,022
Mmm.
24
00:01:51,000 --> 00:01:53,018
Mmm. It was better than perfect.
25
00:01:56,007 --> 00:01:56,999
Uh, at least..
26
00:01:57,023 --> 00:01:59,998
...it was for me.
27
00:02:00,022 --> 00:02:02,983
Clark, it was super.
28
00:02:03,007 --> 00:02:04,019
Okay, good.
29
00:02:06,001 --> 00:02:07,023
Mmm.
30
00:02:13,003 --> 00:02:14,003
Oh.
31
00:02:16,005 --> 00:02:16,999
Thanks.
32
00:02:17,023 --> 00:02:19,017
Hey, look who's back!
33
00:02:21,006 --> 00:02:21,993
The happy couple.
34
00:02:22,017 --> 00:02:23,137
Lois, Clark, how was Hawaii?
35
00:02:24,000 --> 00:02:24,983
Are you kidding?
36
00:02:25,007 --> 00:02:26,995
These two have the very same
look on their faces
37
00:02:27,019 --> 00:02:28,979
that Alice and I had
38
00:02:29,003 --> 00:02:31,978
when we got back
from our honeymoon in Graceland.
39
00:02:32,002 --> 00:02:35,000
Well, we all know
how that turned out.
40
00:02:37,006 --> 00:02:37,990
Hmm.
41
00:02:38,014 --> 00:02:39,995
So, Jimmy, how was your
date with that redhead?
42
00:02:40,019 --> 00:02:41,022
It was good.
43
00:02:42,000 --> 00:02:43,440
I don't think
we're soul mates, but..
44
00:02:45,005 --> 00:02:47,978
Well, give it some time.
You never know.
45
00:02:48,002 --> 00:02:49,986
You think there might
be a future there?
46
00:02:50,010 --> 00:02:50,995
Trust me.
47
00:02:51,019 --> 00:02:54,023
Cool. Oh, hey!
Check this out.
48
00:02:55,001 --> 00:02:56,984
36-B, last page
49
00:02:57,008 --> 00:02:59,008
under the retractions.
50
00:03:02,000 --> 00:03:03,998
"Metropolis Public Library
to extend summer hours,
51
00:03:04,022 --> 00:03:05,997
by James Olsen."
52
00:03:06,021 --> 00:03:07,981
Congratulations, Jimmy.
53
00:03:08,005 --> 00:03:09,979
Way to go, Jimmy..
I mean, uh, James.
54
00:03:10,003 --> 00:03:10,996
Uh, it's still Jimmy.
55
00:03:11,020 --> 00:03:12,982
I just wanted something a
little more professional-sounding
56
00:03:13,006 --> 00:03:13,987
for my first byline.
57
00:03:14,011 --> 00:03:16,022
Jimmy Olsen!
Jimmy Olsen?
58
00:03:17,000 --> 00:03:17,983
Jimmy Olsen!
59
00:03:18,007 --> 00:03:19,993
I-I need to speak
to Jimmy Olsen!
60
00:03:20,017 --> 00:03:21,993
Oh!
61
00:03:22,017 --> 00:03:23,979
Oh, there you are.
62
00:03:25,012 --> 00:03:26,988
Oh, I almost
didn't make it here.
63
00:03:27,012 --> 00:03:28,985
The police wouldn't listen.
64
00:03:29,009 --> 00:03:30,985
Someone's got to
tell the story now.
65
00:03:31,009 --> 00:03:32,992
You'll do that for me,
won't you, Jimmy?
66
00:03:33,016 --> 00:03:33,997
Yeah, I will. Sure.
67
00:03:34,021 --> 00:03:35,989
'Why don't come here
and sit down?'
68
00:03:36,013 --> 00:03:38,023
Relax. Let me get you something
to drink, alright?
69
00:03:39,001 --> 00:03:39,983
Oh.
70
00:03:40,007 --> 00:03:40,995
- Do you know who that is?
- I don't know.
71
00:03:41,019 --> 00:03:43,982
- I've never seen him before.
- Ah!
72
00:03:44,006 --> 00:03:45,999
Uh, maybe he saw my article.
73
00:03:46,023 --> 00:03:47,995
Ahh!
74
00:03:56,019 --> 00:03:58,016
He's dead.
75
00:04:05,001 --> 00:04:05,993
"Benjamin Rockland."
76
00:04:06,017 --> 00:04:07,981
This can't be the same guy.
77
00:04:08,005 --> 00:04:08,997
Benny Rockland?
78
00:04:09,021 --> 00:04:10,996
'You know him?'
79
00:04:11,020 --> 00:04:14,023
Since the sixth grade.
I-I gave him this scar.
80
00:04:16,012 --> 00:04:17,020
Benny?
81
00:05:23,002 --> 00:05:23,982
So, that old man..
82
00:05:24,006 --> 00:05:25,989
Was really a 22-year-old kid.
83
00:05:26,013 --> 00:05:26,996
How is that possible?
84
00:05:27,020 --> 00:05:29,023
Some rare disease
that looks like aging?
85
00:05:30,001 --> 00:05:30,991
No, the coroner said no
86
00:05:31,015 --> 00:05:32,991
although something had to turn
him into a 90-year-old man.
87
00:05:33,015 --> 00:05:36,978
I did some checking while you
were at the medical examiner.
88
00:05:37,002 --> 00:05:38,989
Benny Rockland, grad student
at Metropolis U.
89
00:05:39,013 --> 00:05:39,996
'Lived in the dorms.'
90
00:05:40,020 --> 00:05:41,981
'And according to his roommate'
91
00:05:42,005 --> 00:05:43,445
Benny started a new job
last Thursday
92
00:05:44,000 --> 00:05:44,984
and hasn't been back since.
93
00:05:45,008 --> 00:05:45,988
New job?
94
00:05:46,012 --> 00:05:48,018
Yeah. That's all
he could tell me.
95
00:05:50,002 --> 00:05:50,992
Who you calling?
96
00:05:51,016 --> 00:05:54,022
Dr. Klein. Maybe he can find
something the coroner didn't.
97
00:05:55,000 --> 00:05:56,982
Yeah, okay. Uh, thanks.
98
00:05:57,006 --> 00:05:57,988
Chief, I want this story.
99
00:05:58,012 --> 00:05:59,984
Benny was my friend
and he came to me.
100
00:06:00,008 --> 00:06:00,992
- This is personal...
- Personal.
101
00:06:01,016 --> 00:06:03,991
Which is exactly why
I put Lois and Clark on it.
102
00:06:04,015 --> 00:06:06,982
Jimmy, a good reporter
has got to have a steady,
103
00:06:07,006 --> 00:06:08,989
methodical, objective eye.
104
00:06:09,013 --> 00:06:10,997
It's tough enough
for seasoned veterans.
105
00:06:11,021 --> 00:06:14,980
For you, in this instance,
it'd be near impossible.
106
00:06:15,004 --> 00:06:15,989
Chief, I know I'm ready.
107
00:06:16,013 --> 00:06:18,981
And I have every confidence
in your abilities.
108
00:06:19,005 --> 00:06:21,981
You're a whip-smart kid,
but you're still a kid.
109
00:06:22,005 --> 00:06:23,980
Don't be in such a rush.
110
00:06:24,004 --> 00:06:26,002
You'll have your day.
111
00:06:27,009 --> 00:06:29,978
Alright, great.
Thank you, Dr. Klein.
112
00:06:30,002 --> 00:06:30,987
He's agreed to look
at a tissue sample, so..
113
00:06:31,011 --> 00:06:31,994
'All units..'
114
00:06:32,018 --> 00:06:33,022
What is it?
115
00:06:34,000 --> 00:06:35,023
Alarm.
Metropolis prison.
116
00:06:36,001 --> 00:06:37,993
Ah, I'll meet you
at S.T.A.R. Labs.
117
00:06:38,017 --> 00:06:39,981
Oh.
118
00:06:40,005 --> 00:06:40,994
What?
119
00:06:41,018 --> 00:06:44,997
I just realized this
is the first time that..
120
00:06:45,021 --> 00:06:46,981
...you know who..
121
00:06:47,005 --> 00:06:48,989
Has separated us since
we've been married.
122
00:06:49,013 --> 00:06:50,990
Well, when you see you know who
123
00:06:51,014 --> 00:06:55,013
you tell him that I expect my
husband back in one piece.
124
00:07:18,015 --> 00:07:20,979
Yeah. Hi. Um, I was wondering
if you could tell me
125
00:07:21,003 --> 00:07:22,999
about one of your delivery boys.
126
00:07:23,023 --> 00:07:24,982
Benny Rockland.
127
00:07:36,015 --> 00:07:38,008
There's Superman!
128
00:08:00,016 --> 00:08:01,993
- Oh, thanks, Superman.
- What happened?
129
00:08:02,017 --> 00:08:05,987
The wall blew out and D-block
was pumped full of that gas.
130
00:08:06,011 --> 00:08:07,978
We didn't even see
who broke him out.
131
00:08:08,002 --> 00:08:09,987
- Broke who out?
- Conner Schenk.
132
00:08:10,011 --> 00:08:11,993
- I never heard of him.
- Ah, I'm not surprised.
133
00:08:12,017 --> 00:08:14,980
He's been on the inside
for the last 50 years.
134
00:08:15,004 --> 00:08:15,996
I think they built
this prison around him.
135
00:08:16,020 --> 00:08:17,983
Somebody sure went through
a lot of trouble
136
00:08:18,007 --> 00:08:19,995
to break a senior
citizen out of prison.
137
00:08:20,019 --> 00:08:22,978
Weird, isn't it?
138
00:08:23,002 --> 00:08:24,004
Yeah.
139
00:08:25,012 --> 00:08:27,996
'Free, after all these years.'
140
00:08:28,020 --> 00:08:29,993
Free.
141
00:08:30,017 --> 00:08:31,997
Have you any idea
how this feels, doc?
142
00:08:32,021 --> 00:08:34,979
I have a pretty good
idea how it feels.
143
00:08:35,003 --> 00:08:36,983
Remove your hand.
144
00:08:37,007 --> 00:08:37,994
It has been 50 years.
145
00:08:38,018 --> 00:08:42,002
Look this is strictly a
business arrangement.
146
00:08:43,023 --> 00:08:45,992
You promised to lead me
to your legendary stash
147
00:08:46,016 --> 00:08:48,991
if I broke you out.
148
00:08:49,015 --> 00:08:51,983
I've done my part.
Now, where is it?
149
00:08:52,007 --> 00:08:53,023
The stash?
150
00:08:54,001 --> 00:08:54,997
Yes, the stash.
151
00:08:55,021 --> 00:08:56,988
Oh, you mean the untold millions
152
00:08:57,012 --> 00:08:58,998
I squirreled away in my
impenetrable hiding place
153
00:08:59,022 --> 00:09:01,995
right before my fiery
and dramatic capture
154
00:09:02,019 --> 00:09:03,997
and subsequent imprisonment.
155
00:09:04,021 --> 00:09:05,981
That stash?
156
00:09:06,005 --> 00:09:07,985
That would be the one, yes.
157
00:09:08,009 --> 00:09:09,991
I don't remember.
158
00:09:10,015 --> 00:09:11,023
Listen, old man..
159
00:09:12,001 --> 00:09:13,986
You better start
remembering, and fast.
160
00:09:14,010 --> 00:09:16,997
If the police figure out it
was me visiting you in prison
161
00:09:17,021 --> 00:09:19,982
and not your nonexistent niece
162
00:09:20,006 --> 00:09:21,982
this whole thing could
end before it starts.
163
00:09:22,006 --> 00:09:23,985
Just stick me in that
doohickey of yours
164
00:09:24,009 --> 00:09:25,985
and I'm sure it will
come back to me.
165
00:09:26,009 --> 00:09:27,978
That wasn't the deal.
166
00:09:28,002 --> 00:09:29,980
You're supposed to get me
the money first.
167
00:09:30,004 --> 00:09:33,001
No memory, no money.
168
00:09:38,009 --> 00:09:39,018
Very well.
169
00:09:43,000 --> 00:09:45,978
We'll need a donor.
170
00:09:46,002 --> 00:09:46,994
'This is incredible.'
171
00:09:47,018 --> 00:09:50,022
This tissue sample it's aging.
172
00:09:51,000 --> 00:09:51,978
'It's what?'
173
00:09:52,002 --> 00:09:53,981
It's breaking down.
174
00:09:54,005 --> 00:09:56,979
Whatever it was sped up
this boy's aging process,
175
00:09:57,003 --> 00:09:58,992
it's still working.
176
00:09:59,016 --> 00:10:01,022
Do you have any idea
what that could be?
177
00:10:02,000 --> 00:10:02,992
This is what is strange
178
00:10:03,016 --> 00:10:05,984
there doesn't seem to have been
any foreign agent introduced.
179
00:10:06,008 --> 00:10:07,998
I-it's almost as if his
youth was sucked out
180
00:10:08,022 --> 00:10:10,022
by some powerful force.
181
00:10:11,000 --> 00:10:11,996
What could do that?
182
00:10:12,020 --> 00:10:14,978
Something noxious, maybe.
183
00:10:15,002 --> 00:10:16,989
Intense radiation..
184
00:10:17,013 --> 00:10:18,994
...a cell disrupter..
185
00:10:19,018 --> 00:10:20,998
'...whatever it was caused'
186
00:10:21,022 --> 00:10:24,978
a chain reaction
at the molecular level..
187
00:10:25,002 --> 00:10:28,008
...which brought about
accelerated decrepitude.
188
00:10:30,000 --> 00:10:32,991
Think of your victim's
aging process as a..
189
00:10:33,015 --> 00:10:33,997
Oh.
190
00:10:34,021 --> 00:10:36,978
The opposite of
Superman's, for instance.
191
00:10:37,002 --> 00:10:37,995
What?
192
00:10:38,019 --> 00:10:40,987
Well, you know how Superman's
molecular structure
193
00:10:41,011 --> 00:10:42,992
is such that his aging process
194
00:10:43,016 --> 00:10:45,979
actually stabilizes and slows?
195
00:10:46,003 --> 00:10:48,988
- In the case of...
- No, no, no. Hold on. Hold on.
196
00:10:49,012 --> 00:10:52,989
What do you mean,
"stabilizes and slows"?
197
00:10:53,013 --> 00:10:55,989
What I mean is it..
198
00:10:56,013 --> 00:10:59,012
...stabilizes...and slows.
199
00:11:00,019 --> 00:11:02,995
So, are you saying
Superman won't age?
200
00:11:03,019 --> 00:11:04,984
No.
201
00:11:05,008 --> 00:11:06,986
No. No, of course, he will.
202
00:11:07,010 --> 00:11:08,984
He's not immortal.
203
00:11:09,008 --> 00:11:12,003
Well, so he will age, but
just not like you and me?
204
00:11:13,012 --> 00:11:14,990
Well, it's all speculation,
you understand,
205
00:11:15,014 --> 00:11:16,985
but I think it's safe to say,
206
00:11:17,009 --> 00:11:19,992
that long after you and I
are dead and gone
207
00:11:20,016 --> 00:11:21,988
Superman will still be
in his prime
208
00:11:22,012 --> 00:11:24,988
fighting for truth, justice..
209
00:11:25,012 --> 00:11:26,989
The American way.
210
00:11:27,013 --> 00:11:29,990
I think that I will
put this sample on ice.
211
00:11:30,014 --> 00:11:32,023
See if I can salvage any of it.
212
00:11:35,009 --> 00:11:37,012
Yeah, but-but..
213
00:11:48,013 --> 00:11:48,998
Sorry that took so long.
214
00:11:49,022 --> 00:11:52,009
That was the weirdest
prison break.
215
00:11:53,023 --> 00:11:54,023
You okay?
216
00:11:57,006 --> 00:11:58,983
Lois, did you talk
to Dr. Klein?
217
00:11:59,007 --> 00:12:00,989
Uh-huh.
218
00:12:01,013 --> 00:12:02,997
Well, what did he say?
219
00:12:03,021 --> 00:12:04,985
Old age.
220
00:12:05,009 --> 00:12:06,018
He said it was old age.
221
00:12:07,023 --> 00:12:08,997
I have to get some air.
222
00:12:09,021 --> 00:12:10,023
Well..
223
00:12:19,013 --> 00:12:20,992
Did someone here order a pizza?
224
00:12:21,016 --> 00:12:21,994
Yes.
225
00:12:22,018 --> 00:12:23,019
Come in.
226
00:12:30,005 --> 00:12:31,994
You order in a lot, huh?
227
00:12:32,018 --> 00:12:33,982
Beg your pardon?
228
00:12:34,006 --> 00:12:34,994
I, uh, noticed on our computers.
229
00:12:35,018 --> 00:12:38,980
That we delivered a pizza
here last Thursday.
230
00:12:39,004 --> 00:12:41,979
You know, I seem to have
left my wallet in the next room.
231
00:12:42,003 --> 00:12:43,982
- Would you mind waiting?
- No, no, go ahead.
232
00:12:44,006 --> 00:12:45,006
Thank you.
233
00:12:51,016 --> 00:12:54,007
Steady, methodical, objective.
234
00:12:57,004 --> 00:12:58,980
'So, you enjoy your work?'
235
00:12:59,004 --> 00:12:59,995
'Uh, yeah. It's great.'
236
00:13:00,019 --> 00:13:02,985
I, uh.. Meet a lot
of interesting people.
237
00:13:03,009 --> 00:13:05,978
'I imagine
the hours can be a strain.'
238
00:13:06,002 --> 00:13:06,992
'Must make your wife lonely.'
239
00:13:07,016 --> 00:13:08,022
'Oh, I'm not married.'
240
00:13:09,000 --> 00:13:09,979
'Really?'
241
00:13:10,003 --> 00:13:10,984
'Live alone?'
242
00:13:11,008 --> 00:13:11,990
Uh-huh.
243
00:13:12,014 --> 00:13:14,994
Childhood diseases?
244
00:13:15,018 --> 00:13:16,978
Sorry?
245
00:13:18,003 --> 00:13:19,008
Childhood diseases?
246
00:13:21,012 --> 00:13:23,023
I assume you've had them all.
247
00:13:38,009 --> 00:13:40,001
Oh, this can't be good.
248
00:14:14,005 --> 00:14:15,980
Gorgeous.
249
00:14:16,004 --> 00:14:17,982
Oh.
250
00:14:18,006 --> 00:14:20,979
This is incredible.
251
00:14:21,003 --> 00:14:22,999
I look, 25 again!
252
00:14:23,023 --> 00:14:24,992
More like 30.
253
00:14:25,016 --> 00:14:26,984
It really works.
254
00:14:27,008 --> 00:14:28,978
You realize what that means?
255
00:14:29,002 --> 00:14:29,988
Immortality
256
00:14:30,012 --> 00:14:31,980
riches beyond imagination
257
00:14:32,004 --> 00:14:34,007
no more dateless
Saturday nights.
258
00:14:35,016 --> 00:14:37,023
I could use some help
over here, you know?
259
00:14:38,001 --> 00:14:39,004
Right.
260
00:14:48,007 --> 00:14:48,988
Is he dead?
261
00:14:49,012 --> 00:14:50,985
Unconscious.
262
00:14:51,009 --> 00:14:52,985
How come he doesn't
look any older?
263
00:14:53,009 --> 00:14:54,993
His system's still
processing the event.
264
00:14:55,017 --> 00:14:58,985
It'll take hours before he
realigns to his new matrix.
265
00:14:59,009 --> 00:14:59,997
Right.
266
00:15:00,021 --> 00:15:02,980
So, how come he doesn't
look any older?
267
00:15:03,004 --> 00:15:05,000
He will. Trust me.
268
00:15:06,001 --> 00:15:08,022
What? Oh, no!
269
00:15:09,000 --> 00:15:10,989
James Olsen, "Daily Planet."
270
00:15:11,013 --> 00:15:12,996
He's not a pizza delivery boy.
271
00:15:13,020 --> 00:15:14,022
So?
272
00:15:15,000 --> 00:15:15,986
So?
273
00:15:16,010 --> 00:15:18,982
I target certain demographics
for these experiments.
274
00:15:19,006 --> 00:15:19,998
'Runaways, homeless people'
275
00:15:20,022 --> 00:15:21,990
'an occasional delivery boy'
276
00:15:22,014 --> 00:15:25,993
not employees of major
metropolitan newspapers.
277
00:15:26,017 --> 00:15:27,994
I can't take him
to the drop spot
278
00:15:28,018 --> 00:15:30,986
that could endanger everything.
279
00:15:31,010 --> 00:15:32,992
So, I'll get rid of him.
280
00:15:33,016 --> 00:15:34,987
Get rid of him?
281
00:15:35,011 --> 00:15:36,984
Don't look so skittish.
282
00:15:37,008 --> 00:15:39,987
There's a reason I was serving
two consecutive life sentences.
283
00:15:42,008 --> 00:15:43,023
I'm not nice.
284
00:15:51,008 --> 00:15:51,998
Steady..
285
00:15:52,022 --> 00:15:54,988
Methodical... objective.
286
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Oh!
287
00:16:06,017 --> 00:16:07,983
Uh! Oh!
288
00:16:08,007 --> 00:16:09,019
Ow. Uh!
289
00:16:16,019 --> 00:16:17,819
'There's got to
be a way to figure out'
290
00:16:18,001 --> 00:16:18,991
'where Benny Rockland was'
291
00:16:19,015 --> 00:16:20,989
'during the time
he was missing.'
292
00:16:21,013 --> 00:16:22,023
Listen to this.
293
00:16:23,001 --> 00:16:23,990
His stomach contents
294
00:16:24,014 --> 00:16:25,995
the last meal
was Salisbury steak
295
00:16:26,019 --> 00:16:28,991
strained carrots,
and tapioca pudding.
296
00:16:29,015 --> 00:16:30,983
What does sound like to you?
297
00:16:31,007 --> 00:16:32,983
Like he didn't know it
was gonna be his last meal.
298
00:16:33,007 --> 00:16:33,995
Hospital food.
299
00:16:34,019 --> 00:16:35,997
Plus, they found traces
of sedatives in his system.
300
00:16:36,021 --> 00:16:37,983
Reeks of hospital to me.
301
00:16:38,007 --> 00:16:39,995
'If we could find the one
that served that meal'
302
00:16:40,019 --> 00:16:42,015
the night before he died, then..
303
00:16:44,021 --> 00:16:46,022
What?
304
00:16:47,000 --> 00:16:47,994
Oh, it's not that farfetched.
305
00:16:48,018 --> 00:16:50,985
No, it's not. Actually,
it's-it's very smart.
306
00:16:51,009 --> 00:16:52,981
So, what are you grinning at?
307
00:16:53,005 --> 00:16:54,008
You.
308
00:16:55,004 --> 00:16:56,991
'You are brilliant.'
309
00:16:57,015 --> 00:16:58,990
You're talented.
310
00:16:59,014 --> 00:17:00,980
You're gorgeous.
311
00:17:01,004 --> 00:17:03,022
And you are my wife, so I grin.
312
00:17:05,004 --> 00:17:06,996
Well, you're not
so bad yourself.
313
00:17:07,020 --> 00:17:09,001
Uh-huh.
314
00:17:10,018 --> 00:17:10,996
You know..
315
00:17:11,020 --> 00:17:12,998
I have been thinking
that we should talk
316
00:17:13,022 --> 00:17:14,996
about where we're gonna live.
317
00:17:15,020 --> 00:17:16,983
What do you mean?
318
00:17:17,007 --> 00:17:18,087
I mean, look at this place.
319
00:17:22,013 --> 00:17:23,991
It is pretty cluttered,
isn't it?
320
00:17:24,015 --> 00:17:26,997
Looks like we're fencing
stolen merchandise.
321
00:17:27,021 --> 00:17:28,982
Plus, wouldn't it be nice
to have a place
322
00:17:29,006 --> 00:17:30,995
that wasn't my place
or your place,
323
00:17:31,019 --> 00:17:33,021
but our place?
324
00:17:35,021 --> 00:17:37,005
Our place.
325
00:17:38,012 --> 00:17:39,978
I like the sound of that.
326
00:17:40,002 --> 00:17:41,006
Mmm.
327
00:17:44,007 --> 00:17:44,997
Look at us.
328
00:17:45,021 --> 00:17:51,979
We are starting a whole new
wonderful, long life together.
329
00:17:53,017 --> 00:17:56,985
So, what do you think?
A house? A duplex?
330
00:17:57,009 --> 00:18:00,010
Is there any particular style
that you've always liked?
331
00:18:02,017 --> 00:18:04,994
Um, do we have to decide
this right now?
332
00:18:05,018 --> 00:18:08,018
I have, uh, hospitals to call.
333
00:18:12,006 --> 00:18:12,988
'That kid.'
334
00:18:15,008 --> 00:18:16,982
We got to ice him before
he goes to the cops.
335
00:18:17,006 --> 00:18:19,983
No. Relax. He's not gonna
go to the police
336
00:18:20,007 --> 00:18:21,979
because he wouldn't know
what to tell them.
337
00:18:22,003 --> 00:18:24,979
The youth wave affects a
donor's short-term memory.
338
00:18:25,003 --> 00:18:26,981
Chances are he'll just
wander home
339
00:18:27,005 --> 00:18:28,988
and wonder how he got there.
340
00:18:29,012 --> 00:18:30,978
Chances are?
341
00:18:31,002 --> 00:18:33,991
You don't sound like you really
know what this thing will do.
342
00:18:34,015 --> 00:18:34,998
The important thing now
343
00:18:35,022 --> 00:18:37,980
is to get your stash
and get out of Metropolis
344
00:18:38,004 --> 00:18:39,985
before he starts to show
signs of aging.
345
00:18:40,009 --> 00:18:41,980
I'm not leaving a witness.
346
00:18:42,004 --> 00:18:42,992
It ain't professional.
347
00:18:43,016 --> 00:18:45,987
Besides, he hit me.
348
00:18:46,011 --> 00:18:47,989
You don't have a choice.
349
00:18:48,013 --> 00:18:50,018
We're up against the clock.
350
00:18:52,023 --> 00:18:54,022
I'm getting old again.
351
00:18:55,000 --> 00:18:57,978
The device isn't perfected yet.
352
00:18:58,002 --> 00:18:59,999
That's why you haven't
zapped yourself with it.
353
00:19:00,023 --> 00:19:02,992
You're waiting until you
get it right, aren't you?
354
00:19:03,016 --> 00:19:05,023
In order to achieve
total regeneration,
355
00:19:06,001 --> 00:19:08,991
I must have plutonium to augment
the human life-force
356
00:19:09,015 --> 00:19:10,983
and that takes money.
357
00:19:11,007 --> 00:19:12,015
Lots of it.
358
00:19:15,016 --> 00:19:16,979
Get it for me
359
00:19:17,003 --> 00:19:17,997
and I'll make sure
that next time..
360
00:19:20,001 --> 00:19:21,980
...you stay young.
361
00:19:22,004 --> 00:19:23,022
Alright. Thanks.
362
00:19:25,018 --> 00:19:26,978
No luck?
363
00:19:27,002 --> 00:19:28,642
It seems like every
hospital in Metropolis
364
00:19:29,001 --> 00:19:30,984
served Salisbury steak
and strained carrots
365
00:19:31,008 --> 00:19:32,988
the night before
Benny Rockland died.
366
00:19:33,012 --> 00:19:34,984
No tapioca pudding, though.
367
00:19:35,008 --> 00:19:35,991
What are those?
368
00:19:36,015 --> 00:19:37,999
Old copies of house resplendent.
369
00:19:38,023 --> 00:19:40,993
I thought we could see if
anything strikes our fancy.
370
00:19:41,017 --> 00:19:43,013
I marked a couple.
371
00:19:45,020 --> 00:19:46,996
"The Matson's enjoy
their retirement
372
00:19:47,020 --> 00:19:48,996
in their cape cod dream home."
373
00:19:49,020 --> 00:19:50,999
Kind of reminds me of my folks.
374
00:19:51,023 --> 00:19:52,995
That could be us someday.
375
00:19:53,019 --> 00:19:54,980
'Lois, Clark!'
376
00:19:55,004 --> 00:19:55,993
'Either one of you seen Olsen?'
377
00:19:56,017 --> 00:19:57,979
No, chief.
378
00:19:58,003 --> 00:19:59,988
Ah, he just hasn't been
around all morning.
379
00:20:00,012 --> 00:20:02,981
It's not like him
just not to show up.
380
00:20:03,005 --> 00:20:04,984
He was pretty upset about
his friend yesterday.
381
00:20:05,008 --> 00:20:08,019
Probably drowned one too many
sorrows last night, huh?
382
00:20:13,007 --> 00:20:13,993
Jimmy!
383
00:20:14,017 --> 00:20:17,004
'Where in the Sam Hill
have you been, son?'
384
00:20:18,013 --> 00:20:19,989
I-I'm not sure.
385
00:20:20,013 --> 00:20:21,023
Jimmy, you alright?
386
00:20:22,001 --> 00:20:22,986
Yeah. I'm-I'm fine, C.K.
387
00:20:23,010 --> 00:20:26,993
I.. I seem to recall a woman
388
00:20:27,017 --> 00:20:29,995
tall, and rubber gloves.
389
00:20:30,019 --> 00:20:31,982
Ah. That's, uh,
390
00:20:32,006 --> 00:20:34,980
probably more information
than we need to know, son.
391
00:20:35,004 --> 00:20:37,993
Uh, everybody deals with grief
in their own way.
392
00:20:38,017 --> 00:20:39,986
She made me see lights.
393
00:20:40,010 --> 00:20:41,981
Oh.
394
00:20:43,009 --> 00:20:43,996
I'm sure she did, son.
395
00:20:44,020 --> 00:20:45,991
You don't need to
tell me, you know?
396
00:20:46,015 --> 00:20:47,987
I was young once.
397
00:20:49,017 --> 00:20:52,984
Uh, in fact, I'm not
anywhere near ready
398
00:20:53,008 --> 00:20:55,006
for the old folks' home.
399
00:20:57,018 --> 00:20:58,992
Hey, what do you think
of this one?
400
00:20:59,016 --> 00:20:59,997
That's it.
401
00:21:00,021 --> 00:21:00,998
Really?
402
00:21:01,022 --> 00:21:03,978
- Old folks' homes.
- What?
403
00:21:04,002 --> 00:21:06,283
They serve the same kind of
food as hospitals, don't they?
404
00:21:07,022 --> 00:21:09,978
- I suppose they would.
- Of course they would.
405
00:21:10,002 --> 00:21:12,009
We've been looking
in the wrong place.
406
00:21:19,009 --> 00:21:21,022
Alright. Where's the money?
407
00:21:22,000 --> 00:21:23,020
Right over there.
408
00:21:25,003 --> 00:21:25,997
'A bank?'
409
00:21:26,021 --> 00:21:29,978
That's your impenetrable
hiding place?
410
00:21:30,002 --> 00:21:32,986
Whoever heard of a bank robber
hiding his stash in a bank?
411
00:21:33,010 --> 00:21:35,023
There ain't no stash, okay?
There never was.
412
00:21:36,001 --> 00:21:36,995
What about all those
banks you robbed?
413
00:21:37,019 --> 00:21:38,022
It was the thirties.
414
00:21:39,000 --> 00:21:39,982
Does the phrase,
"Great depression"
415
00:21:40,006 --> 00:21:40,993
mean anything to you?
416
00:21:41,017 --> 00:21:42,986
Back then we'd get out
with a couple of thousand.
417
00:21:43,010 --> 00:21:44,981
Sometimes they'd throw in
a calendar.
418
00:21:45,005 --> 00:21:45,991
You lied to me!
419
00:21:46,015 --> 00:21:47,978
I never actually said
I had the money.
420
00:21:48,002 --> 00:21:50,984
I said I knew where to get it.
And I will.
421
00:21:51,008 --> 00:21:52,987
You can't rob a bank.
422
00:21:53,011 --> 00:21:54,998
What do you mean
I can't rob a bank?
423
00:21:55,022 --> 00:21:56,981
Of course I can rob a bank.
424
00:21:57,005 --> 00:21:59,002
I'm a bank robber.
It's what I do.
425
00:22:01,008 --> 00:22:03,014
You just keep the motor running.
426
00:22:11,022 --> 00:22:12,991
I'm sorry you made
the trip out here
427
00:22:13,015 --> 00:22:14,985
but as I told you
on the phone, Mrs. Kent
428
00:22:15,009 --> 00:22:16,209
this is a private institution.
429
00:22:17,001 --> 00:22:17,990
We're not in the habit
of taking in members
430
00:22:18,014 --> 00:22:19,980
of the general public.
431
00:22:20,004 --> 00:22:21,084
My father is fully insured.
432
00:22:22,001 --> 00:22:22,989
It's not a matter of insurance.
433
00:22:23,013 --> 00:22:24,990
The fact is,
our residents are sponsored
434
00:22:25,014 --> 00:22:26,983
through a private foundation.
435
00:22:27,007 --> 00:22:27,993
What's the name
of the foundation?
436
00:22:28,017 --> 00:22:29,984
Maybe we'll try them.
437
00:22:30,008 --> 00:22:31,990
I'm afraid I am not at liberty
to give out that information.
438
00:22:32,014 --> 00:22:34,980
Why does everyone
seem so placid?
439
00:22:35,004 --> 00:22:35,996
A necessity, I'm afraid.
440
00:22:36,020 --> 00:22:37,981
Without the proper medication
441
00:22:38,005 --> 00:22:40,996
the elderly can become
somewhat unmanageable.
442
00:22:41,020 --> 00:22:42,990
You mean, like, try to escape?
443
00:22:43,014 --> 00:22:44,990
This isn't a prison, Mrs. Kent.
444
00:22:45,014 --> 00:22:46,979
Frankly, were you
in their position
445
00:22:47,003 --> 00:22:48,983
you'd be most grateful
for this quality of care.
446
00:22:49,007 --> 00:22:50,014
Good day.
447
00:22:57,021 --> 00:22:59,022
Happy birthday, darling.
448
00:23:01,021 --> 00:23:03,978
'Lois?'
449
00:23:04,002 --> 00:23:05,002
Hey.
450
00:23:10,006 --> 00:23:11,022
Let's get out of here.
451
00:23:13,017 --> 00:23:14,997
Alright, alright. Let's have it.
452
00:23:15,021 --> 00:23:16,985
What's bugging you?
453
00:23:17,009 --> 00:23:17,991
Ah, what are you talking about?
454
00:23:18,015 --> 00:23:18,998
Come on, Lois, one second
455
00:23:19,022 --> 00:23:20,978
you're completely
focused on this story
456
00:23:21,002 --> 00:23:21,984
the next your some place else.
457
00:23:22,008 --> 00:23:23,979
- What's wrong?
- Nothing. Really?
458
00:23:24,003 --> 00:23:25,978
Hey, I can tell when
something's bothering you.
459
00:23:26,002 --> 00:23:27,602
You get these tiny
little wrinkles, okay?
460
00:23:28,001 --> 00:23:29,019
Wrinkles? Wrinkles!
461
00:23:31,004 --> 00:23:32,994
Oh, where? No.
T-that's not what I meant.
462
00:23:33,018 --> 00:23:34,982
Lois..
463
00:23:35,006 --> 00:23:37,991
Look, honey, is this about us
looking for a new place?
464
00:23:40,011 --> 00:23:40,994
'211 in progress.'
465
00:23:41,018 --> 00:23:42,988
What?
466
00:23:43,012 --> 00:23:44,022
A bank alarm.
467
00:23:51,005 --> 00:23:52,485
Superman, he took hostages
into vault.
468
00:23:53,000 --> 00:23:54,984
He threatened us not to sound
the alarm, it's been long.
469
00:23:55,008 --> 00:23:55,995
There's only limited
amount of air.
470
00:23:56,019 --> 00:23:58,012
Okay, okay, stand back.
471
00:24:09,011 --> 00:24:09,998
Okay, which one is he?
472
00:24:10,022 --> 00:24:11,987
'It's Superman.'
473
00:24:12,011 --> 00:24:13,021
I don't see him.
474
00:24:15,003 --> 00:24:15,991
Okay, I want
everyone to stand up
475
00:24:16,015 --> 00:24:18,986
and walk out of the
vault single file, please.
476
00:24:19,010 --> 00:24:21,017
- Just tell me when you see him.
- Okay.
477
00:24:23,020 --> 00:24:24,993
- No..
- Thank you, sir.
478
00:24:25,017 --> 00:24:26,988
No..
479
00:24:29,000 --> 00:24:31,021
I don't understand it.
We all saw him go in.
480
00:24:50,018 --> 00:24:51,978
You're obsessing.
481
00:24:52,002 --> 00:24:53,022
Well, it bothers me.
482
00:24:54,000 --> 00:24:55,985
I mean, a bank robber, Lois?
483
00:24:56,009 --> 00:24:56,999
Clark, nobody's perfect.
484
00:24:57,023 --> 00:24:59,982
Oh, okay, scratch that.
You're perfect
485
00:25:00,006 --> 00:25:01,987
so there's got to be
some other explanation.
486
00:25:02,011 --> 00:25:03,980
Anyway, there's nothing
you can do about it.
487
00:25:04,004 --> 00:25:06,013
That's life.
Sometimes life ain't fair.
488
00:25:07,023 --> 00:25:08,992
Okay.
489
00:25:09,016 --> 00:25:10,996
The private foundation
that runs leisure park
490
00:25:11,020 --> 00:25:13,999
is owned by Veda Doodsen,
Dr. Veda Doodsen.
491
00:25:14,023 --> 00:25:15,985
Who is?
492
00:25:16,009 --> 00:25:16,994
One of Metropolis university's
493
00:25:17,018 --> 00:25:18,992
top medical researchers,
494
00:25:19,016 --> 00:25:19,994
until February that is
495
00:25:20,018 --> 00:25:22,023
when she was drummed out
of academia.
496
00:25:23,001 --> 00:25:23,996
- For what?
- I don't know.
497
00:25:24,020 --> 00:25:26,994
My contact on the university
board is looking into it for me.
498
00:25:27,018 --> 00:25:28,058
But I was able to find out
499
00:25:29,000 --> 00:25:31,978
that her area of expertise
was gerontology.
500
00:25:32,002 --> 00:25:33,986
Gerontology?
The study of aging?
501
00:25:34,010 --> 00:25:34,988
Yeah.
502
00:25:35,012 --> 00:25:36,980
She became obsessed with it
503
00:25:37,004 --> 00:25:40,980
after her husband of 23 years
left her for a younger woman.
504
00:25:41,004 --> 00:25:42,992
Ouch. Now, that has to hurt.
505
00:25:43,016 --> 00:25:46,979
Yeah. Imagine it would.
506
00:25:47,003 --> 00:25:47,996
Alright, so what
do we have so far?
507
00:25:48,020 --> 00:25:50,982
We got a 22-year-old
kid who dies of old age..
508
00:25:51,006 --> 00:25:52,286
We trace him
to an old folks home
509
00:25:53,000 --> 00:25:55,440
which happens to be subsidized
by a renown medical researcher.
510
00:25:56,001 --> 00:25:57,994
A researcher who has recently
lost all legitimate sources.
511
00:25:58,018 --> 00:26:01,022
Which could mean she's now
conducting illegitimate research
512
00:26:02,000 --> 00:26:03,997
using the old folks' home
as a dumping ground.
513
00:26:04,021 --> 00:26:06,022
I say we pay
Dr. Doodsen a house call.
514
00:26:07,000 --> 00:26:07,993
Let's go.
515
00:26:08,017 --> 00:26:09,981
'Clark, here's
that tape you wanted.'
516
00:26:10,005 --> 00:26:11,023
Oh. Lois, one sec.
517
00:26:15,015 --> 00:26:16,978
Jimmy.
518
00:26:17,002 --> 00:26:17,997
Jimmy? Jimmy!
519
00:26:18,021 --> 00:26:19,989
Huh? What?
520
00:26:20,013 --> 00:26:20,994
This is the surveillance tape
521
00:26:21,018 --> 00:26:22,979
from that bank
robbery yesterday.
522
00:26:23,003 --> 00:26:23,992
The police, so far, have zilch.
523
00:26:24,016 --> 00:26:25,988
The gun that the robber left
behind was completely clean
524
00:26:26,012 --> 00:26:27,999
and they've no idea how he
disappeared from that vault.
525
00:26:28,023 --> 00:26:29,980
Do me a favor, take
a look at this tape
526
00:26:30,004 --> 00:26:30,984
see if you can figure out
527
00:26:31,008 --> 00:26:32,978
how anyone could
get past Superman, okay?
528
00:26:33,002 --> 00:26:33,997
- Sure.
- Thanks.
529
00:26:34,021 --> 00:26:35,981
Oh.
530
00:26:36,005 --> 00:26:37,978
Ow.
531
00:26:38,002 --> 00:26:39,023
Feels like rain.
532
00:26:41,008 --> 00:26:42,015
Oh.
533
00:26:53,022 --> 00:26:54,990
Nice digs.
534
00:26:55,014 --> 00:26:57,990
Why do bad guys always
have such great places?
535
00:26:58,014 --> 00:26:59,989
Maybe they have the same
real estate agent.
536
00:27:00,013 --> 00:27:01,980
You really like this place?
537
00:27:02,004 --> 00:27:02,990
Has a lot of character.
538
00:27:03,014 --> 00:27:04,984
I like the ironwork on the door.
539
00:27:05,008 --> 00:27:06,986
That is exactly why
we need to sit down
540
00:27:07,010 --> 00:27:07,999
and look at those magazines.
541
00:27:08,023 --> 00:27:11,982
I-I never thought you'd go
for a place this old.
542
00:27:12,006 --> 00:27:14,022
There's nothing
wrong with old, Clark.
543
00:27:20,011 --> 00:27:22,994
Wow. This really is a nice place
you have here, Dr. Doodsen.
544
00:27:23,018 --> 00:27:26,978
Yes, it is beautiful.
Turn of the century?
545
00:27:27,002 --> 00:27:28,979
As a matter of fact, yes.
546
00:27:29,003 --> 00:27:32,011
It's actually got quite
a storied history to it.
547
00:27:34,012 --> 00:27:35,984
Speaking of stories..
548
00:27:36,008 --> 00:27:36,995
Yes.
549
00:27:37,019 --> 00:27:38,985
We're researching a story
550
00:27:39,009 --> 00:27:41,995
'on Metropolis' unsung heroes
and your name came up.'
551
00:27:42,019 --> 00:27:43,996
My name?
552
00:27:44,020 --> 00:27:47,991
Why, I'm just a simple
albeit, uncommonly brilliant
553
00:27:48,015 --> 00:27:49,990
medical researcher.
554
00:27:50,014 --> 00:27:51,023
'Hardly a hero.'
555
00:27:52,001 --> 00:27:53,992
It's not your medical research
we're interested in.
556
00:27:54,016 --> 00:27:54,999
No?
557
00:27:55,023 --> 00:27:58,980
It's all the altruistic
work that you've done
558
00:27:59,004 --> 00:28:00,980
for Metropolis' elderly.
559
00:28:01,004 --> 00:28:01,988
Well, I'm afraid I still don't...
560
00:28:02,012 --> 00:28:05,994
Well, you do personally
subsidize leisure park.
561
00:28:06,018 --> 00:28:07,988
How did you find out about that?
562
00:28:08,012 --> 00:28:09,988
Uh, we're reporters,
Dr. Doodsen.
563
00:28:10,012 --> 00:28:12,989
Ah, we don't like to just
report bad news.
564
00:28:13,013 --> 00:28:14,983
We think that
the good things people do
565
00:28:15,007 --> 00:28:16,023
are equally as important.
566
00:28:17,001 --> 00:28:17,990
Hmm.
567
00:28:18,014 --> 00:28:19,985
Well, as flattering
as all that is
568
00:28:20,009 --> 00:28:22,995
I'm afraid I don't do these
good works for the acclaim.
569
00:28:23,019 --> 00:28:24,992
Thanks for stopping by.
570
00:28:25,016 --> 00:28:27,994
Uh, maybe you could help me with
another story I'm working on.
571
00:28:28,018 --> 00:28:29,993
Oh, and what might that be?
572
00:28:30,017 --> 00:28:33,022
'Well, I heard that you had
some trouble at Metropolis state'
573
00:28:34,000 --> 00:28:35,994
'and I just wondered if you
felt that had anything to do'
574
00:28:36,018 --> 00:28:37,992
'with your being a woman?'
575
00:28:38,016 --> 00:28:40,985
I'm bound by law not to
discuss that incident.
576
00:28:41,009 --> 00:28:41,994
Terms of the settlement.
577
00:28:42,018 --> 00:28:43,999
Well, maybe you could
answer this, then,
578
00:28:44,023 --> 00:28:47,995
why is so much of your work
focused on youth?
579
00:28:50,006 --> 00:28:51,996
You're a woman.
You should know.
580
00:28:52,020 --> 00:28:54,993
Oh, but then, you're
still young and vivacious.
581
00:28:55,017 --> 00:28:56,980
Probably never occurs to you
582
00:28:57,004 --> 00:28:59,023
that one day all those
pimply-faced box boys
583
00:29:00,001 --> 00:29:00,993
at the supermarket
won't be in such a hurry
584
00:29:01,017 --> 00:29:02,993
to carry your bags for you.
585
00:29:03,017 --> 00:29:08,980
Well, I carry my own bags
and I'm married.
586
00:29:09,004 --> 00:29:11,984
Well, let me tell
you about "married."
587
00:29:12,008 --> 00:29:13,978
Don't think a husband's
eye won't wander
588
00:29:14,002 --> 00:29:15,983
once the bloom has
gone off the rose.
589
00:29:16,007 --> 00:29:18,982
You'll get old. He'll
get distinguished.
590
00:29:19,006 --> 00:29:20,983
Success makes a man attractive.
591
00:29:21,007 --> 00:29:22,980
Youth makes women desirable.
592
00:29:23,004 --> 00:29:24,978
Success is attained.
593
00:29:25,002 --> 00:29:25,998
Youth is lost.
594
00:29:26,022 --> 00:29:30,007
And those are the facts of life.
595
00:29:35,009 --> 00:29:36,993
There's some kind of secret
chamber behind the wet bar
596
00:29:37,017 --> 00:29:38,998
and what looks like
serious machinery.
597
00:29:39,022 --> 00:29:40,989
We should come back tonight.
598
00:29:41,013 --> 00:29:42,981
Yeah. That's a good idea.
599
00:29:43,005 --> 00:29:43,992
Lois, honey,
600
00:29:44,016 --> 00:29:47,986
sh-she didn't upset you
with her spew, did she?
601
00:29:48,010 --> 00:29:50,023
You heard all that?
602
00:29:51,001 --> 00:29:52,983
What am I saying?
Of course you heard all that.
603
00:29:53,007 --> 00:29:53,999
You hear everything.
You see everything.
604
00:29:54,023 --> 00:29:57,002
It's like being married
to Saint Nick.
605
00:29:58,001 --> 00:29:58,991
She's a bitter woman.
606
00:29:59,015 --> 00:30:00,979
She doesn't know us.
607
00:30:01,003 --> 00:30:02,987
I love you, and we're
gonna grow old together.
608
00:30:03,011 --> 00:30:06,983
No. No, we are not going
to grow old together.
609
00:30:07,007 --> 00:30:10,006
I am going to grow old alone.
610
00:30:15,016 --> 00:30:16,985
Honey.
611
00:30:17,009 --> 00:30:19,014
Honey, wh-what is this
all about?
612
00:30:21,001 --> 00:30:23,201
We're supposed to be able
to tell each other everything.
613
00:30:24,001 --> 00:30:25,011
Oh, yeah.
614
00:30:27,015 --> 00:30:31,022
So why didn't you tell me
about your molecular structure?
615
00:30:32,000 --> 00:30:32,979
My what?
616
00:30:33,003 --> 00:30:33,998
It probably doesn't
mean that much to you
617
00:30:34,022 --> 00:30:38,990
because you, you know,
fly and everything
618
00:30:39,014 --> 00:30:41,984
but I get very emotional
about my mortality.
619
00:30:42,008 --> 00:30:44,022
And I know how that
sounds, and it's not vanity.
620
00:30:45,000 --> 00:30:47,978
I don't mind growing
old. Honestly.
621
00:30:48,002 --> 00:30:49,992
I just don't want to
wake up one morning
622
00:30:50,016 --> 00:30:52,981
and find out that you and I
623
00:30:53,005 --> 00:30:55,013
have been separated by time.
624
00:30:59,007 --> 00:31:02,020
Lois, I have no idea
what you're talking about.
625
00:31:08,000 --> 00:31:09,014
You don't, do you?
626
00:31:12,000 --> 00:31:15,022
Dr. Klein told me that
your molecular structure
627
00:31:16,000 --> 00:31:17,994
slows the aging process.
628
00:31:18,018 --> 00:31:22,993
So some day I'll be an old crone
629
00:31:23,017 --> 00:31:28,002
and you'll still be... Superman.
630
00:31:38,007 --> 00:31:42,984
Well, ho-honey,
even if it is true
631
00:31:43,008 --> 00:31:44,996
it won't change
how I feel about you.
632
00:31:45,020 --> 00:31:46,992
Nothing could ever change that.
633
00:31:47,016 --> 00:31:49,009
I know that.
634
00:31:51,008 --> 00:31:53,998
We'll have a
wonderful life together
635
00:31:54,022 --> 00:31:57,987
but then after we have
a wonderful life together
636
00:31:58,011 --> 00:32:00,005
you'll just..
637
00:32:02,020 --> 00:32:04,001
...have another one.
638
00:32:12,014 --> 00:32:13,978
Where have you been?
639
00:32:14,002 --> 00:32:16,983
Here, uh, buy yourself
something nice, honey.
640
00:32:17,007 --> 00:32:17,986
Hmm.
641
00:32:18,010 --> 00:32:19,986
What do you think you're doing?
642
00:32:20,010 --> 00:32:20,998
Not much, know what I mean.
643
00:32:21,022 --> 00:32:22,982
Did you get the plutonium?
644
00:32:23,006 --> 00:32:23,996
I'm not getting any younger.
645
00:32:24,020 --> 00:32:26,992
And you won't. It's over.
646
00:32:27,016 --> 00:32:27,998
Come again?
647
00:32:28,022 --> 00:32:29,998
There won't be
any plutonium now.
648
00:32:30,022 --> 00:32:31,985
It's gotten too risky.
649
00:32:32,009 --> 00:32:33,997
There've been reporters
snooping around here
650
00:32:34,021 --> 00:32:35,988
reporters from
the "Daily Planet"
651
00:32:36,012 --> 00:32:38,991
who just happen to be
celebrated friends of Superman's.
652
00:32:39,015 --> 00:32:40,980
You think they're on to you?
653
00:32:41,004 --> 00:32:41,989
They'd been to leisure park.
654
00:32:42,013 --> 00:32:43,978
That place is
stuffed with donors
655
00:32:44,002 --> 00:32:44,991
from my earlier experiments.
656
00:32:45,015 --> 00:32:46,987
We've got to leave
Metropolis now.
657
00:32:47,011 --> 00:32:48,979
Oh, no.
658
00:32:49,003 --> 00:32:49,981
No.
659
00:32:50,005 --> 00:32:50,987
I'm still old.
660
00:32:51,011 --> 00:32:51,989
Sorry.
661
00:32:52,013 --> 00:32:52,999
No.
662
00:32:53,023 --> 00:32:55,989
You're not going anywhere
663
00:32:56,013 --> 00:32:57,995
not until you
make me young again.
664
00:32:58,019 --> 00:32:59,986
Permanently.
665
00:33:00,010 --> 00:33:01,981
Haven't you been listening?
666
00:33:02,005 --> 00:33:02,989
Without plutonium,
667
00:33:03,013 --> 00:33:05,986
no normal human being can
produce enough life-force
668
00:33:06,010 --> 00:33:08,979
to make total
regeneration complete.
669
00:33:09,003 --> 00:33:11,979
No normal human being?
670
00:33:12,003 --> 00:33:13,985
Kind of makes you
wonder, don't it?
671
00:33:14,009 --> 00:33:14,999
Hmm?
672
00:33:15,023 --> 00:33:16,986
Wonder what?
673
00:33:17,010 --> 00:33:19,978
Just how much
life-force Superman has
674
00:33:20,002 --> 00:33:22,984
in those tights of his, hmm?
675
00:33:23,008 --> 00:33:23,984
Hmm.
676
00:33:26,018 --> 00:33:27,020
Jimmy?
677
00:33:32,012 --> 00:33:33,012
Whoa.
678
00:33:36,008 --> 00:33:37,008
Hey.
679
00:33:40,005 --> 00:33:42,990
'Wow. Jimmy's
really on to something.'
680
00:33:43,014 --> 00:33:45,987
Yeah, but where is he?
681
00:33:54,019 --> 00:33:55,022
Jimmy?
682
00:34:07,003 --> 00:34:07,995
Jimmy.
683
00:34:08,019 --> 00:34:11,023
Dr. Klein's here. He's going
to take a look at you, okay?
684
00:34:12,001 --> 00:34:13,986
Sure, C.K.
685
00:34:14,010 --> 00:34:15,993
Uh, C.K.
686
00:34:16,017 --> 00:34:19,981
I think I figured out
that robbery.
687
00:34:20,005 --> 00:34:20,996
Yeah, you did.
688
00:34:21,020 --> 00:34:23,978
You did great, Jimmy.
689
00:34:24,002 --> 00:34:26,003
You nailed it.
690
00:34:32,005 --> 00:34:35,991
Not such a kid anymore,
huh, chief?
691
00:34:36,015 --> 00:34:37,988
You just rest easy, son.
692
00:34:38,012 --> 00:34:41,002
Dr. Klein's here
to take care of you.
693
00:34:42,006 --> 00:34:43,980
I don't understand any of this.
694
00:34:44,004 --> 00:34:46,986
What in the name of all
that is Memphis is going on?
695
00:34:47,010 --> 00:34:48,981
It's the fountain
of youth, chief.
696
00:34:49,005 --> 00:34:49,991
And Jimmy figured it out.
697
00:34:50,015 --> 00:34:51,988
Here. These stills
that Jimmy made
698
00:34:52,012 --> 00:34:53,984
from the bank
security tape prove it.
699
00:34:54,008 --> 00:34:56,980
Here at 4:02, the
gunman takes six hostages
700
00:34:57,004 --> 00:34:58,980
'and puts them in the vault,
then he enters himself.'
701
00:34:59,004 --> 00:35:02,988
'At 4:04, when Superman arrives
seven people exit the vault'
702
00:35:03,012 --> 00:35:03,994
'but no gunman.'
703
00:35:04,018 --> 00:35:05,978
However, there is a new face...
704
00:35:06,002 --> 00:35:06,991
'Lois! Line three.'
705
00:35:07,015 --> 00:35:08,995
This old man here,
he wasn't in the bank before.
706
00:35:09,019 --> 00:35:11,012
Ah, wait a minute. I..
707
00:35:12,022 --> 00:35:13,981
Judas Priest.
708
00:35:14,005 --> 00:35:15,982
Are-are you telling me
709
00:35:16,006 --> 00:35:17,986
'that this old guy here
and this young guy here'
710
00:35:18,010 --> 00:35:20,978
the-they're the same person?
711
00:35:21,002 --> 00:35:23,984
Conner Schenk, the guy
who busted out of prison.
712
00:35:24,008 --> 00:35:25,984
And Olsen figured this out?
713
00:35:26,008 --> 00:35:26,987
Yes, sir.
714
00:35:27,011 --> 00:35:28,988
Well, that seals it.
715
00:35:29,012 --> 00:35:30,999
That was my contact on
the university board.
716
00:35:31,023 --> 00:35:33,987
Veda Doodsen wanted to conduct
youth experiments
717
00:35:34,011 --> 00:35:34,999
on human subjects.
718
00:35:35,023 --> 00:35:37,991
When the university forbade her
she defied them
719
00:35:38,015 --> 00:35:39,978
and did it anyway.
720
00:35:40,002 --> 00:35:41,986
Guess who she used
as guinea pigs?
721
00:35:42,010 --> 00:35:42,999
Prisoners.
722
00:35:43,023 --> 00:35:45,979
Yep. She lied her way in
and told the warden
723
00:35:46,003 --> 00:35:48,988
that she had the full backing
of the university.
724
00:35:49,012 --> 00:35:49,995
Dr. Klein, how's Jimmy?
725
00:35:50,019 --> 00:35:51,996
He's aging rapidly
726
00:35:52,020 --> 00:35:53,995
'and there's no sign
it's leveling out.'
727
00:35:54,019 --> 00:35:56,999
Unless we can somehow
reverse this process
728
00:35:57,023 --> 00:35:59,011
or at least stabilize it..
729
00:36:00,018 --> 00:36:03,002
...he'll be dead
in a matter of hours.
730
00:36:09,000 --> 00:36:10,023
Excuse me.
731
00:36:11,001 --> 00:36:11,988
Ahem, Clark Kent.
732
00:36:12,012 --> 00:36:14,992
Mr. Kent, Dr. Doodsen.
733
00:36:15,016 --> 00:36:17,023
Uh, yeah. Hi, doctor.
734
00:36:18,001 --> 00:36:19,981
I'll get straight to the point.
735
00:36:20,005 --> 00:36:22,999
Tell Superman, with his help
I can restore James Olsen.
736
00:36:23,023 --> 00:36:26,978
Tell him to bring the
boy to me and to hurry.
737
00:36:27,002 --> 00:36:29,013
Even I can't raise the dead.
738
00:36:41,000 --> 00:36:41,991
Jimmy.
739
00:36:42,015 --> 00:36:43,992
Lois.
740
00:36:44,016 --> 00:36:48,005
I guess I screwed up
pretty royal, huh?
741
00:36:49,010 --> 00:36:51,012
No. You didn't screw up.
742
00:36:52,022 --> 00:36:56,978
All I remember is
I wanted the story.
743
00:36:57,002 --> 00:37:00,012
Huh. Guess now
I am the story.
744
00:37:03,010 --> 00:37:05,978
I'm not me anymore.
745
00:37:06,002 --> 00:37:07,995
Jimmy, you're still you.
746
00:37:08,019 --> 00:37:09,985
'The outside's not important.'
747
00:37:10,009 --> 00:37:13,003
That's not why people love you.
748
00:37:32,010 --> 00:37:33,987
Welcome, Superman.
749
00:37:34,011 --> 00:37:35,021
I'm Dr. Doodsen.
750
00:37:40,011 --> 00:37:42,983
You told Clark Kent
you'd restore him.
751
00:37:43,007 --> 00:37:43,994
Now do it.
752
00:37:44,018 --> 00:37:45,978
Me first.
753
00:37:47,012 --> 00:37:48,987
What is this?
754
00:37:49,011 --> 00:37:50,451
'What's he talking about?'
755
00:37:51,001 --> 00:37:51,996
The conditions.
756
00:37:52,020 --> 00:37:54,991
You give up some of
your super life-force to him
757
00:37:55,015 --> 00:37:57,978
'he allows me to regenerate
your friend'
758
00:37:58,002 --> 00:37:59,986
and he won't kill me.
759
00:38:00,010 --> 00:38:01,996
Now it doesn't get
any fairer than that.
760
00:38:02,020 --> 00:38:03,978
Hmm?
761
00:38:04,002 --> 00:38:05,990
I can get to him before
he pulls the trigger.
762
00:38:06,014 --> 00:38:08,998
It won't matter. I'll
help him anyway
763
00:38:09,022 --> 00:38:13,022
and you'll allow me to because
you need me to save your friend.
764
00:38:14,001 --> 00:38:15,979
But he's got a gun on you.
765
00:38:16,003 --> 00:38:18,998
Yes, and as much as
he can't be trusted
766
00:38:19,022 --> 00:38:21,017
I'm afraid you can be..
767
00:38:23,007 --> 00:38:26,023
...trusted to take me straight
to prison for my crimes
768
00:38:27,001 --> 00:38:27,991
and I can't have that.
769
00:38:28,015 --> 00:38:31,982
So that's why I'm going
to do as he says and then..
770
00:38:32,006 --> 00:38:34,978
...I'm going to escape with him.
771
00:38:35,002 --> 00:38:35,991
Smart girl.
772
00:38:36,015 --> 00:38:39,979
'Well, Mr. Blue Pants, time's
running out for all of us.'
773
00:38:40,003 --> 00:38:42,000
What's it going to be?
774
00:39:20,016 --> 00:39:21,981
'It's too much power.'
775
00:39:22,005 --> 00:39:23,125
'The machine can't take it.'
776
00:39:26,019 --> 00:39:29,002
No!
777
00:39:42,009 --> 00:39:43,978
Shut it down.
778
00:39:44,002 --> 00:39:45,007
Now.
779
00:40:03,012 --> 00:40:05,988
He won't be pulling guns
on anyone for a while.
780
00:40:19,003 --> 00:40:19,997
Let's go.
781
00:40:20,021 --> 00:40:21,990
If anything happens
to either one of them
782
00:40:22,014 --> 00:40:25,016
you don't have to worry
about getting any older.
783
00:40:55,019 --> 00:40:56,023
What a rush.
784
00:41:02,014 --> 00:41:03,987
I-I feel okay.
785
00:41:04,011 --> 00:41:04,991
Is he?
786
00:41:05,015 --> 00:41:07,002
Is he okay?
787
00:41:09,011 --> 00:41:11,002
It's too soon to tell.
788
00:41:31,001 --> 00:41:32,013
You see that?
789
00:41:33,021 --> 00:41:36,992
Hey, Jimmy.
What did Doc Klein have to say?
790
00:41:37,016 --> 00:41:38,984
Gave me a clean bill of health.
791
00:41:39,008 --> 00:41:40,984
That's good news.
Great to hear that, son.
792
00:41:41,008 --> 00:41:44,983
Jimmy, did Dr. Klein say
anything about Superman?
793
00:41:45,007 --> 00:41:47,984
He was still examining
him when I left.
794
00:41:48,008 --> 00:41:48,991
Oh.
795
00:41:49,015 --> 00:41:52,007
'Lois, there's
a message on your desk.'
796
00:42:09,013 --> 00:42:10,013
Clark?
797
00:42:15,016 --> 00:42:16,980
Lois?
798
00:42:17,004 --> 00:42:17,997
What's going on?
799
00:42:20,001 --> 00:42:20,996
Nothin'.
800
00:42:21,020 --> 00:42:23,011
Come here.
801
00:42:25,019 --> 00:42:29,017
Stand right... there.
802
00:42:37,008 --> 00:42:37,993
I was right.
803
00:42:38,017 --> 00:42:40,978
Clark, what are we doing here?
804
00:42:41,002 --> 00:42:43,989
I just had this vision
of how you would look
805
00:42:44,013 --> 00:42:46,985
'standing in the light
from this window.'
806
00:42:47,009 --> 00:42:49,002
I had to see.
807
00:42:51,001 --> 00:42:52,015
Are you okay?
808
00:42:55,001 --> 00:42:56,993
What did Dr. Klein say?
809
00:42:57,017 --> 00:42:58,993
Jimmy is going to be fine.
810
00:42:59,017 --> 00:43:00,981
I know that.
811
00:43:01,005 --> 00:43:02,985
What else did he tell you?
812
00:43:03,009 --> 00:43:07,021
Conner Schenk he's already going
through the terrible twos.
813
00:43:09,018 --> 00:43:10,979
Dr. Klein thinks he'll be back
814
00:43:11,003 --> 00:43:13,983
to his old, old self
815
00:43:14,007 --> 00:43:14,992
by next week.
816
00:43:15,016 --> 00:43:17,014
What did Dr. Klein
say about you?
817
00:43:18,018 --> 00:43:19,987
Apparently,
818
00:43:20,011 --> 00:43:22,983
my body has already compensated
819
00:43:23,007 --> 00:43:25,981
for whatever age
drain there was.
820
00:43:26,005 --> 00:43:27,979
Compensated?
821
00:43:28,003 --> 00:43:29,163
Then you have lost something.
822
00:43:30,012 --> 00:43:31,994
My friend is healthy.
823
00:43:32,018 --> 00:43:34,988
I'm sitting here with my wife.
824
00:43:35,012 --> 00:43:37,022
I haven't lost anything.
825
00:43:38,000 --> 00:43:39,978
You gave up years.
826
00:43:40,002 --> 00:43:42,005
I gave them up for a friend.
827
00:43:43,013 --> 00:43:45,981
How many?
828
00:43:46,005 --> 00:43:47,982
I don't know.
829
00:43:48,006 --> 00:43:50,017
The truth is, no one
knows how long they've got.
830
00:43:51,023 --> 00:43:53,993
Anyway, it's not
the years that count.
831
00:43:54,017 --> 00:43:59,013
It's the moments right
now as they happen.
832
00:44:13,019 --> 00:44:16,987
So how do you suggest we make
the most out of this moment?
833
00:44:17,011 --> 00:44:18,993
Uh-huh.
834
00:44:19,017 --> 00:44:22,008
Maybe we could look
at wallpaper samples.
835
00:44:23,013 --> 00:44:24,997
Wallpaper samples?
836
00:44:25,021 --> 00:44:27,023
Well, what do you
think for this room
837
00:44:28,001 --> 00:44:31,003
wood paneling
or aged-down walls?
838
00:44:32,017 --> 00:44:34,005
You didn't?
839
00:44:35,013 --> 00:44:36,991
Well, you seemed to
really like the place.
840
00:44:39,003 --> 00:44:40,992
I mean, it's in the city
it's got a lot of character
841
00:44:41,016 --> 00:44:43,979
plus it has
a secret compartment which..
842
00:44:44,003 --> 00:44:46,978
Well, I have to tell you it's
very, very difficult to find
843
00:44:47,002 --> 00:44:48,981
in a building in this style.
844
00:44:49,005 --> 00:44:52,996
All you have to
do is say the word
845
00:44:53,020 --> 00:44:55,995
it's ours, if you want it.
846
00:44:56,019 --> 00:44:59,018
Well, you know I love it..
847
00:45:01,000 --> 00:45:01,988
But is it you?
848
00:45:02,012 --> 00:45:03,023
No.
849
00:45:05,004 --> 00:45:06,016
It's us.
58409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.