All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E01_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,018 --> 00:00:14,008 'Lois?' 2 00:00:18,008 --> 00:00:18,982 Clark. 3 00:00:19,006 --> 00:00:20,988 I couldn't go through with it. 4 00:00:21,012 --> 00:00:21,995 I couldn't stay away. 5 00:00:22,019 --> 00:00:22,999 Let's just get out of here and go some place 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,979 where they'll never find us. 7 00:00:25,003 --> 00:00:25,991 Oh, yes, yes! 8 00:00:26,015 --> 00:00:28,006 Oh, Clark, I knew.. 9 00:01:09,010 --> 00:01:09,992 Thinking about her? 10 00:01:10,016 --> 00:01:14,001 I know she's thinking about me. 11 00:01:17,005 --> 00:01:18,986 This bond that you have with her 12 00:01:19,010 --> 00:01:21,023 it's so different from the way I was taught. 13 00:01:22,001 --> 00:01:22,993 Still, it must be incredible 14 00:01:23,017 --> 00:01:25,007 to learn to love like that. 15 00:01:31,010 --> 00:01:32,983 The mother ship is on fast approach. 16 00:01:33,007 --> 00:01:35,005 'They request your countersign.' 17 00:01:38,010 --> 00:01:39,998 Zara Kala Tai. 18 00:01:40,022 --> 00:01:42,990 The mother ship? 19 00:01:43,014 --> 00:01:45,986 The Royal Transport, Clark. 20 00:01:46,010 --> 00:01:47,979 A floating palace. 21 00:01:48,003 --> 00:01:48,998 It will take us to new Krypton. 22 00:01:49,022 --> 00:01:50,983 Palace? 23 00:01:51,007 --> 00:01:52,986 I'm not sure I'm really ready for a palace. 24 00:01:53,010 --> 00:01:53,993 She will uncloak now. 25 00:01:54,017 --> 00:01:54,997 It's a spacecraft, alright? 26 00:01:55,021 --> 00:01:56,978 I mean, when you say a palace 27 00:01:57,002 --> 00:01:59,994 you don't really mean like a.. 28 00:02:00,018 --> 00:02:01,983 ...palace. 29 00:02:10,017 --> 00:02:12,988 The Council of Elders is aboard. 30 00:02:13,012 --> 00:02:16,019 Our subjects wish to bid you welcome, Lord Kal-El. 31 00:04:06,010 --> 00:04:06,994 Kryptonian society is held together 32 00:04:07,018 --> 00:04:07,998 by an alliance of Noble families. 33 00:04:08,022 --> 00:04:09,983 Right, right. 34 00:04:10,007 --> 00:04:11,982 Who are represented by the Council of Elders. 35 00:04:12,006 --> 00:04:13,166 Right, the Council of Elders. 36 00:04:14,001 --> 00:04:15,988 They'll be watching you for any signs of ambivalence. 37 00:04:16,012 --> 00:04:17,015 Mm-hmm. 38 00:04:30,022 --> 00:04:31,994 It is vital you adhere strictly 39 00:04:32,018 --> 00:04:32,998 to the Kryptonian customs. 40 00:04:33,022 --> 00:04:34,986 Kryptonian customs. 41 00:04:35,010 --> 00:04:35,999 So that we maintain the support of all the people. 42 00:04:36,023 --> 00:04:37,983 And avoid the upheaval... 43 00:04:38,007 --> 00:04:40,012 That will lead to war. 44 00:04:44,004 --> 00:04:45,604 They are prepared to receive you, Kal-El. 45 00:05:28,015 --> 00:05:29,023 Ready? 46 00:05:30,001 --> 00:05:31,997 I just want this kept low-key, you know? 47 00:05:32,021 --> 00:05:34,020 They don't have to make a big deal over it. 48 00:05:39,012 --> 00:05:40,012 Whoa! 49 00:05:46,023 --> 00:05:47,996 Walk two paces ahead of Zara. 50 00:05:48,020 --> 00:05:49,999 Greet the elders with open arms, palms up. 51 00:05:50,023 --> 00:05:53,981 Say, "Brothers in bonds, I greet thee" thrice. 52 00:05:54,005 --> 00:05:55,016 You're kidding. 53 00:05:58,005 --> 00:06:01,980 Brothers in bonds, I-I greet thee... thrice. 54 00:06:02,004 --> 00:06:04,984 I am Trey, Chief of the Elders. 55 00:06:05,008 --> 00:06:07,989 We are humbled and grateful to greet you. 56 00:06:08,013 --> 00:06:09,016 Kal-El! 57 00:06:11,004 --> 00:06:12,999 'Kal-El!' 58 00:06:13,023 --> 00:06:15,978 Oh, boy. 59 00:06:16,002 --> 00:06:16,992 What do you mean, Clark's gone? 60 00:06:17,016 --> 00:06:18,986 Well, when you called last night 61 00:06:19,010 --> 00:06:20,989 we talked about someone going off 62 00:06:21,013 --> 00:06:21,999 to see if organized crime 63 00:06:22,023 --> 00:06:24,981 was taking advantage of Superman's absence. 64 00:06:25,005 --> 00:06:25,984 Now, wait a minute. 65 00:06:26,008 --> 00:06:27,978 I didn't necessarily mean you or Clark. 66 00:06:28,002 --> 00:06:29,982 Well, we tossed a coin and he won. 67 00:06:30,006 --> 00:06:30,998 What? Lois, hold on here. 68 00:06:31,022 --> 00:06:32,990 This could be dangerous. 69 00:06:33,014 --> 00:06:34,996 Are you sure he knows what he's gotten himself into? 70 00:06:35,020 --> 00:06:39,020 Chief, to be honest, I'm sure he has no idea. 71 00:06:44,009 --> 00:06:44,999 'Lord Kal-El, Lady Zara..' 72 00:06:45,023 --> 00:06:47,016 The ceremony will begin. 73 00:06:58,015 --> 00:07:01,979 Why does Ching have that funny look on his face? 74 00:07:02,003 --> 00:07:03,996 I probably should've told you about this. 75 00:07:04,020 --> 00:07:05,980 About what? 76 00:07:06,004 --> 00:07:07,022 The ceremony of union. 77 00:07:08,000 --> 00:07:10,980 Union.. Union.. 78 00:07:11,004 --> 00:07:11,987 Union? 79 00:07:12,011 --> 00:07:13,986 It makes it legal for us to 80 00:07:14,010 --> 00:07:14,994 consummate the marriage. 81 00:07:15,018 --> 00:07:16,986 What? 82 00:07:17,010 --> 00:07:19,990 Look, I don't know what kind of arrangement you and Kent have. 83 00:07:20,014 --> 00:07:21,986 I thought you might be free for dinner. 84 00:07:22,010 --> 00:07:24,994 For your information, Ralph, I am an engaged woman. 85 00:07:25,018 --> 00:07:26,993 I am an engaged man! 86 00:07:27,017 --> 00:07:28,023 Not here, you're not. 87 00:07:29,001 --> 00:07:30,004 Here you're my husband. 88 00:07:35,014 --> 00:07:38,992 Kal-El and Zara, married since birth 89 00:07:39,016 --> 00:07:40,983 in accordance with the laws.. 90 00:07:41,007 --> 00:07:42,992 I am taken! Dance card filled! 91 00:07:43,016 --> 00:07:44,979 'Off the market!' 92 00:07:45,003 --> 00:07:46,983 Huh! And here is poor Clark 93 00:07:47,007 --> 00:07:49,999 out risking his life for a story 94 00:07:50,023 --> 00:07:51,998 and the minute his back is turned 95 00:07:52,022 --> 00:07:53,981 you're, you're.. 96 00:07:54,005 --> 00:07:55,985 Oh, whoa, it's just a stinking dinner! 97 00:07:56,009 --> 00:07:58,011 Well, you should be ashamed of yourself. 98 00:07:59,020 --> 00:08:03,979 Wow! Lois, get a grip! 99 00:08:04,003 --> 00:08:04,991 I'll tell you this as a friend. 100 00:08:05,015 --> 00:08:06,995 You have been a mess ever since Superman left. 101 00:08:07,019 --> 00:08:10,015 Well, we're friends, you know? 102 00:08:12,003 --> 00:08:13,990 And I am sure that he is giving up more than anyone knows 103 00:08:14,014 --> 00:08:14,995 to do what he thinks is right. 104 00:08:15,019 --> 00:08:16,982 Yeah, but did he think about us? 105 00:08:17,006 --> 00:08:18,023 I mean, we need him, too! 106 00:08:19,001 --> 00:08:21,022 Of course he thought about us. 107 00:08:22,000 --> 00:08:23,992 'You don't think it killed him to leave?' 108 00:08:24,016 --> 00:08:27,022 But civil wars would've broken out in his country. 109 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 Innocent people would've been slaughtered 110 00:08:30,001 --> 00:08:30,994 if he hadn't returned to lead them. 111 00:08:31,018 --> 00:08:34,984 Protecting the helpless isn't limited to here, Ralph 112 00:08:35,008 --> 00:08:36,998 and that is what Superman does! 113 00:08:37,022 --> 00:08:39,021 Boy, should you be ashamed of yourself! 114 00:08:44,011 --> 00:08:45,015 As you were. 115 00:09:06,016 --> 00:09:08,023 I declare this union complete. 116 00:09:09,001 --> 00:09:11,014 Its consummation sanctioned by the law. 117 00:09:13,014 --> 00:09:14,982 Behold. 118 00:09:15,006 --> 00:09:17,003 The bridal chamber. 119 00:09:28,009 --> 00:09:29,023 So.. 120 00:09:30,001 --> 00:09:31,987 This is the village where both Kal-El 121 00:09:32,011 --> 00:09:35,986 and the assassin Tez landed on Earth. 122 00:09:36,010 --> 00:09:38,007 It's certainly less barren than home. 123 00:09:40,003 --> 00:09:40,990 Our master's convinced 124 00:09:41,014 --> 00:09:43,979 that hordes from new Krypton will follow him here. 125 00:09:44,003 --> 00:09:47,986 Less barren, yes. Let me see.. 126 00:09:48,010 --> 00:09:50,013 There may be other incentives. 127 00:09:54,010 --> 00:09:55,991 So where is everybody? 128 00:09:56,015 --> 00:09:57,990 Hmm. 129 00:09:58,014 --> 00:10:01,005 Oh, perhaps that palace over there. 130 00:10:02,021 --> 00:10:04,001 I'll race you. 131 00:10:08,007 --> 00:10:10,008 I could learn to like it here. 132 00:10:13,022 --> 00:10:14,980 Locked. 133 00:10:15,004 --> 00:10:15,988 Just rip them open. 134 00:10:16,012 --> 00:10:17,986 - Huh. - 'Hey!' 135 00:10:18,010 --> 00:10:19,987 What the hell do you think you're doing? 136 00:10:20,011 --> 00:10:21,987 Oh, we're playing. 137 00:10:22,011 --> 00:10:23,999 Would you like to play too? 138 00:10:33,021 --> 00:10:35,987 That's quite enough. 139 00:10:36,011 --> 00:10:37,983 Survey the village. 140 00:10:38,007 --> 00:10:39,993 Be ready for my arrival. 141 00:10:40,017 --> 00:10:42,989 All will be ready, my Lord Nor. 142 00:10:43,013 --> 00:10:44,987 You will be amazed at how easily 143 00:10:45,011 --> 00:10:47,008 these fools are conquered. 144 00:11:07,003 --> 00:11:08,982 Zara? 145 00:11:09,006 --> 00:11:09,983 Yes, Kal-El? 146 00:11:10,007 --> 00:11:12,010 I'm not sure what to do here. 147 00:11:14,011 --> 00:11:15,019 I-I see. 148 00:11:18,005 --> 00:11:20,085 And are the intimate habits of men and women on Earth 149 00:11:21,001 --> 00:11:21,986 so different from ours? 150 00:11:22,010 --> 00:11:24,023 This fact never appeared in my briefing manual. 151 00:11:25,001 --> 00:11:25,992 That's not what I meant. 152 00:11:26,016 --> 00:11:27,984 'There are techniques to help couples.' 153 00:11:28,008 --> 00:11:30,992 Your cable television shows are most informative. 154 00:11:34,001 --> 00:11:35,002 Please. 155 00:11:39,007 --> 00:11:43,986 If you were Lois, I'd know exactly what to do. 156 00:11:44,010 --> 00:11:45,016 It'd be natural. 157 00:11:47,003 --> 00:11:50,022 But this whole thing.. 158 00:11:51,000 --> 00:11:51,993 You and I.. 159 00:11:52,017 --> 00:11:54,981 Together.. 160 00:11:55,005 --> 00:11:58,993 We're not a couple. We're a political solution. 161 00:11:59,017 --> 00:12:00,981 So your heart isn't in this. 162 00:12:01,005 --> 00:12:02,022 My heart? No. 163 00:12:03,000 --> 00:12:07,979 No, my heart is waiting for me back on Earth. 164 00:12:08,003 --> 00:12:08,989 Lois is my heart. 165 00:12:09,013 --> 00:12:12,008 I was an outsider there, uh, incomplete 166 00:12:13,021 --> 00:12:15,003 until I met her. 167 00:12:18,000 --> 00:12:19,080 You saved yourself for her. 168 00:12:21,017 --> 00:12:23,978 Well, yeah. 169 00:12:24,002 --> 00:12:25,989 I saved myself for Lieutenant Ching. 170 00:12:26,013 --> 00:12:28,989 It's very Kryptonian, actually. 171 00:12:29,013 --> 00:12:31,980 You see, my heart isn't in this, either. 172 00:12:32,004 --> 00:12:33,981 Then we're agreed. 173 00:12:34,005 --> 00:12:36,983 Not partners in bed 174 00:12:37,007 --> 00:12:38,979 but partners. 175 00:12:39,003 --> 00:12:40,993 Partners. And friends. 176 00:12:41,017 --> 00:12:43,022 I-I hold you in high esteem, Kal-El. 177 00:12:48,006 --> 00:12:51,990 Forgive the intrusion, I don't mean to interrupt your, uh.. 178 00:12:52,014 --> 00:12:54,003 Uh, your handshake. 179 00:12:56,006 --> 00:12:56,996 You're not intruding, Trey. 180 00:12:57,020 --> 00:12:58,984 So I see. 181 00:12:59,008 --> 00:13:00,983 And you wanted? 182 00:13:01,007 --> 00:13:01,990 Your presence. 183 00:13:02,014 --> 00:13:03,986 We must prepare for arrival on new Krypton 184 00:13:04,010 --> 00:13:05,994 and it appears, um.. 185 00:13:06,018 --> 00:13:08,008 You're not occupied. 186 00:13:15,021 --> 00:13:17,001 Oh. 187 00:13:28,008 --> 00:13:29,979 Kal-El! 188 00:13:30,003 --> 00:13:30,998 Uh, look.. 189 00:13:31,022 --> 00:13:34,006 From now on, you don't have to do this. 190 00:13:35,021 --> 00:13:36,979 It's tradition. 191 00:13:37,003 --> 00:13:38,997 I know, but it's driving me crazy. 192 00:13:39,021 --> 00:13:40,997 Up, everyone. Up, please. 193 00:13:41,021 --> 00:13:43,000 Up. 194 00:13:49,011 --> 00:13:52,979 I don't believe I've said congratulations, Lord Kal-El. 195 00:13:53,003 --> 00:13:53,979 Congratulations. 196 00:13:56,003 --> 00:13:56,988 Ching, listen. 197 00:13:57,012 --> 00:13:57,991 There's something that I want to make very.. 198 00:13:58,015 --> 00:13:59,985 I understand, Kal-El. 199 00:14:00,009 --> 00:14:01,993 'We're all prisoners of duty, I know.' 200 00:14:02,017 --> 00:14:05,979 It's how ardently we embrace our duty that concerns me. 201 00:14:06,003 --> 00:14:07,990 Disturbing news, My Lord. 202 00:14:08,014 --> 00:14:10,996 It appears Lord Nor and a party of his followers 203 00:14:11,020 --> 00:14:13,984 have vanished from new Krypton. 204 00:14:14,008 --> 00:14:14,986 Where would they go? 205 00:14:15,010 --> 00:14:17,984 It's believed they're, um.. 206 00:14:18,008 --> 00:14:20,007 They're on their way toward Earth. 207 00:14:26,002 --> 00:14:27,023 Ho-hos. 208 00:14:28,001 --> 00:14:28,995 Twinkies. 209 00:14:29,019 --> 00:14:30,992 Ding-dongs. 210 00:14:31,016 --> 00:14:32,988 Snickers? 211 00:14:33,012 --> 00:14:33,999 Huh. You feeling hungry? 212 00:14:34,023 --> 00:14:36,981 Jonathan, you know I never eat this stuff. 213 00:14:37,005 --> 00:14:38,996 Well, then, uh, why are we stocking up? 214 00:14:39,020 --> 00:14:40,981 They're his favorites. 215 00:14:41,005 --> 00:14:42,989 And I know when he comes home, he's gonna want them. 216 00:14:43,013 --> 00:14:44,981 And since he doesn't have any problems 217 00:14:45,005 --> 00:14:45,993 with cavities and cholesterol 218 00:14:46,017 --> 00:14:47,978 then why not? 219 00:14:48,002 --> 00:14:49,988 That's spoken like a true mom. 220 00:14:50,012 --> 00:14:51,022 Martha.. 221 00:14:53,005 --> 00:14:54,022 We've talked about this. 222 00:14:55,000 --> 00:14:55,982 There's still a small chance that 223 00:14:56,006 --> 00:14:56,989 Clark might not get back alive. 224 00:14:57,013 --> 00:14:57,999 I know we've talked about it. 225 00:14:58,023 --> 00:14:59,989 And you know what I said then? 226 00:15:00,013 --> 00:15:00,994 "My boy is coming home." 227 00:15:01,018 --> 00:15:02,996 - Martha, you... - Jonathan. 228 00:15:03,020 --> 00:15:05,013 My boy's coming home. 229 00:15:06,017 --> 00:15:09,005 'Villagers of Smallville.' 230 00:15:10,016 --> 00:15:12,995 'Forgive me for interrupting your tedious lives.' 231 00:15:13,019 --> 00:15:15,016 'It can't be helped.' 232 00:15:18,002 --> 00:15:20,994 'A change in leadership has occurred.' 233 00:15:21,018 --> 00:15:23,998 'So report immediately to your municipal headquarters' 234 00:15:24,022 --> 00:15:26,999 'for details of this joyful news' 235 00:15:27,023 --> 00:15:31,005 'along with work and dwelling assignments.' 236 00:15:34,021 --> 00:15:36,005 'Freeze!' 237 00:15:37,018 --> 00:15:38,994 Oh! 238 00:15:39,018 --> 00:15:41,013 'Oh!' 239 00:15:44,014 --> 00:15:48,979 Yield to the forces of Nor! 240 00:15:58,023 --> 00:16:00,013 Oh! Look! 241 00:16:17,001 --> 00:16:17,999 Well, well.. 242 00:16:18,023 --> 00:16:20,979 Isn't this an awkward moment. 243 00:16:21,003 --> 00:16:23,988 Let me attempt to smooth things over. 244 00:16:24,012 --> 00:16:27,982 Friends, do not, I beg of you 245 00:16:28,006 --> 00:16:31,978 think of me as some alien creature. 246 00:16:32,002 --> 00:16:33,988 'Some being who shares nothing with you.' 247 00:16:34,012 --> 00:16:37,987 Rather think of me as a God. 248 00:16:38,011 --> 00:16:38,999 Stern. 249 00:16:39,023 --> 00:16:41,021 Unforgiving. 250 00:16:42,000 --> 00:16:42,984 Invincible. 251 00:16:43,008 --> 00:16:45,998 I neither like you nor need you. 252 00:16:46,022 --> 00:16:48,984 Resist me 253 00:16:49,008 --> 00:16:50,012 and die. 254 00:16:53,010 --> 00:16:54,984 Well.. 255 00:16:55,008 --> 00:16:56,048 Now that the ice is broken 256 00:16:57,000 --> 00:17:00,984 my men will sort you according to strength, age and health. 257 00:17:01,008 --> 00:17:02,014 - Aah! - Oh! 258 00:17:07,022 --> 00:17:09,981 - Here. - Where you going? 259 00:17:10,005 --> 00:17:10,997 To call Lois. 260 00:17:11,021 --> 00:17:15,000 This Lord Nor is the enemy that Clark went to Krypton to fight. 261 00:17:16,000 --> 00:17:16,988 'Lois.' 262 00:17:17,012 --> 00:17:18,980 Hey, have you talked to Clark? 263 00:17:19,004 --> 00:17:19,988 Uh.. 264 00:17:20,012 --> 00:17:21,988 He managed to call last night. 265 00:17:22,012 --> 00:17:23,981 I'm not sure when I'll see him. 266 00:17:24,005 --> 00:17:26,005 'Boy, he's gone, Superman's gone.' 267 00:17:28,004 --> 00:17:30,005 He's gone. Superman's gone. 268 00:17:32,015 --> 00:17:33,987 Lois, you don't think.. 269 00:17:34,011 --> 00:17:35,022 I certainly do not that.. 270 00:17:36,000 --> 00:17:36,985 Jimmy, that's ridiculous. 271 00:17:37,009 --> 00:17:37,999 What? I was just thinking, with all this hard work 272 00:17:38,023 --> 00:17:40,985 they could both burn out. 273 00:17:41,009 --> 00:17:42,982 Oh. 274 00:17:43,006 --> 00:17:45,022 Oh, oh, that, oh, that. 275 00:17:46,000 --> 00:17:46,983 Why? 276 00:17:47,007 --> 00:17:49,001 What were you thinking? 277 00:17:50,007 --> 00:17:52,023 I want a simpler life. Simpler life. 278 00:17:56,006 --> 00:17:57,993 - Lois, it's Martha. - Hi, Martha. 279 00:17:58,017 --> 00:17:59,022 Is everything okay? 280 00:18:00,000 --> 00:18:01,985 Well, it's kinda hard to explain. 281 00:18:02,009 --> 00:18:04,986 A terrible thing is happening. These peop.. 282 00:18:05,010 --> 00:18:05,994 Martha? 283 00:18:06,018 --> 00:18:08,982 Hello, Martha? 284 00:18:18,013 --> 00:18:19,023 - Jimmy? - 'Yeah?' 285 00:18:20,001 --> 00:18:20,990 Could you keep trying the Kents? 286 00:18:21,014 --> 00:18:22,987 There's something wrong with the Smallville lines. 287 00:18:23,011 --> 00:18:26,983 Well, although we got off to a rocky start 288 00:18:27,007 --> 00:18:27,989 I think it's safe to say 289 00:18:28,013 --> 00:18:30,015 things are back on track, isn't it? 290 00:18:34,006 --> 00:18:35,015 Isn't it? 291 00:18:41,003 --> 00:18:42,994 - Alright. - Yes, sir. Whatever you say. 292 00:18:43,018 --> 00:18:45,983 Your enthusiasm touches me deeply. 293 00:18:46,007 --> 00:18:48,979 As part of our urban improvement plan 294 00:18:49,003 --> 00:18:51,998 my men have begun a few modernizing touches. 295 00:18:52,022 --> 00:18:54,000 Voila. 296 00:19:00,011 --> 00:19:02,978 'Smallville has been surrounded by a force field' 297 00:19:03,002 --> 00:19:03,991 'that cannot be breached.' 298 00:19:04,015 --> 00:19:07,022 Completely cutting us off from the rest of your world. 299 00:19:08,000 --> 00:19:08,979 Oh.. 300 00:19:09,003 --> 00:19:11,016 And another beautification effort. 301 00:19:14,003 --> 00:19:14,991 'My palace.' 302 00:19:15,015 --> 00:19:16,023 At least for now. 303 00:19:17,001 --> 00:19:17,998 'So, to review' 304 00:19:18,022 --> 00:19:20,994 since I am absolute ruler 305 00:19:21,018 --> 00:19:22,993 it follows you are my slaves. 306 00:19:23,017 --> 00:19:25,993 Behold your ruler and bow down. 307 00:19:26,017 --> 00:19:28,985 We don't do much bowing here in Kansas. 308 00:19:29,009 --> 00:19:29,996 No. 309 00:19:30,020 --> 00:19:34,013 See, I've a feeling we're not in Kansas anymore. 310 00:19:37,005 --> 00:19:37,992 Down! Respect! 311 00:19:38,016 --> 00:19:40,979 'On your knees, slaves!' 312 00:19:41,003 --> 00:19:41,995 I greet you 313 00:19:42,019 --> 00:19:45,980 as subjects of new 314 00:19:46,004 --> 00:19:48,006 new Krypton. 315 00:19:50,023 --> 00:19:53,991 Well, if the FBI doesn't handle these things, who does? 316 00:19:54,015 --> 00:19:56,979 No phone calls are getting through to Smallville, Kansas 317 00:19:57,003 --> 00:19:58,996 and the phone company doesn't know why. 318 00:19:59,020 --> 00:20:01,990 Well, then transfer me to the Pentagon. 319 00:20:02,014 --> 00:20:04,982 Oh, what are their business hours? 320 00:20:05,006 --> 00:20:06,980 Hello? 321 00:20:07,004 --> 00:20:08,017 This is crazy. 322 00:20:12,002 --> 00:20:13,016 Maybe I am, too. 323 00:20:15,003 --> 00:20:16,009 Clark? 324 00:20:18,020 --> 00:20:19,988 Clark? 325 00:20:20,012 --> 00:20:21,996 - Clark? - Mmm. 326 00:20:22,020 --> 00:20:23,020 Oh. 327 00:20:29,006 --> 00:20:30,983 I'm going crazy. 328 00:20:31,007 --> 00:20:31,998 And I'm talking to myself. 329 00:20:32,022 --> 00:20:34,981 That's a sign, isn't it? 330 00:20:35,005 --> 00:20:36,979 Now I'm asking myself questions. 331 00:20:37,003 --> 00:20:38,987 Oh, this could be a problem. 332 00:20:39,011 --> 00:20:41,016 Or maybe I'll learn to enjoy it. 333 00:20:46,021 --> 00:20:48,022 You're just an illusion. 334 00:20:50,019 --> 00:20:52,006 Not here. 335 00:21:01,017 --> 00:21:02,022 Oh, God. 336 00:21:04,009 --> 00:21:06,982 Oh, if this isn't real, I don't want to know. 337 00:21:07,006 --> 00:21:07,986 Mmm.. 338 00:21:08,010 --> 00:21:08,988 I told you I'd come back. 339 00:21:09,012 --> 00:21:11,016 Mmm! And you did. Kiss me. 340 00:21:15,011 --> 00:21:15,997 I don't have a lot of time. 341 00:21:16,021 --> 00:21:17,981 I had to see you. 342 00:21:18,005 --> 00:21:18,992 Why are you here? 343 00:21:19,016 --> 00:21:21,987 - Change of plans. - Oh, don't stop. 344 00:21:22,011 --> 00:21:22,998 What about your people? 345 00:21:23,022 --> 00:21:25,984 They're here, too. 346 00:21:26,008 --> 00:21:27,984 Don't ever leave me again. 347 00:21:28,008 --> 00:21:29,986 I won't. 348 00:21:30,010 --> 00:21:32,000 'Lord Kal-El.' 349 00:21:36,022 --> 00:21:37,982 Family friend? 350 00:21:38,006 --> 00:21:38,995 Very friendly. 351 00:21:39,019 --> 00:21:40,981 Sir, forgive me for reminding you 352 00:21:41,005 --> 00:21:42,996 how critical your presence is at the palace. 353 00:21:43,020 --> 00:21:44,979 Palace? 354 00:21:45,003 --> 00:21:45,990 Temporary palace. 355 00:21:46,014 --> 00:21:47,990 It-it floats. 356 00:21:48,014 --> 00:21:49,983 Yes, Trey. I know. 357 00:21:50,007 --> 00:21:50,988 'Yes, well, in that case' 358 00:21:51,012 --> 00:21:53,023 I suggest you unhand your friend 359 00:21:54,001 --> 00:21:58,006 and, um, return to your troops and your bride. 360 00:22:07,022 --> 00:22:08,987 I hear you. 361 00:22:09,011 --> 00:22:11,995 If it were my country, I'd want to kick Godzilla's butt, too. 362 00:22:12,019 --> 00:22:14,014 I'm sure you would. 363 00:22:16,001 --> 00:22:18,988 Ching, they took him away. 364 00:22:19,012 --> 00:22:20,996 He was here, and they took him away. 365 00:22:21,020 --> 00:22:22,978 And do you have any idea how much 366 00:22:23,002 --> 00:22:23,987 cookie dough ice cream I've eaten tonight? 367 00:22:24,011 --> 00:22:26,009 - Where is Clark? - In the palace. 368 00:22:29,016 --> 00:22:30,022 I don't see any palace. 369 00:22:31,000 --> 00:22:31,991 That would be correct. 370 00:22:32,015 --> 00:22:32,991 Ching.. 371 00:22:33,015 --> 00:22:34,978 It's cloaked. 372 00:22:35,002 --> 00:22:37,283 So that even now, it is hovering undetected over the city. 373 00:22:41,000 --> 00:22:41,998 Well, I've got to tell you 374 00:22:42,022 --> 00:22:44,980 seeing him for less than a minute 375 00:22:45,004 --> 00:22:46,993 was almost worse than not seeing him at all. 376 00:22:47,017 --> 00:22:49,992 Almost, but not. 377 00:22:50,016 --> 00:22:54,016 Yes. Kal-El too, said he was very bumped. 378 00:22:57,012 --> 00:22:58,013 Bummed. 379 00:23:00,022 --> 00:23:01,980 He was bummed. 380 00:23:02,004 --> 00:23:03,985 He feels your absence deeply. 381 00:23:04,009 --> 00:23:05,979 I try to tell him that a Kryptonian 382 00:23:06,003 --> 00:23:06,997 must disregard his own feelings. 383 00:23:07,021 --> 00:23:09,986 Oh, right. 384 00:23:10,010 --> 00:23:11,978 Like you're not sick inside 385 00:23:12,002 --> 00:23:14,011 that Clark's married to the woman you adore. 386 00:23:16,003 --> 00:23:17,978 How's the marriage going, anyway? 387 00:23:18,002 --> 00:23:20,998 Any squabbles? Tiffs? Door slammings? 388 00:23:21,022 --> 00:23:23,997 Zara and Kal-El do not have time for tiffs. 389 00:23:24,021 --> 00:23:26,993 - Lord Nor is here. - Why? 390 00:23:27,017 --> 00:23:28,997 'When he learned he would have superpowers on Earth' 391 00:23:29,021 --> 00:23:30,999 it made conquest too tempting to resist. 392 00:23:31,023 --> 00:23:34,985 Well, we have to do something. We have to tell someone. 393 00:23:35,009 --> 00:23:36,986 Earthly force is useless against him. 394 00:23:37,010 --> 00:23:38,982 And if Kal-El cannot successfully 395 00:23:39,006 --> 00:23:40,022 lead our men against Nor 396 00:23:41,000 --> 00:23:42,983 then he will colonize your world. 397 00:23:43,007 --> 00:23:43,990 Then all our dreams.. 398 00:23:44,014 --> 00:23:46,995 Yours, mine, and Clark's will be lost. 399 00:23:47,019 --> 00:23:49,022 This is why he had to leave you. 400 00:23:50,000 --> 00:23:52,023 And, yes, it... does 401 00:23:53,001 --> 00:23:56,003 make me sick to see Zara with Kal-El. 402 00:23:58,022 --> 00:24:02,016 But not as sick as if both our worlds were destroyed by Nor. 403 00:24:04,004 --> 00:24:05,992 So this isn't just about your people anymore 404 00:24:06,016 --> 00:24:08,007 but mine as well. 405 00:24:10,002 --> 00:24:11,980 Ching, I want to see Clark. 406 00:24:12,004 --> 00:24:14,010 There's no way your customs will allow it? 407 00:24:15,022 --> 00:24:17,993 Actually.. 408 00:24:18,017 --> 00:24:21,995 ...there is one custom that might interest you. 409 00:24:22,019 --> 00:24:24,979 As your advisor, Kal-El 410 00:24:25,003 --> 00:24:26,986 I regretfully endorse 411 00:24:27,010 --> 00:24:29,990 a preemptive strike by our forces against Nor's. 412 00:24:30,014 --> 00:24:31,982 We have no idea where he is 413 00:24:32,006 --> 00:24:32,995 or whether we outnumber him. 414 00:24:33,019 --> 00:24:34,996 Well, my guess is we do. 415 00:24:35,020 --> 00:24:37,983 And a guess isn't good enough. 416 00:24:38,007 --> 00:24:39,980 I have my people's lives to consider. 417 00:24:40,004 --> 00:24:41,986 By "Your people" do you mean us? 418 00:24:42,010 --> 00:24:44,002 Or the ones on Earth? 419 00:24:45,022 --> 00:24:46,997 Everyone. 420 00:24:47,021 --> 00:24:48,992 But if we do attack, the big losers 421 00:24:49,016 --> 00:24:52,980 will be the people of Earth, trapped in the crossfire. 422 00:24:53,004 --> 00:24:58,986 Perhaps Kal-El's loyalty has been compromised by... sentiment. 423 00:24:59,010 --> 00:25:01,996 If by "Sentiment" you mean that I value human life? 424 00:25:02,020 --> 00:25:04,020 Yeah, I'm kind of a nut that way. 425 00:25:06,017 --> 00:25:08,017 Husband, may we speak? 426 00:25:11,019 --> 00:25:13,986 I know this is difficult. 427 00:25:14,010 --> 00:25:15,981 I just don't like slaughter being discussed 428 00:25:16,005 --> 00:25:17,981 like it's an inconvenience. 429 00:25:18,005 --> 00:25:20,008 Every war harms the innocent. 430 00:25:22,013 --> 00:25:23,989 Look at that map. 431 00:25:24,013 --> 00:25:24,998 What do you see? 432 00:25:25,022 --> 00:25:27,989 Troop deployments, mountains, borders, rivers. 433 00:25:28,013 --> 00:25:32,979 Yeah, well, I see neighborhoods, parks, schoolyards. 434 00:25:33,003 --> 00:25:34,993 Places where people expect to be safe. 435 00:25:35,017 --> 00:25:37,980 Now, I will not rob those people of their futures 436 00:25:38,004 --> 00:25:41,979 just because Krypton cannot solve its problems at home. 437 00:25:42,003 --> 00:25:42,985 If that's what you want me to do 438 00:25:43,009 --> 00:25:46,006 then I have no business being your leader. 439 00:25:52,000 --> 00:25:53,997 A bit of domestic discord? 440 00:25:54,021 --> 00:25:56,020 You don't know the half of it. 441 00:25:59,008 --> 00:26:00,986 Be patient, my lord. 442 00:26:01,010 --> 00:26:02,997 The first few days of any marriage 443 00:26:03,021 --> 00:26:04,999 are bound to be strained. 444 00:26:05,023 --> 00:26:07,007 Trey. 445 00:26:12,013 --> 00:26:14,993 Lord Kal-El, I have brought you something important. 446 00:26:15,017 --> 00:26:16,993 - What, you found Nor? - No. 447 00:26:17,017 --> 00:26:18,996 Have an estimate of his troops? 448 00:26:19,020 --> 00:26:19,998 No. 449 00:26:20,022 --> 00:26:21,989 His attack plan? 450 00:26:22,013 --> 00:26:25,022 No. I have brought you a selection of concubines. 451 00:26:28,020 --> 00:26:29,982 Sorry? 452 00:26:30,006 --> 00:26:32,995 It is our custom for Nobles to ease their tensions 453 00:26:33,019 --> 00:26:35,022 with the help of professional care-givers. 454 00:26:36,000 --> 00:26:38,995 Guys, I am trying to hold this unstable alliance together 455 00:26:39,019 --> 00:26:40,990 long enough to defeat Nor's army 456 00:26:41,014 --> 00:26:42,993 and you guys are talking concubines? 457 00:26:43,017 --> 00:26:44,982 If you'll just take a moment 458 00:26:45,006 --> 00:26:47,000 to inspect these women. 459 00:26:48,023 --> 00:26:50,994 I do not inspect women, Ching. 460 00:26:51,018 --> 00:26:53,019 I'm telling you that-that.. 461 00:26:58,020 --> 00:27:01,019 ...that this could be a really good custom. 462 00:27:06,001 --> 00:27:07,981 Chief! Trouble in Smallville. 463 00:27:08,005 --> 00:27:09,979 - What kind of trouble? - Don't know. 464 00:27:10,003 --> 00:27:10,989 - What are the facts? - Can't get any. 465 00:27:11,013 --> 00:27:11,998 Well, who there have you talked to? 466 00:27:12,022 --> 00:27:12,996 No one. 467 00:27:13,020 --> 00:27:14,995 Clark's hometown is Smallville. 468 00:27:15,019 --> 00:27:16,299 Have Lois get in touch with him. 469 00:27:17,001 --> 00:27:17,991 - She can't. - Why not? 470 00:27:18,015 --> 00:27:18,999 I'm not sure. 471 00:27:19,023 --> 00:27:20,995 Boy, you're just a fountain of information. 472 00:27:21,019 --> 00:27:23,980 How in the Sam Hill do you even know there's trouble? 473 00:27:24,004 --> 00:27:26,979 A U.S. Spy satellite shows a force field of unknown origin 474 00:27:27,003 --> 00:27:27,999 sealing the city off from the rest of the world. 475 00:27:28,023 --> 00:27:29,983 There's a team of army investigators 476 00:27:30,007 --> 00:27:30,995 on their way there now. 477 00:27:31,019 --> 00:27:32,988 'Hey, chief! Take a look at this.' 478 00:27:33,012 --> 00:27:35,991 I'm Leeza Gibbons, coming to you live from Smallville, Kansas. 479 00:27:36,015 --> 00:27:37,995 Judas priest. Scooped. 480 00:27:38,019 --> 00:27:42,978 My very special guest today is Lord Nor of new Krypton. 481 00:27:43,002 --> 00:27:43,979 Welcome, Lord Nor. 482 00:27:44,003 --> 00:27:44,979 Thank you, Leeza. 483 00:27:45,003 --> 00:27:45,999 So, what brings you to Earth? 484 00:27:46,023 --> 00:27:48,996 We're a caring planet, Leeza. 485 00:27:49,020 --> 00:27:52,022 An advanced culture sharing its bounty 486 00:27:53,000 --> 00:27:54,983 with a more primitive one. 487 00:27:55,007 --> 00:27:57,022 Mr. Nor, the tough questions. 488 00:27:58,000 --> 00:27:58,982 Why a force field? 489 00:27:59,006 --> 00:27:59,998 Why over the entire city? 490 00:28:00,022 --> 00:28:04,981 Well, I don't have to talk to you about crime, Leeza. 491 00:28:05,005 --> 00:28:06,993 The field is basically a protective device 492 00:28:07,017 --> 00:28:09,023 to keep the town safe from intruders. 493 00:28:10,001 --> 00:28:12,980 And not to keep the people of Smallville in? 494 00:28:13,004 --> 00:28:13,998 Well, that's up to them. 495 00:28:14,022 --> 00:28:16,978 Needless to say, it would be vastly safer 496 00:28:17,002 --> 00:28:17,995 for them to remain inside. 497 00:28:18,019 --> 00:28:19,996 And how would leaving endanger them? 498 00:28:20,020 --> 00:28:21,999 Well, they'd be killed. 499 00:28:22,023 --> 00:28:23,989 By me. 500 00:28:24,013 --> 00:28:25,991 These people are your prisoners? 501 00:28:26,015 --> 00:28:27,991 Well, "Prisoners" is such a pejorative term. 502 00:28:28,015 --> 00:28:29,980 What would you call them? 503 00:28:30,004 --> 00:28:30,997 Students. 504 00:28:31,021 --> 00:28:32,990 I aim to educate the people 505 00:28:33,014 --> 00:28:36,022 to accept me as their unquestioned ruler. 506 00:28:37,000 --> 00:28:38,988 And what more do you want? 507 00:28:39,012 --> 00:28:42,982 To educate the entire world along similar lines. 508 00:28:43,006 --> 00:28:45,987 In fact, if there are any kings, presidents 509 00:28:46,011 --> 00:28:48,993 princes, or interested world leaders listening 510 00:28:49,017 --> 00:28:50,995 we really should get together 511 00:28:51,019 --> 00:28:54,989 to discuss the rapid transfer of global power to me. 512 00:28:55,013 --> 00:28:57,980 You can't expect legitimate heads of state 513 00:28:58,004 --> 00:28:59,991 to accept this situation. 514 00:29:00,015 --> 00:29:01,985 Indeed. 515 00:29:02,009 --> 00:29:03,988 And if there's any doubt 516 00:29:04,012 --> 00:29:07,989 we'll start killing two quivering citizens of Smallville 517 00:29:08,013 --> 00:29:12,002 every day until we get a polite response. 518 00:29:13,022 --> 00:29:16,003 Starting with these two. 519 00:29:18,018 --> 00:29:20,018 What are your feelings about being executed? 520 00:29:23,013 --> 00:29:24,023 Concubines? 521 00:29:25,001 --> 00:29:26,994 I thought this was some great, evolved civilization. 522 00:29:27,018 --> 00:29:28,997 I mean, look at me. I'm on a leash. 523 00:29:29,021 --> 00:29:31,986 Yeah, well, look at the outfit they put me in. 524 00:29:32,010 --> 00:29:35,017 Well, actually, I don't mind yours. 525 00:29:38,022 --> 00:29:43,008 So, this must be the bridal bed. 526 00:29:48,004 --> 00:29:49,004 Comfy. 527 00:29:51,003 --> 00:29:52,996 I suppose. 528 00:29:53,020 --> 00:29:55,990 And my Clark, a married man. 529 00:29:56,014 --> 00:29:58,011 A married Lord. 530 00:30:01,003 --> 00:30:04,987 You know, I was meaning to ask you, Clark, um.. 531 00:30:05,011 --> 00:30:05,999 Just how married are you? 532 00:30:06,023 --> 00:30:07,986 - What? - Well.. 533 00:30:08,010 --> 00:30:09,999 I know that you feel an obligation to your people 534 00:30:10,023 --> 00:30:15,981 and you are a pretty thorough guy when it comes to details. 535 00:30:16,005 --> 00:30:17,983 And you do look good. 536 00:30:18,007 --> 00:30:19,999 Really great in the new suit. 537 00:30:20,023 --> 00:30:21,992 You think it's better than the blue and the cape? 538 00:30:22,016 --> 00:30:23,991 Oh, no, I'm not knocking the blue suit. 539 00:30:24,015 --> 00:30:26,991 It's just that this is more.. 540 00:30:27,015 --> 00:30:28,995 More. 541 00:30:29,019 --> 00:30:31,993 And I know that you got married in good faith. 542 00:30:32,017 --> 00:30:35,978 And you are a man of your word. 543 00:30:36,002 --> 00:30:37,983 How married are you? 544 00:30:38,007 --> 00:30:39,007 Lois. 545 00:30:40,017 --> 00:30:43,003 I promised you first. 546 00:30:47,019 --> 00:30:49,980 I can't even explain 547 00:30:50,004 --> 00:30:51,996 how frustrating all this has been for me 548 00:30:52,020 --> 00:30:54,022 posing as a husband 549 00:30:55,000 --> 00:30:57,988 stumbling over these very strange customs. 550 00:30:58,012 --> 00:31:00,999 I'm asked to lead people who don't even completely trust me 551 00:31:01,023 --> 00:31:03,994 and the only time that I feel real 552 00:31:04,018 --> 00:31:06,990 is inside my head 553 00:31:07,014 --> 00:31:07,996 thinking about you. 554 00:31:08,020 --> 00:31:11,001 Well, I'm here now. 555 00:31:24,003 --> 00:31:25,363 Do you mind? I'm on the clock here. 556 00:31:26,000 --> 00:31:26,990 Forgive me, sir, but we thought you should know. 557 00:31:27,014 --> 00:31:29,023 Lord Nor has captured the village of Smallville 558 00:31:30,001 --> 00:31:32,009 'and claimed it as his own.' 559 00:31:45,005 --> 00:31:48,000 'There's our target, gentlemen.' 560 00:31:49,017 --> 00:31:51,003 Alright, move back. 561 00:32:06,017 --> 00:32:08,983 Attention, space creatures. 562 00:32:09,007 --> 00:32:12,982 I'm Colonel Ambrose Cash, United States Army. 563 00:32:13,006 --> 00:32:14,989 We are giving you a chance to throw down your arms 564 00:32:15,013 --> 00:32:16,989 and surrender at once. 565 00:32:17,013 --> 00:32:18,293 Is it worth reminding the Colonel 566 00:32:19,001 --> 00:32:20,983 that these Kryptonians are probably invincible 567 00:32:21,007 --> 00:32:23,987 and that the only ones in danger are the people of Smallville? 568 00:32:24,011 --> 00:32:24,994 Sir. 569 00:32:25,018 --> 00:32:26,994 Lieutenant, we are under orders. 570 00:32:27,018 --> 00:32:30,981 These United States ain't theirs for the taking. 571 00:32:31,005 --> 00:32:33,981 Yeah, those devils are ignoring us. 572 00:32:34,005 --> 00:32:35,986 Open fire! 573 00:32:37,010 --> 00:32:38,014 Okay. 574 00:33:22,001 --> 00:33:24,996 Return and tell your people 575 00:33:25,020 --> 00:33:28,993 never again to attempt these amateurish tactics. 576 00:33:29,017 --> 00:33:31,019 You can't stop us. 577 00:33:44,011 --> 00:33:45,022 Chief! 578 00:33:46,000 --> 00:33:46,988 Chief, the U.N.'s ordered the world's military 579 00:33:47,012 --> 00:33:48,978 to stand down for the next 48 hours. 580 00:33:49,002 --> 00:33:50,978 They want to negotiate with the Kryptonians. 581 00:33:51,002 --> 00:33:52,282 Sell them on the American dream. 582 00:33:53,000 --> 00:33:54,980 Of course. I lost men out there. 583 00:33:55,004 --> 00:33:55,996 Bunch of weaklings. 584 00:33:56,020 --> 00:33:57,988 'Mr. White.' 585 00:33:58,012 --> 00:33:58,993 The Kryptonian high command 586 00:33:59,017 --> 00:34:00,984 is commandeering this building. 587 00:34:01,008 --> 00:34:02,023 Just hold on there. 588 00:34:03,001 --> 00:34:04,988 Aren't you the fella that took Superman away? 589 00:34:05,012 --> 00:34:08,002 He's also the one that's bringing him back, chief, look. 590 00:34:11,013 --> 00:34:11,993 Superman. 591 00:34:12,017 --> 00:34:13,981 Cool outfit. 592 00:34:14,005 --> 00:34:15,985 Mr. White, forgive the intrusion 593 00:34:16,009 --> 00:34:16,993 but the Kryptonian force in Smallville 594 00:34:17,017 --> 00:34:17,996 needs to be dealt with. 595 00:34:18,020 --> 00:34:19,985 'Since this is a communications center' 596 00:34:20,009 --> 00:34:21,989 'it'd make a great base of operations, if that's alright?' 597 00:34:22,013 --> 00:34:22,997 Oh, yeah, yeah, yeah, sure. 598 00:34:23,021 --> 00:34:26,022 I'll move in, too. Keep an eye on you. 599 00:34:27,000 --> 00:34:28,990 Lois? 600 00:34:29,014 --> 00:34:31,981 Uh, I-I.. 601 00:34:32,005 --> 00:34:34,980 Jimmy, do me a favor. Get Dr. Klein on the phone, please. 602 00:34:35,004 --> 00:34:36,982 What's the current status of Smallville? 603 00:34:37,006 --> 00:34:37,997 All the water and power has been cut off. 604 00:34:38,021 --> 00:34:40,991 The Kryptonians don't need any water or food. 605 00:34:41,015 --> 00:34:42,993 The ones that are being hurt are the people of Smallville. 606 00:34:43,017 --> 00:34:46,023 'Dr. Klein? It's Olsen from the "Planet." Hold for Superman.' 607 00:34:49,009 --> 00:34:50,989 Dr. Klein? Yes, it's me. 608 00:34:51,013 --> 00:34:52,998 I'll need your Kryptonite specimen removed from the vault. 609 00:34:53,022 --> 00:34:56,014 It may be the only resolution to the Smallville situation. 610 00:34:58,014 --> 00:34:59,989 I don't know what Kryptonite is 611 00:35:00,013 --> 00:35:01,985 but if Lord Nor has been behaving illegally... 612 00:35:02,009 --> 00:35:02,987 If? 613 00:35:03,011 --> 00:35:04,979 He's holding an entire town hostage. 614 00:35:05,003 --> 00:35:07,987 Why this incessant worry about this stupid town? 615 00:35:08,011 --> 00:35:10,978 Well, maybe Kal-El has a plan of his own. 616 00:35:11,002 --> 00:35:11,998 'We don't know what's going on inside that force field.' 617 00:35:12,022 --> 00:35:13,990 We have no way of penetrating it. 618 00:35:14,014 --> 00:35:15,995 But if we could find a way of infiltrating Smallville 619 00:35:16,019 --> 00:35:17,982 we could look around. 620 00:35:18,006 --> 00:35:19,983 I could go too, my fiancé's from there 621 00:35:20,007 --> 00:35:20,984 and I know the place. 622 00:35:21,008 --> 00:35:22,991 Sir, I really must request 623 00:35:23,015 --> 00:35:24,987 that the wishes of the Elders be heeded. 624 00:35:25,011 --> 00:35:27,991 And I really must insist that we do as I say. 625 00:35:28,015 --> 00:35:28,999 Alright, Superman. 626 00:35:29,023 --> 00:35:32,979 And who are you to insist we do anything? 627 00:35:33,003 --> 00:35:34,009 Who am I, Jen Mai? 628 00:35:36,003 --> 00:35:37,022 I am your commander. 629 00:35:49,023 --> 00:35:52,985 This is the green, My Lord. 630 00:35:53,009 --> 00:35:54,992 It says here, this is the most important part of the game. 631 00:35:55,016 --> 00:35:56,983 Really? 632 00:35:57,007 --> 00:35:59,981 "Left arm remains straight. 633 00:36:00,005 --> 00:36:01,023 Eye remains on the ball." 634 00:36:02,001 --> 00:36:03,004 Fascinating. 635 00:36:15,012 --> 00:36:15,999 I could love this game. 636 00:36:16,023 --> 00:36:18,981 "The grass surrounding the cup is of a shorter 637 00:36:19,005 --> 00:36:23,005 and sturdier variety and should be trimmed to 5/8 of an inch." 638 00:36:24,022 --> 00:36:26,004 Keep it moving there! 639 00:36:28,019 --> 00:36:29,019 Hmm. 640 00:36:38,009 --> 00:36:38,998 "Sand trap." 641 00:36:39,022 --> 00:36:41,008 ' "Sand trap."' 642 00:36:47,004 --> 00:36:47,996 Hi, mom, dad. 643 00:36:48,020 --> 00:36:48,997 Clark. 644 00:36:49,021 --> 00:36:51,994 Honey, I can't believe.. 645 00:36:52,018 --> 00:36:53,997 Clark had to return because of Lord Nor. 646 00:36:54,021 --> 00:36:56,982 He's here, son. He's made us into his slaves. 647 00:36:57,006 --> 00:36:59,985 I know. So we're going to become slaves, too. 648 00:37:00,009 --> 00:37:01,978 See if we can undo all this mess. 649 00:37:02,002 --> 00:37:03,995 Concubine to slave. Is that a step down? 650 00:37:04,019 --> 00:37:05,980 What's that? 651 00:37:06,004 --> 00:37:06,999 Someone's has to stand up to you! 652 00:37:07,023 --> 00:37:08,996 I'd rather burn the damn golf course 653 00:37:09,020 --> 00:37:11,021 than be your slave on it! 654 00:37:16,013 --> 00:37:17,016 Hey! 655 00:37:26,012 --> 00:37:27,981 'Back to the village!' 656 00:37:28,005 --> 00:37:29,205 'Back to work. Clean up this..' 657 00:37:30,001 --> 00:37:32,006 'You! Carry the rebel!' 658 00:37:44,022 --> 00:37:46,982 Ha! 659 00:37:57,006 --> 00:37:58,023 Anybody call for a cab? 660 00:38:02,003 --> 00:38:02,994 Look at our troops. 661 00:38:03,018 --> 00:38:06,998 A lifetime of Kryptonian discipline forgotten. 662 00:38:07,022 --> 00:38:10,022 Don't be so insufferably dull. 663 00:38:11,000 --> 00:38:12,979 All that discipline has left them starved 664 00:38:13,003 --> 00:38:13,983 for a little debauchery. 665 00:38:14,007 --> 00:38:14,991 What's the harm? 666 00:38:15,015 --> 00:38:17,987 It certainly wouldn't be allowed at home. 667 00:38:18,011 --> 00:38:19,986 It certainly wouldn't. 668 00:38:20,010 --> 00:38:22,986 Which is why so many of our comrades 669 00:38:23,010 --> 00:38:24,979 will leave that wretched rock 670 00:38:25,003 --> 00:38:27,011 and follow me here to paradise. 671 00:38:31,022 --> 00:38:33,995 My Lord, the townspeople are begging for water. 672 00:38:34,019 --> 00:38:36,999 Their tongues are blistered with thirst. 673 00:38:37,023 --> 00:38:39,007 The point being? 674 00:38:42,017 --> 00:38:43,986 They'll have what's rationed to them 675 00:38:44,010 --> 00:38:44,994 and not a drop more. 676 00:38:45,018 --> 00:38:46,996 They have their government to thank for it. 677 00:38:47,020 --> 00:38:49,993 They'll all die slow and horrible deaths. 678 00:38:50,017 --> 00:38:52,022 No, not all. 679 00:38:53,000 --> 00:38:55,014 The lucky ones will be executed. 680 00:39:09,006 --> 00:39:10,366 From what I've been able to pick up 681 00:39:11,001 --> 00:39:12,996 their master plan is to make city after city surrender. 682 00:39:13,020 --> 00:39:16,014 Metropolis being the first on the list. 683 00:39:20,003 --> 00:39:20,996 Look at us. 684 00:39:21,020 --> 00:39:22,995 I always sort of figured we'd be on our honeymoon 685 00:39:23,019 --> 00:39:24,988 about right now. 686 00:39:25,012 --> 00:39:27,983 Well, at least you're here with me. 687 00:39:28,007 --> 00:39:28,992 Being without you? 688 00:39:29,016 --> 00:39:30,989 That was bad. 689 00:39:31,013 --> 00:39:32,992 And besides.. 690 00:39:33,016 --> 00:39:33,996 What? 691 00:39:34,020 --> 00:39:36,981 Well, if you wanna know the truth 692 00:39:37,005 --> 00:39:37,995 it's kind of exciting. 693 00:39:38,019 --> 00:39:41,984 Just seems to be the way our life together is. 694 00:39:42,008 --> 00:39:42,993 Oh, God, do you think that's what 695 00:39:43,017 --> 00:39:45,987 makes our relationship work? 696 00:39:46,011 --> 00:39:47,015 No. 697 00:39:55,016 --> 00:39:56,981 Okay. 698 00:39:57,005 --> 00:39:58,979 This looks like a good place. 699 00:39:59,003 --> 00:40:00,010 For what? 700 00:40:17,021 --> 00:40:18,995 You drilled a well? 701 00:40:19,019 --> 00:40:21,995 Got to get some water to all these people. 702 00:40:22,019 --> 00:40:25,004 'You two! Back to work!' 703 00:40:33,014 --> 00:40:34,988 Alright. Move it along. 704 00:40:35,012 --> 00:40:36,986 Promise me, once in a while 705 00:40:37,010 --> 00:40:39,023 we'll have a quiet evening at home? 706 00:40:47,006 --> 00:40:48,996 - Here you go. - It's water. Shh. 707 00:40:49,020 --> 00:40:50,991 Now, don't turn around. 708 00:40:51,015 --> 00:40:52,020 Be careful. 709 00:40:54,019 --> 00:40:54,995 Careful. 710 00:40:55,019 --> 00:40:57,011 Drink it slow. 711 00:41:00,018 --> 00:41:01,980 'Hey, Drull.' 712 00:41:02,004 --> 00:41:02,998 'See that old guy over there?' 713 00:41:03,022 --> 00:41:04,987 'Use him as your target.' 714 00:41:05,011 --> 00:41:06,996 - 'You watching, prisoner?' - 'No, please, I'm begging you!' 715 00:41:07,020 --> 00:41:09,014 'Drull, freeze him.' 716 00:41:18,023 --> 00:41:19,979 Excellent. 717 00:41:20,003 --> 00:41:21,989 Most efficient manner of execution. 718 00:41:22,013 --> 00:41:23,014 Come on. 719 00:41:25,009 --> 00:41:26,989 Prepare to die. 720 00:41:27,013 --> 00:41:28,983 'Who are you to be accusing me?' 721 00:41:29,007 --> 00:41:30,995 You heard me! I saw all that food you were hoarding! 722 00:41:31,019 --> 00:41:32,991 - It's not fair! - She's lying! 723 00:41:33,015 --> 00:41:34,978 I am not! I saw it myself! 724 00:41:35,002 --> 00:41:35,983 Liar! 725 00:41:52,003 --> 00:41:54,001 Stop at once! 726 00:41:57,000 --> 00:41:58,023 Ran! Drull! 727 00:41:59,001 --> 00:41:59,994 You see what's happened? 728 00:42:00,018 --> 00:42:02,981 You fools, you've lost control of these wretches. 729 00:42:03,005 --> 00:42:03,998 'We'll find him, Lord Nor.' 730 00:42:04,022 --> 00:42:05,988 That's not just a worthless prisoner. 731 00:42:06,012 --> 00:42:09,988 The whole mood of the town is changing. 732 00:42:10,012 --> 00:42:11,994 And I believe I know why. 733 00:42:12,018 --> 00:42:14,993 I've just received some disturbing news 734 00:42:15,017 --> 00:42:17,019 from an unimpeachable source. 735 00:42:19,015 --> 00:42:21,995 Jonathan and Martha Kent! 736 00:42:22,019 --> 00:42:23,984 'Show yourselves!' 737 00:42:24,008 --> 00:42:27,002 Let's see how much he cares for mum and dad. 738 00:42:29,005 --> 00:42:30,045 'Let's go! Out of the way!' 739 00:42:31,001 --> 00:42:32,012 'Move aside!' 740 00:42:33,017 --> 00:42:34,990 It's okay. 741 00:42:35,014 --> 00:42:37,004 'Come on, old man!' 742 00:42:40,009 --> 00:42:41,021 'Let's go!' 743 00:42:43,021 --> 00:42:44,993 I told you you'd be the first to go 744 00:42:45,017 --> 00:42:47,981 if I didn't get what I want. 745 00:42:48,005 --> 00:42:48,990 Well. 746 00:42:49,014 --> 00:42:51,006 What I want is.. 747 00:42:52,013 --> 00:42:53,022 ...Kal-El. 748 00:42:59,005 --> 00:43:00,981 Lord Kal-El! 749 00:43:01,005 --> 00:43:03,009 'I know you're among us!' 750 00:43:04,013 --> 00:43:06,020 I'm still waiting, Kal-El. 751 00:43:08,000 --> 00:43:09,985 And I assure you, my credentials 752 00:43:10,009 --> 00:43:12,022 in the field of excruciating death 753 00:43:13,000 --> 00:43:13,998 are impeccable. 754 00:43:36,007 --> 00:43:38,001 What do you want with me, Nor? 755 00:43:40,009 --> 00:43:41,023 Where do I start? 756 00:43:43,013 --> 00:43:45,006 I want your throne, Kal-El. 757 00:43:47,020 --> 00:43:49,010 And I want your world. 758 00:43:51,007 --> 00:43:53,017 And I want you gone.. 759 00:43:55,023 --> 00:43:57,005 ...forever. 52194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.