Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,050
Il T&G Italian Fansub presenta:
~ Leh Nang Fah ~
2
00:00:13,050 --> 00:00:19,450
Traduzione: Rosabruna e MaryMya
Revisione: Deliandra..
3
00:00:19,450 --> 00:00:21,730
Sottotitoli inglesi forniti da Alwaysmeena
4
00:00:21,730 --> 00:00:28,710
Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso.
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
5
00:00:28,710 --> 00:00:36,270
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
6
00:01:09,070 --> 00:01:12,630
♪ Non ho mai visto me stessa ♪
7
00:01:13,300 --> 00:01:16,900
♪ Non sono mai stata colpita da nessuna canzone ♪
8
00:01:17,700 --> 00:01:23,100
♪ Non mi sono mai sentita sola senza perdere nessuno ♪
9
00:01:26,370 --> 00:01:29,870
♪ Mai nessuno ha attirato la mia attenzione ♪
10
00:01:30,400 --> 00:01:34,600
♪ Non mi sono mai innamorata ♪
11
00:01:35,120 --> 00:01:36,420
♪ Non capisco ♪
12
00:01:37,060 --> 00:01:42,140
♪ E non ho mai capito come amare qualcuno ♪
13
00:01:42,730 --> 00:01:45,520
♪ Fino ad oggi, ♪
14
00:01:46,010 --> 00:01:49,910
♪ Ti ho finalmente incontrato ♪
15
00:01:50,360 --> 00:01:54,190
♪ Colui che mi ha dato speranza ♪
16
00:01:54,770 --> 00:01:56,560
♪ Spero segretamente ♪
17
00:01:56,900 --> 00:01:59,400
♪ Che sei il mio vero amore ♪
18
00:01:59,900 --> 00:02:01,800
♪ Questo che potrebbe essere quello ♪
19
00:02:02,180 --> 00:02:05,100
♪ Quello che stavo cercando ♪
20
00:02:05,470 --> 00:02:09,250
♪ Quello che ho aspettato così a lungo ♪
21
00:02:09,570 --> 00:02:11,580
♪ Quello che mi ama ♪
22
00:02:12,120 --> 00:02:16,640
♪ E che amo con tutto il mio cuore ♪
23
00:02:16,950 --> 00:02:22,590
♪ Lascio che il mio amore per te voli da te ♪
24
00:02:23,090 --> 00:02:26,950
♪ Lascio al mio cuore trovare la mia metà ♪
25
00:02:27,440 --> 00:02:30,750
♪ Lascio il mio amore ♪
26
00:02:31,310 --> 00:02:34,990
♪ Con te ♪
27
00:02:35,550 --> 00:02:39,330
♪ Lascio il mio ultimo amore ♪
28
00:02:40,100 --> 00:02:44,300
♪ Con te ♪
29
00:03:24,800 --> 00:03:26,400
Hey...
30
00:03:27,200 --> 00:03:28,800
Beauty!
31
00:03:31,100 --> 00:03:35,000
Perché non hai lasciato che ti vedessi?
Perché mi hai evitato?
32
00:03:35,500 --> 00:03:39,000
Volevo solo finire il mio lavoro.
33
00:03:39,100 --> 00:03:42,900
Non ti credo. C'è qualche problema?
C'è qualche problema tra te e Pat?
34
00:03:42,930 --> 00:03:45,700
Cosa ti ha fatto Pat? Dimmelo.
35
00:03:47,700 --> 00:03:49,800
Io ho qualcosa...
36
00:03:49,840 --> 00:03:52,270
che non posso dirti al momento.
37
00:03:52,900 --> 00:03:56,800
Mi spiace davvero. Per favore non essere arrabbiato con me.
38
00:03:57,900 --> 00:04:01,250
Un giorno, quando lo scoprirai
39
00:04:01,250 --> 00:04:03,600
capirai perchè non te l'ho detto.
40
00:04:05,200 --> 00:04:06,900
E forse
41
00:04:08,700 --> 00:04:11,000
mi odierai.
42
00:04:12,000 --> 00:04:14,500
Dimmi di cosa si tratta.
43
00:04:14,600 --> 00:04:18,600
Lo deciderò io. Non puoi supporre così.
44
00:04:18,900 --> 00:04:21,700
Non posso dirtelo proprio ora.
45
00:04:23,100 --> 00:04:27,100
Risolviamo il problema che stiamo affrontando...
46
00:04:27,200 --> 00:04:29,700
riguardo lo zio Gorn e Pat.
47
00:04:30,200 --> 00:04:34,200
Dopo aver risolto questo problema,
48
00:04:34,300 --> 00:04:37,100
ti dirò tutto su di me.
49
00:04:48,100 --> 00:04:51,100
Anche io ho qualcosa che non ti avevo detto.
50
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Cos'è?
51
00:04:56,100 --> 00:04:58,200
Ma non posso dirtelo adesso.
52
00:05:00,100 --> 00:05:01,300
Ok.
53
00:05:01,700 --> 00:05:03,800
Siamo pari.
54
00:05:08,000 --> 00:05:10,700
Dopo aver risolto il problema della compagnia,
55
00:05:11,000 --> 00:05:13,300
ti dirò tutto.
56
00:05:19,000 --> 00:05:21,600
Ma puoi farmi una promessa, Beauty?
57
00:05:23,010 --> 00:05:26,880
Che da adesso, non importa quanto tu sia arrabbiata con me,
58
00:05:27,400 --> 00:05:29,900
devi prima ascoltare le mie ragioni.
59
00:05:34,100 --> 00:05:36,000
Certo.
60
00:05:37,300 --> 00:05:39,400
Lo prometto.
61
00:05:59,100 --> 00:06:02,800
I documenti dall'email di Khun Pat che mi avete chiesto di stampare, eccoli.
62
00:06:05,100 --> 00:06:07,400
- Grazie.
- Certo.
63
00:06:27,500 --> 00:06:29,040
Questo non è vero, P'Tee!
64
00:06:29,040 --> 00:06:33,700
Non ho venduto i segreti della compagnia a nessuno!
Comunque, ho smesso di usare questa e-mail da molto tempo.
65
00:06:33,720 --> 00:06:38,040
Non discutere con me! La prova che la stai ancora usando è evidente.
66
00:06:38,100 --> 00:06:43,100
P'Tee, ho smesso di usare questa e-mail un anno fa perché non volevo inviare molte e-mail.
67
00:06:43,150 --> 00:06:47,000
Ho solo un indirizzo e-mail che sto usando, che è l'indirizzo e-mail della compagnia.
68
00:06:47,000 --> 00:06:50,940
Allora come spiegherai la prova che abbiamo qui?
69
00:06:51,000 --> 00:06:53,500
Davvero non lo so, P'Tee.
70
00:06:53,600 --> 00:06:56,680
Beauty, mi stai incastrando, vero?
71
00:06:56,680 --> 00:06:59,600
Hai creato queste prove da mostrare a P'Tee!
72
00:06:59,700 --> 00:07:02,000
Hai sempre cercato l'opportunità per prenderti la tua rivincita.
73
00:07:02,100 --> 00:07:03,820
Smettila di incolpare gli altri, Pat!
74
00:07:03,820 --> 00:07:07,700
Io sono l'unico che ha chiesto di vedere nel tuo indirizzo e-mail.
75
00:07:09,300 --> 00:07:12,200
Non sono astuta come te, Pat.
76
00:07:12,400 --> 00:07:16,300
Se mai avessi fatto qualcosa a qualcuno,
l'avrei fatto davanti alla sua faccia.
77
00:07:16,340 --> 00:07:17,930
Non alle sue spalle.
78
00:07:17,930 --> 00:07:22,310
Un'altra cosa, io non ho mai fatto nulla che ferisse qualcuno.
79
00:07:22,310 --> 00:07:25,960
Mi hai maltrattata per evitre l'argomento.
80
00:07:26,000 --> 00:07:31,400
Non devi volere che P'Tee sappia...
81
00:07:31,500 --> 00:07:33,800
cosa sei in realtà!
82
00:07:36,300 --> 00:07:38,500
Cosa intendi?
83
00:07:40,400 --> 00:07:43,100
Per favore lasciami parlare da sola con Pat.
84
00:08:03,700 --> 00:08:07,200
Dimmi la verità, l'hai fatto o no?
85
00:08:07,260 --> 00:08:11,730
Dal momento che tu e P'Tee credete che l'abbia fatto, perché dovrei spiegare.
86
00:08:14,900 --> 00:08:21,000
Io voglio solo sapere come reagirà P'Tee quando vedrà il video del mostro.
87
00:08:22,400 --> 00:08:25,700
Come ti pare, Pat.
88
00:08:25,700 --> 00:08:27,610
Ma puoi darmi del tempo?
89
00:08:27,610 --> 00:08:30,200
Per favore lasciami prima trovare il reale traditore.
90
00:08:30,700 --> 00:08:35,080
Hai detto di non aver mandato l'email a Jadecharn,
91
00:08:35,080 --> 00:08:36,700
e ti credo.
92
00:08:37,100 --> 00:08:42,300
Dato che tu ami davvero la Thanabavorn, penso sia impossibile che tu voglia distruggerla.
93
00:08:42,360 --> 00:08:45,590
Cosa stai cercando di ottenere da me questa volta, Beauty?
94
00:08:45,600 --> 00:08:51,300
Nulla, ho detto solo che credo che non hai venduto i segreti della compagnia.
95
00:08:52,560 --> 00:08:56,760
Ma dal momento che sono stati venduti dalla tua e-mail,
96
00:08:56,760 --> 00:08:59,280
gli altri possono credere che sia tu quella che l'ha fatto.
97
00:08:59,400 --> 00:09:05,000
E se arriva alla commissione degli esecutivi, sarà un gran problema.
98
00:09:09,000 --> 00:09:10,500
Pat,
99
00:09:10,500 --> 00:09:13,700
tu mi odi così tanto al punto che non ami te stessa,
100
00:09:13,800 --> 00:09:16,300
e non pensi al disonore che ti fai?
101
00:09:16,300 --> 00:09:19,160
Allora cosa vuoi che faccia, Beauty?!
102
00:09:20,700 --> 00:09:22,940
Dicci solo la verità.
103
00:09:22,940 --> 00:09:26,100
Tu ne sai nulla?
104
00:09:26,800 --> 00:09:30,500
Non ne trarrà benefici la compagnia se lo tieni per te.
105
00:09:30,580 --> 00:09:34,450
Puoi davvero distruggere la Thanabavorn che ami così tanto?
106
00:09:34,500 --> 00:09:37,900
Non sto tenendo nulla per me, è che non so nulla.
107
00:09:37,990 --> 00:09:41,500
Riguardo le e-mail, non ne ho mandata nessuna.
108
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Ti odio da morire, Beauty.
109
00:10:00,560 --> 00:10:03,400
Non voglio nemmeno che il tuo lavoro venga rilasciato sul mercato.
110
00:10:03,400 --> 00:10:06,130
Allora perché venderei i tuoi lavori ai rivali?
111
00:10:06,130 --> 00:10:08,690
Se l'avessi fatto, non significava accettare le tue doti?
112
00:10:08,690 --> 00:10:13,100
Ma dal momento che tu sei la figli di zio Gorn, di certo saprai cosa sta facendo tuo padre.
113
00:10:14,700 --> 00:10:18,100
Sì, io sono davvera vicina a mio padre.
(In tono sarcastico.)
114
00:10:18,400 --> 00:10:23,400
Non hai sentito come stavamo litigando quando stavi in gabbia?
115
00:10:24,900 --> 00:10:29,200
Se mio padre sapesse che la sua amata nipote si trasforma in un mostro,
116
00:10:29,220 --> 00:10:31,870
non so come reagirebbe.
117
00:10:37,000 --> 00:10:39,200
Lascia che te lo domandi, Beauty.
118
00:10:41,000 --> 00:10:43,300
Cosa ti è successo?
119
00:10:51,650 --> 00:10:57,140
Credo che puoi fare più di come credo io.
120
00:11:04,000 --> 00:11:06,500
Cosa ti è successo?
121
00:11:07,760 --> 00:11:09,890
Un uccello ti ha morso e sei diventata un uccello
122
00:11:09,890 --> 00:11:12,850
come spider-man è stato punto da un ragno?
123
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
Io ho...
124
00:11:19,100 --> 00:11:21,500
fatto un peccato.
125
00:11:21,600 --> 00:11:25,620
Altrimenti, potrebbe essere perchè ti ho maltrattata molto quando eravamo piccole.
126
00:11:25,620 --> 00:11:28,100
Ecco perchè credo nel karma.
127
00:11:32,500 --> 00:11:34,400
Allora
128
00:11:34,900 --> 00:11:37,300
ti sta bene.
129
00:11:37,300 --> 00:11:41,090
Oh, è così che ti vedi allo specchio.
130
00:11:44,900 --> 00:11:48,100
Non mi piace come sono, Pat.
131
00:12:07,700 --> 00:12:10,900
Zio Gorn conosce il tuo indirizzo e-mail e la tua password?
132
00:12:11,800 --> 00:12:15,600
Lui conosce il mio indirizzo e-mail, ma non sono sicura della password.
133
00:12:16,300 --> 00:12:20,600
Ma il mio computer sta sulla scrivania nel mio ufficilo, e la password è salvata.
134
00:12:20,670 --> 00:12:23,100
Chiunque può averlo fatto.
135
00:12:23,250 --> 00:12:27,310
Beauty, lascia che ti parli francamente
136
00:12:27,360 --> 00:12:29,800
non penso che l'abbia fatto papà.
137
00:12:29,800 --> 00:12:36,400
Perché se lui avesse incastrato me, sarebbe un peggior padre di quanto pensassi.
138
00:12:38,000 --> 00:12:43,700
Allora, chi altro aveva la possibilità di usare il tuo computer
139
00:12:43,810 --> 00:12:47,180
e conosceva la tua e-mail e la password?
140
00:12:47,900 --> 00:12:50,400
Nessuno.
141
00:12:51,000 --> 00:12:52,650
Altrimenti,
142
00:12:52,650 --> 00:12:57,200
ci sono solo Kratua e Piwara.
Solo loro due.
143
00:12:58,300 --> 00:12:59,740
Ok.
144
00:12:59,740 --> 00:13:02,000
Allora investigherò tra queste tre persone,
145
00:13:02,000 --> 00:13:03,700
e se è vero,
146
00:13:04,000 --> 00:13:06,700
ti difenderò io stessa.
147
00:13:11,100 --> 00:13:13,200
Lascia che te lo chieda, Beauty.
148
00:13:13,900 --> 00:13:15,900
Mi stai aiutando perché
149
00:13:15,930 --> 00:13:19,240
vuoi davvero tornare alla compagnia,
150
00:13:19,340 --> 00:13:23,540
o lo stai facendo solo per indebolire il mio cuore perché smetta di ricattarti?
151
00:13:25,100 --> 00:13:27,400
Le due cose sono incluse.
152
00:13:27,900 --> 00:13:30,500
Ma non sono le ragioni principali.
153
00:13:30,700 --> 00:13:32,600
Ora
154
00:13:33,200 --> 00:13:35,900
ho appena ricordato
155
00:13:38,500 --> 00:13:41,200
che ho una sorella maggiore
156
00:13:42,100 --> 00:13:44,300
di cui non mi sono mai presa cura prima.
157
00:13:44,800 --> 00:13:49,500
L'ho solo maltrattata e fatta piangere.
158
00:13:56,300 --> 00:13:58,400
Allora farò la principessa, ok?
159
00:13:58,650 --> 00:14:00,710
Non puoi, non sei carina.
160
00:14:00,710 --> 00:14:03,560
Puoi stare di fronte alla carrozza come un cavallo.
161
00:14:03,600 --> 00:14:07,500
Io non sarò un cavallo. Oggi è il mio compleanno, di certo devo essere la principessa.
162
00:14:07,610 --> 00:14:10,750
Ma questa storia non è chiamata "Principessa senza stile".
163
00:14:10,760 --> 00:14:13,970
Pazza! Sei viziata!
164
00:14:15,700 --> 00:14:19,200
- Dammelo!
- Dammelo!
165
00:14:33,600 --> 00:14:36,260
Cosa è questo, Beauty?!
166
00:14:36,260 --> 00:14:39,700
Ti odio! Ti odio tanto!
167
00:14:48,700 --> 00:14:50,900
Così ho pensato
168
00:14:51,800 --> 00:14:53,800
che è tempo
169
00:14:54,900 --> 00:14:57,500
che io faccia qualcosa
170
00:14:59,000 --> 00:15:01,500
per redimere gli errori che ho fatto verso di lei.
171
00:15:03,200 --> 00:15:05,600
Ecco.
172
00:15:12,600 --> 00:15:15,500
Pensi davvero che dimenticherò?
173
00:15:16,110 --> 00:15:18,000
No davvero.
174
00:15:19,400 --> 00:15:23,300
Io so che quello che ho fatto
175
00:15:23,700 --> 00:15:27,700
era crudele al punto che non puoi dimenticare.
176
00:15:29,000 --> 00:15:32,300
Ma voglio farlo per me stessa.
177
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
Altrimenti, me ne pentirei per il resto della vita.
178
00:15:49,600 --> 00:15:53,000
Ero anche pronta a querelarti.
179
00:15:54,290 --> 00:15:58,680
Ho anche pensato di cancellare il video.
180
00:15:58,680 --> 00:16:01,480
Sono solo pigra per riscattare i miei peccati facendo buone azioni nella prossima mia vita.
181
00:16:09,700 --> 00:16:11,260
Cosa stai guardando ora.
182
00:16:11,260 --> 00:16:15,200
Vai a prendere chi mi ha incastrata, cosi finalmente posso cancellare quel video.
183
00:16:28,700 --> 00:16:30,600
Grazie.
184
00:16:46,900 --> 00:16:50,900
Allora come posso sapere che questo è il lavoro originale
185
00:16:51,000 --> 00:16:56,900
quando anche i miei disegnatori hanno mostrato i disegni originali mentre disegnavano?
186
00:17:01,100 --> 00:17:03,300
Guarda.
187
00:17:11,200 --> 00:17:12,890
Un bel tentativo.
188
00:17:12,890 --> 00:17:17,000
Ma non penso sia difficile rubare un'idea altrui
189
00:17:17,100 --> 00:17:20,700
e disegnarli come propri.
190
00:17:23,100 --> 00:17:27,000
Dammi uno dei disegni, ti mostrerò come posso farli facilmente.
191
00:17:27,050 --> 00:17:33,130
Credo che puoi farli meglio di come puoi ridisegnarli.
192
00:17:33,200 --> 00:17:35,100
Non ho fatto questo.
193
00:17:35,100 --> 00:17:37,800
Quello è il mio lavoro.
194
00:17:39,900 --> 00:17:42,000
Guarda.
195
00:17:42,050 --> 00:17:45,110
Ho detto ripetutamente di fare un punto di lato
196
00:17:45,110 --> 00:17:48,250
che è un disegno speciale di mia mamma.
197
00:17:49,000 --> 00:17:51,840
Ho già anche chiesto un copyright.
198
00:17:51,900 --> 00:17:57,700
Quello che non l'ha disegnato non saprà cosa sia.
199
00:17:58,200 --> 00:18:00,900
Penso tu debba chiamare i tuoi disegnatori e chiedere.
200
00:18:04,100 --> 00:18:05,900
Non è necessario.
201
00:18:06,420 --> 00:18:09,510
Volevo solo garantire la rettitudine.
202
00:18:09,540 --> 00:18:12,380
Allora come ti prenderai la responsabilità?
203
00:18:15,800 --> 00:18:17,900
Prima di tutto,
204
00:18:19,400 --> 00:18:22,100
devo scusarmi con Khun Beauty,
205
00:18:22,100 --> 00:18:24,600
e tutti quelli della Thanabavorn.
206
00:18:25,800 --> 00:18:31,400
E affermare che la Jade Garment non ha mai favorito tutto ciò.
207
00:18:33,300 --> 00:18:36,500
Io revocherò dal lavoro di Khun Grace.
208
00:18:41,100 --> 00:18:44,100
Non devi arrivare a quel punto.
209
00:18:44,800 --> 00:18:47,700
Solo non usare i miei lavori.
210
00:18:48,900 --> 00:18:50,100
Non posso.
211
00:18:50,940 --> 00:18:53,130
Devo prendermene la responsabilità.
212
00:18:53,900 --> 00:18:57,100
La Jade Garment deve svilupparsi con qualità,
213
00:18:57,170 --> 00:18:59,460
non corruzione.
214
00:19:11,400 --> 00:19:13,200
Cosa c'è?
215
00:19:14,700 --> 00:19:16,900
Ho sentito che...
216
00:19:16,910 --> 00:19:24,050
Ron, il mio assistente, e Mintra, il capo del dipartimento di disegno, stanno collaborando.
217
00:19:26,500 --> 00:19:29,010
Noi non abbiamo mai incontrato chi ci ha mandato i disegni,
218
00:19:29,010 --> 00:19:33,000
li abbiamo ricevuti tramite e-mail, e gli abbiamo trasferito i soldi per compenso.
219
00:19:33,100 --> 00:19:36,000
Chi è l'intestatario dell'account?
220
00:19:36,100 --> 00:19:39,400
Ricordo che il nome era Piwara.
221
00:19:39,440 --> 00:19:41,400
Piwara.
222
00:19:44,700 --> 00:19:47,100
Cos'altro dovrei spiegare?
223
00:19:47,170 --> 00:19:49,820
O volete che traduca parola per parola
224
00:19:49,820 --> 00:19:52,950
come se lo spiegassi ai bambini?
225
00:19:57,400 --> 00:19:59,800
Noi non abbiamo mai incontrato chi ci ha mandato i disegni,
226
00:19:59,800 --> 00:20:03,700
li abbiamo ricevuti tramite e-mail, e gli abbiamo traferito i soldi per compenso.
227
00:20:03,730 --> 00:20:06,240
Chi è l'intestatario dell'account?
228
00:20:06,300 --> 00:20:09,700
Io ricordo che il nome era Piwara.
229
00:20:09,800 --> 00:20:11,400
Piwara.
230
00:20:12,300 --> 00:20:15,800
Come hai potuto autorizzare un materiale così imbrattato?
231
00:20:20,100 --> 00:20:23,200
Quando l'ho controlalto, non c'era nulla!
232
00:20:23,300 --> 00:20:26,500
E' solo un lavoro semplice, ed hai fallito.
233
00:20:26,500 --> 00:20:28,400
Sei responsabile per questo.
234
00:20:29,900 --> 00:20:31,320
Khun Pat,
235
00:20:31,320 --> 00:20:33,900
penso che dovresti calmarti.
236
00:20:34,000 --> 00:20:37,900
È probabile che controllare al centro sia inaspettato per un principiante.
237
00:20:37,990 --> 00:20:40,240
Ma davvero l'ho controllato!
238
00:20:40,350 --> 00:20:42,870
Vai a spiegarlo in ufficio.
239
00:20:49,140 --> 00:20:53,100
- Noi resistiamo!
- Tutti, calmatevi!
240
00:20:53,150 --> 00:20:57,500
Per favore calmatevi. Il presidente è qui!!
241
00:20:57,590 --> 00:21:00,250
Per favore calmatevi!
242
00:21:02,600 --> 00:21:05,020
Scusatemi,
243
00:21:05,020 --> 00:21:07,100
le sarte stanno avendo un grande problema.
244
00:21:07,200 --> 00:21:08,400
Cosa c'è, Pi?
245
00:21:08,500 --> 00:21:13,500
Stanno vomitando. Non so quale sia il problema.
246
00:21:13,600 --> 00:21:17,700
Pensare di maltrattare gli altri al punto da ferire i tuoi impiegati è troppo.
247
00:21:17,820 --> 00:21:19,120
Cosa intendi?
248
00:21:19,120 --> 00:21:21,930
Di certo è stato chi mi maltratta sempre perché non vuole che io diventi presidente.
249
00:21:22,030 --> 00:21:26,420
Lasciami dire che questo non può fermarmi e lei deve prendersene la responsabilità.
250
00:21:26,500 --> 00:21:30,500
Non insultarmi, Beauty! Io non l'ho fatto!
251
00:21:35,000 --> 00:21:37,700
Hey, Pi!
252
00:21:39,690 --> 00:21:45,360
Hai sentito che i capi del dipartimento di layout e design sono stati licenziati da Jade Garment?
253
00:21:45,500 --> 00:21:47,600
Perchè sono stati licenziati?
254
00:21:47,700 --> 00:21:49,980
Non lo so, ecco perchè te lo sto chiedendo!!
255
00:21:49,980 --> 00:21:54,060
Non ho una zecca o una cimice sotto il tappeto alla Jade Garment. Di certo non lo so!
256
00:21:54,110 --> 00:21:56,150
Nemmeno io lo so.
257
00:21:57,000 --> 00:21:59,300
Non è soddisfacente.
258
00:22:00,270 --> 00:22:03,000
Khun Pat, perché sei qui?
259
00:22:06,800 --> 00:22:10,200
Chi ha venduto i disegni alla Jade Garment?
260
00:22:10,800 --> 00:22:13,100
Confessa!
261
00:22:15,840 --> 00:22:17,920
Io non ne so nulla.
262
00:22:18,000 --> 00:22:20,260
Nemmeno io.
263
00:22:21,100 --> 00:22:24,400
Ma abbiamo già saputo tutto, Khun Piwara.
264
00:22:26,100 --> 00:22:28,200
Io non so niente.
265
00:22:28,270 --> 00:22:33,750
Khun Pat è lei che ha detto a me e a Kratua di portare i documenti.
Perché stai accusando me ora, Khun Pat?
266
00:22:33,830 --> 00:22:38,600
Io ho solo rubato i disegni, ma tu li hai venduti alla Jade Garment.
267
00:22:38,700 --> 00:22:40,310
Perhcè non pensi sia stato Kratua?
268
00:22:40,400 --> 00:22:41,500
Che dici? Hey!
269
00:22:41,500 --> 00:22:45,400
Tu gibbone! Ti schiaffeggerò.
Come osi accusarmi?!
270
00:22:46,100 --> 00:22:48,600
Non ho mai fatto nulla del genere.
271
00:22:55,000 --> 00:22:57,700
I tuoi clienti alla Jade Garment
272
00:22:57,790 --> 00:23:01,650
hanno una prova evidente che ti hanno trasferito dei soldi, Piwara!
273
00:23:09,500 --> 00:23:10,800
Pi.
274
00:23:14,400 --> 00:23:16,830
Non abbiamo mai incontrato chi ci ha venduto i disegni,
275
00:23:16,830 --> 00:23:20,600
li abbiamo ricevuti per e-mail, e gli abbiamo traferito i soldi come compenso.
276
00:23:20,640 --> 00:23:23,040
Chi era l'intestatario dell'account?
277
00:23:23,080 --> 00:23:26,740
Ricordo che il suo nome era Piwara.
278
00:23:28,100 --> 00:23:31,700
Hai qualcosa da dire per spiegarlo, Khun Piwara?
279
00:23:31,930 --> 00:23:34,210
Cos'altro dovrei spiegare?
280
00:23:34,340 --> 00:23:39,720
O volete che traduca da Thailandese a Thailandese come se spiegassi a dei bambini?
281
00:23:40,900 --> 00:23:43,300
Significa che lo ammetti.
282
00:23:45,500 --> 00:23:48,900
Così per tutto questo tempo ho avuto un serpente vicino a me?
283
00:23:54,000 --> 00:23:59,400
Hai usato l'e-mail di Pat per mandare informazioni segrete a Ron e Mintra.
284
00:24:00,200 --> 00:24:03,700
Pat è sempre stata gentile con te, perché hai fatto ricadere la colpa su di lei?
285
00:24:03,800 --> 00:24:06,100
Oh, così voi ragazze siete tornati in buoni rapporti?
286
00:24:06,800 --> 00:24:09,300
Non vi odiavate così tanto prima?
287
00:24:09,400 --> 00:24:12,150
Pensavo fosse una guerra di sangue reale.
288
00:24:12,200 --> 00:24:16,700
Voi ragazze ve la prendete l'una con l'altra solo con un piccolo aiuto.
289
00:24:21,900 --> 00:24:24,090
E' abbastanza.
290
00:24:24,090 --> 00:24:29,100
Normalmente, il presidente non si interessa di nessuno.
Sei sicuro delle notizie, Tua?
291
00:24:29,200 --> 00:24:32,200
Davvero, Pi?
292
00:24:32,300 --> 00:24:36,400
In effetti, lei ha il diritto di fare quello che vuole.
293
00:24:37,000 --> 00:24:40,700
Perché è il co-presidente di Khun Tee.
294
00:24:43,170 --> 00:24:48,130
Ho visto così tante società enormi fallire a causa dell'inesperienza esecutiva.
295
00:24:48,300 --> 00:24:50,900
Sembra tu abbia trovato un modo per prevenirlo.
296
00:24:50,990 --> 00:24:54,110
Non la lascerò diventare il mio capo.
297
00:24:54,200 --> 00:24:56,060
Pi.
298
00:24:56,060 --> 00:24:58,850
Quanto a lungo hai investigato su di me?
299
00:25:00,000 --> 00:25:03,800
Lo sto facendo dal primo giorno in cui ho cominciato a lavorare quì.
300
00:25:04,000 --> 00:25:07,600
- Vuoi sapere una cosa ora?
-Io non so cosa pensare,
301
00:25:07,700 --> 00:25:10,800
ma dal momento che ho gestito ogni dipartimento devo saperlo.
302
00:25:10,900 --> 00:25:13,700
Voi ragazze avete combattuto così tanto solo grazie ad un mio piccolo aiuto.
303
00:25:13,780 --> 00:25:16,510
Sono innamorati.
304
00:25:16,640 --> 00:25:21,160
Khun Pat, prova a notare che il Presidente Teepob...
305
00:25:21,300 --> 00:25:26,300
Sai che soddisfazione quando vi vedevo discutere...
306
00:25:26,420 --> 00:25:28,800
e combattere per lo stesso uomo?!
307
00:25:30,300 --> 00:25:32,900
-Perhcè lo stai facendo?
- Perchè ti odio, ecco perchè!
308
00:25:33,000 --> 00:25:34,960
Di certo erano miei!
309
00:25:34,960 --> 00:25:38,300
Sei tu, Beauty! Tu sei quella che mi ha rubato sempre tutto!
310
00:25:38,380 --> 00:25:41,310
Io non li ho rubati! Tu sei quella che ha sempre rubato le mie cose!
311
00:25:41,310 --> 00:25:43,980
Mio padre ha comprato quelle cose, quindi dovevano essere mie di certo.
312
00:25:44,100 --> 00:25:47,100
Voi ragazze siete sorelle, dovreste farvi visita quando siete malate.
313
00:25:47,100 --> 00:25:49,300
E Pat, quando ti vedevo discutere con tuo padre
314
00:25:49,500 --> 00:25:52,700
sai quanto patetica sembravi?
315
00:25:52,780 --> 00:25:55,330
Ma va bene, perché mi piace.
316
00:25:55,330 --> 00:25:58,390
Litigate tra voi fin quando non morirete, Thanabavorn!
317
00:25:58,500 --> 00:26:02,900
Come potete litigare quando voi ragazze avete lo stesso sangue e lo stesso cognome?
318
00:26:03,000 --> 00:26:05,300
Da adesso, userò il cognome di mia madre.
319
00:26:05,400 --> 00:26:07,200
Non ha senso.
320
00:26:07,300 --> 00:26:09,790
Prendetevi cura l'uno dell'altra per favore,
321
00:26:09,910 --> 00:26:12,730
e non vi immischiate!
322
00:26:21,900 --> 00:26:25,300
Beauty mi ha detto di dirti che...
323
00:26:25,420 --> 00:26:29,530
"Hey, prenditi la responsabilità per quello che hai fatto."
324
00:26:30,500 --> 00:26:33,800
Sì, lei ti ha anche insultato di fronte ai lavoratori.
325
00:26:34,100 --> 00:26:37,300
Farvi odiare dagli impiegati era così facile.
326
00:26:37,700 --> 00:26:40,260
Noi resistiamo! Noi resistiamo!
327
00:26:40,260 --> 00:26:43,100
Per favore calmatevi!
328
00:26:43,300 --> 00:26:45,470
Per favore calmatevi. Il presidente è...
329
00:26:45,470 --> 00:26:46,700
Ricordate questo.
330
00:26:46,800 --> 00:26:49,100
La Thanabavorn deve andare in rovina!
331
00:26:49,160 --> 00:26:53,910
La Thanabavorn deve collassare, come avete fatto con me.
332
00:26:54,000 --> 00:27:01,600
La scorsa notte, la Thanabavorn e la Jade Garment devono aver stipulato un contratto!
333
00:27:01,700 --> 00:27:03,860
Perché lo hai fatto, Pi?
334
00:27:03,860 --> 00:27:06,800
Io davvero ero gentile con te, Pi.
335
00:27:07,000 --> 00:27:08,600
Cos'abbiamo fatto?
336
00:27:08,800 --> 00:27:11,500
Jade Garment è davvero astuto.
337
00:27:11,600 --> 00:27:13,690
Mi sento davvero a disagio.
338
00:27:13,690 --> 00:27:16,400
Non stiamo condannando troppo Khun Beauty?
339
00:27:26,700 --> 00:27:29,700
Riguardo l'avvelenamento delle sarte...
340
00:27:30,300 --> 00:27:33,300
sei stata tu a farlo, vero Pi?
341
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
Lo hai fatto tu, Pat?
342
00:27:36,200 --> 00:27:38,300
Sei troppo stupida, Pat.
343
00:27:38,400 --> 00:27:41,900
Ma l'ho fatto per te, così potevi vincere contro Beauty.
344
00:27:41,980 --> 00:27:44,880
Dovresti ringraziarmi.
345
00:27:52,900 --> 00:27:56,100
Riguardo ai disegni, tu sei quella che mi ha detto di prenderli.
346
00:27:56,200 --> 00:27:59,900
- Io ti ho detto solo di prenderli!
- Bene dal momento che sei tu che me lo hai permesso
347
00:28:00,000 --> 00:28:03,500
pensavi fossi stupida da obbedire ai tuoi ordini?!
348
00:28:18,500 --> 00:28:21,520
Ho anche usato il tuo computer!
349
00:28:21,520 --> 00:28:25,800
L'account, anche.
Sei tu quella che me lo ha permesso, Pat.
350
00:28:26,700 --> 00:28:28,910
Dovresti sapere...
351
00:28:28,910 --> 00:28:33,700
che la ragione per cui la Thanabavorn è decaduta
è per la tua stupidità, Pat!
352
00:28:41,500 --> 00:28:44,400
Era solo un litigio tra sorelle.
353
00:28:45,100 --> 00:28:47,200
Dal momento che tu non hai sorelle
354
00:28:47,240 --> 00:28:49,550
sicuramente non capirai.
355
00:28:54,800 --> 00:28:57,400
Hai letto anche il mio profilo?
356
00:28:58,100 --> 00:29:02,500
Ma lasciami dire che questo non è nulla!
357
00:29:02,700 --> 00:29:05,230
Perchè non ho incluso tutto.
358
00:29:05,230 --> 00:29:07,200
Non volevo che voi sapeste di chi sono figlia.
359
00:29:07,440 --> 00:29:09,240
E lasciate che vi dica
360
00:29:09,240 --> 00:29:12,290
che vendo le vostre informazioni da sempre!
361
00:29:12,350 --> 00:29:15,180
Da prima che poteste realizzarlo!
362
00:29:15,180 --> 00:29:17,120
E voi siete stupidi!
363
00:29:17,180 --> 00:29:19,570
Voi siete stati stupidi nel credermi.
364
00:29:19,570 --> 00:29:21,520
Specialmente tu, Pat.
365
00:29:21,600 --> 00:29:23,200
Tu sei la più stupida di tutti.
366
00:29:23,300 --> 00:29:25,700
Cosa intendi?!
367
00:29:25,720 --> 00:29:27,560
Sai...
368
00:29:27,560 --> 00:29:29,820
cos'avete fatto alla mia famiglia?!
369
00:29:29,880 --> 00:29:32,330
15 anni fa...
370
00:29:32,330 --> 00:29:35,140
c'era un impiegato che è stato licenziato...
371
00:29:35,200 --> 00:29:40,200
era stato accusato di vendere le informazioni ad un'altra compagnia!
372
00:29:41,100 --> 00:29:44,100
Fu condannato come un furfante!
373
00:29:44,180 --> 00:29:46,670
Nessuno era dalla sua parte,
374
00:29:46,670 --> 00:29:48,410
e non ha potuto trovare lavoro da nessun'altra parte.
375
00:29:48,540 --> 00:29:51,910
Sapete cosa succede quando non si ha un lavoro?
376
00:29:52,800 --> 00:29:55,100
Non ci sono soldi, certo!
377
00:29:55,100 --> 00:29:57,200
E sapete cosa succede quando non ci sono soldi?
378
00:29:57,300 --> 00:29:58,850
C'è la morte!
379
00:29:58,850 --> 00:30:01,800
Mio padre si suicidò!
380
00:30:02,600 --> 00:30:06,900
Ha lasciato i suoi figli e sua moglie ad affrontare i problemi da soli!
381
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
Papà!
382
00:30:29,000 --> 00:30:30,700
Papà.
383
00:30:32,200 --> 00:30:33,600
Papà.
384
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
Se mio padre non fosse stato licenziato dalla vostra compagnia,
385
00:30:41,060 --> 00:30:44,000
sarebbe ancora con me
386
00:30:44,080 --> 00:30:47,160
e la nostra famiglia vivrebbe felicemente!
387
00:30:47,160 --> 00:30:49,540
La Thanabavorn è ripugnante!
388
00:30:49,600 --> 00:30:51,900
Vi siete meritati qeullo che vi ho fatto!
389
00:30:53,400 --> 00:30:55,700
Così tu sei la figlia del segretario di mio padre
390
00:30:55,700 --> 00:30:57,500
che ha venduto le informazioni ad un'altra...
391
00:30:57,500 --> 00:30:59,200
Mio padre non l'ha fatto!
392
00:30:59,200 --> 00:31:00,700
Mio padre era una brava persona.
393
00:31:01,200 --> 00:31:04,700
Voi incolpate mio padre!
394
00:31:04,820 --> 00:31:07,510
Hai sbagliato su tante cose, Khun Piwara.
395
00:31:07,600 --> 00:31:10,700
Lascerò che il dipartimento HR ti mostri il suo profilo.
396
00:31:10,700 --> 00:31:12,900
Non voglio vederlo! Non voglio vederlo!
397
00:31:14,490 --> 00:31:17,570
La Thanabavorn ha rovinato la mia vita!
398
00:31:18,400 --> 00:31:21,500
Ed anche se non sono riuscita a distruggere la Thanabavorn,
399
00:31:21,620 --> 00:31:24,460
sono soddisfatta...
400
00:31:24,490 --> 00:31:27,120
che ho potuto far litigare le due sorelle.
401
00:31:28,700 --> 00:31:31,400
E' stato più divertente di una soap opera!
402
00:31:32,620 --> 00:31:36,110
Voi avete creato tutto questo! Tutti voi!
403
00:31:38,100 --> 00:31:39,700
Guardia.
404
00:31:42,600 --> 00:31:45,160
Tu non sei più un'impiegata della Thanabavorn.
405
00:31:45,160 --> 00:31:46,600
Ci vediamo in tribunale.
406
00:31:47,000 --> 00:31:48,630
Thanabavorn, malvagi!
407
00:31:48,630 --> 00:31:50,700
Voi avete rovinato la vita di mio padre!
408
00:31:50,800 --> 00:31:54,100
Tutti voi! Tutti voi dovete morire!
409
00:32:25,200 --> 00:32:28,700
Ti dirò la verità su ogni cosa.
410
00:32:35,000 --> 00:32:38,300
Penso che dovremmo mandare Piwara a vedere uno psichiatra.
411
00:32:39,000 --> 00:32:42,600
Se non vuole il trattamento non penso possiamo frozarla.
412
00:32:43,300 --> 00:32:47,700
Ma Piwara ha anche fatto lo sforzo di cambiare nome e cognome
413
00:32:47,860 --> 00:32:51,350
per avere il lavoro e distruggere la nostra compagnia.
414
00:32:52,200 --> 00:32:53,450
E' così pietoso.
415
00:32:53,450 --> 00:32:56,500
Invece di cercare la verità su quello che suo padre ha fatto
416
00:32:56,640 --> 00:33:00,460
perché ha lasciato che il passato rovinasse il suo futuro?
417
00:33:02,060 --> 00:33:05,420
Noi non conosceremo mai i segreti dei cuori umani.
418
00:33:06,700 --> 00:33:09,700
Potrebbe non sapere cos'ha fatto suo padre,
419
00:33:09,800 --> 00:33:11,900
così ha accusato la compagnia.
420
00:33:11,920 --> 00:33:15,350
O lo sa, ma non vuole accettare la verità.
421
00:33:16,100 --> 00:33:19,700
Io penso che quella ferita di più sia Pat.
422
00:33:22,700 --> 00:33:25,800
Sono felice che tu sia tornata in buoni rapporti con Pat.
423
00:33:28,000 --> 00:33:31,200
Se lo avessi saputo prima...
424
00:33:31,360 --> 00:33:33,870
che io significavo così tanto per Pat.
425
00:33:34,600 --> 00:33:38,700
Da adesso, non lo farò più.
426
00:33:41,500 --> 00:33:44,600
La mia Beauty è così adorabile.
427
00:33:45,900 --> 00:33:47,200
Chi c'è lì?
428
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Hey!
429
00:33:50,800 --> 00:33:52,100
Hey!
430
00:33:52,300 --> 00:33:55,100
E se qualcuno ci vede.
431
00:33:55,400 --> 00:33:56,540
Cosa c'è?
432
00:33:56,540 --> 00:33:57,800
No!
433
00:33:58,220 --> 00:33:59,180
Hey!
434
00:33:59,480 --> 00:34:00,610
Hey!
435
00:34:01,000 --> 00:34:03,900
Non abbiamo ancora finito di parlare d'affari.
436
00:34:04,800 --> 00:34:10,400
Riguardo zio Gorn e la persona dall'altro lato che stanno provando a distruggere la compagnia.
437
00:34:19,500 --> 00:34:23,200
Se ti aggrotti così, non sarò responsabile se invecchi velocemente.
438
00:34:25,200 --> 00:34:27,060
Hey.
439
00:34:27,060 --> 00:34:29,100
Ecco perchè sarò seria.
440
00:34:30,400 --> 00:34:31,610
Oh, giusto.
441
00:34:31,700 --> 00:34:37,400
Pensi che dovrei essere diretta e chiedere allo zio Gorn la verità?
442
00:34:39,100 --> 00:34:40,560
Certo, vai.
443
00:34:40,560 --> 00:34:44,000
Se vuoi domandarglielo lo faremo insieme.
Andiamo.
444
00:34:46,000 --> 00:34:47,700
Aspetta.
445
00:34:49,600 --> 00:34:52,600
Sono quasi le 18!Non penso faremo in tempo.
446
00:34:52,660 --> 00:34:55,020
Perché? L'ufficio di Gorn è qui vicino.
447
00:34:55,250 --> 00:34:58,620
Penso sia meglio domani mattina.
448
00:34:58,730 --> 00:35:01,070
Perchè non andiamo in fondo a questa storia subito?
449
00:35:01,080 --> 00:35:03,750
Potrebbe essere troppo tardi se aspettiamo fino a domani.
450
00:35:03,800 --> 00:35:06,000
Domani è meglio.
451
00:35:06,300 --> 00:35:08,900
Dopo che avremo finito di parlare con lo zio Gorn,
452
00:35:09,500 --> 00:35:12,900
ti dirò la verità su ogni cosa.
453
00:35:13,800 --> 00:35:15,000
Ok?
454
00:35:15,800 --> 00:35:17,100
Ok.
455
00:35:17,900 --> 00:35:20,100
Allora, riguardo quello che devo dirti
456
00:35:20,150 --> 00:35:22,370
potremmo anche aspettare domani.
457
00:35:22,600 --> 00:35:25,900
Certo. Parleremo domani.
458
00:35:25,940 --> 00:35:28,130
Ci vediamo domani.
459
00:35:29,800 --> 00:35:31,100
Non torni con me?
460
00:35:31,140 --> 00:35:33,370
- No.
- Possiamo andare insieme.
461
00:35:33,470 --> 00:35:36,580
Vai. Ci vediamo domani, giusto?
462
00:35:36,700 --> 00:35:38,460
Ci vediamo domani.
463
00:35:38,460 --> 00:35:39,800
Ho detto di andare.
464
00:35:40,200 --> 00:35:41,400
Bye, bye.
465
00:35:41,800 --> 00:35:43,600
- Puoi chiamarmi quando hai cambiato idea.
- Ok.
466
00:35:43,640 --> 00:35:47,010
Bye. Ci vediamo domani. Vai sbrigati.
467
00:36:04,000 --> 00:36:06,500
Cosa sta succedendo, Dea?
468
00:36:08,900 --> 00:36:11,800
E' tempo che la verità venga rivelata.
469
00:36:13,000 --> 00:36:15,100
Su P'Tee.
470
00:36:18,200 --> 00:36:21,600
Il fato ha designato che questo sia mio compito.
471
00:36:33,100 --> 00:36:35,400
Sei di nuovo qui?
472
00:36:36,200 --> 00:36:37,700
Perché sei qui?
473
00:36:37,760 --> 00:36:40,880
Hey, non mi sono ancora trasformata.
474
00:36:49,000 --> 00:36:51,400
Ti stai davvero prendendo gioco di me.
475
00:36:53,000 --> 00:36:54,200
Huh?
476
00:36:55,000 --> 00:36:57,300
Vuoi che ti segua di nuovo?
477
00:37:04,600 --> 00:37:06,400
Va bene, ti seguirò.
478
00:37:13,000 --> 00:37:15,600
Andiamo, aspettami.
479
00:37:18,610 --> 00:37:20,750
Di nuovo le scale?
480
00:37:22,400 --> 00:37:24,900
Posso non andare?
481
00:37:42,800 --> 00:37:44,600
Cos'è quello?
482
00:37:56,000 --> 00:37:57,680
Qui?
483
00:37:57,680 --> 00:37:59,100
Perchè qui...
484
00:38:12,900 --> 00:38:17,300
Meglio che tu abbia eliminato Piwara, così un problema è stato risolto.
485
00:38:17,440 --> 00:38:20,670
Ma Beauty ancora non lo sa...
486
00:38:20,900 --> 00:38:24,900
chi davvero sta provando a portarle via la compagnia?
487
00:38:25,100 --> 00:38:26,410
Non ancora.
488
00:38:26,410 --> 00:38:30,000
Sembra abbastanza curiosa qualche volta, ma ancora non pensa che sia io.
489
00:38:30,100 --> 00:38:35,900
Penso che dovresti fare l'attore. Reciti davvero bene.
490
00:38:39,800 --> 00:38:45,000
Penso sia tempo per la Thanabavorn di avere un cambiamento.
491
00:38:46,800 --> 00:38:53,800
Non lascerò mai che la posizione di presidente vada a qualcuno di incapace come Beauty.
492
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
Riguardo il piano?
493
00:38:57,400 --> 00:38:59,300
Sarà difficile?
494
00:38:59,300 --> 00:39:04,700
Ho pianificato di usare i disegni di Beauty e modificarli giusto un pò.
495
00:39:21,100 --> 00:39:24,600
Beauty! Beauty!
496
00:39:25,600 --> 00:39:27,100
Beauty!
497
00:39:32,910 --> 00:39:34,840
Tee...
498
00:39:34,900 --> 00:39:36,500
Zio Gorn...
499
00:39:37,500 --> 00:39:40,700
Bugiardi! Traditori!
500
00:39:40,900 --> 00:39:43,100
Beauty!
Glielo spiegherò io.
501
00:39:43,230 --> 00:39:45,430
- Beauty,ascoltami!
- No!
502
00:39:45,430 --> 00:39:46,720
Beauty!
503
00:39:46,880 --> 00:39:50,200
Non è come pensi! Ascoltami.
504
00:39:50,280 --> 00:39:52,950
Ascoltami, non è come pensi!
505
00:39:53,000 --> 00:39:54,700
Non ti ascolterò!
506
00:39:54,800 --> 00:39:56,600
- Lasciami sola!
- Beauty!
507
00:39:56,600 --> 00:39:59,330
Lasciami andare! Non ascolterò! Bugiardo! Traditore.
508
00:39:59,330 --> 00:40:00,960
Lasciami spiegare.
509
00:40:01,000 --> 00:40:04,100
No, non ascolterò! Lasciami sola.
510
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Beauty!
511
00:40:05,700 --> 00:40:06,500
Beauty.
512
00:40:06,610 --> 00:40:07,990
- Lasciami sola.
- Beauty!
513
00:40:08,330 --> 00:40:09,520
Beauty!
514
00:40:10,100 --> 00:40:12,700
Beauty, ascoltami!
515
00:40:12,880 --> 00:40:15,000
Non ascolterò.
516
00:40:15,600 --> 00:40:19,100
Ho visto e sentito tutto.
517
00:40:19,150 --> 00:40:21,370
Mi hai mentito.
518
00:40:21,370 --> 00:40:23,040
Tu mi hai sempre mentito.
519
00:40:23,200 --> 00:40:28,100
Ti sei accordato con zio Gorn mentendomi per prendere la compagnia di mio padre.
520
00:40:28,800 --> 00:40:30,100
Perché?
521
00:40:30,330 --> 00:40:33,410
Essere copresidente non era abbastanza?
522
00:40:33,560 --> 00:40:36,830
Non sarebbe una vittoria essere l'unico presidente, giusto?!
523
00:40:36,900 --> 00:40:40,780
Se volevi la compagnia di mio padre, perché non me l'hai detto in faccia?
524
00:40:40,780 --> 00:40:42,700
Perché mi hai fatto credere di amarmi?
525
00:40:42,800 --> 00:40:44,900
- Beauty!
- Perchè mi hai ingannata?
526
00:40:45,000 --> 00:40:48,700
Non voglio la compagnia. Non voglio la posizione di presidente.
527
00:40:48,800 --> 00:40:51,310
Allora cosa vuoi?
528
00:40:51,310 --> 00:40:53,400
Cosa vuoi? Dimmelo.
529
00:40:53,600 --> 00:40:56,070
Io voglio te, Beauty.
530
00:40:56,100 --> 00:40:57,500
Beauty!
531
00:40:57,600 --> 00:41:00,800
Qual è il problema, dimmelo.
532
00:41:00,900 --> 00:41:02,300
Lasciami sola.
533
00:41:02,500 --> 00:41:04,900
- Andiamo Beauty.
- Ti odio!
534
00:41:05,000 --> 00:41:07,120
- Io ti amo!
- Ti odio!
535
00:41:07,120 --> 00:41:10,800
Io ti amo, Beauty. Non lascerò la tua mano.
Starò con te.
536
00:41:10,800 --> 00:41:13,400
Non ti lascerò per nessuna ragione al mondo, Beauty.
537
00:41:14,000 --> 00:41:16,010
Ti amo.
538
00:41:16,100 --> 00:41:18,500
Sarò io quella che ti lascerà.
539
00:42:07,000 --> 00:42:09,350
Non dovrebbe essere così.
540
00:42:09,350 --> 00:42:11,400
Perché è andato tutto male?
541
00:42:11,490 --> 00:42:14,110
Non finirà qui.
542
00:42:15,100 --> 00:42:19,300
Voglio che tu sia paziente ed osservi con il cuore in pace.
543
00:43:28,900 --> 00:43:30,420
Tee,
544
00:43:30,500 --> 00:43:32,500
dove è Beauty?
545
00:46:03,400 --> 00:46:06,000
Khun Beauty,
546
00:46:06,300 --> 00:46:08,100
mi dispiace.
547
00:46:08,200 --> 00:46:11,700
Non ho nulla a che fare con Piwara.
Mi scuso con te.
548
00:46:11,990 --> 00:46:13,970
Ho detto di alzarti.
549
00:46:14,030 --> 00:46:21,630
Affermo che quello che è successo non è perché io e Teepob volevamo portarti via l'eredità che P'Bavorn ti ha lasciato.
550
00:46:23,700 --> 00:46:26,200
Non sono la tua Beauty.
551
00:46:26,870 --> 00:46:28,810
Sono un mostro.
552
00:46:28,810 --> 00:46:30,820
Non importa cosa sei,
553
00:46:30,950 --> 00:46:33,140
rimani comunque la donna che amo.
554
00:46:33,300 --> 00:46:35,000
Non ti credo!
555
00:46:36,470 --> 00:46:39,860
Hai collaborato con lo zio Gorn per togliermi la compagnia!
556
00:46:40,300 --> 00:46:42,100
Non è come pensi!
557
00:46:42,110 --> 00:46:44,320
La nostra relazione...
558
00:46:44,700 --> 00:46:48,500
tu ed io non ci vedremo mai di nuovo!
559
00:46:48,500 --> 00:46:55,500
Continua...
Al prossimo episodio!
43162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.