All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E03_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:10,983 Ah! Ow. 2 00:00:11,007 --> 00:00:13,009 - Honey, you okay? - Uhh.. 3 00:00:15,008 --> 00:00:17,016 Who... who are you? 4 00:00:19,004 --> 00:00:20,994 - What? - Where am I? 5 00:00:21,018 --> 00:00:23,023 Oh, no, no, no. 6 00:00:24,001 --> 00:00:24,995 No! No! No! 7 00:00:25,019 --> 00:00:27,990 I'm just kidding. Lighten up! Ha! 8 00:00:28,014 --> 00:00:29,996 That's not funny. Honey, that is not funny! 9 00:00:30,020 --> 00:00:31,987 No, that was funny. 10 00:00:32,011 --> 00:00:33,988 Those are not funny. 11 00:00:34,012 --> 00:00:35,982 Clark, I know you better than I know anyone 12 00:00:36,006 --> 00:00:38,988 and I will never understand your fascination with those things. 13 00:00:39,012 --> 00:00:41,981 One look at them and I wanna be chemically hosed. 14 00:00:42,005 --> 00:00:43,725 Honey, you have to keep your sense of humor. 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,987 Think what a kick the kids are gonna get out of these things. 16 00:00:46,011 --> 00:00:48,993 I'm just not sure we should be bringing all of this on. 17 00:00:49,017 --> 00:00:50,981 What do you mean? 18 00:00:51,005 --> 00:00:52,993 Oh, I don't know, Clark. 19 00:00:53,017 --> 00:00:54,994 Maybe we're cursed or something. 20 00:00:55,018 --> 00:00:58,022 And maybe the Gods like us to get happy, comfortable 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,023 enjoy a little peace and quiet and then, wham! 22 00:01:02,001 --> 00:01:04,978 Takedown, grapple and pin, happiness loses. 23 00:01:05,002 --> 00:01:06,984 I don't think we should joke about this. 24 00:01:07,008 --> 00:01:09,997 And the more I think about it we really shouldn't be advertising. 25 00:01:10,021 --> 00:01:10,997 Honey. 26 00:01:13,003 --> 00:01:14,985 We are getting married 27 00:01:15,009 --> 00:01:16,409 because our being together is bigger 28 00:01:17,000 --> 00:01:19,021 than anything that has ever been. 29 00:01:22,004 --> 00:01:23,985 It's destiny. 30 00:01:24,009 --> 00:01:25,016 Oh, Clark. 31 00:01:29,010 --> 00:01:32,978 And besides, it's not like the wedding destroyer broke out 32 00:01:33,002 --> 00:01:33,990 of the asylum or something. 33 00:01:34,014 --> 00:01:36,999 The wedding destroyer? What made you think of her? 34 00:01:37,023 --> 00:01:40,016 Just flipping through that article we wrote on her. 35 00:01:43,002 --> 00:01:43,987 Remember? 36 00:01:44,011 --> 00:01:45,983 'Myrtle Beech, hmm.' 37 00:01:46,007 --> 00:01:47,988 Oh, she hated us. 38 00:01:48,012 --> 00:01:49,995 So I guess we look on the bright side? 39 00:01:50,019 --> 00:01:51,998 At least the wedding destroyer isn't coming after us? 40 00:01:52,022 --> 00:01:53,980 Mm-hmm. 41 00:03:08,009 --> 00:03:08,990 If you think about it you can see the reason 42 00:03:09,014 --> 00:03:09,993 these things are so popular. 43 00:03:10,017 --> 00:03:11,978 Oh, come on! 44 00:03:12,002 --> 00:03:13,984 Next you're gonna be defending a big-time wrestling. 45 00:03:14,008 --> 00:03:15,288 Just because something is popular 46 00:03:16,000 --> 00:03:17,980 doesn't mean it has any value. 47 00:03:18,004 --> 00:03:18,988 There is some sort of truth here. 48 00:03:19,012 --> 00:03:20,982 Or maybe truth is too strong a word. 49 00:03:21,006 --> 00:03:23,206 They have no right. This is our life. It happened to us. 50 00:03:24,001 --> 00:03:24,984 We declined to comment 51 00:03:25,008 --> 00:03:25,995 and that should've been the end of it. 52 00:03:26,019 --> 00:03:28,978 Lois, if that was the end of it, we'd be out of jobs. 53 00:03:29,002 --> 00:03:30,990 You're not comparing what they do to what we do? 54 00:03:31,014 --> 00:03:32,993 Well, I like to think that what we do has a higher purpose 55 00:03:33,017 --> 00:03:34,998 but I wonder if it feels that way to the people we go after. 56 00:03:35,022 --> 00:03:37,988 Morning. What can I do to make your day a little better? 57 00:03:38,012 --> 00:03:40,980 A lot of chocolate, a little caffeine and no fat. 58 00:03:41,004 --> 00:03:42,982 Same here, but double the caffeine and triple the fat. 59 00:03:43,006 --> 00:03:44,997 How are the wedding plans coming? 60 00:03:45,021 --> 00:03:47,986 - Pardon? - 'The wedding plans.' 61 00:03:48,010 --> 00:03:50,986 'You seem a little nervous, but don't worry about it.' 62 00:03:51,010 --> 00:03:53,981 'To be nervous is okay. It's just fine.' 63 00:03:54,005 --> 00:03:55,988 I don't mean to be rude, but I have a little rule 64 00:03:56,012 --> 00:03:57,981 about talking to strangers. 65 00:03:58,005 --> 00:04:00,981 I'm no stranger, Lois. 66 00:04:05,019 --> 00:04:08,017 - Who are you? - I'm Mike. 67 00:04:11,023 --> 00:04:13,022 Hey, I-I know you. 68 00:04:14,000 --> 00:04:15,993 You know, you worry too much, Clark. 69 00:04:16,017 --> 00:04:18,993 About Lois, about everybody. 70 00:04:19,017 --> 00:04:21,982 You're doing just fine. 71 00:04:22,006 --> 00:04:25,004 But you two really ought to get on your way. 72 00:04:26,018 --> 00:04:28,010 Yes, we should. 73 00:04:29,022 --> 00:04:31,020 Yeah, yeah, we're gonna be late. 74 00:04:36,006 --> 00:04:38,978 You know, I didn't notice what a beautiful day it is today. 75 00:04:39,002 --> 00:04:41,987 - Hmm. - Lois, Clark. 76 00:04:42,011 --> 00:04:43,984 - Like my article? - Oh, hello, Nunk. 77 00:04:44,008 --> 00:04:45,981 What's this, a reassessment of my work? 78 00:04:46,005 --> 00:04:46,994 No, just looking for a birdcage. 79 00:04:47,018 --> 00:04:49,986 A birdcage. That's good. Glad I had the recorder running. 80 00:04:50,010 --> 00:04:51,980 Anything else you'd like to say for the record? 81 00:04:52,004 --> 00:04:52,994 Yes, for the record. 82 00:04:53,018 --> 00:04:54,981 You should get yourself to Harvard. 83 00:04:55,005 --> 00:04:55,991 That's a college in Boston 84 00:04:56,015 --> 00:04:57,985 and turn yourself over to the science lab 85 00:04:58,009 --> 00:04:59,979 as a scientific breakthrough. 86 00:05:00,003 --> 00:05:01,984 The newly discovered, one-of-a-kind lowest form 87 00:05:02,008 --> 00:05:03,983 of life in the known universe. 88 00:05:04,007 --> 00:05:04,995 Clark, anything to add? 89 00:05:05,019 --> 00:05:06,987 Yeah. Tell him to quit taking pictures. 90 00:05:07,011 --> 00:05:09,989 - Or? - Don't go there. 91 00:05:10,013 --> 00:05:11,983 Lamont, you want to stop taking pictures? 92 00:05:12,007 --> 00:05:12,994 - Nope. - Ah. Okay. 93 00:05:13,018 --> 00:05:14,985 'I'm just trying to tell you for your own good.' 94 00:05:15,009 --> 00:05:16,979 There's supposed to be solar flares all day today. 95 00:05:17,003 --> 00:05:19,987 Those things have been known to ruin entire rolls of film. 96 00:05:20,011 --> 00:05:22,982 - Fascinating. - Okay. 97 00:05:23,006 --> 00:05:23,997 Oh, that's good. Right in the camera. 98 00:05:24,021 --> 00:05:25,979 You know, I have a funny feeling 99 00:05:26,003 --> 00:05:26,997 those pictures aren't gonna turn out. 100 00:05:27,021 --> 00:05:28,991 You know, speaking of funny feelings I was wondering 101 00:05:29,015 --> 00:05:30,979 if you two had heard about Myrtle Beech 102 00:05:31,003 --> 00:05:33,006 the, uh, wedding destroyer. 103 00:05:35,000 --> 00:05:35,997 - She's out. - What? 104 00:05:36,021 --> 00:05:37,993 You guys put her away, didn't you? 105 00:05:38,017 --> 00:05:39,992 And since your wedding's coming right up 106 00:05:40,016 --> 00:05:41,980 you sure you got nothing to say? 107 00:05:42,004 --> 00:05:43,992 - We have nothing to say. - Listen, I feel for you. 108 00:05:44,016 --> 00:05:45,993 I mean, you just can't get a break. 109 00:05:46,017 --> 00:05:48,985 Lois' amnesia, living with Lex. 110 00:05:49,009 --> 00:05:50,992 Man, it must've kind of burned a little, huh, Clark? 111 00:05:51,016 --> 00:05:53,997 Lois all whacked and shacked with her old fiance. 112 00:05:54,021 --> 00:05:55,989 Of course, you had that hot little lizard-eatin' clone 113 00:05:56,013 --> 00:05:56,996 to do the frug with. 114 00:05:57,020 --> 00:05:59,978 Listen, let's get something straight. 115 00:06:00,002 --> 00:06:02,979 Clones eat frogs, not lizards. Frogs. 116 00:06:03,003 --> 00:06:04,011 Any idiot knows that. 117 00:06:18,005 --> 00:06:19,012 Myrtle! 118 00:06:21,003 --> 00:06:23,982 - What's up, doc? - I can't believe it! 119 00:06:24,006 --> 00:06:26,991 You're out! You really did it. 120 00:06:27,015 --> 00:06:30,995 Now, doc, how in the world can't you believe it? 121 00:06:31,019 --> 00:06:33,978 If it hadn't been for all that nitro you slipped me 122 00:06:34,002 --> 00:06:34,997 in those little nail polish bottles. 123 00:06:35,021 --> 00:06:37,980 I don't know what I'd have done 124 00:06:38,004 --> 00:06:40,997 but now I am out. 125 00:06:41,021 --> 00:06:43,988 Breathing sweet, clean air again. 126 00:06:44,012 --> 00:06:46,985 And I know exactly what I'm gonna do. 127 00:06:47,009 --> 00:06:49,992 I think we should retire to my private chamber. 128 00:06:50,016 --> 00:06:52,978 The police have already been here. 129 00:06:53,002 --> 00:06:55,001 Hmm. Police! 130 00:06:56,017 --> 00:06:59,982 Tax-sucking rubber-shoed dummies with pensions. 131 00:07:00,006 --> 00:07:03,008 Myrtle, I've really missed you. 132 00:07:10,019 --> 00:07:12,981 So, Myrtle.. 133 00:07:13,005 --> 00:07:14,993 ...tell me your plans. 134 00:07:15,017 --> 00:07:18,979 Oh, Voyle, you know what my plans are. 135 00:07:19,003 --> 00:07:20,997 Hmm, do they involve 136 00:07:21,021 --> 00:07:23,986 a certain pair of reporters 137 00:07:24,010 --> 00:07:26,984 who brought you nothing but misery? 138 00:07:27,008 --> 00:07:28,999 - They just might. - Hmm. 139 00:07:29,023 --> 00:07:32,982 And as they prepare to marry and look forward 140 00:07:33,006 --> 00:07:35,022 to a life of great joy and happiness.. 141 00:07:37,006 --> 00:07:39,983 ...will you be destroying all that? 142 00:07:40,007 --> 00:07:41,991 I just might. 143 00:07:42,015 --> 00:07:44,995 And will I be there to record it all 144 00:07:45,019 --> 00:07:46,993 in the name of science? 145 00:07:47,017 --> 00:07:49,988 Well, we'll just have to see if you're a good boy. 146 00:07:50,012 --> 00:07:53,018 Oh, Myrtle, tell me everything. 147 00:07:55,009 --> 00:07:56,016 Well, then. 148 00:07:57,022 --> 00:07:59,987 Lois and Clark. 149 00:08:00,011 --> 00:08:02,994 And how I will destroy their wedding. 150 00:08:03,018 --> 00:08:05,992 Alright, from now on, this is a red-alert wedding. 151 00:08:06,016 --> 00:08:07,990 All information is to be centralized 152 00:08:08,014 --> 00:08:09,997 modularized and on a need-to-know basis. 153 00:08:10,021 --> 00:08:12,992 Shower, canceled. Rehearsal, canceled. 154 00:08:13,016 --> 00:08:15,979 Out-of-town brunch and rehearsal dinner, canceled. 155 00:08:16,003 --> 00:08:16,986 Reception, to be determined. 156 00:08:18,017 --> 00:08:21,980 - Yes, Jimmy? - Um, can I still bring a date? 157 00:08:22,004 --> 00:08:22,984 Lois, there's a good chance 158 00:08:23,008 --> 00:08:23,992 we're probably overreacting here. 159 00:08:24,016 --> 00:08:25,995 - 'Lois Lane?' - Yeah. 160 00:08:26,019 --> 00:08:28,020 Sign here, please. 161 00:08:31,017 --> 00:08:31,995 Thank you. 162 00:08:32,019 --> 00:08:34,982 "TWD!" 163 00:08:35,006 --> 00:08:37,012 The wedding destroyer? 164 00:08:41,012 --> 00:08:42,981 Now, hold on, I'm gonna get the bomb squad 165 00:08:43,005 --> 00:08:44,984 in here double-quick. 166 00:08:45,008 --> 00:08:46,996 Clark, you know, you took an awful chance doing that. 167 00:08:47,020 --> 00:08:51,981 Wait, it, uh, it-it didn't look like a bomb to me, chief. 168 00:08:58,009 --> 00:08:59,984 Fine, she's gonna go after my wedding 169 00:09:00,008 --> 00:09:00,996 we're gonna go after her. 170 00:09:01,020 --> 00:09:02,997 Jimmy, pull up every nanobyte we have on Myrtle. 171 00:09:03,021 --> 00:09:04,978 You got it. 172 00:09:05,002 --> 00:09:05,987 Perry, can you reassign our stories 173 00:09:06,011 --> 00:09:06,999 so we can concentrate on this psycho? 174 00:09:07,023 --> 00:09:09,003 Already done. 175 00:09:11,017 --> 00:09:13,022 Appreciate your seeing me on such short notice. 176 00:09:14,000 --> 00:09:15,992 Well, when Dr. Grumman passed on your message 177 00:09:16,016 --> 00:09:18,980 I was understandably intrigued. 178 00:09:19,004 --> 00:09:21,987 You see, I'm a great admirer of your work, Mr. Nunk. 179 00:09:22,011 --> 00:09:24,985 It passed many a long evening in the hospital. 180 00:09:25,009 --> 00:09:28,991 Especially that recent series on those two reporters. 181 00:09:29,015 --> 00:09:32,985 Well, I bet you're kind of interested in them now, huh? 182 00:09:33,009 --> 00:09:34,998 What ever makes you say that? 183 00:09:35,022 --> 00:09:36,986 Let's pop the cork here, Myrtle. 184 00:09:37,010 --> 00:09:38,690 I'm holding information you'd like to have. 185 00:09:39,000 --> 00:09:39,988 I got a blanket of spies on those two 186 00:09:40,012 --> 00:09:42,023 janitors, coffee guys, staffers on the Planet. 187 00:09:43,001 --> 00:09:43,996 More snitches than a Watergate reunion. 188 00:09:44,020 --> 00:09:46,989 And you know everything about that wedding's gonna change. 189 00:09:47,013 --> 00:09:49,981 You need my info to keep up. 190 00:09:50,005 --> 00:09:52,996 And in exchange for this generous gesture you would get.. 191 00:09:53,020 --> 00:09:55,999 To be right there when you hit. Johnny on the spot. 192 00:09:56,023 --> 00:09:59,023 Plus an exclusive interview with you... after. 193 00:10:01,015 --> 00:10:04,013 You realize, Mr. Nunk, that this is no game. 194 00:10:06,003 --> 00:10:07,992 Lois and Clark humiliated me. 195 00:10:08,016 --> 00:10:10,984 Took my freedom and sullied my good name. 196 00:10:11,008 --> 00:10:12,989 I am not planning a prank. 197 00:10:13,013 --> 00:10:17,009 I am planning revenge of operatic proportions. 198 00:10:19,009 --> 00:10:20,015 Cool. 199 00:10:24,021 --> 00:10:26,982 So you were gonna be one of Myrtle's bridesmaids? 200 00:10:27,006 --> 00:10:29,986 - Yes. - What was she like? 201 00:10:30,010 --> 00:10:32,002 - Before. - Sweet. 202 00:10:33,015 --> 00:10:34,989 Such a romantic. 203 00:10:35,013 --> 00:10:36,991 She was dying to be loved. 204 00:10:37,015 --> 00:10:37,999 She was an orphan, you know. 205 00:10:38,023 --> 00:10:40,985 Uh, yeah, her parents died when she was five. 206 00:10:41,009 --> 00:10:43,987 Inherited a $200 million fortune when she turned 18. 207 00:10:44,011 --> 00:10:44,994 That's when she met Roger. 208 00:10:45,018 --> 00:10:46,991 He was an attorney who handled her estate. 209 00:10:47,015 --> 00:10:48,997 And on the day they were supposed to get married 210 00:10:49,021 --> 00:10:51,979 he died in a car crash on the way to the church. 211 00:10:52,003 --> 00:10:52,993 What sort of unusual behavior 212 00:10:53,017 --> 00:10:55,999 did you first notice in her... after? 213 00:10:56,023 --> 00:10:59,981 Well, she started making scenes at other people's weddings. 214 00:11:00,005 --> 00:11:00,992 Friends of ours. 215 00:11:01,016 --> 00:11:03,993 Pretty soon, she wasn't invited to anything anymore. 216 00:11:04,017 --> 00:11:07,984 I started hearing stories about how fixated she was. 217 00:11:08,008 --> 00:11:10,987 If she couldn't be married and happy, then no one could. 218 00:11:11,011 --> 00:11:11,996 Someone told me she'd let rats loose 219 00:11:12,020 --> 00:11:13,988 at some poor girl's wedding. 220 00:11:14,012 --> 00:11:17,986 Uh, first we heard she phoned in a bomb threat to a church. 221 00:11:18,010 --> 00:11:19,986 Then she poisoned a wedding cake. 222 00:11:20,010 --> 00:11:22,980 Then sunk a boatful of people on their way to a reception. 223 00:11:23,004 --> 00:11:25,018 She never actually killed anyone though. 224 00:11:26,023 --> 00:11:27,992 Did she? 225 00:11:28,016 --> 00:11:29,256 Oh, I'll be right there, honey. 226 00:11:30,000 --> 00:11:31,980 Emily, Myrtle is very, very dangerous. 227 00:11:32,004 --> 00:11:33,985 And now she's coming after Clark and me. 228 00:11:34,009 --> 00:11:35,979 Do you have any way to reach her? 229 00:11:36,003 --> 00:11:38,989 'Or-or maybe you could tell us something about the fiance.' 230 00:11:39,013 --> 00:11:42,008 He was... a man. 231 00:11:44,005 --> 00:11:44,998 According to other friends of hers. 232 00:11:45,022 --> 00:11:47,990 Myrtle said he was the one perfect person 233 00:11:48,014 --> 00:11:48,998 that she ever knew. 234 00:11:49,022 --> 00:11:51,001 Was he? 235 00:11:52,004 --> 00:11:53,022 I don't know. 236 00:11:54,000 --> 00:11:55,997 I don't think there are any perfect people. 237 00:11:56,021 --> 00:11:58,993 I think he wanted to love Myrtle. 238 00:11:59,017 --> 00:12:00,981 Are you saying that he didn't? 239 00:12:01,005 --> 00:12:02,985 Well, I'm saying that she didn't really know him. 240 00:12:03,009 --> 00:12:03,995 Well, maybe you could tell us a little more... 241 00:12:04,019 --> 00:12:06,990 Look, I don't wanna get too involved. 242 00:12:07,014 --> 00:12:08,023 Myrtle scares me. 243 00:12:09,001 --> 00:12:12,007 I... I don't wanna have anything to do with her. 244 00:12:13,005 --> 00:12:14,015 I'm sorry. 245 00:12:22,011 --> 00:12:22,996 - Hello? - Clark. 246 00:12:23,020 --> 00:12:24,978 Hi, mom. 247 00:12:25,002 --> 00:12:25,998 I'm just calling to tell you not to bother 248 00:12:26,022 --> 00:12:28,023 coming to meet us at the airport tonight. 249 00:12:29,001 --> 00:12:31,986 - Why? What's wrong? - Someone canceled our tickets. 250 00:12:32,010 --> 00:12:33,986 Here. Here, Jonathan. And watch your back. 251 00:12:34,010 --> 00:12:35,987 Right. Ahem. Yeah, hi, Clark. 252 00:12:36,011 --> 00:12:38,980 Someone phoned in pretending they were us. 253 00:12:39,004 --> 00:12:40,978 Alright, well, don't you guys worry. 254 00:12:41,002 --> 00:12:41,999 I'll make sure you get here. 255 00:12:42,023 --> 00:12:45,001 Okay. Thanks, son. 256 00:12:46,014 --> 00:12:48,991 - Myrtle? - Myrtle. 257 00:12:49,015 --> 00:12:50,978 You should probably call your folks. 258 00:12:51,002 --> 00:12:52,985 Tell them they'll be coming Superman ex.. 259 00:12:53,009 --> 00:12:54,980 - 'You gettin' all this?' - What? 260 00:12:55,004 --> 00:12:55,990 'This is beautiful. We're gettin' every word.' 261 00:12:56,014 --> 00:12:58,017 Nunk. Jump in. 262 00:13:04,016 --> 00:13:05,996 'Hey! You broke the door!' 263 00:13:06,020 --> 00:13:08,992 Hey, hey, hey! Okay, hold the phone, muscle boy! 264 00:13:09,016 --> 00:13:09,994 You haven't heard what a little thing 265 00:13:10,018 --> 00:13:11,984 called the first amendment says? 266 00:13:12,008 --> 00:13:13,988 Congress shall make no law respecting an establishment 267 00:13:14,012 --> 00:13:16,978 of religion or prohibiting the free exercise thereof 268 00:13:17,002 --> 00:13:17,988 or abridging the freedom of speech. 269 00:13:18,012 --> 00:13:19,982 Yeah, yeah, what about the part saying 270 00:13:20,006 --> 00:13:21,989 I got the right to do whatever I want 'cause I'm a reporter? 271 00:13:22,013 --> 00:13:22,999 Well, we can all be thankful of that amendment 272 00:13:23,023 --> 00:13:26,988 has not been written yet, Mr. Nunk. 273 00:13:27,012 --> 00:13:28,999 Hey, you-you can't just take my camera, my film. 274 00:13:29,023 --> 00:13:30,998 Well, normally, you'd be right, but I just had a thought. 275 00:13:31,022 --> 00:13:32,992 And, Lois, you can tell me if I'm reaching here 276 00:13:33,016 --> 00:13:34,983 but I believe the escaped lunatic 277 00:13:35,007 --> 00:13:36,967 known as the wedding destroyer has threatened you? 278 00:13:37,001 --> 00:13:37,981 That's right. 279 00:13:38,005 --> 00:13:38,987 I can't help wondering if someone's been 280 00:13:39,011 --> 00:13:40,983 slipping her some information. 281 00:13:41,007 --> 00:13:42,985 Someone who has eyes everywhere. 282 00:13:43,009 --> 00:13:43,997 'Someone who would do anything for a story' 283 00:13:44,021 --> 00:13:45,999 'no matter how many lives were endangered.' 284 00:13:46,023 --> 00:13:48,986 I wouldn't say you're reaching at all, Superman. 285 00:13:49,010 --> 00:13:50,987 In fact, I think you might be on to something here. 286 00:13:51,011 --> 00:13:51,999 Good. That's a very good theory. 287 00:13:52,023 --> 00:13:53,985 Now let me show you a little theory. 288 00:13:54,009 --> 00:13:55,998 It's called speed-dialing my lawyer. 289 00:13:56,022 --> 00:13:59,992 Superman, I've got an idea. Grab him, rough him up. 290 00:14:00,016 --> 00:14:01,999 Hey, Tom? Leo. 291 00:14:02,023 --> 00:14:03,996 Uhh! I'm having a little problem with Superman! 292 00:14:04,020 --> 00:14:05,995 Superman, hold it, hold it. It's okay. 293 00:14:06,019 --> 00:14:08,988 Yeah, I am-I'm currently being I believe the word is, hoisted. 294 00:14:09,012 --> 00:14:10,983 Superman, let him go. 295 00:14:11,007 --> 00:14:12,982 I'm as mad as you are, but this isn't the way. 296 00:14:13,006 --> 00:14:16,005 Well, gee, Lois, if you say so. 297 00:14:19,007 --> 00:14:20,980 I'm sorry, Mr. Nunk. 298 00:14:21,004 --> 00:14:22,994 But see, Superman is a very good friend of ours 299 00:14:23,018 --> 00:14:25,978 and, well, if he thought that you were helping Myrtle 300 00:14:26,002 --> 00:14:27,988 in any way, well the phrase "God help you" 301 00:14:28,012 --> 00:14:30,996 would take on a whole new meaning because only God could. 302 00:14:31,020 --> 00:14:33,980 - 'Leo?' - Call you back, Tom. 303 00:14:34,004 --> 00:14:36,023 Well, that was very dramatic, Ms. Lane, ahem 304 00:14:37,001 --> 00:14:38,983 but Lamont and I are reporters not criminals 305 00:14:39,007 --> 00:14:39,998 and we'd like our equipment back. 306 00:14:40,022 --> 00:14:41,993 Mm-hmm. 307 00:14:42,017 --> 00:14:45,980 - And an apology. - Don't push it, Nunk. 308 00:14:46,004 --> 00:14:47,017 Okay. Come on, Lamont. 309 00:14:48,020 --> 00:14:50,012 I'm driving. 310 00:14:56,001 --> 00:14:57,981 I've never seen Superman quite so edgy. 311 00:14:58,005 --> 00:15:00,985 You were like one of those crazed cops in a buddy movie. 312 00:15:01,009 --> 00:15:02,993 Being a groom will do that to a guy. 313 00:15:03,017 --> 00:15:05,988 Hey, did you do what I think you did? 314 00:15:06,012 --> 00:15:07,991 Nunk's notebook. 315 00:15:08,015 --> 00:15:09,981 Say that five times fast. 316 00:15:10,005 --> 00:15:11,998 Now, let's just see who he's been talking to. 317 00:15:14,000 --> 00:15:15,006 Here you go. 318 00:15:17,017 --> 00:15:19,993 Thanks, Superman! 319 00:15:20,017 --> 00:15:23,008 - Hey, you-you're... - I think Lois needs you. 320 00:15:24,012 --> 00:15:26,022 Yeah. Thanks. 321 00:15:31,013 --> 00:15:32,133 'This is interesting.' 322 00:15:33,001 --> 00:15:34,987 He has notes here about a Dr. Voyle Grumman. 323 00:15:35,011 --> 00:15:35,993 Yeah? 324 00:15:36,017 --> 00:15:37,982 Which is the name of the grief therapist 325 00:15:38,006 --> 00:15:39,990 that Myrtle saw after her fiance died. 326 00:15:40,014 --> 00:15:41,094 Well, I guess Dr. Grumman's 327 00:15:42,001 --> 00:15:43,984 gonna get a visit from Lois and Clark. 328 00:15:44,008 --> 00:15:45,008 Hmm. 329 00:15:47,002 --> 00:15:49,986 Well, Voyle, I just saw the lovely little gazebo 330 00:15:50,010 --> 00:15:51,998 where Lois and Clark are going to be married. 331 00:15:52,022 --> 00:15:56,009 I was, in fact, the last person to see it prior to its.. 332 00:15:58,004 --> 00:16:00,001 ...incineration! 333 00:16:01,009 --> 00:16:02,987 Voyle, are you pouting? 334 00:16:03,011 --> 00:16:05,994 No... it's just.. 335 00:16:06,018 --> 00:16:08,985 Look, I-I-I must be honest. 336 00:16:09,009 --> 00:16:11,022 While, certainly, it's-it's fun canceling 337 00:16:12,000 --> 00:16:12,993 airline reservations.. 338 00:16:13,017 --> 00:16:16,983 ...burning down gazebos, it just, it lacks the scope 339 00:16:17,007 --> 00:16:18,990 of-of what I thought we were trying to do. 340 00:16:19,014 --> 00:16:22,984 I don't think you're quite seeing the whole picture, Voyle. 341 00:16:23,008 --> 00:16:25,982 This is just the violin section warming up. 342 00:16:26,006 --> 00:16:28,984 They overcome these little inconveniences together 343 00:16:29,008 --> 00:16:30,985 and they appreciate each other more. 344 00:16:31,009 --> 00:16:33,991 In the face of all this adversity 345 00:16:34,015 --> 00:16:37,986 he loves her for her feisty resolve. 346 00:16:38,010 --> 00:16:42,984 She loves him for his... quiet strength. 347 00:16:43,008 --> 00:16:47,005 The knowing way he draws her into his arms. 348 00:16:48,012 --> 00:16:50,980 'Comforting her.' 349 00:16:51,004 --> 00:16:52,284 Whenever life's endless cruelties 350 00:16:53,000 --> 00:16:54,996 become too much for her. 351 00:16:55,020 --> 00:16:58,009 And she can't imagine a world without him. 352 00:17:00,006 --> 00:17:01,981 But that's exactly the kind of world 353 00:17:02,005 --> 00:17:03,999 she's going to be living in. 354 00:17:04,023 --> 00:17:08,001 A world where the pain of simply being alive and alone is.. 355 00:17:09,000 --> 00:17:11,010 ...almost intolerable. 356 00:17:12,020 --> 00:17:15,985 Intolerable. E-exactly what do you mean? 357 00:17:20,000 --> 00:17:21,010 Yes, Miss Grad? 358 00:17:22,020 --> 00:17:23,022 Really? 359 00:17:25,008 --> 00:17:26,011 I see. 360 00:17:30,003 --> 00:17:31,978 Lois and Clark are here. 361 00:17:32,002 --> 00:17:32,998 They're probably just running down a laundry list 362 00:17:33,022 --> 00:17:35,989 of all my former associates. 363 00:17:36,013 --> 00:17:39,999 Smile, lie through your teeth and try not to sweat too much. 364 00:17:40,023 --> 00:17:41,997 'So, you were Myrtle's grief counselor' 365 00:17:42,021 --> 00:17:44,978 'after her fiance died?' 366 00:17:45,002 --> 00:17:46,990 Yes. Oh, yes. 367 00:17:47,014 --> 00:17:48,993 When did she stop seeing you? 368 00:17:49,017 --> 00:17:51,984 Oh, it was, um.. 369 00:17:52,008 --> 00:17:55,981 Well, she was my patient for a-a very short time. 370 00:17:56,005 --> 00:17:59,020 I wasn't very effective in her case... obviously. 371 00:18:01,017 --> 00:18:04,988 - And have you seen her since? - Since what? 372 00:18:05,012 --> 00:18:06,982 'Since she was your patient?' 373 00:18:07,006 --> 00:18:08,998 Since she was my patient, yes. 374 00:18:09,022 --> 00:18:12,019 I mean, no. I mean, what do you think? 375 00:18:14,001 --> 00:18:16,007 Yes. Oh, yes. 376 00:18:20,016 --> 00:18:23,994 We came across something kind of interesting, though. 377 00:18:24,018 --> 00:18:27,982 Out of 20 or so weddings that Myrtle disrupted 378 00:18:28,006 --> 00:18:30,994 six of those participants became your patients. 379 00:18:31,018 --> 00:18:33,996 Don't you think that's kind of an odd coincidence? 380 00:18:34,020 --> 00:18:35,994 Um, not really, you know. 381 00:18:36,018 --> 00:18:37,985 There are very few therapists 382 00:18:38,009 --> 00:18:41,988 that specialize in cases of romantic grief. 383 00:18:42,012 --> 00:18:45,991 In fact, I am the only one that I know of in Metropolis. 384 00:18:46,015 --> 00:18:49,983 So you see, it's not really unusual at all. 385 00:18:50,007 --> 00:18:51,993 Do you know a reporter named Leo Nunk? 386 00:18:52,017 --> 00:18:53,994 Nunk? 387 00:18:54,018 --> 00:18:56,021 No, I-I don't. 388 00:19:00,020 --> 00:19:02,017 Are you warm, doctor? 389 00:19:04,014 --> 00:19:06,022 Yes, a-a bit. 390 00:19:07,000 --> 00:19:10,003 You see, I'm-I'm wearing wool. 391 00:19:16,016 --> 00:19:19,992 It's that reporter. He turned us in, I'm telling you. 392 00:19:20,016 --> 00:19:23,988 - Calm down, Voyle. - We've got to get rid of him. 393 00:19:24,012 --> 00:19:26,022 His information's been awfully good. 394 00:19:27,000 --> 00:19:29,001 And awfully helpful. 395 00:19:30,004 --> 00:19:31,022 Myrtle. 396 00:19:32,000 --> 00:19:33,120 But if he has turned on us.. 397 00:19:35,001 --> 00:19:36,016 ...we'll find out. 398 00:19:44,019 --> 00:19:45,993 X-raying this place, I saw... 399 00:19:46,017 --> 00:19:49,978 Don't tell me. A secret lair? 400 00:19:50,002 --> 00:19:50,986 How'd you know? 401 00:19:51,010 --> 00:19:53,006 Huh. Please. 402 00:20:16,005 --> 00:20:17,989 Most couples are picking out China patterns 403 00:20:18,013 --> 00:20:21,004 and arguing over seating charts. 404 00:20:22,019 --> 00:20:24,983 We're breaking and entering. 405 00:20:29,015 --> 00:20:30,020 Hmm. 406 00:20:35,011 --> 00:20:37,018 Looks like he keeps his files in here. 407 00:20:39,005 --> 00:20:40,009 Hey! 408 00:20:41,021 --> 00:20:42,023 Hey! 409 00:20:44,011 --> 00:20:46,022 What's the big emergency? 410 00:20:47,000 --> 00:20:49,978 I have something I wanna show you. 411 00:20:50,002 --> 00:20:52,987 See, this wedding band is the one we're gonna substitute 412 00:20:53,011 --> 00:20:55,986 for the one Lois Lane bought Clark Kent. 413 00:20:56,010 --> 00:20:57,990 Is it a good match? 414 00:20:58,014 --> 00:20:59,982 Yeah, I think so. 415 00:21:00,006 --> 00:21:01,978 What about the size? 416 00:21:02,002 --> 00:21:03,982 You seem to have similar hands to Clark. 417 00:21:04,006 --> 00:21:06,014 Why don't you slip it on? 418 00:21:09,014 --> 00:21:10,995 Yeah, seems alright. What's the plan here? 419 00:21:11,019 --> 00:21:15,022 The plan? The plan is if you don't talk 420 00:21:16,000 --> 00:21:18,990 it's gonna be "With this ring, I thee dead." 421 00:21:19,014 --> 00:21:20,980 - Dead? - Dead. 422 00:21:27,020 --> 00:21:29,011 Aah! 423 00:21:36,019 --> 00:21:39,979 But could you maybe illuminate me a little 424 00:21:40,003 --> 00:21:41,985 on your mental state right now? 425 00:21:42,009 --> 00:21:43,997 - I hate.. - Hmm. 426 00:21:44,021 --> 00:21:46,994 Voyle, quit your foolin'. 427 00:21:47,018 --> 00:21:49,989 You talked to Lane and Kent, didn't you? 428 00:21:50,013 --> 00:21:51,023 'What'd you tell them? 429 00:21:52,001 --> 00:21:53,321 Did you tell 'em where to find me? 430 00:21:54,000 --> 00:21:54,995 Did you tell 'em what the plan was? 431 00:21:55,019 --> 00:21:56,997 I didn't tell them anything. 432 00:21:57,021 --> 00:22:00,023 Interesting. He's lying. 433 00:22:01,001 --> 00:22:01,995 - How do you know? - I don't. 434 00:22:02,019 --> 00:22:03,991 I just think everyone's lying. 435 00:22:11,011 --> 00:22:12,011 Oops. 436 00:22:13,020 --> 00:22:16,991 Oops? 437 00:22:17,015 --> 00:22:19,007 You idiot, you killed him! 438 00:22:20,014 --> 00:22:22,988 Alright, so, let me get this straight. 439 00:22:23,012 --> 00:22:24,990 Myrtle's fiance dies in that car crash. 440 00:22:25,014 --> 00:22:27,022 - Right. - Myrtle comes to Voyle. 441 00:22:28,000 --> 00:22:29,980 Voyle starts talking to some of Myrtle's friends. 442 00:22:30,004 --> 00:22:30,997 Ostensibly to get a more thorough 443 00:22:31,021 --> 00:22:32,988 psychological portrait of her, but.. 444 00:22:33,012 --> 00:22:34,980 But what he pieces together 445 00:22:35,004 --> 00:22:37,982 is that Myrtle's perfect fiance isn't so perfect after all. 446 00:22:38,006 --> 00:22:40,979 'Cause Mr. Perfect was having an affair with.. 447 00:22:41,003 --> 00:22:41,988 Emily the bridesmaid. 448 00:22:42,012 --> 00:22:44,011 No wonder she was afraid of Myrtle. 449 00:22:46,012 --> 00:22:47,017 Look at this. 450 00:22:49,003 --> 00:22:50,999 "They were coming back from the hotel in separate cars 451 00:22:51,023 --> 00:22:53,992 both ready to tell Myrtle the wedding was off." 452 00:22:54,016 --> 00:22:55,980 Ouch. 453 00:22:56,004 --> 00:22:58,997 "When his car hit an ice patch and flipped into a ditch." 454 00:22:59,021 --> 00:23:03,023 Mmm. So, that was Myrtle's great lost love. 455 00:23:04,001 --> 00:23:06,013 And Voyle knows this and he's kept it from her. 456 00:23:07,020 --> 00:23:09,023 Look at this. This guy really is sick. 457 00:23:10,001 --> 00:23:10,993 "All my life, I have sought to create 458 00:23:11,017 --> 00:23:12,980 "a specimen of pure rage. 459 00:23:13,004 --> 00:23:14,979 "Myrtle's emotions are the clay with which 460 00:23:15,003 --> 00:23:17,993 I will mold a creature driven by grief and pain." 461 00:23:18,017 --> 00:23:19,217 See here, it was even his idea 462 00:23:20,000 --> 00:23:21,992 for her to disrupt that first wedding. 463 00:23:22,016 --> 00:23:23,998 'Metro link 15, man down.' 464 00:23:24,022 --> 00:23:25,302 'Possible electric shock victim.' 465 00:23:26,001 --> 00:23:26,994 - What? - It's an ambulance. 466 00:23:27,018 --> 00:23:28,985 Someone's been electrocuted. 467 00:23:29,009 --> 00:23:29,996 They don't know if they can get him to the hospital in time. 468 00:23:30,020 --> 00:23:32,991 - Go. - Y-you.. 469 00:23:33,015 --> 00:23:33,993 You'll stay here, you won't go back to 470 00:23:34,017 --> 00:23:34,998 Dr. Grumman's without me? 471 00:23:35,022 --> 00:23:37,017 - Clark, come on. - Okay. 472 00:23:49,009 --> 00:23:49,991 '"The key to Myrtle's dysfunction' 473 00:23:50,015 --> 00:23:52,021 'is the total lack of.."' 474 00:23:58,006 --> 00:23:59,019 Total lack of.. 475 00:24:10,022 --> 00:24:12,022 He's dead, Superman. 476 00:24:13,000 --> 00:24:14,994 I know this man. Who made the call? 477 00:24:15,018 --> 00:24:16,022 I did. 478 00:24:19,002 --> 00:24:20,994 - You saw who did this? - I was hiding back there. 479 00:24:21,018 --> 00:24:23,022 I mean, I didn't see, but I heard. 480 00:24:24,000 --> 00:24:25,984 It was Myrtle Beech and that doctor. 481 00:24:26,008 --> 00:24:28,980 Voyle Grumman? How'd they kill him? 482 00:24:29,004 --> 00:24:29,995 I don't know, some electrical thing 483 00:24:30,019 --> 00:24:34,979 with this big, bright light and then.. 484 00:24:35,003 --> 00:24:35,989 ...they're going after Lois and Clark. 485 00:24:36,013 --> 00:24:37,985 You were right. Nunk cut a deal with them. 486 00:24:38,009 --> 00:24:38,999 He's been slipping them information. 487 00:24:39,023 --> 00:24:41,981 Listen, man, they're crazy, I mean, really crazy. 488 00:24:42,005 --> 00:24:43,988 Superman, there's a fire at Mercy Hospital. 489 00:24:44,012 --> 00:24:44,992 They can't get all the patients out. 490 00:24:45,016 --> 00:24:46,997 They need you there now! 491 00:24:50,007 --> 00:24:50,999 "The key to Myrtle's dysfunction" 492 00:24:51,023 --> 00:24:54,991 "is the total lack of love she received as a child" 493 00:24:55,015 --> 00:24:59,018 "combined with the trauma of losing her parents and fiance." 494 00:25:01,011 --> 00:25:02,991 Of course, we haven't even dealt with the real issue yet. 495 00:25:03,015 --> 00:25:04,984 What's that? 496 00:25:05,008 --> 00:25:07,248 What ever am I going to wear to Lois and Clark's wedding? 497 00:25:08,000 --> 00:25:08,991 'Maybe black.' 498 00:25:09,015 --> 00:25:12,010 No. I don't wanna outshine the bride. 499 00:25:15,020 --> 00:25:17,980 You know, Myrtle, I have a feeling 500 00:25:18,004 --> 00:25:19,978 that we may not be safe here anymore. 501 00:25:20,002 --> 00:25:20,992 'What do you mean?' 502 00:25:21,016 --> 00:25:23,136 God knows if that idiot Nunk has told anyone about us. 503 00:25:24,000 --> 00:25:25,979 'You know, you're right, Voyle.' 504 00:25:26,003 --> 00:25:27,981 Maybe we ought to move on out of here. 505 00:25:28,005 --> 00:25:28,988 Check into the Mandalay Hotel 506 00:25:29,012 --> 00:25:30,980 make that our base, what do you say? 507 00:25:31,004 --> 00:25:32,980 I think that's an excellent idea. 508 00:25:33,004 --> 00:25:34,996 Good, I'll register us. 509 00:25:35,020 --> 00:25:37,979 You pick up whatever we need and meet me. 510 00:25:38,003 --> 00:25:40,979 Yes. The Mandalay has an excellent buffet. 511 00:25:41,003 --> 00:25:42,003 Mmm. 512 00:25:45,010 --> 00:25:46,980 Hello, Miss Lane. 513 00:25:47,004 --> 00:25:48,997 I see you've discovered my little secret about Myrtle. 514 00:25:49,021 --> 00:25:51,006 That's too bad. 515 00:25:52,008 --> 00:25:52,992 What kind of a man are you 516 00:25:53,016 --> 00:25:54,989 taking that poor, grief-stricken woman 517 00:25:55,013 --> 00:25:56,978 and turning her into a monster? 518 00:25:57,002 --> 00:25:59,980 - I need her. - Why? 519 00:26:00,004 --> 00:26:01,997 Myrtle is a singularly unique case. 520 00:26:02,021 --> 00:26:04,996 Grief and rage in perfect union 521 00:26:05,020 --> 00:26:07,989 acting out with spectacular force. 522 00:26:08,013 --> 00:26:09,022 You see. 523 00:26:11,012 --> 00:26:15,984 I needed to feel pain. Other people's pain. 524 00:26:16,008 --> 00:26:19,997 And she is a lifetime supply providing, of course 525 00:26:20,021 --> 00:26:22,985 that she's handled correctly. 526 00:26:23,009 --> 00:26:27,987 And you are a very big part of that handling. 527 00:26:28,011 --> 00:26:29,997 Which is why.. 528 00:26:30,021 --> 00:26:32,018 ...I'm letting you go. 529 00:26:35,018 --> 00:26:36,993 - What? - Yes. Go. 530 00:26:37,017 --> 00:26:38,991 Go on with your wedding, Miss Lane 531 00:26:39,015 --> 00:26:42,005 because that's what Myrtle wants. 532 00:26:48,010 --> 00:26:48,999 I don't mean to seem ungrateful 533 00:26:49,023 --> 00:26:50,989 but you do know that I'm going right 534 00:26:51,013 --> 00:26:52,987 to the police and Superman? 535 00:26:53,011 --> 00:26:55,012 I wouldn't have it any other way. 536 00:26:58,022 --> 00:27:00,990 And then Voyle let me go. 537 00:27:01,014 --> 00:27:03,997 So the police don't have any leads on Myrtle or Voyle. 538 00:27:04,021 --> 00:27:05,991 They disappeared. 539 00:27:06,015 --> 00:27:08,996 And that's where things stand, wedding-wise. 540 00:27:09,020 --> 00:27:10,990 Does anybody have an aspirin? 541 00:27:11,014 --> 00:27:11,997 - Oh, yeah. - Right here. 542 00:27:12,021 --> 00:27:13,023 'I'll get you one.' 543 00:27:14,001 --> 00:27:16,991 Alright, two will be fine. 544 00:27:17,015 --> 00:27:18,990 Well, kids, it's pretty obvious the best way to handle this... 545 00:27:19,014 --> 00:27:19,995 We've decided... 546 00:27:20,019 --> 00:27:21,990 Cancel the wedding and get as far 547 00:27:22,014 --> 00:27:23,993 from Metropolis as possible. 548 00:27:24,017 --> 00:27:26,994 - Just the opposite, actually. - What? 549 00:27:27,018 --> 00:27:28,999 Now, Lois, I think you should listen to what Sam's saying. 550 00:27:29,023 --> 00:27:30,998 Yeah, I-I gotta say I'm-I'm chiming in here. 551 00:27:31,022 --> 00:27:32,979 Ditto. 552 00:27:33,003 --> 00:27:35,979 Okay, okay, but just hear us out, okay? 553 00:27:36,003 --> 00:27:37,999 Say we go off to... Kuala Lumpur. 554 00:27:38,023 --> 00:27:39,983 'As long as they're on the loose' 555 00:27:40,007 --> 00:27:41,991 she's gonna try and destroy us. 556 00:27:42,015 --> 00:27:43,695 I guess technically, she ought to be called 557 00:27:44,000 --> 00:27:46,003 the happiness destroyer, huh? 558 00:27:53,010 --> 00:27:54,010 What? 559 00:27:56,000 --> 00:27:57,987 We have decided to set a trap. 560 00:27:58,011 --> 00:27:59,990 - What kind of trap? - A wedding trap. 561 00:28:00,014 --> 00:28:01,996 Oh, I don't think I can take much more of this. 562 00:28:02,020 --> 00:28:03,999 We're sticking to the same time and the same date 563 00:28:04,023 --> 00:28:05,998 only we don't want to endanger anybody else 564 00:28:06,022 --> 00:28:07,993 so it's just gonna be Clark and me and Superman. 565 00:28:08,017 --> 00:28:09,980 Now hold on, you two. 566 00:28:10,004 --> 00:28:10,997 If there's trouble, we're not running from it. 567 00:28:11,021 --> 00:28:13,984 We're your family. Family doesn't run from trouble. 568 00:28:14,008 --> 00:28:14,996 And neither do friends, right, chief? 569 00:28:15,020 --> 00:28:17,022 That's right, Jimmy, You tell us where and when 570 00:28:18,000 --> 00:28:19,400 we'll be there with Kevlar and rice. 571 00:28:20,000 --> 00:28:20,992 I'd never tell a bride how to get married. 572 00:28:21,016 --> 00:28:21,997 Would you, Ellen? 573 00:28:22,021 --> 00:28:25,022 Well, it's just, it's just so you, Lois. 574 00:28:26,000 --> 00:28:27,983 'I mean, she always had to be different' 575 00:28:28,007 --> 00:28:29,047 'than all the other kids.' 576 00:28:30,001 --> 00:28:32,984 Okay, so... your ring is at the jewelers being engraved 577 00:28:33,008 --> 00:28:36,019 and I assume that you want it, right? 578 00:28:38,017 --> 00:28:39,017 Okay. 579 00:28:40,017 --> 00:28:41,017 Okay. 580 00:28:55,019 --> 00:28:57,007 Don't mess up. 581 00:29:03,012 --> 00:29:03,993 - Oh! - Excuse me. 582 00:29:04,017 --> 00:29:07,003 Let me get that for you. Here you go. 583 00:29:09,011 --> 00:29:11,017 - Thank you. - Uh-huh. 584 00:29:17,006 --> 00:29:18,990 Nice doing business with you. 585 00:29:19,014 --> 00:29:20,994 Lois Lane's wedding band! 586 00:29:21,018 --> 00:29:24,984 Myrtle, I think it was a stroke of genius 587 00:29:25,008 --> 00:29:26,982 to make her the target. 588 00:29:27,006 --> 00:29:27,995 What ever made you think of that? 589 00:29:28,019 --> 00:29:29,989 Something you said, actually. 590 00:29:30,013 --> 00:29:31,981 Really? 591 00:29:32,005 --> 00:29:33,023 - Me? - Mmm. 592 00:29:34,001 --> 00:29:36,983 That Lois doesn't seem to suffer as much as Clark 593 00:29:37,007 --> 00:29:38,982 or at least not as well. 594 00:29:39,006 --> 00:29:39,995 I think you said. 595 00:29:40,019 --> 00:29:43,990 "A lifetime of misery will wear better on Clark." 596 00:29:44,014 --> 00:29:46,983 Well, I may have said something like that. 597 00:29:47,007 --> 00:29:48,990 Pretty, isn't it? 598 00:29:49,014 --> 00:29:51,020 If you like that sort of thing. 599 00:29:58,001 --> 00:30:00,987 You, uh, definitely decided no cops? 600 00:30:01,011 --> 00:30:02,997 We don't want anything to scare them away. 601 00:30:03,021 --> 00:30:04,991 Alright. 602 00:30:05,015 --> 00:30:07,996 But you're sure that, uh, Superman's around? 603 00:30:08,020 --> 00:30:10,009 Positive. 604 00:30:12,010 --> 00:30:12,995 - You okay? - Huh? Oh, yeah, yeah, yeah. 605 00:30:13,019 --> 00:30:13,997 Yeah, I'm fine, I'm fine. 606 00:30:14,021 --> 00:30:15,995 It's just, uh.. 607 00:30:16,019 --> 00:30:17,983 It's a little close in here. 608 00:30:18,007 --> 00:30:20,984 Oh, uh, Ellen, do you have the-do have the ring? 609 00:30:21,008 --> 00:30:21,999 Oh, yeah, yeah. 610 00:30:22,023 --> 00:30:24,000 Okay. 611 00:31:13,004 --> 00:31:14,983 Uh.. 612 00:31:15,007 --> 00:31:15,988 'Dearly beloved..' 613 00:31:20,016 --> 00:31:20,997 Alright, alright, everybody. 614 00:31:21,021 --> 00:31:22,983 It's okay. Everything's alright. 615 00:31:23,007 --> 00:31:25,995 'Let's just, uh, uh, calm down. It's okay.' 616 00:31:26,019 --> 00:31:28,988 Yeah, now, where were we? 617 00:31:29,012 --> 00:31:30,023 Oh, yeah, uh-uh, Clark 618 00:31:31,001 --> 00:31:31,996 'do you take Lois' 619 00:31:32,020 --> 00:31:34,989 'to be your lawfully wedded wife?' 620 00:31:35,013 --> 00:31:36,999 I do. 621 00:31:37,023 --> 00:31:39,981 - Do you, Lois... - I do! I do! 622 00:31:40,005 --> 00:31:42,991 Uh, can we, uh, maybe slow this down a little bit? 623 00:31:43,015 --> 00:31:44,023 She's not here. 624 00:31:45,001 --> 00:31:45,990 Okay, um.. 625 00:31:46,014 --> 00:31:47,992 Uh, the ring? 626 00:31:48,016 --> 00:31:50,002 How romantic. 627 00:31:51,009 --> 00:31:52,018 Oh, the ring. 628 00:32:05,001 --> 00:32:07,993 'With this ring, I thee wed.' 629 00:32:08,017 --> 00:32:10,991 "With this ring.. 630 00:32:11,015 --> 00:32:13,020 ...I thee wed." 631 00:32:19,018 --> 00:32:20,997 Get away, or she dies! 632 00:32:21,021 --> 00:32:22,991 Don't move! 633 00:32:25,010 --> 00:32:26,986 - No! No! - Then do what I say. 634 00:32:27,010 --> 00:32:28,991 Alright. Okay. I'm not moving, right? 635 00:32:29,015 --> 00:32:30,998 I'm not moving. Nobody move. 636 00:32:31,022 --> 00:32:33,980 Alright. No one is moving. 637 00:32:34,004 --> 00:32:36,000 Okay, now, please.. 638 00:32:42,003 --> 00:32:43,979 We'll be going now. 639 00:32:44,003 --> 00:32:46,986 I just wanted one good look at her. 640 00:32:47,010 --> 00:32:48,989 'Right on the edge here.' 641 00:32:49,013 --> 00:32:51,999 One little button-push away from the eternal. 642 00:32:52,023 --> 00:32:54,989 And you, you look scared. 643 00:32:55,013 --> 00:32:56,979 Well, you should be. 644 00:32:57,003 --> 00:32:57,992 'Cause this thing 645 00:32:58,016 --> 00:32:59,978 'it has a 10-mile range' 646 00:33:00,002 --> 00:33:01,992 so don't even think about following us. 647 00:33:02,016 --> 00:33:03,984 I don't care if you're as fast as Superman. 648 00:33:04,008 --> 00:33:05,248 'I see anybody coming after us' 649 00:33:06,001 --> 00:33:07,996 my thumb hits the button, and she's dead. 650 00:33:08,020 --> 00:33:10,979 You're planning to kill her anyway. 651 00:33:11,003 --> 00:33:11,999 You don't know that. 652 00:33:12,023 --> 00:33:14,979 And you don't wanna risk it. 653 00:33:15,003 --> 00:33:15,995 I mean, who knows what I'm gonna do? 654 00:33:16,019 --> 00:33:19,978 I'm nuts, right? That's close enough. 655 00:33:20,002 --> 00:33:21,983 Call an ambulance! 656 00:33:22,007 --> 00:33:24,007 Don't do this to my daughter. 657 00:33:25,008 --> 00:33:26,991 Myrtle... you need help. 658 00:33:27,015 --> 00:33:28,998 Oh, I remember the last time you tried to help me. 659 00:33:29,022 --> 00:33:31,022 Three years in the wacky factory. 660 00:33:32,000 --> 00:33:32,988 We didn't understand then 661 00:33:33,012 --> 00:33:35,994 what's-what's really wrong with you. 662 00:33:36,018 --> 00:33:39,980 What's really wrong with me is that I lost the only perfect man 663 00:33:40,004 --> 00:33:40,988 I ever loved. 664 00:33:41,012 --> 00:33:43,980 No, that's not true. Voyle's been lying to you. 665 00:33:44,004 --> 00:33:45,986 Desperation. Very good. 666 00:33:46,010 --> 00:33:48,996 Yeah, your fiance, he was gonna leave you. 667 00:33:49,020 --> 00:33:51,984 'He was in love with your friend Emily.' 668 00:33:52,008 --> 00:33:54,996 How dare you? How dare you sully his name? 669 00:33:55,020 --> 00:33:57,996 'Voyle has a secret file on you, we've read it.' 670 00:33:58,020 --> 00:34:00,983 He's twisted everything that happened. 671 00:34:01,007 --> 00:34:02,982 'He's kept you thinking that Roger was perfect' 672 00:34:03,006 --> 00:34:05,999 so he could control you, but he was not perfect, Myrtle. 673 00:34:06,023 --> 00:34:08,982 He was gonna leave you. 674 00:34:09,006 --> 00:34:09,992 That's a lie. 675 00:34:10,016 --> 00:34:11,998 No, it's not. 676 00:34:12,022 --> 00:34:15,992 He was driving to the church when he died. 677 00:34:16,016 --> 00:34:18,992 He was going there to tell you it was over. 678 00:34:19,016 --> 00:34:22,984 And Emily's car was right behind his, wasn't it? 679 00:34:23,008 --> 00:34:24,994 They were together, Myrtle. 680 00:34:25,018 --> 00:34:27,981 We read all of that in Voyle's file. 681 00:34:28,005 --> 00:34:29,983 - For God's sake... - Shut up! 682 00:34:30,007 --> 00:34:32,981 You were just some sick experiment to him. 683 00:34:33,005 --> 00:34:33,992 Who's been telling you all along 684 00:34:34,016 --> 00:34:36,983 how your one chance at happiness has been ripped away? 685 00:34:37,007 --> 00:34:38,996 Who's been pushing you to hurt other people? 686 00:34:39,020 --> 00:34:42,012 To strike back? Who killed Nunk? 687 00:34:49,016 --> 00:34:51,978 - Myrtle! - Ow! 688 00:34:52,002 --> 00:34:54,978 I have nothing now, thanks to you two! 689 00:34:55,002 --> 00:34:56,986 Not a friend in this world! 690 00:34:57,010 --> 00:34:59,988 Not even the memory of being happy. 691 00:35:00,012 --> 00:35:00,992 Nothing! 692 00:35:01,016 --> 00:35:02,990 You have the truth. 693 00:35:03,014 --> 00:35:05,010 Being alone, that's the truth. 694 00:35:07,002 --> 00:35:08,991 Maybe I ought to show you what that feels like. 695 00:35:09,015 --> 00:35:11,988 Now, you-you could do that, Myrtle. 696 00:35:12,012 --> 00:35:13,994 'You have the power.' 697 00:35:14,018 --> 00:35:15,996 'But look at where you are.' 698 00:35:16,020 --> 00:35:19,006 You remember what all this felt like, don't you? 699 00:35:20,014 --> 00:35:23,978 The hope you had in your heart. 700 00:35:24,002 --> 00:35:26,283 The life that you always dreamed of right in front of you. 701 00:35:27,000 --> 00:35:28,995 Well, now that life is right in front of me. 702 00:35:29,019 --> 00:35:31,990 In front of all of us. 703 00:35:32,014 --> 00:35:35,000 And you hold those lives right in the palm of your hand. 704 00:35:37,023 --> 00:35:39,018 'You don't wanna do this anymore, Myrtle.' 705 00:35:41,011 --> 00:35:42,983 Stop. 706 00:35:43,007 --> 00:35:45,008 Stop, and we'll get you the help you need. 707 00:35:47,017 --> 00:35:49,007 But end this, Myrtle. 708 00:35:50,012 --> 00:35:52,000 End it now. 709 00:36:13,004 --> 00:36:15,983 It's alright, Myrtle. We'll talk later. 710 00:36:16,007 --> 00:36:17,047 You're gonna be just fine. 711 00:36:19,012 --> 00:36:21,012 Ma'am? 712 00:36:32,008 --> 00:36:33,208 Get in the car, please, ma'am. 713 00:36:47,016 --> 00:36:48,998 You okay? 714 00:36:49,022 --> 00:36:51,982 Considering we just had our second wedding 715 00:36:52,006 --> 00:36:54,989 which failed to result in an actual marriage 716 00:36:55,013 --> 00:36:57,981 I guess so. 717 00:36:58,005 --> 00:37:00,001 How do you feel about a little trip? 718 00:37:01,012 --> 00:37:02,014 Where? 719 00:37:08,001 --> 00:37:10,981 And again, all those that can fly under their own power 720 00:37:11,005 --> 00:37:14,979 will be making themselves and their fiances airborne. 721 00:37:15,003 --> 00:37:16,018 And flying due west. 722 00:37:20,015 --> 00:37:21,994 Where are we going? 723 00:37:22,018 --> 00:37:23,985 Can't you feel it? 724 00:37:24,009 --> 00:37:27,004 The further west we go, the more right it feels. 725 00:37:28,008 --> 00:37:30,018 It's here. We should land. 726 00:37:41,006 --> 00:37:43,002 Do you know where we are? 727 00:37:48,008 --> 00:37:48,995 Oh, you beat me here. 728 00:37:49,019 --> 00:37:50,990 'Well, I guess I should've known.' 729 00:37:51,014 --> 00:37:52,996 You look familiar. Do I... 730 00:37:53,020 --> 00:37:55,023 You know me, Clark. 731 00:37:56,001 --> 00:37:56,996 Yeah, of course I do. 732 00:37:57,020 --> 00:38:00,980 - And you, too, Lois. I'm... - Mike. 733 00:38:01,004 --> 00:38:01,998 All my life, he's been there for me 734 00:38:02,022 --> 00:38:04,980 giving me just that little extra.. 735 00:38:05,004 --> 00:38:06,996 Yeah, he's always there with a little bit of encouragement 736 00:38:07,020 --> 00:38:09,015 but we never get to remember. 737 00:38:11,021 --> 00:38:12,994 What are you, Mike? 738 00:38:13,018 --> 00:38:15,992 Are you.. Are you a... 739 00:38:16,016 --> 00:38:20,983 Lois, I've got the best job in the world. 740 00:38:21,007 --> 00:38:22,018 'I look out for people.' 741 00:38:24,007 --> 00:38:26,984 Ah ha! I have no idea where we are, Olsen. 742 00:38:27,008 --> 00:38:30,981 I just, uh, turned around and, uh... hey! 743 00:38:31,005 --> 00:38:32,979 - Who are you? - You remember. 744 00:38:33,003 --> 00:38:34,994 Everyone remembers today. 745 00:38:35,018 --> 00:38:36,022 - Mike? - Yes! 746 00:38:37,000 --> 00:38:38,023 - Hey! - Jimmy! 747 00:38:39,001 --> 00:38:39,995 - Mike! - 'Perry, good to see you!' 748 00:38:40,019 --> 00:38:41,998 How you doing? Good to see you! 749 00:38:42,022 --> 00:38:44,985 Glad you're here. 750 00:38:45,009 --> 00:38:45,997 - Martha! - Mike! 751 00:38:46,021 --> 00:38:47,987 Mike, what a pleasure to see you. 752 00:38:48,011 --> 00:38:49,986 Oh, I'm so glad you're here. 753 00:38:50,010 --> 00:38:53,983 - Oh, good, good to see you. - Well, for goodness sake! 754 00:38:54,007 --> 00:38:55,987 Oh, it's marvelous to see you all. 755 00:38:56,011 --> 00:38:59,978 - Mike, good to see you. - 'Oh, it's terrific.' 756 00:39:00,002 --> 00:39:02,995 Well, I don't know about you but I'm ready to get started. 757 00:39:03,019 --> 00:39:04,022 Started? 758 00:39:05,000 --> 00:39:06,983 It's time for you kids to get married. 759 00:39:07,007 --> 00:39:09,023 'You've got your friends, your family.' 760 00:39:11,013 --> 00:39:12,987 It's a pretty nice day. 761 00:39:13,011 --> 00:39:15,022 You've even got a broken-down old minister. 762 00:39:16,000 --> 00:39:18,987 Look, everyone needs to know that this isn't some kind of 763 00:39:19,011 --> 00:39:22,996 evil genius, cloned amnesiac fake-out 764 00:39:23,020 --> 00:39:26,984 because there would be a riot. 765 00:39:27,008 --> 00:39:29,982 Clark, I'm just here to help you both get 766 00:39:30,006 --> 00:39:31,996 what you have wanted for so long. 767 00:39:32,020 --> 00:39:34,994 'And what everybody has been waiting for so patiently' 768 00:39:35,018 --> 00:39:38,023 'and praying for so hard.' 769 00:39:39,001 --> 00:39:41,982 'Sometimes, it takes us a little while.' 770 00:39:42,006 --> 00:39:44,002 But we're always listening. 771 00:39:45,002 --> 00:39:47,000 So, shall we? 772 00:39:52,011 --> 00:39:55,992 Well, I'm glad that I could get you all together here. 773 00:39:56,016 --> 00:39:58,989 'I've known you all for a long time, haven't I?' 774 00:39:59,013 --> 00:40:00,994 Especially you two. 775 00:40:01,018 --> 00:40:03,023 You two have kept me pretty busy. 776 00:40:04,001 --> 00:40:05,985 'But after everything that's happened' 777 00:40:06,009 --> 00:40:08,983 'I think you guys have learned something.' 778 00:40:09,007 --> 00:40:10,019 Love survives. 779 00:40:11,020 --> 00:40:14,993 'Survives any joy, any sorrow.' 780 00:40:15,017 --> 00:40:17,997 'All the rights, all the wrongs.' 781 00:40:18,021 --> 00:40:20,991 Even life and death. 782 00:40:21,015 --> 00:40:23,982 But then you both know that already. 783 00:40:24,006 --> 00:40:24,999 'Just like you know now' 784 00:40:25,023 --> 00:40:27,990 'that now you have finally arrived' 785 00:40:28,014 --> 00:40:32,990 at the perfect time and the perfect place. 786 00:40:33,014 --> 00:40:34,016 Clark. 787 00:40:40,005 --> 00:40:41,005 Lois.. 788 00:40:42,020 --> 00:40:44,005 ...I have loved you.. 789 00:40:45,006 --> 00:40:47,004 ...from the moment I saw you. 790 00:40:49,022 --> 00:40:51,016 I love your humor.. 791 00:40:52,021 --> 00:40:53,998 ...your passion.. 792 00:40:54,022 --> 00:40:56,998 ...and the way you just dive right in 793 00:40:57,022 --> 00:40:59,990 even when you shouldn't. 794 00:41:00,014 --> 00:41:04,978 Because you refuse to just watch the world. 795 00:41:05,002 --> 00:41:06,978 You demand that it be a better place 796 00:41:07,002 --> 00:41:09,997 and because of you... it is. 797 00:41:10,021 --> 00:41:15,001 And today, I wanna give you as much of the world as I can. 798 00:41:16,017 --> 00:41:18,009 So I give you my heart. 799 00:41:20,001 --> 00:41:21,013 My soul. 800 00:41:23,001 --> 00:41:24,013 And our future. 801 00:41:32,011 --> 00:41:33,011 Lois. 802 00:41:38,001 --> 00:41:40,006 Clark, you're my best friend. 803 00:41:42,004 --> 00:41:44,989 Until I met you, I-I never had a best friend. 804 00:41:45,013 --> 00:41:49,980 And falling in love with you has been so easy. 805 00:41:50,004 --> 00:41:52,019 I don't know why I fought it so long. 806 00:41:55,017 --> 00:41:58,010 You have such gentle grace.. 807 00:42:00,018 --> 00:42:04,000 ...and such quiet strength.. 808 00:42:05,020 --> 00:42:07,006 '...and mostly..' 809 00:42:08,009 --> 00:42:10,008 ...such incredible kindness. 810 00:42:12,022 --> 00:42:16,003 I've never known anyone with as pure a heart. 811 00:42:17,018 --> 00:42:19,007 And so, today.. 812 00:42:20,012 --> 00:42:22,005 ...I give you my love.. 813 00:42:23,019 --> 00:42:25,015 ...and my honor.. 814 00:42:27,016 --> 00:42:29,007 ...and our life.. 815 00:42:30,016 --> 00:42:32,001 ...together. 816 00:42:35,020 --> 00:42:40,978 Lois and Clark, I now pronounce you husband and wife. 817 00:43:07,016 --> 00:43:08,998 Oh, no. 818 00:43:09,022 --> 00:43:12,007 Oh, God, don't tell me it was a dream. 819 00:43:13,021 --> 00:43:15,018 'I don't think so, honey.' 820 00:43:17,007 --> 00:43:19,983 Not unless the rest of the world was dreaming, too. 821 00:43:20,007 --> 00:43:20,998 There are more presents on their way 822 00:43:21,022 --> 00:43:24,997 along with about a hundred telegrams, including.. 823 00:43:28,003 --> 00:43:29,978 "Dear Lois and Clark, finally. 824 00:43:30,002 --> 00:43:31,983 '"Best wishes on the wedding we've all been waiting for.' 825 00:43:32,007 --> 00:43:33,983 The president of The United States?" 826 00:43:34,007 --> 00:43:35,988 Yup, now we're all packed for the honeymoon. 827 00:43:36,012 --> 00:43:39,005 Estimated time of arrival in Hawaii.. 828 00:43:44,008 --> 00:43:44,990 ...two minutes.. 829 00:43:47,003 --> 00:43:48,012 ...and fifteen seconds. 830 00:43:50,018 --> 00:43:51,984 Hello? 831 00:43:52,008 --> 00:43:55,979 'Hi, mom. Yes, it was, wasn't it?' 832 00:43:56,003 --> 00:43:58,996 Yeah. Well, we'll have a big party when we get back. 833 00:43:59,020 --> 00:44:01,979 Okay. Say hi to dad too. 834 00:44:02,003 --> 00:44:04,003 Yeah. I love you too, mom. 835 00:44:05,003 --> 00:44:06,023 'I will. Bye-bye.' 836 00:44:08,015 --> 00:44:10,021 Mom and dad say hello. 837 00:44:14,019 --> 00:44:16,012 'It was so simple.' 838 00:44:17,020 --> 00:44:20,008 So beautiful, the way it just happened. 839 00:44:22,006 --> 00:44:22,991 'It was like we were trying to find' 840 00:44:23,015 --> 00:44:25,021 that hill and that sunset all our lives. 841 00:44:27,000 --> 00:44:28,004 We were. 842 00:44:39,020 --> 00:44:40,989 You ready? 843 00:44:41,013 --> 00:44:43,018 This is it, isn't it? 844 00:44:45,001 --> 00:44:47,982 The moment our lives really start. 845 00:44:48,006 --> 00:44:49,980 I love you, Clark. 846 00:44:50,004 --> 00:44:51,020 I love you, Lois. 61855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.