All language subtitles for Leh Nangfah ep. 26 (sub ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,050 Il T&G Italian Fansub presenta: ~ Leh Nang Fah ~ 2 00:00:13,050 --> 00:00:19,450 Traduzione: Rosabruna e MaryMya Revisione: Deliandra.. 3 00:00:19,450 --> 00:00:21,730 Sottotitoli inglesi forniti da Alwaysmeena 4 00:00:21,730 --> 00:00:28,710 Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso. Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. 5 00:00:28,710 --> 00:00:36,270 È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 6 00:01:09,070 --> 00:01:12,630 ♪ Non ho mai visto me stessa ♪ 7 00:01:13,300 --> 00:01:16,900 ♪ Non sono mai stata colpita da nessuna canzone ♪ 8 00:01:17,700 --> 00:01:23,100 ♪ Non mi sono mai sentita sola senza perdere nessuno ♪ 9 00:01:26,370 --> 00:01:29,870 ♪ Mai nessuno ha attirato la mia attenzione ♪ 10 00:01:30,400 --> 00:01:34,600 ♪ Non mi sono mai innamorata ♪ 11 00:01:35,120 --> 00:01:36,420 ♪ Non capisco ♪ 12 00:01:37,060 --> 00:01:42,140 ♪ E non ho mai capito come amare qualcuno ♪ 13 00:01:42,730 --> 00:01:45,520 ♪ Fino ad oggi, ♪ 14 00:01:46,010 --> 00:01:49,910 ♪ Ti ho finalmente incontrato ♪ 15 00:01:50,360 --> 00:01:54,190 ♪ Colui che mi ha dato speranza ♪ 16 00:01:54,770 --> 00:01:56,560 ♪ Spero segretamente ♪ 17 00:01:56,900 --> 00:01:59,400 ♪ Che sei il mio vero amore ♪ 18 00:01:59,900 --> 00:02:01,800 ♪ Questo che potrebbe essere quello ♪ 19 00:02:02,180 --> 00:02:05,100 ♪ Quello che stavo cercando ♪ 20 00:02:05,470 --> 00:02:09,250 ♪ Quello che ho aspettato così a lungo ♪ 21 00:02:09,570 --> 00:02:11,580 ♪ Quello che mi ama ♪ 22 00:02:12,120 --> 00:02:16,640 ♪ E che amo con tutto il mio cuore ♪ 23 00:02:16,950 --> 00:02:22,590 ♪ Lascio che il mio amore per te voli da te ♪ 24 00:02:23,090 --> 00:02:26,950 ♪ Lascio al mio cuore trovare la mia metà ♪ 25 00:02:27,440 --> 00:02:30,750 ♪ Lascio il mio amore ♪ 26 00:02:31,310 --> 00:02:34,990 ♪ Con te ♪ 27 00:02:35,550 --> 00:02:39,330 ♪ Lascio il mio ultimo amore ♪ 28 00:02:40,100 --> 00:02:44,300 ♪ Con te ♪ 29 00:03:24,800 --> 00:03:26,400 Hey... 30 00:03:27,200 --> 00:03:28,800 Beauty! 31 00:03:31,100 --> 00:03:35,000 Perché non hai lasciato che ti vedessi? Perché mi hai evitato? 32 00:03:35,500 --> 00:03:39,000 Volevo solo finire il mio lavoro. 33 00:03:39,100 --> 00:03:42,900 Non ti credo. C'è qualche problema? C'è qualche problema tra te e Pat? 34 00:03:42,930 --> 00:03:45,700 Cosa ti ha fatto Pat? Dimmelo. 35 00:03:47,700 --> 00:03:49,800 Io ho qualcosa... 36 00:03:49,840 --> 00:03:52,270 che non posso dirti al momento. 37 00:03:52,900 --> 00:03:56,800 Mi spiace davvero. Per favore non essere arrabbiato con me. 38 00:03:57,900 --> 00:04:01,250 Un giorno, quando lo scoprirai 39 00:04:01,250 --> 00:04:03,600 capirai perchè non te l'ho detto. 40 00:04:05,200 --> 00:04:06,900 E forse 41 00:04:08,700 --> 00:04:11,000 mi odierai. 42 00:04:12,000 --> 00:04:14,500 Dimmi di cosa si tratta. 43 00:04:14,600 --> 00:04:18,600 Lo deciderò io. Non puoi supporre così. 44 00:04:18,900 --> 00:04:21,700 Non posso dirtelo proprio ora. 45 00:04:23,100 --> 00:04:27,100 Risolviamo il problema che stiamo affrontando... 46 00:04:27,200 --> 00:04:29,700 riguardo lo zio Gorn e Pat. 47 00:04:30,200 --> 00:04:34,200 Dopo aver risolto questo problema, 48 00:04:34,300 --> 00:04:37,100 ti dirò tutto su di me. 49 00:04:48,100 --> 00:04:51,100 Anche io ho qualcosa che non ti avevo detto. 50 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Cos'è? 51 00:04:56,100 --> 00:04:58,200 Ma non posso dirtelo adesso. 52 00:05:00,100 --> 00:05:01,300 Ok. 53 00:05:01,700 --> 00:05:03,800 Siamo pari. 54 00:05:08,000 --> 00:05:10,700 Dopo aver risolto il problema della compagnia, 55 00:05:11,000 --> 00:05:13,300 ti dirò tutto. 56 00:05:19,000 --> 00:05:21,600 Ma puoi farmi una promessa, Beauty? 57 00:05:23,010 --> 00:05:26,880 Che da adesso, non importa quanto tu sia arrabbiata con me, 58 00:05:27,400 --> 00:05:29,900 devi prima ascoltare le mie ragioni. 59 00:05:34,100 --> 00:05:36,000 Certo. 60 00:05:37,300 --> 00:05:39,400 Lo prometto. 61 00:05:59,100 --> 00:06:02,800 I documenti dall'email di Khun Pat che mi avete chiesto di stampare, eccoli. 62 00:06:05,100 --> 00:06:07,400 - Grazie. - Certo. 63 00:06:27,500 --> 00:06:29,040 Questo non è vero, P'Tee! 64 00:06:29,040 --> 00:06:33,700 Non ho venduto i segreti della compagnia a nessuno! Comunque, ho smesso di usare questa e-mail da molto tempo. 65 00:06:33,720 --> 00:06:38,040 Non discutere con me! La prova che la stai ancora usando è evidente. 66 00:06:38,100 --> 00:06:43,100 P'Tee, ho smesso di usare questa e-mail un anno fa perché non volevo inviare molte e-mail. 67 00:06:43,150 --> 00:06:47,000 Ho solo un indirizzo e-mail che sto usando, che è l'indirizzo e-mail della compagnia. 68 00:06:47,000 --> 00:06:50,940 Allora come spiegherai la prova che abbiamo qui? 69 00:06:51,000 --> 00:06:53,500 Davvero non lo so, P'Tee. 70 00:06:53,600 --> 00:06:56,680 Beauty, mi stai incastrando, vero? 71 00:06:56,680 --> 00:06:59,600 Hai creato queste prove da mostrare a P'Tee! 72 00:06:59,700 --> 00:07:02,000 Hai sempre cercato l'opportunità per prenderti la tua rivincita. 73 00:07:02,100 --> 00:07:03,820 Smettila di incolpare gli altri, Pat! 74 00:07:03,820 --> 00:07:07,700 Io sono l'unico che ha chiesto di vedere nel tuo indirizzo e-mail. 75 00:07:09,300 --> 00:07:12,200 Non sono astuta come te, Pat. 76 00:07:12,400 --> 00:07:16,300 Se mai avessi fatto qualcosa a qualcuno, l'avrei fatto davanti alla sua faccia. 77 00:07:16,340 --> 00:07:17,930 Non alle sue spalle. 78 00:07:17,930 --> 00:07:22,310 Un'altra cosa, io non ho mai fatto nulla che ferisse qualcuno. 79 00:07:22,310 --> 00:07:25,960 Mi hai maltrattata per evitre l'argomento. 80 00:07:26,000 --> 00:07:31,400 Non devi volere che P'Tee sappia... 81 00:07:31,500 --> 00:07:33,800 cosa sei in realtà! 82 00:07:36,300 --> 00:07:38,500 Cosa intendi? 83 00:07:40,400 --> 00:07:43,100 Per favore lasciami parlare da sola con Pat. 84 00:08:03,700 --> 00:08:07,200 Dimmi la verità, l'hai fatto o no? 85 00:08:07,260 --> 00:08:11,730 Dal momento che tu e P'Tee credete che l'abbia fatto, perché dovrei spiegare. 86 00:08:14,900 --> 00:08:21,000 Io voglio solo sapere come reagirà P'Tee quando vedrà il video del mostro. 87 00:08:22,400 --> 00:08:25,700 Come ti pare, Pat. 88 00:08:25,700 --> 00:08:27,610 Ma puoi darmi del tempo? 89 00:08:27,610 --> 00:08:30,200 Per favore lasciami prima trovare il reale traditore. 90 00:08:30,700 --> 00:08:35,080 Hai detto di non aver mandato l'email a Jadecharn, 91 00:08:35,080 --> 00:08:36,700 e ti credo. 92 00:08:37,100 --> 00:08:42,300 Dato che tu ami davvero la Thanabavorn, penso sia impossibile che tu voglia distruggerla. 93 00:08:42,360 --> 00:08:45,590 Cosa stai cercando di ottenere da me questa volta, Beauty? 94 00:08:45,600 --> 00:08:51,300 Nulla, ho detto solo che credo che non hai venduto i segreti della compagnia. 95 00:08:52,560 --> 00:08:56,760 Ma dal momento che sono stati venduti dalla tua e-mail, 96 00:08:56,760 --> 00:08:59,280 gli altri possono credere che sia tu quella che l'ha fatto. 97 00:08:59,400 --> 00:09:05,000 E se arriva alla commissione degli esecutivi, sarà un gran problema. 98 00:09:09,000 --> 00:09:10,500 Pat, 99 00:09:10,500 --> 00:09:13,700 tu mi odi così tanto al punto che non ami te stessa, 100 00:09:13,800 --> 00:09:16,300 e non pensi al disonore che ti fai? 101 00:09:16,300 --> 00:09:19,160 Allora cosa vuoi che faccia, Beauty?! 102 00:09:20,700 --> 00:09:22,940 Dicci solo la verità. 103 00:09:22,940 --> 00:09:26,100 Tu ne sai nulla? 104 00:09:26,800 --> 00:09:30,500 Non ne trarrà benefici la compagnia se lo tieni per te. 105 00:09:30,580 --> 00:09:34,450 Puoi davvero distruggere la Thanabavorn che ami così tanto? 106 00:09:34,500 --> 00:09:37,900 Non sto tenendo nulla per me, è che non so nulla. 107 00:09:37,990 --> 00:09:41,500 Riguardo le e-mail, non ne ho mandata nessuna. 108 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Ti odio da morire, Beauty. 109 00:10:00,560 --> 00:10:03,400 Non voglio nemmeno che il tuo lavoro venga rilasciato sul mercato. 110 00:10:03,400 --> 00:10:06,130 Allora perché venderei i tuoi lavori ai rivali? 111 00:10:06,130 --> 00:10:08,690 Se l'avessi fatto, non significava accettare le tue doti? 112 00:10:08,690 --> 00:10:13,100 Ma dal momento che tu sei la figli di zio Gorn, di certo saprai cosa sta facendo tuo padre. 113 00:10:14,700 --> 00:10:18,100 Sì, io sono davvera vicina a mio padre. (In tono sarcastico.) 114 00:10:18,400 --> 00:10:23,400 Non hai sentito come stavamo litigando quando stavi in gabbia? 115 00:10:24,900 --> 00:10:29,200 Se mio padre sapesse che la sua amata nipote si trasforma in un mostro, 116 00:10:29,220 --> 00:10:31,870 non so come reagirebbe. 117 00:10:37,000 --> 00:10:39,200 Lascia che te lo domandi, Beauty. 118 00:10:41,000 --> 00:10:43,300 Cosa ti è successo? 119 00:10:51,650 --> 00:10:57,140 Credo che puoi fare più di come credo io. 120 00:11:04,000 --> 00:11:06,500 Cosa ti è successo? 121 00:11:07,760 --> 00:11:09,890 Un uccello ti ha morso e sei diventata un uccello 122 00:11:09,890 --> 00:11:12,850 come spider-man è stato punto da un ragno? 123 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 Io ho... 124 00:11:19,100 --> 00:11:21,500 fatto un peccato. 125 00:11:21,600 --> 00:11:25,620 Altrimenti, potrebbe essere perchè ti ho maltrattata molto quando eravamo piccole. 126 00:11:25,620 --> 00:11:28,100 Ecco perchè credo nel karma. 127 00:11:32,500 --> 00:11:34,400 Allora 128 00:11:34,900 --> 00:11:37,300 ti sta bene. 129 00:11:37,300 --> 00:11:41,090 Oh, è così che ti vedi allo specchio. 130 00:11:44,900 --> 00:11:48,100 Non mi piace come sono, Pat. 131 00:12:07,700 --> 00:12:10,900 Zio Gorn conosce il tuo indirizzo e-mail e la tua password? 132 00:12:11,800 --> 00:12:15,600 Lui conosce il mio indirizzo e-mail, ma non sono sicura della password. 133 00:12:16,300 --> 00:12:20,600 Ma il mio computer sta sulla scrivania nel mio ufficilo, e la password è salvata. 134 00:12:20,670 --> 00:12:23,100 Chiunque può averlo fatto. 135 00:12:23,250 --> 00:12:27,310 Beauty, lascia che ti parli francamente 136 00:12:27,360 --> 00:12:29,800 non penso che l'abbia fatto papà. 137 00:12:29,800 --> 00:12:36,400 Perché se lui avesse incastrato me, sarebbe un peggior padre di quanto pensassi. 138 00:12:38,000 --> 00:12:43,700 Allora, chi altro aveva la possibilità di usare il tuo computer 139 00:12:43,810 --> 00:12:47,180 e conosceva la tua e-mail e la password? 140 00:12:47,900 --> 00:12:50,400 Nessuno. 141 00:12:51,000 --> 00:12:52,650 Altrimenti, 142 00:12:52,650 --> 00:12:57,200 ci sono solo Kratua e Piwara. Solo loro due. 143 00:12:58,300 --> 00:12:59,740 Ok. 144 00:12:59,740 --> 00:13:02,000 Allora investigherò tra queste tre persone, 145 00:13:02,000 --> 00:13:03,700 e se è vero, 146 00:13:04,000 --> 00:13:06,700 ti difenderò io stessa. 147 00:13:11,100 --> 00:13:13,200 Lascia che te lo chieda, Beauty. 148 00:13:13,900 --> 00:13:15,900 Mi stai aiutando perché 149 00:13:15,930 --> 00:13:19,240 vuoi davvero tornare alla compagnia, 150 00:13:19,340 --> 00:13:23,540 o lo stai facendo solo per indebolire il mio cuore perché smetta di ricattarti? 151 00:13:25,100 --> 00:13:27,400 Le due cose sono incluse. 152 00:13:27,900 --> 00:13:30,500 Ma non sono le ragioni principali. 153 00:13:30,700 --> 00:13:32,600 Ora 154 00:13:33,200 --> 00:13:35,900 ho appena ricordato 155 00:13:38,500 --> 00:13:41,200 che ho una sorella maggiore 156 00:13:42,100 --> 00:13:44,300 di cui non mi sono mai presa cura prima. 157 00:13:44,800 --> 00:13:49,500 L'ho solo maltrattata e fatta piangere. 158 00:13:56,300 --> 00:13:58,400 Allora farò la principessa, ok? 159 00:13:58,650 --> 00:14:00,710 Non puoi, non sei carina. 160 00:14:00,710 --> 00:14:03,560 Puoi stare di fronte alla carrozza come un cavallo. 161 00:14:03,600 --> 00:14:07,500 Io non sarò un cavallo. Oggi è il mio compleanno, di certo devo essere la principessa. 162 00:14:07,610 --> 00:14:10,750 Ma questa storia non è chiamata "Principessa senza stile". 163 00:14:10,760 --> 00:14:13,970 Pazza! Sei viziata! 164 00:14:15,700 --> 00:14:19,200 - Dammelo! - Dammelo! 165 00:14:33,600 --> 00:14:36,260 Cosa è questo, Beauty?! 166 00:14:36,260 --> 00:14:39,700 Ti odio! Ti odio tanto! 167 00:14:48,700 --> 00:14:50,900 Così ho pensato 168 00:14:51,800 --> 00:14:53,800 che è tempo 169 00:14:54,900 --> 00:14:57,500 che io faccia qualcosa 170 00:14:59,000 --> 00:15:01,500 per redimere gli errori che ho fatto verso di lei. 171 00:15:03,200 --> 00:15:05,600 Ecco. 172 00:15:12,600 --> 00:15:15,500 Pensi davvero che dimenticherò? 173 00:15:16,110 --> 00:15:18,000 No davvero. 174 00:15:19,400 --> 00:15:23,300 Io so che quello che ho fatto 175 00:15:23,700 --> 00:15:27,700 era crudele al punto che non puoi dimenticare. 176 00:15:29,000 --> 00:15:32,300 Ma voglio farlo per me stessa. 177 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 Altrimenti, me ne pentirei per il resto della vita. 178 00:15:49,600 --> 00:15:53,000 Ero anche pronta a querelarti. 179 00:15:54,290 --> 00:15:58,680 Ho anche pensato di cancellare il video. 180 00:15:58,680 --> 00:16:01,480 Sono solo pigra per riscattare i miei peccati facendo buone azioni nella prossima mia vita. 181 00:16:09,700 --> 00:16:11,260 Cosa stai guardando ora. 182 00:16:11,260 --> 00:16:15,200 Vai a prendere chi mi ha incastrata, cosi finalmente posso cancellare quel video. 183 00:16:28,700 --> 00:16:30,600 Grazie. 184 00:16:46,900 --> 00:16:50,900 Allora come posso sapere che questo è il lavoro originale 185 00:16:51,000 --> 00:16:56,900 quando anche i miei disegnatori hanno mostrato i disegni originali mentre disegnavano? 186 00:17:01,100 --> 00:17:03,300 Guarda. 187 00:17:11,200 --> 00:17:12,890 Un bel tentativo. 188 00:17:12,890 --> 00:17:17,000 Ma non penso sia difficile rubare un'idea altrui 189 00:17:17,100 --> 00:17:20,700 e disegnarli come propri. 190 00:17:23,100 --> 00:17:27,000 Dammi uno dei disegni, ti mostrerò come posso farli facilmente. 191 00:17:27,050 --> 00:17:33,130 Credo che puoi farli meglio di come puoi ridisegnarli. 192 00:17:33,200 --> 00:17:35,100 Non ho fatto questo. 193 00:17:35,100 --> 00:17:37,800 Quello è il mio lavoro. 194 00:17:39,900 --> 00:17:42,000 Guarda. 195 00:17:42,050 --> 00:17:45,110 Ho detto ripetutamente di fare un punto di lato 196 00:17:45,110 --> 00:17:48,250 che è un disegno speciale di mia mamma. 197 00:17:49,000 --> 00:17:51,840 Ho già anche chiesto un copyright. 198 00:17:51,900 --> 00:17:57,700 Quello che non l'ha disegnato non saprà cosa sia. 199 00:17:58,200 --> 00:18:00,900 Penso tu debba chiamare i tuoi disegnatori e chiedere. 200 00:18:04,100 --> 00:18:05,900 Non è necessario. 201 00:18:06,420 --> 00:18:09,510 Volevo solo garantire la rettitudine. 202 00:18:09,540 --> 00:18:12,380 Allora come ti prenderai la responsabilità? 203 00:18:15,800 --> 00:18:17,900 Prima di tutto, 204 00:18:19,400 --> 00:18:22,100 devo scusarmi con Khun Beauty, 205 00:18:22,100 --> 00:18:24,600 e tutti quelli della Thanabavorn. 206 00:18:25,800 --> 00:18:31,400 E affermare che la Jade Garment non ha mai favorito tutto ciò. 207 00:18:33,300 --> 00:18:36,500 Io revocherò dal lavoro di Khun Grace. 208 00:18:41,100 --> 00:18:44,100 Non devi arrivare a quel punto. 209 00:18:44,800 --> 00:18:47,700 Solo non usare i miei lavori. 210 00:18:48,900 --> 00:18:50,100 Non posso. 211 00:18:50,940 --> 00:18:53,130 Devo prendermene la responsabilità. 212 00:18:53,900 --> 00:18:57,100 La Jade Garment deve svilupparsi con qualità, 213 00:18:57,170 --> 00:18:59,460 non corruzione. 214 00:19:11,400 --> 00:19:13,200 Cosa c'è? 215 00:19:14,700 --> 00:19:16,900 Ho sentito che... 216 00:19:16,910 --> 00:19:24,050 Ron, il mio assistente, e Mintra, il capo del dipartimento di disegno, stanno collaborando. 217 00:19:26,500 --> 00:19:29,010 Noi non abbiamo mai incontrato chi ci ha mandato i disegni, 218 00:19:29,010 --> 00:19:33,000 li abbiamo ricevuti tramite e-mail, e gli abbiamo trasferito i soldi per compenso. 219 00:19:33,100 --> 00:19:36,000 Chi è l'intestatario dell'account? 220 00:19:36,100 --> 00:19:39,400 Ricordo che il nome era Piwara. 221 00:19:39,440 --> 00:19:41,400 Piwara. 222 00:19:44,700 --> 00:19:47,100 Cos'altro dovrei spiegare? 223 00:19:47,170 --> 00:19:49,820 O volete che traduca parola per parola 224 00:19:49,820 --> 00:19:52,950 come se lo spiegassi ai bambini? 225 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 Noi non abbiamo mai incontrato chi ci ha mandato i disegni, 226 00:19:59,800 --> 00:20:03,700 li abbiamo ricevuti tramite e-mail, e gli abbiamo traferito i soldi per compenso. 227 00:20:03,730 --> 00:20:06,240 Chi è l'intestatario dell'account? 228 00:20:06,300 --> 00:20:09,700 Io ricordo che il nome era Piwara. 229 00:20:09,800 --> 00:20:11,400 Piwara. 230 00:20:12,300 --> 00:20:15,800 Come hai potuto autorizzare un materiale così imbrattato? 231 00:20:20,100 --> 00:20:23,200 Quando l'ho controlalto, non c'era nulla! 232 00:20:23,300 --> 00:20:26,500 E' solo un lavoro semplice, ed hai fallito. 233 00:20:26,500 --> 00:20:28,400 Sei responsabile per questo. 234 00:20:29,900 --> 00:20:31,320 Khun Pat, 235 00:20:31,320 --> 00:20:33,900 penso che dovresti calmarti. 236 00:20:34,000 --> 00:20:37,900 È probabile che controllare al centro sia inaspettato per un principiante. 237 00:20:37,990 --> 00:20:40,240 Ma davvero l'ho controllato! 238 00:20:40,350 --> 00:20:42,870 Vai a spiegarlo in ufficio. 239 00:20:49,140 --> 00:20:53,100 - Noi resistiamo! - Tutti, calmatevi! 240 00:20:53,150 --> 00:20:57,500 Per favore calmatevi. Il presidente è qui!! 241 00:20:57,590 --> 00:21:00,250 Per favore calmatevi! 242 00:21:02,600 --> 00:21:05,020 Scusatemi, 243 00:21:05,020 --> 00:21:07,100 le sarte stanno avendo un grande problema. 244 00:21:07,200 --> 00:21:08,400 Cosa c'è, Pi? 245 00:21:08,500 --> 00:21:13,500 Stanno vomitando. Non so quale sia il problema. 246 00:21:13,600 --> 00:21:17,700 Pensare di maltrattare gli altri al punto da ferire i tuoi impiegati è troppo. 247 00:21:17,820 --> 00:21:19,120 Cosa intendi? 248 00:21:19,120 --> 00:21:21,930 Di certo è stato chi mi maltratta sempre perché non vuole che io diventi presidente. 249 00:21:22,030 --> 00:21:26,420 Lasciami dire che questo non può fermarmi e lei deve prendersene la responsabilità. 250 00:21:26,500 --> 00:21:30,500 Non insultarmi, Beauty! Io non l'ho fatto! 251 00:21:35,000 --> 00:21:37,700 Hey, Pi! 252 00:21:39,690 --> 00:21:45,360 Hai sentito che i capi del dipartimento di layout e design sono stati licenziati da Jade Garment? 253 00:21:45,500 --> 00:21:47,600 Perchè sono stati licenziati? 254 00:21:47,700 --> 00:21:49,980 Non lo so, ecco perchè te lo sto chiedendo!! 255 00:21:49,980 --> 00:21:54,060 Non ho una zecca o una cimice sotto il tappeto alla Jade Garment. Di certo non lo so! 256 00:21:54,110 --> 00:21:56,150 Nemmeno io lo so. 257 00:21:57,000 --> 00:21:59,300 Non è soddisfacente. 258 00:22:00,270 --> 00:22:03,000 Khun Pat, perché sei qui? 259 00:22:06,800 --> 00:22:10,200 Chi ha venduto i disegni alla Jade Garment? 260 00:22:10,800 --> 00:22:13,100 Confessa! 261 00:22:15,840 --> 00:22:17,920 Io non ne so nulla. 262 00:22:18,000 --> 00:22:20,260 Nemmeno io. 263 00:22:21,100 --> 00:22:24,400 Ma abbiamo già saputo tutto, Khun Piwara. 264 00:22:26,100 --> 00:22:28,200 Io non so niente. 265 00:22:28,270 --> 00:22:33,750 Khun Pat è lei che ha detto a me e a Kratua di portare i documenti. Perché stai accusando me ora, Khun Pat? 266 00:22:33,830 --> 00:22:38,600 Io ho solo rubato i disegni, ma tu li hai venduti alla Jade Garment. 267 00:22:38,700 --> 00:22:40,310 Perhcè non pensi sia stato Kratua? 268 00:22:40,400 --> 00:22:41,500 Che dici? Hey! 269 00:22:41,500 --> 00:22:45,400 Tu gibbone! Ti schiaffeggerò. Come osi accusarmi?! 270 00:22:46,100 --> 00:22:48,600 Non ho mai fatto nulla del genere. 271 00:22:55,000 --> 00:22:57,700 I tuoi clienti alla Jade Garment 272 00:22:57,790 --> 00:23:01,650 hanno una prova evidente che ti hanno trasferito dei soldi, Piwara! 273 00:23:09,500 --> 00:23:10,800 Pi. 274 00:23:14,400 --> 00:23:16,830 Non abbiamo mai incontrato chi ci ha venduto i disegni, 275 00:23:16,830 --> 00:23:20,600 li abbiamo ricevuti per e-mail, e gli abbiamo traferito i soldi come compenso. 276 00:23:20,640 --> 00:23:23,040 Chi era l'intestatario dell'account? 277 00:23:23,080 --> 00:23:26,740 Ricordo che il suo nome era Piwara. 278 00:23:28,100 --> 00:23:31,700 Hai qualcosa da dire per spiegarlo, Khun Piwara? 279 00:23:31,930 --> 00:23:34,210 Cos'altro dovrei spiegare? 280 00:23:34,340 --> 00:23:39,720 O volete che traduca da Thailandese a Thailandese come se spiegassi a dei bambini? 281 00:23:40,900 --> 00:23:43,300 Significa che lo ammetti. 282 00:23:45,500 --> 00:23:48,900 Così per tutto questo tempo ho avuto un serpente vicino a me? 283 00:23:54,000 --> 00:23:59,400 Hai usato l'e-mail di Pat per mandare informazioni segrete a Ron e Mintra. 284 00:24:00,200 --> 00:24:03,700 Pat è sempre stata gentile con te, perché hai fatto ricadere la colpa su di lei? 285 00:24:03,800 --> 00:24:06,100 Oh, così voi ragazze siete tornati in buoni rapporti? 286 00:24:06,800 --> 00:24:09,300 Non vi odiavate così tanto prima? 287 00:24:09,400 --> 00:24:12,150 Pensavo fosse una guerra di sangue reale. 288 00:24:12,200 --> 00:24:16,700 Voi ragazze ve la prendete l'una con l'altra solo con un piccolo aiuto. 289 00:24:21,900 --> 00:24:24,090 E' abbastanza. 290 00:24:24,090 --> 00:24:29,100 Normalmente, il presidente non si interessa di nessuno. Sei sicuro delle notizie, Tua? 291 00:24:29,200 --> 00:24:32,200 Davvero, Pi? 292 00:24:32,300 --> 00:24:36,400 In effetti, lei ha il diritto di fare quello che vuole. 293 00:24:37,000 --> 00:24:40,700 Perché è il co-presidente di Khun Tee. 294 00:24:43,170 --> 00:24:48,130 Ho visto così tante società enormi fallire a causa dell'inesperienza esecutiva. 295 00:24:48,300 --> 00:24:50,900 Sembra tu abbia trovato un modo per prevenirlo. 296 00:24:50,990 --> 00:24:54,110 Non la lascerò diventare il mio capo. 297 00:24:54,200 --> 00:24:56,060 Pi. 298 00:24:56,060 --> 00:24:58,850 Quanto a lungo hai investigato su di me? 299 00:25:00,000 --> 00:25:03,800 Lo sto facendo dal primo giorno in cui ho cominciato a lavorare quì. 300 00:25:04,000 --> 00:25:07,600 - Vuoi sapere una cosa ora? -Io non so cosa pensare, 301 00:25:07,700 --> 00:25:10,800 ma dal momento che ho gestito ogni dipartimento devo saperlo. 302 00:25:10,900 --> 00:25:13,700 Voi ragazze avete combattuto così tanto solo grazie ad un mio piccolo aiuto. 303 00:25:13,780 --> 00:25:16,510 Sono innamorati. 304 00:25:16,640 --> 00:25:21,160 Khun Pat, prova a notare che il Presidente Teepob... 305 00:25:21,300 --> 00:25:26,300 Sai che soddisfazione quando vi vedevo discutere... 306 00:25:26,420 --> 00:25:28,800 e combattere per lo stesso uomo?! 307 00:25:30,300 --> 00:25:32,900 -Perhcè lo stai facendo? - Perchè ti odio, ecco perchè! 308 00:25:33,000 --> 00:25:34,960 Di certo erano miei! 309 00:25:34,960 --> 00:25:38,300 Sei tu, Beauty! Tu sei quella che mi ha rubato sempre tutto! 310 00:25:38,380 --> 00:25:41,310 Io non li ho rubati! Tu sei quella che ha sempre rubato le mie cose! 311 00:25:41,310 --> 00:25:43,980 Mio padre ha comprato quelle cose, quindi dovevano essere mie di certo. 312 00:25:44,100 --> 00:25:47,100 Voi ragazze siete sorelle, dovreste farvi visita quando siete malate. 313 00:25:47,100 --> 00:25:49,300 E Pat, quando ti vedevo discutere con tuo padre 314 00:25:49,500 --> 00:25:52,700 sai quanto patetica sembravi? 315 00:25:52,780 --> 00:25:55,330 Ma va bene, perché mi piace. 316 00:25:55,330 --> 00:25:58,390 Litigate tra voi fin quando non morirete, Thanabavorn! 317 00:25:58,500 --> 00:26:02,900 Come potete litigare quando voi ragazze avete lo stesso sangue e lo stesso cognome? 318 00:26:03,000 --> 00:26:05,300 Da adesso, userò il cognome di mia madre. 319 00:26:05,400 --> 00:26:07,200 Non ha senso. 320 00:26:07,300 --> 00:26:09,790 Prendetevi cura l'uno dell'altra per favore, 321 00:26:09,910 --> 00:26:12,730 e non vi immischiate! 322 00:26:21,900 --> 00:26:25,300 Beauty mi ha detto di dirti che... 323 00:26:25,420 --> 00:26:29,530 "Hey, prenditi la responsabilità per quello che hai fatto." 324 00:26:30,500 --> 00:26:33,800 Sì, lei ti ha anche insultato di fronte ai lavoratori. 325 00:26:34,100 --> 00:26:37,300 Farvi odiare dagli impiegati era così facile. 326 00:26:37,700 --> 00:26:40,260 Noi resistiamo! Noi resistiamo! 327 00:26:40,260 --> 00:26:43,100 Per favore calmatevi! 328 00:26:43,300 --> 00:26:45,470 Per favore calmatevi. Il presidente è... 329 00:26:45,470 --> 00:26:46,700 Ricordate questo. 330 00:26:46,800 --> 00:26:49,100 La Thanabavorn deve andare in rovina! 331 00:26:49,160 --> 00:26:53,910 La Thanabavorn deve collassare, come avete fatto con me. 332 00:26:54,000 --> 00:27:01,600 La scorsa notte, la Thanabavorn e la Jade Garment devono aver stipulato un contratto! 333 00:27:01,700 --> 00:27:03,860 Perché lo hai fatto, Pi? 334 00:27:03,860 --> 00:27:06,800 Io davvero ero gentile con te, Pi. 335 00:27:07,000 --> 00:27:08,600 Cos'abbiamo fatto? 336 00:27:08,800 --> 00:27:11,500 Jade Garment è davvero astuto. 337 00:27:11,600 --> 00:27:13,690 Mi sento davvero a disagio. 338 00:27:13,690 --> 00:27:16,400 Non stiamo condannando troppo Khun Beauty? 339 00:27:26,700 --> 00:27:29,700 Riguardo l'avvelenamento delle sarte... 340 00:27:30,300 --> 00:27:33,300 sei stata tu a farlo, vero Pi? 341 00:27:33,800 --> 00:27:36,000 Lo hai fatto tu, Pat? 342 00:27:36,200 --> 00:27:38,300 Sei troppo stupida, Pat. 343 00:27:38,400 --> 00:27:41,900 Ma l'ho fatto per te, così potevi vincere contro Beauty. 344 00:27:41,980 --> 00:27:44,880 Dovresti ringraziarmi. 345 00:27:52,900 --> 00:27:56,100 Riguardo ai disegni, tu sei quella che mi ha detto di prenderli. 346 00:27:56,200 --> 00:27:59,900 - Io ti ho detto solo di prenderli! - Bene dal momento che sei tu che me lo hai permesso 347 00:28:00,000 --> 00:28:03,500 pensavi fossi stupida da obbedire ai tuoi ordini?! 348 00:28:18,500 --> 00:28:21,520 Ho anche usato il tuo computer! 349 00:28:21,520 --> 00:28:25,800 L'account, anche. Sei tu quella che me lo ha permesso, Pat. 350 00:28:26,700 --> 00:28:28,910 Dovresti sapere... 351 00:28:28,910 --> 00:28:33,700 che la ragione per cui la Thanabavorn è decaduta è per la tua stupidità, Pat! 352 00:28:41,500 --> 00:28:44,400 Era solo un litigio tra sorelle. 353 00:28:45,100 --> 00:28:47,200 Dal momento che tu non hai sorelle 354 00:28:47,240 --> 00:28:49,550 sicuramente non capirai. 355 00:28:54,800 --> 00:28:57,400 Hai letto anche il mio profilo? 356 00:28:58,100 --> 00:29:02,500 Ma lasciami dire che questo non è nulla! 357 00:29:02,700 --> 00:29:05,230 Perchè non ho incluso tutto. 358 00:29:05,230 --> 00:29:07,200 Non volevo che voi sapeste di chi sono figlia. 359 00:29:07,440 --> 00:29:09,240 E lasciate che vi dica 360 00:29:09,240 --> 00:29:12,290 che vendo le vostre informazioni da sempre! 361 00:29:12,350 --> 00:29:15,180 Da prima che poteste realizzarlo! 362 00:29:15,180 --> 00:29:17,120 E voi siete stupidi! 363 00:29:17,180 --> 00:29:19,570 Voi siete stati stupidi nel credermi. 364 00:29:19,570 --> 00:29:21,520 Specialmente tu, Pat. 365 00:29:21,600 --> 00:29:23,200 Tu sei la più stupida di tutti. 366 00:29:23,300 --> 00:29:25,700 Cosa intendi?! 367 00:29:25,720 --> 00:29:27,560 Sai... 368 00:29:27,560 --> 00:29:29,820 cos'avete fatto alla mia famiglia?! 369 00:29:29,880 --> 00:29:32,330 15 anni fa... 370 00:29:32,330 --> 00:29:35,140 c'era un impiegato che è stato licenziato... 371 00:29:35,200 --> 00:29:40,200 era stato accusato di vendere le informazioni ad un'altra compagnia! 372 00:29:41,100 --> 00:29:44,100 Fu condannato come un furfante! 373 00:29:44,180 --> 00:29:46,670 Nessuno era dalla sua parte, 374 00:29:46,670 --> 00:29:48,410 e non ha potuto trovare lavoro da nessun'altra parte. 375 00:29:48,540 --> 00:29:51,910 Sapete cosa succede quando non si ha un lavoro? 376 00:29:52,800 --> 00:29:55,100 Non ci sono soldi, certo! 377 00:29:55,100 --> 00:29:57,200 E sapete cosa succede quando non ci sono soldi? 378 00:29:57,300 --> 00:29:58,850 C'è la morte! 379 00:29:58,850 --> 00:30:01,800 Mio padre si suicidò! 380 00:30:02,600 --> 00:30:06,900 Ha lasciato i suoi figli e sua moglie ad affrontare i problemi da soli! 381 00:30:23,000 --> 00:30:24,400 Papà! 382 00:30:29,000 --> 00:30:30,700 Papà. 383 00:30:32,200 --> 00:30:33,600 Papà. 384 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 Se mio padre non fosse stato licenziato dalla vostra compagnia, 385 00:30:41,060 --> 00:30:44,000 sarebbe ancora con me 386 00:30:44,080 --> 00:30:47,160 e la nostra famiglia vivrebbe felicemente! 387 00:30:47,160 --> 00:30:49,540 La Thanabavorn è ripugnante! 388 00:30:49,600 --> 00:30:51,900 Vi siete meritati qeullo che vi ho fatto! 389 00:30:53,400 --> 00:30:55,700 Così tu sei la figlia del segretario di mio padre 390 00:30:55,700 --> 00:30:57,500 che ha venduto le informazioni ad un'altra... 391 00:30:57,500 --> 00:30:59,200 Mio padre non l'ha fatto! 392 00:30:59,200 --> 00:31:00,700 Mio padre era una brava persona. 393 00:31:01,200 --> 00:31:04,700 Voi incolpate mio padre! 394 00:31:04,820 --> 00:31:07,510 Hai sbagliato su tante cose, Khun Piwara. 395 00:31:07,600 --> 00:31:10,700 Lascerò che il dipartimento HR ti mostri il suo profilo. 396 00:31:10,700 --> 00:31:12,900 Non voglio vederlo! Non voglio vederlo! 397 00:31:14,490 --> 00:31:17,570 La Thanabavorn ha rovinato la mia vita! 398 00:31:18,400 --> 00:31:21,500 Ed anche se non sono riuscita a distruggere la Thanabavorn, 399 00:31:21,620 --> 00:31:24,460 sono soddisfatta... 400 00:31:24,490 --> 00:31:27,120 che ho potuto far litigare le due sorelle. 401 00:31:28,700 --> 00:31:31,400 E' stato più divertente di una soap opera! 402 00:31:32,620 --> 00:31:36,110 Voi avete creato tutto questo! Tutti voi! 403 00:31:38,100 --> 00:31:39,700 Guardia. 404 00:31:42,600 --> 00:31:45,160 Tu non sei più un'impiegata della Thanabavorn. 405 00:31:45,160 --> 00:31:46,600 Ci vediamo in tribunale. 406 00:31:47,000 --> 00:31:48,630 Thanabavorn, malvagi! 407 00:31:48,630 --> 00:31:50,700 Voi avete rovinato la vita di mio padre! 408 00:31:50,800 --> 00:31:54,100 Tutti voi! Tutti voi dovete morire! 409 00:32:25,200 --> 00:32:28,700 Ti dirò la verità su ogni cosa. 410 00:32:35,000 --> 00:32:38,300 Penso che dovremmo mandare Piwara a vedere uno psichiatra. 411 00:32:39,000 --> 00:32:42,600 Se non vuole il trattamento non penso possiamo frozarla. 412 00:32:43,300 --> 00:32:47,700 Ma Piwara ha anche fatto lo sforzo di cambiare nome e cognome 413 00:32:47,860 --> 00:32:51,350 per avere il lavoro e distruggere la nostra compagnia. 414 00:32:52,200 --> 00:32:53,450 E' così pietoso. 415 00:32:53,450 --> 00:32:56,500 Invece di cercare la verità su quello che suo padre ha fatto 416 00:32:56,640 --> 00:33:00,460 perché ha lasciato che il passato rovinasse il suo futuro? 417 00:33:02,060 --> 00:33:05,420 Noi non conosceremo mai i segreti dei cuori umani. 418 00:33:06,700 --> 00:33:09,700 Potrebbe non sapere cos'ha fatto suo padre, 419 00:33:09,800 --> 00:33:11,900 così ha accusato la compagnia. 420 00:33:11,920 --> 00:33:15,350 O lo sa, ma non vuole accettare la verità. 421 00:33:16,100 --> 00:33:19,700 Io penso che quella ferita di più sia Pat. 422 00:33:22,700 --> 00:33:25,800 Sono felice che tu sia tornata in buoni rapporti con Pat. 423 00:33:28,000 --> 00:33:31,200 Se lo avessi saputo prima... 424 00:33:31,360 --> 00:33:33,870 che io significavo così tanto per Pat. 425 00:33:34,600 --> 00:33:38,700 Da adesso, non lo farò più. 426 00:33:41,500 --> 00:33:44,600 La mia Beauty è così adorabile. 427 00:33:45,900 --> 00:33:47,200 Chi c'è lì? 428 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Hey! 429 00:33:50,800 --> 00:33:52,100 Hey! 430 00:33:52,300 --> 00:33:55,100 E se qualcuno ci vede. 431 00:33:55,400 --> 00:33:56,540 Cosa c'è? 432 00:33:56,540 --> 00:33:57,800 No! 433 00:33:58,220 --> 00:33:59,180 Hey! 434 00:33:59,480 --> 00:34:00,610 Hey! 435 00:34:01,000 --> 00:34:03,900 Non abbiamo ancora finito di parlare d'affari. 436 00:34:04,800 --> 00:34:10,400 Riguardo zio Gorn e la persona dall'altro lato che stanno provando a distruggere la compagnia. 437 00:34:19,500 --> 00:34:23,200 Se ti aggrotti così, non sarò responsabile se invecchi velocemente. 438 00:34:25,200 --> 00:34:27,060 Hey. 439 00:34:27,060 --> 00:34:29,100 Ecco perchè sarò seria. 440 00:34:30,400 --> 00:34:31,610 Oh, giusto. 441 00:34:31,700 --> 00:34:37,400 Pensi che dovrei essere diretta e chiedere allo zio Gorn la verità? 442 00:34:39,100 --> 00:34:40,560 Certo, vai. 443 00:34:40,560 --> 00:34:44,000 Se vuoi domandarglielo lo faremo insieme. Andiamo. 444 00:34:46,000 --> 00:34:47,700 Aspetta. 445 00:34:49,600 --> 00:34:52,600 Sono quasi le 18!Non penso faremo in tempo. 446 00:34:52,660 --> 00:34:55,020 Perché? L'ufficio di Gorn è qui vicino. 447 00:34:55,250 --> 00:34:58,620 Penso sia meglio domani mattina. 448 00:34:58,730 --> 00:35:01,070 Perchè non andiamo in fondo a questa storia subito? 449 00:35:01,080 --> 00:35:03,750 Potrebbe essere troppo tardi se aspettiamo fino a domani. 450 00:35:03,800 --> 00:35:06,000 Domani è meglio. 451 00:35:06,300 --> 00:35:08,900 Dopo che avremo finito di parlare con lo zio Gorn, 452 00:35:09,500 --> 00:35:12,900 ti dirò la verità su ogni cosa. 453 00:35:13,800 --> 00:35:15,000 Ok? 454 00:35:15,800 --> 00:35:17,100 Ok. 455 00:35:17,900 --> 00:35:20,100 Allora, riguardo quello che devo dirti 456 00:35:20,150 --> 00:35:22,370 potremmo anche aspettare domani. 457 00:35:22,600 --> 00:35:25,900 Certo. Parleremo domani. 458 00:35:25,940 --> 00:35:28,130 Ci vediamo domani. 459 00:35:29,800 --> 00:35:31,100 Non torni con me? 460 00:35:31,140 --> 00:35:33,370 - No. - Possiamo andare insieme. 461 00:35:33,470 --> 00:35:36,580 Vai. Ci vediamo domani, giusto? 462 00:35:36,700 --> 00:35:38,460 Ci vediamo domani. 463 00:35:38,460 --> 00:35:39,800 Ho detto di andare. 464 00:35:40,200 --> 00:35:41,400 Bye, bye. 465 00:35:41,800 --> 00:35:43,600 - Puoi chiamarmi quando hai cambiato idea. - Ok. 466 00:35:43,640 --> 00:35:47,010 Bye. Ci vediamo domani. Vai sbrigati. 467 00:36:04,000 --> 00:36:06,500 Cosa sta succedendo, Dea? 468 00:36:08,900 --> 00:36:11,800 E' tempo che la verità venga rivelata. 469 00:36:13,000 --> 00:36:15,100 Su P'Tee. 470 00:36:18,200 --> 00:36:21,600 Il fato ha designato che questo sia mio compito. 471 00:36:33,100 --> 00:36:35,400 Sei di nuovo qui? 472 00:36:36,200 --> 00:36:37,700 Perché sei qui? 473 00:36:37,760 --> 00:36:40,880 Hey, non mi sono ancora trasformata. 474 00:36:49,000 --> 00:36:51,400 Ti stai davvero prendendo gioco di me. 475 00:36:53,000 --> 00:36:54,200 Huh? 476 00:36:55,000 --> 00:36:57,300 Vuoi che ti segua di nuovo? 477 00:37:04,600 --> 00:37:06,400 Va bene, ti seguirò. 478 00:37:13,000 --> 00:37:15,600 Andiamo, aspettami. 479 00:37:18,610 --> 00:37:20,750 Di nuovo le scale? 480 00:37:22,400 --> 00:37:24,900 Posso non andare? 481 00:37:42,800 --> 00:37:44,600 Cos'è quello? 482 00:37:56,000 --> 00:37:57,680 Qui? 483 00:37:57,680 --> 00:37:59,100 Perchè qui... 484 00:38:12,900 --> 00:38:17,300 Meglio che tu abbia eliminato Piwara, così un problema è stato risolto. 485 00:38:17,440 --> 00:38:20,670 Ma Beauty ancora non lo sa... 486 00:38:20,900 --> 00:38:24,900 chi davvero sta provando a portarle via la compagnia? 487 00:38:25,100 --> 00:38:26,410 Non ancora. 488 00:38:26,410 --> 00:38:30,000 Sembra abbastanza curiosa qualche volta, ma ancora non pensa che sia io. 489 00:38:30,100 --> 00:38:35,900 Penso che dovresti fare l'attore. Reciti davvero bene. 490 00:38:39,800 --> 00:38:45,000 Penso sia tempo per la Thanabavorn di avere un cambiamento. 491 00:38:46,800 --> 00:38:53,800 Non lascerò mai che la posizione di presidente vada a qualcuno di incapace come Beauty. 492 00:38:55,200 --> 00:38:57,200 Riguardo il piano? 493 00:38:57,400 --> 00:38:59,300 Sarà difficile? 494 00:38:59,300 --> 00:39:04,700 Ho pianificato di usare i disegni di Beauty e modificarli giusto un pò. 495 00:39:21,100 --> 00:39:24,600 Beauty! Beauty! 496 00:39:25,600 --> 00:39:27,100 Beauty! 497 00:39:32,910 --> 00:39:34,840 Tee... 498 00:39:34,900 --> 00:39:36,500 Zio Gorn... 499 00:39:37,500 --> 00:39:40,700 Bugiardi! Traditori! 500 00:39:40,900 --> 00:39:43,100 Beauty! Glielo spiegherò io. 501 00:39:43,230 --> 00:39:45,430 - Beauty,ascoltami! - No! 502 00:39:45,430 --> 00:39:46,720 Beauty! 503 00:39:46,880 --> 00:39:50,200 Non è come pensi! Ascoltami. 504 00:39:50,280 --> 00:39:52,950 Ascoltami, non è come pensi! 505 00:39:53,000 --> 00:39:54,700 Non ti ascolterò! 506 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 - Lasciami sola! - Beauty! 507 00:39:56,600 --> 00:39:59,330 Lasciami andare! Non ascolterò! Bugiardo! Traditore. 508 00:39:59,330 --> 00:40:00,960 Lasciami spiegare. 509 00:40:01,000 --> 00:40:04,100 No, non ascolterò! Lasciami sola. 510 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Beauty! 511 00:40:05,700 --> 00:40:06,500 Beauty. 512 00:40:06,610 --> 00:40:07,990 - Lasciami sola. - Beauty! 513 00:40:08,330 --> 00:40:09,520 Beauty! 514 00:40:10,100 --> 00:40:12,700 Beauty, ascoltami! 515 00:40:12,880 --> 00:40:15,000 Non ascolterò. 516 00:40:15,600 --> 00:40:19,100 Ho visto e sentito tutto. 517 00:40:19,150 --> 00:40:21,370 Mi hai mentito. 518 00:40:21,370 --> 00:40:23,040 Tu mi hai sempre mentito. 519 00:40:23,200 --> 00:40:28,100 Ti sei accordato con zio Gorn mentendomi per prendere la compagnia di mio padre. 520 00:40:28,800 --> 00:40:30,100 Perché? 521 00:40:30,330 --> 00:40:33,410 Essere copresidente non era abbastanza? 522 00:40:33,560 --> 00:40:36,830 Non sarebbe una vittoria essere l'unico presidente, giusto?! 523 00:40:36,900 --> 00:40:40,780 Se volevi la compagnia di mio padre, perché non me l'hai detto in faccia? 524 00:40:40,780 --> 00:40:42,700 Perché mi hai fatto credere di amarmi? 525 00:40:42,800 --> 00:40:44,900 - Beauty! - Perchè mi hai ingannata? 526 00:40:45,000 --> 00:40:48,700 Non voglio la compagnia. Non voglio la posizione di presidente. 527 00:40:48,800 --> 00:40:51,310 Allora cosa vuoi? 528 00:40:51,310 --> 00:40:53,400 Cosa vuoi? Dimmelo. 529 00:40:53,600 --> 00:40:56,070 Io voglio te, Beauty. 530 00:40:56,100 --> 00:40:57,500 Beauty! 531 00:40:57,600 --> 00:41:00,800 Qual è il problema, dimmelo. 532 00:41:00,900 --> 00:41:02,300 Lasciami sola. 533 00:41:02,500 --> 00:41:04,900 - Andiamo Beauty. - Ti odio! 534 00:41:05,000 --> 00:41:07,120 - Io ti amo! - Ti odio! 535 00:41:07,120 --> 00:41:10,800 Io ti amo, Beauty. Non lascerò la tua mano. Starò con te. 536 00:41:10,800 --> 00:41:13,400 Non ti lascerò per nessuna ragione al mondo, Beauty. 537 00:41:14,000 --> 00:41:16,010 Ti amo. 538 00:41:16,100 --> 00:41:18,500 Sarò io quella che ti lascerà. 539 00:42:07,000 --> 00:42:09,350 Non dovrebbe essere così. 540 00:42:09,350 --> 00:42:11,400 Perché è andato tutto male? 541 00:42:11,490 --> 00:42:14,110 Non finirà qui. 542 00:42:15,100 --> 00:42:19,300 Voglio che tu sia paziente ed osservi con il cuore in pace. 543 00:43:28,900 --> 00:43:30,420 Tee, 544 00:43:30,500 --> 00:43:32,500 dove è Beauty? 545 00:46:03,400 --> 00:46:06,000 Khun Beauty, 546 00:46:06,300 --> 00:46:08,100 mi dispiace. 547 00:46:08,200 --> 00:46:11,700 Non ho nulla a che fare con Piwara. Mi scuso con te. 548 00:46:11,990 --> 00:46:13,970 Ho detto di alzarti. 549 00:46:14,030 --> 00:46:21,630 Affermo che quello che è successo non è perché io e Teepob volevamo portarti via l'eredità che P'Bavorn ti ha lasciato. 550 00:46:23,700 --> 00:46:26,200 Non sono la tua Beauty. 551 00:46:26,870 --> 00:46:28,810 Sono un mostro. 552 00:46:28,810 --> 00:46:30,820 Non importa cosa sei, 553 00:46:30,950 --> 00:46:33,140 rimani comunque la donna che amo. 554 00:46:33,300 --> 00:46:35,000 Non ti credo! 555 00:46:36,470 --> 00:46:39,860 Hai collaborato con lo zio Gorn per togliermi la compagnia! 556 00:46:40,300 --> 00:46:42,100 Non è come pensi! 557 00:46:42,110 --> 00:46:44,320 La nostra relazione... 558 00:46:44,700 --> 00:46:48,500 tu ed io non ci vedremo mai di nuovo! 559 00:46:48,500 --> 00:46:55,500 Continua... Al prossimo episodio! 43162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.