Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,050
Il T&G Italian Fansub presenta:
~ Leh Nang Fah ~
2
00:00:13,050 --> 00:00:19,450
Traduzione: Rosabruna e MaryMya
Revisione: Deliandra..
3
00:00:19,450 --> 00:00:21,730
Sottotitoli inglesi forniti da Alwaysmeena
4
00:00:21,730 --> 00:00:28,710
Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso.
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
5
00:00:28,710 --> 00:00:36,270
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
6
00:01:24,070 --> 00:01:27,630
♪ Non ho mai visto me stessa ♪
7
00:01:28,300 --> 00:01:31,900
♪ Non sono mai stata colpita da nessuna canzone ♪
8
00:01:32,700 --> 00:01:38,100
♪ Non mi sono mai sentita sola, senza perdere nessuno ♪
9
00:01:41,370 --> 00:01:44,870
♪ Mai nessuno ha attirato la mia attenzione ♪
10
00:01:45,400 --> 00:01:49,600
♪ Non mi sono mai innamorata ♪
11
00:01:50,120 --> 00:01:51,420
♪ Non capisco ♪
12
00:01:52,060 --> 00:01:57,140
♪ E non ho mai capito come amare qualcuno ♪
13
00:01:57,730 --> 00:02:00,520
♪ Fino ad oggi, ♪
14
00:02:01,010 --> 00:02:04,910
♪ Ti ho finalmente incontrato ♪
15
00:02:05,360 --> 00:02:09,190
♪ Colui che mi ha dato speranza ♪
16
00:02:09,770 --> 00:02:11,560
♪ Spero segretamente ♪
17
00:02:11,900 --> 00:02:14,400
♪ Che sei il mio vero amore ♪
18
00:02:14,900 --> 00:02:16,800
♪ Questo potrebbe essere quello ♪
19
00:02:17,180 --> 00:02:20,100
♪ Quello che stavo cercando ♪
20
00:02:20,470 --> 00:02:24,250
♪ Quello che ho aspettato così a lungo ♪
21
00:02:24,570 --> 00:02:26,580
♪ Quello che mi ama ♪
22
00:02:27,120 --> 00:02:31,640
♪ E che amo con tutto il mio cuore ♪
23
00:02:31,950 --> 00:02:37,590
♪ Lascia che il mio amore voli per te ♪
24
00:02:38,090 --> 00:02:41,950
♪ Lascio al mio cuore trovare la mia metà ♪
25
00:02:42,440 --> 00:02:45,750
♪ Lascio il mio amore ♪
26
00:02:46,310 --> 00:02:49,990
♪ Con te ♪
27
00:02:50,550 --> 00:02:54,330
♪ Lascio il mio ultimo amore ♪
28
00:02:55,100 --> 00:02:59,300
♪ Con te ♪
29
00:03:16,900 --> 00:03:18,400
Ciao, mamma, papà.
30
00:03:18,500 --> 00:03:21,500
Ciao. Siediti.
31
00:03:21,600 --> 00:03:26,000
Chuchart mi ha detto che hai licenziato l'assistente di Pat.
E' successo qualcosa?
32
00:03:26,020 --> 00:03:29,490
Ha venduto i disegni di Beauty alla Jade Garment.
33
00:03:30,500 --> 00:03:34,300
Il problema più grande è che è la figlia di Khun Warong,
34
00:03:34,380 --> 00:03:36,740
il tuo vecchio assistente.
35
00:03:37,000 --> 00:03:38,340
Oh, mio dio.
36
00:03:38,340 --> 00:03:42,700
Khun Warong quello che è stato licenziato per corruzione e poi si è suicidato?
37
00:03:42,800 --> 00:03:44,450
Sì, mamma...
38
00:03:44,450 --> 00:03:46,900
Piwara ha cambiato il suo nome e cognome
39
00:03:46,900 --> 00:03:51,000
ed ha progettato di lavorare alla compagnia per trovare un modo per vendicare suo padre.
40
00:03:51,300 --> 00:03:54,500
Warong era ossessionato dal gioco d'azzardo, e così aveva molti debiti
41
00:03:54,580 --> 00:03:58,010
ma ha risolto i suoi problemi scegliendo la strada sbagliata rubando i soldi della compagnia.
42
00:03:58,110 --> 00:04:00,580
Così l'ho licenziato.
43
00:04:04,700 --> 00:04:08,000
E allora perchè sua figlia è così arrabbiata con noi?
44
00:04:08,080 --> 00:04:14,300
Non l'hai ripreso in tempo, ed abbiamo anche aiutato la sua famiglia con il funerale. Lo ricordo.
45
00:04:14,400 --> 00:04:18,100
Ecco perchè la moglie di Warong ci ha spesso chiesto aiuto
46
00:04:18,200 --> 00:04:20,400
ma dopo un pò, ho smesso di aiutarla.
47
00:04:20,500 --> 00:04:25,500
Non voglio che gli altri vedano che una persona cattiva ottenga aiuto.
48
00:04:26,200 --> 00:04:28,700
Penso che Piwara sia arrabbiata per questo.
49
00:04:30,700 --> 00:04:32,600
Che tristezza.
50
00:04:33,400 --> 00:04:37,500
La figlia deve essere credulona. Deve essere il karma.
51
00:04:39,200 --> 00:04:41,500
Allora, scusatemi.
52
00:04:41,900 --> 00:04:45,900
Tee, non vuoi prima mangiare?
53
00:04:45,950 --> 00:04:48,570
No, mamma.
54
00:05:28,000 --> 00:05:31,200
Cosa ti è successo, Beauty?
55
00:05:33,700 --> 00:05:37,000
Così questo è il segreto che mi stavi nascondendo?
56
00:05:50,300 --> 00:05:54,000
Lei davvero mi capisce, giusto Beauty?
57
00:05:54,400 --> 00:05:57,500
Non posso parlare per niente di Beauty.
58
00:05:58,600 --> 00:06:02,200
Che relazione c'è tra te e quella combinaguai?
59
00:06:29,600 --> 00:06:32,700
Quando io dicevo che tu scomparivi la notte...
60
00:06:34,400 --> 00:06:35,900
così stavano le cose...
61
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
eri sempre con me.
62
00:06:52,300 --> 00:06:56,000
C'è un uccello che vola a casa mia tutti i giorni.
63
00:06:56,100 --> 00:06:59,420
Assomiglia a loro, ed è blu come loro...
64
00:06:59,500 --> 00:07:03,600
quello che viene a casa mia non è come questi altri. La riconosco se la vedo.
65
00:07:03,600 --> 00:07:09,100
E le sue azioni, ti garantisco che gli altri uccelli non possono fare quello che fa lei.
66
00:07:12,400 --> 00:07:14,100
Avrei dovuto capire che...
67
00:07:15,070 --> 00:07:17,320
quell'uccello era Beauty.
68
00:08:12,500 --> 00:08:15,600
Sembra che non lo farò mai più.
69
00:08:18,100 --> 00:08:20,900
Probabilmente è disgustato...
70
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
nel vederemi...
71
00:08:23,400 --> 00:08:26,000
come un mostro.
72
00:08:36,700 --> 00:08:38,900
Comunque.
73
00:08:40,900 --> 00:08:43,400
Nessun problema di quello che pensa.
74
00:08:44,000 --> 00:08:46,200
Non mi importa.
75
00:08:46,300 --> 00:08:48,810
Sei solo un imbroglione,
76
00:08:48,810 --> 00:08:52,700
un bugiardo e un traditore.
77
00:08:53,500 --> 00:08:56,600
Non mi fiderò mai più di te!
78
00:08:56,700 --> 00:09:01,200
Ti odio, odio, odio, odio così tanto! Odio...
79
00:09:01,600 --> 00:09:04,500
Ti odio.
80
00:09:04,900 --> 00:09:07,600
Ti odio!
81
00:09:11,400 --> 00:09:13,900
Chiunque tu sia...
82
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
ti amo ancora.
83
00:09:39,900 --> 00:09:41,400
Khun Jadecharn
84
00:09:47,600 --> 00:09:51,800
Pronto? Perché stai chiamando? Cosa vuoi?
85
00:09:51,800 --> 00:09:53,500
Nulla.
86
00:09:53,600 --> 00:09:56,900
Volevo solo sapere se avessi smesso di piangere.
87
00:09:58,400 --> 00:10:03,400
Hey! Puoi smetterla di comportarti così?
E non chiamarmi più.
88
00:10:04,500 --> 00:10:07,200
Oh, va bene.
89
00:10:07,300 --> 00:10:11,000
Sono anche rimasto da te quando eri triste.
90
00:10:11,090 --> 00:10:15,550
Ma ora che io sono veramente triste, non vuoi ascoltarmi.
91
00:10:15,800 --> 00:10:17,600
Triste?
92
00:10:17,690 --> 00:10:20,600
Per cosa sei triste?
93
00:10:21,700 --> 00:10:22,800
Beh...
94
00:10:23,100 --> 00:10:26,200
la mia compagnia ha dei problemi.
95
00:10:26,500 --> 00:10:29,800
Ho dovuto ritirare e cancellare il mio lavoro per Grace Miller.
96
00:10:30,900 --> 00:10:32,600
Cosa? Perché?
97
00:10:34,200 --> 00:10:37,700
Posso dirtelo domani quando ci vedremo?
98
00:10:38,900 --> 00:10:40,900
Non so a chi rivolgermi.
99
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
No.
100
00:10:43,900 --> 00:10:46,200
Non sono libera.
101
00:10:50,000 --> 00:10:51,500
Va bene.
102
00:10:51,900 --> 00:10:55,900
Allora, da adesso, non avrò più nulla a che fare con te.
103
00:10:56,800 --> 00:10:58,500
Mi scuso...
104
00:10:58,600 --> 00:11:01,100
per averti annoiato.
105
00:11:01,300 --> 00:11:04,000
Devi essere stanca della mia faccia.
106
00:11:05,000 --> 00:11:07,300
Allora, ciao.
107
00:11:07,500 --> 00:11:10,600
Hey, tu! Aspetta!
108
00:11:11,100 --> 00:11:14,300
Non intendevo quello.
109
00:11:15,900 --> 00:11:19,200
Allora intendevi...
110
00:11:20,500 --> 00:11:22,500
che domani sei libera?
111
00:11:25,400 --> 00:11:30,500
Posso essere libera, ma deve essere presto.
Domani alle 11.
112
00:11:30,560 --> 00:11:34,510
Ok, ci vediamo domani.
113
00:11:35,000 --> 00:11:37,200
Sogni d'oro.
114
00:11:56,600 --> 00:11:58,700
Chi era? Khun Jade?
115
00:12:01,200 --> 00:12:02,300
Sì.
116
00:12:04,900 --> 00:12:10,500
Papà, Khun Jade ha detto che ha ritirato tutti i disegni dalla zietta Grace.
117
00:12:11,100 --> 00:12:13,200
Me l'ha già detto.
118
00:12:14,500 --> 00:12:19,300
Ma ha detto che era in difficoltà e non aveva nessuno a cui rivolgersi.
119
00:12:20,300 --> 00:12:22,800
Davvero, Khun Jadecharn...
120
00:12:23,800 --> 00:12:25,300
Khun Jade è molto carino, no?
121
00:12:25,900 --> 00:12:27,600
Si prende cura di te,
122
00:12:27,660 --> 00:12:31,310
ti prende in giro e ti calma.
123
00:12:32,400 --> 00:12:35,600
Penso che quel ragazzo ti reputi la migliore.
124
00:12:37,000 --> 00:12:43,100
Papà, mammina, non sto cercando una relazione seria, voglio solo continuare a cercare.
125
00:12:43,300 --> 00:12:47,300
Ma questa volta, potete lasciar decidere a me?
126
00:13:03,800 --> 00:13:05,900
Aspetta, Beauty!
127
00:13:12,200 --> 00:13:14,400
Posso parlarti?
128
00:13:21,700 --> 00:13:24,100
Dobbiamo parlarci per poterci capire.
129
00:13:24,300 --> 00:13:25,600
Lasciami.
130
00:13:25,800 --> 00:13:29,800
Ho detto lasciami, altrimenti ho intenzione di colpirti la testa e ferirti!
131
00:13:29,800 --> 00:13:32,100
Non sei spaventato? Sono un mostro, ricordi?
132
00:13:32,200 --> 00:13:34,400
Perché dovrei essere spaventato...
133
00:13:37,200 --> 00:13:40,100
visto che sei ancora la mia Beauty?
134
00:13:40,900 --> 00:13:43,300
Stai continuando a mentirmi?
135
00:13:43,380 --> 00:13:45,900
Non ti crederò più!
136
00:13:47,000 --> 00:13:52,100
Vuoi provare a farmi innamorare di te,
così puoi portarmi via la compagnia di mio padre?!
137
00:13:54,600 --> 00:13:58,600
Hai complottato con lo zio Gorn di prendere la compagnia.
138
00:13:59,100 --> 00:14:00,790
Ti odio.
139
00:14:00,790 --> 00:14:03,700
Ti odio! Ti odio tanto!
140
00:14:03,900 --> 00:14:06,400
Non sono quello che pensi!
141
00:14:07,000 --> 00:14:10,400
Io e lo zio Gorn non abbiamo complottato per portarti via la compagnia,
142
00:14:10,600 --> 00:14:13,300
ma lo abbiamo pianificato per farti cominciare l'addestramento
143
00:14:13,500 --> 00:14:16,200
per la posizione di presidente della compagnia.
144
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Ma io ho sentito...
145
00:14:20,200 --> 00:14:24,800
ho sentito lo zio Gorn parlare con te dicendo che l'unico che portebbe portare avanti la compagnia, sei tu!
146
00:14:24,900 --> 00:14:30,000
Hai frainteso! All'inizio, lo zio Gorn ti ha pregato di andare al lavoro
147
00:14:30,000 --> 00:14:32,200
ma tu non volevi, per nessun motivo.
148
00:14:32,400 --> 00:14:38,000
Così lo zio Gorn ed io abbiamo pianificato di indurti a pensare che la compagnia stava per essere rubata
149
00:14:38,110 --> 00:14:40,690
così che avresti agito.
150
00:14:40,720 --> 00:14:43,760
Ma all'improvviso, sei venuta a chiedermi di addestrarti.
151
00:14:44,700 --> 00:14:47,200
Beh, ho sentito lo zio Gorn parlare al telefono
152
00:14:47,300 --> 00:14:50,200
con qualcuno che non sapevo fossi tu, all'inizio!
153
00:14:50,300 --> 00:14:53,700
Ecco perchè non è andata come pianificato.
154
00:14:53,800 --> 00:14:57,800
Quindi devevo allenarti pur avendo lo zio Gorn come rinforzo.
155
00:14:58,600 --> 00:15:00,600
Riguardo lo zio Gorn ed il problema con Jadecharn?
156
00:15:01,100 --> 00:15:06,300
Non credo facesse parte del piano per spingermi a lavorare nella compagnia!
157
00:15:06,400 --> 00:15:07,700
Ascoltami attentamente, Beauty.
158
00:15:07,800 --> 00:15:14,600
La comunità dei produttori di abbigliamento voleva che la Thanabavorn e Jadecharn facessero un progetto in collaborazione.
159
00:15:15,000 --> 00:15:19,800
Ma poichè davvero non volevo parlare con Jadecharn, ho chiesto allo zio Gorn di occuparsene da solo.
160
00:15:21,300 --> 00:15:27,600
Ecco perchè non mi hai spiegato quello che lo zio Gorn ha fatto anche se ero venuta da te per avvisarti?
161
00:15:27,650 --> 00:15:32,720
Perché tu già credevi che lo zio Gorn e Jadecharn collaborassero per prendere la compagnia.
162
00:15:33,200 --> 00:15:35,800
Così io ti ho solo lasciato crederlo.
163
00:15:36,000 --> 00:15:38,200
Ho reputato questo come l'ultimo addestramento.
164
00:15:38,400 --> 00:15:41,500
Volevo vedere come avresti risolto il problema se ti fossi trovata davanti ad una situazione del genere.
165
00:15:44,500 --> 00:15:47,900
- Era così divertente?
- Non era divertente per niente.
166
00:15:48,600 --> 00:15:50,900
Sapevo che ti saresti infuriata.
167
00:15:52,600 --> 00:15:55,400
Ecco perchè volevo andare a parlare con lo zio Gorn ieri,
168
00:15:55,800 --> 00:15:58,000
ma è successo qualcosa prima di allora.
169
00:15:59,000 --> 00:16:01,200
E' un bene che sia accaduto.
170
00:16:01,500 --> 00:16:04,500
Così ogni cosa è potuta finalmente finire!
171
00:16:06,700 --> 00:16:08,950
E riguardo noi...
172
00:16:08,950 --> 00:16:12,200
tu ed io non ci vedremo mai più!
173
00:16:24,800 --> 00:16:27,800
Non mi credi per niente?
174
00:16:32,500 --> 00:16:35,700
Non crederò più a nessuno!
175
00:16:38,700 --> 00:16:42,300
E non lascerò più che enssuno si prenda gioco di me.
176
00:16:43,000 --> 00:16:45,200
Puoi andartene ora.
177
00:17:07,800 --> 00:17:11,500
Penso che abbia dimenticato che deve rompere l'incantesimo.
178
00:17:15,100 --> 00:17:17,900
Ha paura di essere presa in giro.
179
00:17:18,000 --> 00:17:23,800
Non è sincera, e ciò la porta a non voler fare affidamento su nessuno.
180
00:17:26,200 --> 00:17:28,800
Ma se agisce così
181
00:17:30,300 --> 00:17:33,210
sarà eternamente un uccello.
182
00:17:36,500 --> 00:17:38,600
Questo è come sarà.
183
00:17:39,500 --> 00:17:45,000
"L'orgoglio rovina la vita."
184
00:17:56,600 --> 00:17:58,300
Khun Beauty.
185
00:18:28,000 --> 00:18:30,800
Khun Nu, dovresti fare una pausa.
186
00:18:30,800 --> 00:18:34,510
Ti aiuteremo con questi mentre ti riposi.
187
00:18:34,700 --> 00:18:36,400
E' tutto a posto, zia Jan.
188
00:18:36,460 --> 00:18:39,540
Sono stata così incurante in passato.
189
00:18:39,700 --> 00:18:43,900
Devo lavorare per la compagnia di mio padre.
190
00:18:51,400 --> 00:18:55,700
Khun Beauty, c'è qualcuno che vuole aiutarti, ha molte capacità
191
00:18:55,820 --> 00:18:59,040
ma non ha il coraggio di venire perchè ha paura di farti arrabbiare.
192
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
Non ho tempo per arrabbiarmi più con nessuno, Somcheng.
193
00:19:03,260 --> 00:19:06,220
Digli che se vuole aiutare, allora venga.
194
00:19:06,300 --> 00:19:07,700
Ok.
195
00:19:12,500 --> 00:19:13,900
Khun Beauty.
196
00:19:21,300 --> 00:19:22,800
Khun Beauty,
197
00:19:23,000 --> 00:19:26,700
mi dispiace. Non ho niente a che fare con la situazione di Piwara.
198
00:19:26,800 --> 00:19:28,500
Mi dispiace.
199
00:19:28,600 --> 00:19:34,600
Non c'è bisogno! Kratua, alzati, alzati!
Ti ho detto di alzarti.
200
00:19:36,300 --> 00:19:37,700
Alzati.
201
00:19:39,100 --> 00:19:42,500
Ci credo che non hai nulla a che fare.
202
00:19:47,950 --> 00:19:50,960
Mi credi?
203
00:19:51,400 --> 00:19:54,800
Anche se ti ho maltrattata così tante volte?
204
00:19:55,100 --> 00:20:00,100
Io so che mi hai fatto tutto quello
perchè Pat ti ha detto di farlo.
205
00:20:00,700 --> 00:20:03,600
Ma non hai mai tradito la compagnia.
206
00:20:03,670 --> 00:20:06,370
E questo è abbastanza, giusto?
207
00:20:08,100 --> 00:20:11,710
Khun Beauty, sei bella e gentile.
208
00:20:11,710 --> 00:20:13,600
Bella ed elegante.
209
00:20:13,600 --> 00:20:14,990
Ma...
210
00:20:14,990 --> 00:20:18,280
non sei per niente arrogante! Non sei come dicono in giro!
211
00:20:18,320 --> 00:20:20,610
Basta con le lusinghe.
212
00:20:20,610 --> 00:20:22,250
-Vuoi aiutarmi giusto?
- Sì!
213
00:20:22,370 --> 00:20:25,780
- Entra.
- Grazie, Khun Beauty.
214
00:20:26,500 --> 00:20:27,800
Zietta,
215
00:20:27,800 --> 00:20:30,570
sarò il sarto.
216
00:20:30,570 --> 00:20:33,500
Sonmo bravissimo in questo!
217
00:20:33,700 --> 00:20:35,340
Sei davvero capace!
218
00:20:35,340 --> 00:20:37,800
Grazie tante, mio brav'uomo.
219
00:20:37,860 --> 00:20:42,080
Zietta, questo è triste.
Dovresti chiamarmi "Mia brava donna"!
220
00:20:42,120 --> 00:20:45,520
- Allora vieni.
- Vieni, mia brava donna.
221
00:20:45,700 --> 00:20:48,700
Ecco, metti un nastro.
222
00:20:48,900 --> 00:20:51,700
- Grazie, Kratua.
- Certo.
223
00:20:52,500 --> 00:20:55,800
Fai un nastro, e mettilo qui.
224
00:20:55,910 --> 00:20:57,860
Khun Beauty,
225
00:20:58,200 --> 00:21:00,500
lo zio Gorn è qui per vederti.
226
00:21:13,200 --> 00:21:15,700
Cosa vuoi da me, zio?
227
00:21:17,700 --> 00:21:20,500
Tee mi ha detto tutto.
228
00:21:20,700 --> 00:21:24,800
Mi dispiace di averti fatto sentire
229
00:21:24,840 --> 00:21:27,120
ingannata.
230
00:21:31,430 --> 00:21:35,920
Credo a quello che ho visto e sentito.
231
00:21:37,120 --> 00:21:40,320
Ti giuro che ogni cosa che è accaduta..
232
00:21:40,400 --> 00:21:45,500
non è perchè Teepob ed io volevamo portarti via quello che P'Bavorn ti ha dato.
233
00:21:45,900 --> 00:21:50,100
Noi volevamo insegnarti come essere un forte presidente.
234
00:21:50,300 --> 00:21:53,900
Che è in grado di sviluppare la Thanabavorn.
235
00:21:56,100 --> 00:21:58,500
Mi dispiace...
236
00:21:59,000 --> 00:22:01,500
di averti fatto fraintendere.
237
00:22:05,900 --> 00:22:09,700
Questo è il documento della registrazione della nuova compagnia.
238
00:22:11,000 --> 00:22:13,100
La tua nuova compagnia?
239
00:22:13,170 --> 00:22:15,160
Non è mia.
240
00:22:15,300 --> 00:22:20,200
La compagnia a Bangna-Trad Road è a nome tuo.
241
00:22:37,670 --> 00:22:43,260
Imprenditore: Lallalit Patbavornpong
Lallalita co. è (x) il fondatore
242
00:22:49,100 --> 00:22:50,800
Allora perché...
243
00:22:51,500 --> 00:22:56,200
perché lo hai tenuto segreto? Perché non me l'hai detto direttamente?
244
00:22:57,700 --> 00:23:00,200
C'erano molti problemi alla Thanabavorn a quel tempo.
245
00:23:00,280 --> 00:23:03,840
Il tuo lavoro non è il primo ad essere rubato.
246
00:23:03,890 --> 00:23:07,990
I clienti e l'area marketing sono stati derubati.
247
00:23:08,110 --> 00:23:14,140
Teepob ed io abbiamo costruito la nuova compagnia per riportare il marketing area.
248
00:23:14,300 --> 00:23:18,470
Lo abbiamo tenuto segreto perché non volevamo che i nostri rivali sapessero che apparteneva alla Thanabavorn,
249
00:23:18,500 --> 00:23:23,900
altrimenti ci avrebbero attaccato prima che la nuova compagnia nascesse.
250
00:23:24,600 --> 00:23:28,800
Anche se loro non l'hanno saputo, ci sono stati problemi ogni giorno.
251
00:23:30,200 --> 00:23:36,400
E quando hai detto che avresti preso i miei disegni e copiati?
252
00:23:37,900 --> 00:23:40,400
Mi hai sentito mentre parlavo a telefono?
253
00:23:40,500 --> 00:23:44,000
No, l'ho sentito accidentalmente.
254
00:23:46,900 --> 00:23:50,720
Il nuovo marchio della compagnia si chiama Lallalita.
255
00:23:50,720 --> 00:23:55,000
Prenderemo i lavori della Thanabavorn e i tuoi e li modificheremo.
256
00:23:55,200 --> 00:24:01,170
Abbiamo intenzione di usare materiali meno costosi per i gruppi di clienti giovani, o le nuove imprenditrici.
257
00:24:01,200 --> 00:24:05,600
E in futuro, avremo un evento di alta classe.
258
00:24:15,900 --> 00:24:18,200
Questo significa che...
259
00:24:19,700 --> 00:24:23,900
ho frainteso tutto.
260
00:24:41,600 --> 00:24:45,000
Zio, mi dispiace.
261
00:24:45,200 --> 00:24:47,300
Mi dispiace davvero.
262
00:24:54,700 --> 00:24:57,000
Va tutto bene.
263
00:24:57,100 --> 00:25:02,400
Il fatto che hai frainteso ha fatto in modo che ti allenassi.
264
00:25:02,400 --> 00:25:04,500
Sono felice...
265
00:25:04,600 --> 00:25:09,470
perché l'hai fatto bene. Sono fiero di te.
266
00:25:11,900 --> 00:25:15,900
Zio, non sei arrabbiato con me?
267
00:25:16,000 --> 00:25:21,650
Ti ho trattato male quando tu sei sempre stato così gentile con me.
268
00:25:22,300 --> 00:25:24,340
Non sono arrabbiato con te.
269
00:25:24,340 --> 00:25:28,200
E tu? Sei ancora arrabbiata con Teepob e me?
270
00:25:29,600 --> 00:25:32,100
Non sono più arrabbiata con te.
271
00:25:33,100 --> 00:25:38,300
Sono arrabbiata con Tee.
272
00:25:39,500 --> 00:25:42,700
Non voglio più vedere la sua faccia.
273
00:25:43,600 --> 00:25:44,860
Hey,
274
00:25:44,860 --> 00:25:49,000
Teepob ha buone intenzioni verso di te e verso la compagnia.
275
00:25:49,100 --> 00:25:52,100
Se hai intenzione di dare la colpa a qualcuno, dovresti darla a me.
276
00:25:52,200 --> 00:25:54,500
Perché è stata tutta una mia idea.
277
00:25:55,000 --> 00:25:58,100
Per favore non scusarti al posto di Tee.
278
00:25:58,600 --> 00:26:03,400
Non lo sto facendo, perché è stata una mia idea.
279
00:26:08,000 --> 00:26:10,700
Passiamo al piano B.
280
00:26:13,500 --> 00:26:18,400
Il piano B era farti pensare che qualcuno volesse portarti via la compagnia.
281
00:26:18,500 --> 00:26:23,800
Io ho fatto recitare a Tee il ruolo dell'impostore,
e io sarei dovuto essere quello ad aiutarti a combattere contro di lui.
282
00:26:23,900 --> 00:26:29,800
Ma visto che tu già sospettavi di me, io ho interpretato il ruolo dell'impostore.
283
00:26:32,300 --> 00:26:35,800
Ecco perchè non me lo hai detto gentilmente.
284
00:26:36,400 --> 00:26:40,800
Non dovevi fare nessun errore.
285
00:26:41,600 --> 00:26:45,800
Già te l'ho detto, ma non hai mai ascoltato.
286
00:26:46,600 --> 00:26:50,240
Beauty, le nostre vite sono brevi.
287
00:26:50,240 --> 00:26:52,100
Guarda la mamma di Pat, per esempio.
288
00:26:52,600 --> 00:26:55,900
Lei se ne è andata prima di vedere il volto di sua figlia, in un attimo.
289
00:26:56,200 --> 00:27:02,100
Per favore non lasciare che un fraintendimento rovini la tua vita.
290
00:27:02,400 --> 00:27:04,980
Perdona Teepob,
291
00:27:05,000 --> 00:27:08,300
e arrichisci la tua vita con chi ami.
292
00:27:08,470 --> 00:27:12,610
O altrimenti te ne pentirai come me.
293
00:27:18,500 --> 00:27:21,700
Proverò a parlare con Tee.
294
00:27:23,500 --> 00:27:28,000
E tu, per favore parla con Pat.
295
00:27:28,900 --> 00:27:33,200
Lei crede che tu ami me più di quanto non ami lei.
296
00:27:36,000 --> 00:27:40,800
Pat interpreta sempre le cose. Quando mai mi ascolta?
297
00:27:45,400 --> 00:27:50,800
Le nostre vite sono brevi, giusto?
298
00:27:56,100 --> 00:28:00,300
Ok. Proverò a parlare con Pat.
299
00:28:00,700 --> 00:28:01,900
Ok.
300
00:28:24,700 --> 00:28:26,240
Hey,
301
00:28:26,240 --> 00:28:29,800
hai molto lavoro da fare, quindi perché sei qui?!
302
00:28:30,200 --> 00:28:33,900
Gli impiegati possono lavorare senza di me.
303
00:28:34,400 --> 00:28:37,600
Ma per te, se io non fossi qui
304
00:28:37,800 --> 00:28:40,100
saresti sicuramente nei guai.
305
00:28:40,800 --> 00:28:43,300
Hey. Quuesto è troppo.
306
00:28:43,420 --> 00:28:45,190
Beh, è la verità.
307
00:28:45,190 --> 00:28:50,150
Se non fossi qui per continuare a prenderti in giro, avresti pianto e tutto il negozio sarebbe annegato nelle tue lacrime.
308
00:28:50,270 --> 00:28:54,270
Sei pazzo! Sei sboccato!
309
00:28:54,350 --> 00:28:55,650
Prendi questo.
310
00:28:55,650 --> 00:28:58,300
- Prendi questo!
-Nei miei occhi!
311
00:28:59,290 --> 00:29:03,830
Aspetta, aspetta un momento.
312
00:29:05,400 --> 00:29:08,400
- Brucia davvero.
- Siediti.
313
00:29:08,500 --> 00:29:09,700
Ok.
314
00:29:09,900 --> 00:29:11,400
Dove?
315
00:29:11,500 --> 00:29:14,800
Apri gli occhi. Guarda in alto.
316
00:29:15,000 --> 00:29:17,900
- Anche quest'occhio.
- Ok.
317
00:29:18,020 --> 00:29:21,440
- Attento.
- Anche l'altro occhio.
318
00:29:21,520 --> 00:29:24,150
Entrambi gli occhi.
319
00:29:27,500 --> 00:29:29,400
Sto bene.
320
00:29:32,100 --> 00:29:35,100
Sei pazzo! Ti sei preso di nuovo gioco di me!
321
00:29:35,100 --> 00:29:38,360
Avrai più di questo la prossima volta!
322
00:29:39,000 --> 00:29:42,700
Sei soddisfatta ora? Ti senti meglio?
323
00:29:44,900 --> 00:29:49,000
Prendi questo! Mi sento meglio ora!
324
00:29:49,800 --> 00:29:51,700
-Prendi questo!
- Hey, sono tutto bagnato.
325
00:29:51,780 --> 00:29:55,590
Sei bagnato? Non vedo come possa essere.
326
00:29:55,640 --> 00:29:58,310
Non vedo che sei bagnato.
327
00:30:00,100 --> 00:30:04,000
Sei adorabile quando sorridi.
328
00:30:04,200 --> 00:30:06,400
Sorridi molto, va bene?
329
00:30:07,300 --> 00:30:08,900
Sorridi molto, va bene?
330
00:30:10,400 --> 00:30:13,100
Prendi questo. Stai scherzando di nuovo?
331
00:30:13,900 --> 00:30:16,000
Viqni qui! E' il mio turno!
332
00:30:16,120 --> 00:30:18,310
- Fermati!
- No!
333
00:30:18,600 --> 00:30:21,900
- Non ti fermerai?
-Sì, posso spruzzare anche te.
334
00:30:22,200 --> 00:30:24,100
Fermati, Signor Doraemon!
335
00:30:24,100 --> 00:30:25,900
Cosa Doraemon?!
336
00:30:26,000 --> 00:30:27,790
Prendi questo!
337
00:30:30,200 --> 00:30:31,300
E' tutto sulla mia faccia.
338
00:30:34,400 --> 00:30:39,200
Se non è colpa mia, allora perchè non vuoi vedere la mia faccia?
339
00:30:39,200 --> 00:30:41,400
Chi l'ha detto?
340
00:31:20,400 --> 00:31:24,300
Sai cosa mi spaventa di più?
341
00:31:24,800 --> 00:31:28,200
Non lo so. Forse hai paura che Beauty non ti voglia bene?
342
00:31:30,500 --> 00:31:32,800
Beauty è solo mia nipote.
343
00:31:33,600 --> 00:31:36,400
Per quanto io le voglia bene,
344
00:31:36,600 --> 00:31:38,800
non è mai quanto voglio bene a te.
345
00:31:47,900 --> 00:31:49,400
E' così?
346
00:31:50,300 --> 00:31:53,000
Non lo sapevo.
347
00:31:55,700 --> 00:31:58,500
Quello che mi spaventa di più...
348
00:31:59,300 --> 00:32:00,900
è....
349
00:32:02,000 --> 00:32:05,200
perdere l'unica persona che amo
350
00:32:06,300 --> 00:32:08,600
da quando ho perso tua madre.
351
00:32:24,600 --> 00:32:26,100
Papà,
352
00:32:27,400 --> 00:32:29,700
amavi davvero la mamma no?
353
00:32:33,600 --> 00:32:36,400
La amavo più della mia stessa vita.
354
00:32:37,800 --> 00:32:42,500
Ecco perché non ero capace di aiutare tua mamma con niente.
355
00:32:47,200 --> 00:32:52,200
Tu sei arrabbiato perchè sono la causa della sua morte, vero?
356
00:32:56,600 --> 00:32:58,700
Mamma è morta
357
00:32:58,780 --> 00:33:01,240
perchè ha dato alla luce me.
358
00:33:05,100 --> 00:33:06,400
No.
359
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Non è colpa tua.
360
00:33:10,600 --> 00:33:15,900
Ha avuto un attaco di cuore improvviso che nessuno poteva aspettarsi.
361
00:33:17,000 --> 00:33:19,200
Se non è stata colpa mia,
362
00:33:19,220 --> 00:33:22,180
allora perché non vuoi vedere la mia faccia?
363
00:33:22,300 --> 00:33:24,200
Chi l'ha detto?
364
00:33:24,470 --> 00:33:26,300
Mia nonna.
365
00:33:28,400 --> 00:33:30,700
Quando ero testarda,
366
00:33:31,100 --> 00:33:33,900
lei mi diceva che nessuno mi amava.
367
00:33:34,500 --> 00:33:37,200
Nemmeno mio padre voleva vedere la mia faccia.
368
00:33:41,800 --> 00:33:44,200
Non è vero.
369
00:33:45,800 --> 00:33:48,900
Io ti voglio tanto bene. Lo sai?
370
00:34:05,400 --> 00:34:09,200
Ma tu assomigli tanto a tua madre.
371
00:34:10,000 --> 00:34:12,400
Quando vedo il tuo viso,
372
00:34:12,700 --> 00:34:14,900
mi ricordo di tua madre.
373
00:34:15,800 --> 00:34:18,600
Ricordo quando l'ho persa.
374
00:34:21,500 --> 00:34:23,500
Devi sapere che
375
00:34:24,000 --> 00:34:26,300
non sono mai stato arrabbiato con te,
376
00:34:26,400 --> 00:34:30,400
non ti odiavo come pensavi.
377
00:34:48,400 --> 00:34:53,000
Continueremo ad aspettare.
378
00:35:07,500 --> 00:35:14,800
Allora? Sei depresso dopo avermi rubato la fidanzata.
379
00:35:17,400 --> 00:35:19,300
Hey, Seua.
380
00:35:19,700 --> 00:35:21,900
Sai che Beauty
381
00:35:22,600 --> 00:35:25,300
ha detto che non vuole più rivedere la mia faccia?
382
00:35:25,800 --> 00:35:30,800
Padrone, sei triste per quella donna.
Adesso lei sta meglio di te.
383
00:35:42,000 --> 00:35:43,400
Hey!
384
00:35:48,300 --> 00:35:50,800
Perché ti sei preso gioco di me?
385
00:35:51,800 --> 00:35:54,600
Perché non me l'hai detto direttamente?
386
00:36:01,900 --> 00:36:05,000
Sai che sono depressa?
387
00:36:15,100 --> 00:36:17,800
Sei stupido.
388
00:36:18,900 --> 00:36:21,000
Stupido.
389
00:36:27,600 --> 00:36:30,200
Mancano solo pochi giorni.
390
00:36:30,600 --> 00:36:36,100
Se ancora non riceve il bacio dalla persona che ama più della sua vita,
391
00:36:37,300 --> 00:36:41,400
diventerà un uccello per l'eternità.
392
00:36:43,200 --> 00:36:47,200
Cosa dovremmo fare per farle dimenticare Teepob?
393
00:36:48,000 --> 00:36:53,300
Come può rompere l'incantesimo se non si lascia questa storia alle spalle?
394
00:37:08,600 --> 00:37:10,900
Khun Beauty, qual è il problema? Non ti senti bene?
395
00:37:16,700 --> 00:37:21,400
Khun Nu, versa l'acqua per il perdono dei tuoi genitori.
396
00:37:22,200 --> 00:37:23,500
Ok.
397
00:37:24,500 --> 00:37:29,400
Devi farlo anche per le persone che hai maltrattato alla compagnia.
398
00:37:30,600 --> 00:37:31,800
Ok.
399
00:37:32,100 --> 00:37:38,500
Hai ragione. Devo chiedere anche il perdono di quelli che ho licenziato.
400
00:37:40,000 --> 00:37:44,400
Ma non so se sarò capace di ricordarli tutti.
E' terribile.
401
00:37:44,600 --> 00:37:48,300
Hai già otternuto il perdono se ti senti in colpa.
402
00:38:34,100 --> 00:38:36,600
Papà, mamma...
403
00:38:39,300 --> 00:38:44,800
restano solo due giorni prima che io diventi un uccello per l'eternità.
404
00:38:46,900 --> 00:38:49,300
Ho paura.
405
00:39:06,600 --> 00:39:08,600
Beauty.
406
00:39:09,600 --> 00:39:12,000
Lascia che ti parli un momento.
407
00:39:16,400 --> 00:39:19,900
Ho sentito che sei arrabbiata con mio padre e P'Tee, è vero?
408
00:39:21,700 --> 00:39:23,900
Non sono arrabbiata con lo zio Gorn.
409
00:39:23,900 --> 00:39:26,790
So che aveva buone intenzioni.
410
00:39:27,800 --> 00:39:29,700
Ma per Tee,
411
00:39:30,500 --> 00:39:32,700
si è preso gioco di me.
412
00:39:32,900 --> 00:39:37,100
Penso che dovresti fare pace con P'Tee.
413
00:39:38,500 --> 00:39:41,200
Non devo farlo, Pat.
414
00:39:45,000 --> 00:39:47,800
Riguardo al fatto che sono un mostro,
415
00:39:48,600 --> 00:39:50,800
lo sa già ora.
416
00:39:51,760 --> 00:39:55,040
Come lo sa? Glielo hai detto?
417
00:39:55,100 --> 00:39:58,480
No. Mi ha visto lui stesso.
418
00:39:59,800 --> 00:40:03,000
Davvero? E cos'ha detto?
419
00:40:04,000 --> 00:40:05,700
Ha detto...
420
00:40:07,500 --> 00:40:09,800
che non importa cosa sono,
421
00:40:10,500 --> 00:40:12,800
lui porva lo stesso sentimento.
422
00:40:13,600 --> 00:40:17,100
Ma non gli credo.
423
00:40:17,220 --> 00:40:23,230
Davvero, Beauty? P'Tee lo ha detto e tu sei ancora testarda?
424
00:40:24,500 --> 00:40:26,300
L'intolleranza
425
00:40:26,800 --> 00:40:30,300
è davvero pesante. Perché continui a portarla?
426
00:40:30,600 --> 00:40:35,800
Mi riconcilierò con lui dopo che avrò terminato il lavoro con Khun Grace.
Manca un giorno.
427
00:40:35,840 --> 00:40:40,590
Va bene. Solo un giorno può aspettare.
428
00:40:41,400 --> 00:40:45,200
C'è qualcosa che posso fare per aiutarti con il lavoro?
429
00:40:45,500 --> 00:40:47,090
Grande!
430
00:40:47,090 --> 00:40:49,600
Per favore vedi se c'è qualcosa che devo riparare.
431
00:40:49,740 --> 00:40:50,700
Ok.
432
00:40:50,700 --> 00:40:52,000
Andiamo.
433
00:40:55,230 --> 00:40:56,100
Andiamo.
434
00:40:56,100 --> 00:41:00,300
Questo vestito è davvero bellismo, ma c'è qualcosa con la gonna.
435
00:41:00,500 --> 00:41:04,990
Non dovremmo farla corta? No falla lunga.
436
00:41:04,990 --> 00:41:06,900
Ora, è il nostro stile.
437
00:41:06,900 --> 00:41:12,300
Se è lunga, la voglio più corta. Gradirei suggerire anche di abbassare questa parte del torace.
438
00:41:12,400 --> 00:41:18,400
Sembrerà più femminile, e mettiamo una cintura per migliorare il torace, vita, e le parti alte.
439
00:41:18,500 --> 00:41:21,200
Sembrerà più bello.
Il vincitore!
440
00:41:21,400 --> 00:41:23,900
Khun Beauty, l'ho cucito.
441
00:41:24,700 --> 00:41:26,200
Fammi vedere.
442
00:41:26,260 --> 00:41:30,170
Bene! Ottimo lavoro, Pon e Somcheng.
443
00:41:30,280 --> 00:41:33,270
Anche questo è finito.
444
00:41:35,000 --> 00:41:37,270
E' davvero bellissimo.
445
00:41:37,270 --> 00:41:39,800
Scusa?
Ok!
446
00:41:39,920 --> 00:41:42,220
Fate con cura, ragazzi!
447
00:41:48,900 --> 00:41:51,300
Khun Beauty, qual è il problema? Non ti senti bene?
448
00:41:54,800 --> 00:41:56,700
Beauty, penso che dovresti riposare.
449
00:41:56,700 --> 00:41:59,300
Voi altri, prendetevi cura del lavoro.
450
00:42:00,600 --> 00:42:03,500
Riposa bene.
451
00:42:04,800 --> 00:42:06,700
Qual è il problema con Khun Beauty?
452
00:42:08,600 --> 00:42:10,800
Fammi vedere la gonna.
453
00:42:12,300 --> 00:42:14,500
Nessuno me lo dice.
454
00:42:24,200 --> 00:42:26,000
Eri vicino alla mia faccia!
455
00:44:05,900 --> 00:44:09,000
Parleremo...
456
00:44:10,200 --> 00:44:12,400
dopo il lavoro di Grace, ok?
457
00:44:15,300 --> 00:44:17,400
Ti dimenticherò,
458
00:44:18,700 --> 00:44:21,200
e ti confesserò il mio amore
459
00:44:24,600 --> 00:44:28,600
prima di diventare un uccello per l'eternità.
460
00:44:57,900 --> 00:45:02,000
Per favore vienite con me, seguitemi.
461
00:45:04,900 --> 00:45:07,600
Per favore sedetevi, zia Jane zia Nuan.
462
00:45:18,300 --> 00:45:20,210
Hey, Beauty.
463
00:45:20,210 --> 00:45:25,900
Sai quanto sei cambiata?
Non ti sei mai presa cura di nessuno prima.
464
00:45:26,100 --> 00:45:31,100
Ringrazio i ragazzi di avermi insegnato.
465
00:45:32,600 --> 00:45:34,200
Forza per oggi!
466
00:45:34,350 --> 00:45:36,400
Grazie.
467
00:45:56,900 --> 00:45:58,900
Il posto sembra davvero bellissimo.
468
00:45:58,980 --> 00:46:01,660
Grazie. E grazie a tutti per l'aiuto.
469
00:46:13,000 --> 00:46:17,300
Sono certo che tutti rimarranno impressionati dal tuo lavoro.
470
00:46:18,800 --> 00:46:23,100
Per favore lasciami lavorare per ora.
Parleremo quando tutto sarà finito.
471
00:46:24,500 --> 00:46:26,200
Sì.
472
00:46:27,870 --> 00:46:32,100
Oh, cari. Può questa coppia smetterla di vedersi?
473
00:46:47,800 --> 00:46:48,900
Khun Grace!
474
00:46:49,030 --> 00:46:52,160
- Ciao, Khun Grace.
- Ciao. Prego siediti.
475
00:46:55,900 --> 00:47:00,900
Spero quello che vedrò non mi farà pentire, di essere tornata di nuovo qui.
476
00:47:01,400 --> 00:47:04,280
Sicuramente non sarai delusa,
477
00:47:04,280 --> 00:47:05,800
perché in questo lavoro,
478
00:47:06,000 --> 00:47:09,300
abbiamo messo l'anima della Thanabavorn per farlo.
479
00:47:09,340 --> 00:47:13,060
Questa è la mia squadra.
480
00:47:13,200 --> 00:47:15,700
- Salve.
-Salve.
481
00:47:16,800 --> 00:47:22,900
Anche se Khun Jade ha rinunciato, questo non significa che sceglierò te perché non hai rivali.
482
00:47:23,010 --> 00:47:27,010
O ti sceglierò per pietà.
483
00:47:28,300 --> 00:47:31,000
Certo. Prego siediti.
484
00:47:31,080 --> 00:47:32,860
Prego.
485
00:47:38,000 --> 00:47:40,900
Puoi cominciare, così non perderemo tempo.
486
00:47:41,400 --> 00:47:42,800
Sì.
487
00:48:01,900 --> 00:48:04,800
- Salve.
- Salve.
488
00:49:37,000 --> 00:49:40,500
Fermi!!
Fermi!
489
00:49:40,620 --> 00:49:45,080
Pi, calmati!
Parliamo.
490
00:49:45,230 --> 00:49:46,740
Pi!
491
00:49:47,600 --> 00:49:49,200
Cos'è questo?!
492
00:49:49,300 --> 00:49:52,300
Tu assassino! Assassino!
493
00:49:52,360 --> 00:49:56,370
Mio padre non ha nulla a che fare con la morte di tuo padre.
494
00:49:57,400 --> 00:49:59,800
Hai frainteso, Piwara.
495
00:50:00,000 --> 00:50:04,100
Tuo padre ha fatto qualcosa contro le regole.
Ho dovuto licenziarlo.
496
00:50:04,300 --> 00:50:05,900
Zitto, vecchio.
497
00:50:06,000 --> 00:50:09,970
Mio padre era un brav'uomo! Lo hai accusato!
498
00:50:10,050 --> 00:50:13,680
Aspetta, calma. Parliamo.
499
00:50:14,700 --> 00:50:16,800
Calmati, Piwara.
500
00:50:17,700 --> 00:50:20,600
Non devi uccidere nessuno ed andare in prigione.
501
00:50:21,200 --> 00:50:24,300
- Non ne vale la pena!
- Sì! Ne vale più che la pena.
502
00:50:24,390 --> 00:50:28,420
Dal momento che hai rovinato la mia vita, non ho più nulla.
503
00:50:28,490 --> 00:50:34,060
Ho sempre fatto brutti sogni quando ero piccola,
e lei mi chiamerà in giudizio! Non ho nient'altro perdere!
504
00:50:34,150 --> 00:50:35,570
Penso...
505
00:50:35,570 --> 00:50:37,580
Fermo.
506
00:50:37,700 --> 00:50:40,100
Sparerò ora.
507
00:50:41,900 --> 00:50:45,000
Prenderò la vita di chi ha ucciso mio padre.
508
00:50:45,200 --> 00:50:47,500
Voglio vedere la Thanabavorn collassare!
509
00:50:47,600 --> 00:50:54,000
Come io ho visto morire mio padre
tu vedrai morire qualcuno che ami come ho fatto io!
510
00:51:10,600 --> 00:51:12,300
No!
511
00:53:01,800 --> 00:53:03,800
Per favore chiamate un'ambulanza!
512
00:53:04,100 --> 00:53:06,000
Faccio io, P'Tee!
513
00:53:06,070 --> 00:53:07,090
Beauty!
514
00:53:07,090 --> 00:53:09,470
Starai bene, ok?
515
00:53:09,600 --> 00:53:13,400
Perché lo hai fatto?
Come posso vivere se ti succede qualcosa?
516
00:53:13,500 --> 00:53:15,800
Ti amo...
517
00:53:15,800 --> 00:53:19,700
più della mia stessa vita.
518
00:53:19,900 --> 00:53:22,800
Non posso aiutarti.
519
00:53:26,300 --> 00:53:29,900
Beauty! Beauty!
520
00:53:32,000 --> 00:53:33,800
Beauty!
521
00:53:33,800 --> 00:53:40,800
Continua...
Al prossimo episodio!
39845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.