All language subtitles for Leh Nangfah ep. 24 (sub ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,050 Il T&G Italian Fansub presenta: ~ Leh Nang Fah ~ 2 00:00:13,050 --> 00:00:19,450 Traduzione: Rosabruna e MaryMya Revisione: Deliandra.. 3 00:00:19,450 --> 00:00:21,730 Sottotitoli inglesi forniti da Alwaysmeena 4 00:00:21,730 --> 00:00:28,710 Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso. Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. 5 00:00:28,710 --> 00:00:36,270 È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 6 00:01:13,070 --> 00:01:16,630 ♪ Non ho mai visto me stessa ♪ 7 00:01:17,300 --> 00:01:20,900 ♪ Non sono mai stata colpita da nessuna canzone ♪ 8 00:01:21,700 --> 00:01:27,100 ♪ Non mi sono mai sentita sola, senza perdere nessuno ♪ 9 00:01:30,370 --> 00:01:33,870 ♪ Mai nessuno ha attirato la mia attenzione ♪ 10 00:01:34,400 --> 00:01:38,600 ♪ Non mi sono mai innamorata ♪ 11 00:01:39,120 --> 00:01:40,420 ♪ Non capisco ♪ 12 00:01:41,060 --> 00:01:46,140 ♪ E non ho mai capito come amare qualcuno ♪ 13 00:01:46,730 --> 00:01:49,520 ♪ Fino ad oggi, ♪ 14 00:01:50,010 --> 00:01:53,910 ♪ Ti ho finalmente incontrato ♪ 15 00:01:54,360 --> 00:01:58,190 ♪ Colui che mi ha dato speranza ♪ 16 00:01:58,770 --> 00:02:00,560 ♪ Spero segretamente ♪ 17 00:02:00,900 --> 00:02:03,400 ♪ Che sei il mio vero amore ♪ 18 00:02:03,900 --> 00:02:05,800 ♪ Questo potrebbe essere quello ♪ 19 00:02:06,180 --> 00:02:09,100 ♪ Quello che stavo cercando ♪ 20 00:02:09,470 --> 00:02:13,250 ♪ Quello che ho aspettato così a lungo ♪ 21 00:02:13,570 --> 00:02:15,580 ♪ Quello che mi ama ♪ 22 00:02:16,120 --> 00:02:20,640 ♪ E che amo con tutto il mio cuore ♪ 23 00:02:20,950 --> 00:02:26,590 ♪ Lascia che il mio amore per te voli ♪ 24 00:02:27,090 --> 00:02:30,950 ♪ Lascio al mio cuore trovare la mia metà ♪ 25 00:02:31,440 --> 00:02:34,750 ♪ Lascio il mio amore ♪ 26 00:02:35,310 --> 00:02:38,990 ♪ Con te ♪ 27 00:02:39,550 --> 00:02:43,330 ♪ Lascio il mio ultimo amore ♪ 28 00:02:44,100 --> 00:02:48,300 ♪ Con te ♪ 29 00:03:24,500 --> 00:03:27,800 Pi, non hai spento le luci quando ce ne siamo andati? 30 00:03:27,800 --> 00:03:29,900 Sì, l'ho fatto. Ricordo di averle spente. 31 00:03:29,900 --> 00:03:32,000 Erano davvero spente. Sono sicuro. 32 00:03:32,700 --> 00:03:34,800 Le ho accese io. 33 00:03:37,000 --> 00:03:41,700 Oh, ecco. Perché non mi hai ricordato di portarli a casa con me? 34 00:03:45,200 --> 00:03:47,200 Sono nei casini! 35 00:03:48,400 --> 00:03:50,000 Cos'è stato quel rumore? 36 00:03:53,400 --> 00:03:55,800 Veniva da dietro di noi. 37 00:03:55,800 --> 00:03:58,200 - Kratua, vai a vedere. - Io? 38 00:03:58,200 --> 00:04:01,200 - Sì. - Bene. 39 00:04:27,900 --> 00:04:31,100 E' l'uccello fantasma. L'uccello fantasma. 40 00:04:32,600 --> 00:04:34,100 Di nuovo quest'uccello?! 41 00:04:34,100 --> 00:04:37,200 - Cos'ho fatto? - Prendilo, Kratua! 42 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 L'ho colpito! 43 00:04:46,000 --> 00:04:48,200 - Fallo! - Ok! 44 00:04:51,800 --> 00:04:54,200 E' andato via! 45 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 Fa male. 46 00:04:56,400 --> 00:04:58,800 E' di nuovo quell'uccello?! 47 00:04:58,800 --> 00:05:00,800 Perchè viene qui così spesso? 48 00:05:04,800 --> 00:05:06,900 Abbiamo cercato Khun Teepob. 49 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 Salve, Khun Teepob. 50 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 Salve. 51 00:05:13,900 --> 00:05:15,500 Ascolta attentamente. 52 00:05:15,600 --> 00:05:20,100 Lo dirò una volta sola. Ho accettato il vostro lavoro... 53 00:05:20,100 --> 00:05:24,400 perchè non mi piace mischiare i miei problemi personali con il lavoro. 54 00:05:24,400 --> 00:05:26,800 Sì. Ho capito. 55 00:05:26,800 --> 00:05:29,000 Ma onestamente, 56 00:05:29,000 --> 00:05:32,500 i lavori di Khun Jadecharn non hanno niente a che fare con i tuoi. 57 00:05:33,100 --> 00:05:36,800 Quindi fai in modo che i vostri lavori siano più che perfetti 58 00:05:36,810 --> 00:05:41,070 o altrimenti tu e la tua compagnia sarete scaricati. 59 00:06:03,400 --> 00:06:05,300 Non preoccuparti. 60 00:06:07,600 --> 00:06:11,100 La nostra nuova fabbrica andrà bene. 61 00:06:12,000 --> 00:06:15,700 Riguardo ai disegni? Sarà difficile? 62 00:06:15,800 --> 00:06:19,200 Userò i disegni di Beauty, questo è quanto. 63 00:06:19,200 --> 00:06:22,000 Li modificheremo giusto un poco. 64 00:06:22,000 --> 00:06:25,500 Sono sicuro che colpirà il marketing dei giovani. 65 00:06:26,100 --> 00:06:28,200 Sia il padre che la figlia sono dei bugiardi. 66 00:06:29,200 --> 00:06:33,600 Lo zio e Pat hanno collaborato per rubare i miei lavori. 67 00:06:33,600 --> 00:06:36,400 Come hai potuto tradirmi così? 68 00:06:36,400 --> 00:06:39,700 Non ti vorrò bene e non ti rispetterò mai più! 69 00:06:46,000 --> 00:06:49,400 Non so che rumore sia. Vado. 70 00:07:08,000 --> 00:07:10,600 Con chi sta parlando zio Gorn? 71 00:07:12,600 --> 00:07:15,140 Sono sicura non sia Pat. 72 00:07:15,140 --> 00:07:18,500 O è Jadecharn? 73 00:07:19,700 --> 00:07:21,600 Chi è?! 74 00:07:23,500 --> 00:07:25,230 Guardami. 75 00:07:25,230 --> 00:07:27,600 Distruggerò tutti i traditori. 76 00:07:32,600 --> 00:07:37,800 Come state mamma e papà? Vi state divertendo durante il vostro viaggio? Fa caldo? 77 00:07:37,800 --> 00:07:42,000 Guarda quante domande. Stiamo bene. Il tempo è veramente bello. 78 00:07:42,040 --> 00:07:45,870 Tua padre sta programmando di portarmi in gita in barca per vedere il panorama. 79 00:07:45,900 --> 00:07:49,200 Cosa c'è che non va? Torneremo domani. Perché hai chiamato? 80 00:07:49,200 --> 00:07:50,850 Nulla. 81 00:07:50,850 --> 00:07:54,900 Ho solo chiamato perché mi mancavate. 82 00:07:56,900 --> 00:08:00,600 Non parlarmi dolcemente. C'è qualcosa che non va alla compagnia? 83 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 Nulla. 84 00:08:05,800 --> 00:08:07,390 Seua, 85 00:08:07,390 --> 00:08:10,800 - saluta papà. - Ciao, padrone. 86 00:08:10,800 --> 00:08:14,600 Seua, abbiamo un souvenir per te. 87 00:08:15,200 --> 00:08:19,500 Oh. C'è un souvenir anche per me? Sembra che mangerò salmone. 88 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 Dolce. 89 00:08:24,200 --> 00:08:27,600 Allora vado, papà. Ci vediamo domani. 90 00:08:27,600 --> 00:08:31,400 - Fate un buon volo. - Bye, bye. 91 00:08:32,100 --> 00:08:33,900 Bye, bye. 92 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 Guarda il mio padrone. Ha appena agganciato ed è già triste. 93 00:08:42,030 --> 00:08:45,670 Qual è il problema, padrone? C'è qualcosa che ti preoccupa? 94 00:08:47,000 --> 00:08:49,200 Sarà meglio se lo dico ai miei genitori domani. 95 00:08:50,800 --> 00:08:54,100 Potrebbero preoccuparsi se glielo dico ora. 96 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Dirgli cosa? 97 00:09:05,400 --> 00:09:07,800 Non possiamo essere forti quando si tratta d'amore, giusto? 98 00:09:10,200 --> 00:09:12,900 Sei innamorato, Seua? 99 00:09:13,800 --> 00:09:17,600 Come non potrei quando sono in queste mani. Ho affrontato molto, e mi sono fatto male molte volte. 100 00:09:22,200 --> 00:09:24,700 Beauty, combina guai. 101 00:09:27,100 --> 00:09:31,000 Beauty? Il mio padrone si è innamorato di un uccello? No! L'uccello è mio. 102 00:09:31,500 --> 00:09:34,700 Hey... aiutami, sono ferita. 103 00:09:37,400 --> 00:09:40,040 - Beauty! - Parli del diavolo. 104 00:09:40,040 --> 00:09:42,300 Mia piccolina, sei qui per vedermi? 105 00:09:42,300 --> 00:09:44,700 Sono molto ferita. Guarda. 106 00:09:45,400 --> 00:09:48,600 Cosa? Dove ti sei ferita? Chi è stato? Dillo a P'Kraung! 107 00:09:50,400 --> 00:09:53,700 Dove sei stata? Vieni qui. 108 00:09:56,600 --> 00:09:58,200 Guardami. 109 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Beauty, con che cos'hai colpito la testa? 110 00:10:02,600 --> 00:10:04,700 Chi ti ha colpito la testa? 111 00:10:04,700 --> 00:10:08,100 Cosa, qualcuno ha colpito la tua testa? Mi sto arrabbiando. Chi ha osato colpire la mia piccolina. 112 00:10:08,200 --> 00:10:10,670 Pat, certo! 113 00:10:10,670 --> 00:10:12,400 Fa davvero male. 114 00:10:12,400 --> 00:10:14,600 Vieni qui, lascia che ti medichi. 115 00:10:14,600 --> 00:10:16,850 Stai ferma, ok? 116 00:10:16,850 --> 00:10:20,300 Guarda quello che ha causato la tua birichineria. Vieni qui. 117 00:10:21,000 --> 00:10:26,100 Pat! Hai osato colpire la piccolina. Ti graffierò la faccia quando ti vedrò. 118 00:10:26,100 --> 00:10:28,300 Vieni, lascia che ti medichi. 119 00:10:29,400 --> 00:10:31,300 Si sanerà in poco tempo. 120 00:10:34,900 --> 00:10:37,400 Wow, è un gran taglio. 121 00:10:37,400 --> 00:10:39,200 Aspetta un secondo, ok? 122 00:10:43,300 --> 00:10:45,300 Aspetta un secondo e non farà più male. 123 00:10:50,000 --> 00:10:51,690 - Lasciami vedere. - Fa male. 124 00:10:51,690 --> 00:10:53,500 Giusto un pò. 125 00:10:53,790 --> 00:10:55,010 Ferma. 126 00:11:00,200 --> 00:11:03,900 Non farà male, non farà male. Solo un pò, ok? 127 00:11:19,200 --> 00:11:22,200 Si sanerà nel frattempo. 128 00:11:24,400 --> 00:11:25,700 Giusto. 129 00:11:30,500 --> 00:11:33,000 Ancora un pò, ancora un pò. 130 00:11:50,100 --> 00:11:51,300 Abracadabra! 131 00:11:51,390 --> 00:11:52,920 E' guarito. 132 00:12:01,800 --> 00:12:03,300 Grazie. 133 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 Avanti. 134 00:12:16,800 --> 00:12:19,700 Ho detto avanti! 135 00:12:40,800 --> 00:12:42,200 Hey... 136 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Uh... Io... 137 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 Come ti sei fatta quella ferita? 138 00:12:53,200 --> 00:12:55,230 Una persona pazza mi ha colpita. 139 00:12:55,300 --> 00:12:57,600 Una persona pazza ti ha colpito? 140 00:12:57,800 --> 00:13:01,200 Stavo scherzando. Ho urtato la testa contro il pavimento. 141 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 E' solo un piccolo graffio. Non perdiamo tempo. 142 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 - Seguimi. - Aspetta, aspetta. 143 00:13:06,300 --> 00:13:08,900 Dove stai andando? Ho un documento urgente da firmare. 144 00:13:08,990 --> 00:13:12,420 Il documento può aspettare, ma la prova no. 145 00:13:12,500 --> 00:13:15,000 Seguimi prima che la prova venga distrutta. 146 00:13:15,100 --> 00:13:16,100 Vieni! 147 00:13:21,300 --> 00:13:25,500 Oh, P'Tee. C'è qualcosa che non va? Perchè sei venuto così presto? 148 00:13:29,600 --> 00:13:32,200 Abbiamo ancora qualcosa da chiarire. 149 00:13:33,000 --> 00:13:36,400 Beauty, che cos'è quella ferita sulla tua testa? 150 00:13:36,400 --> 00:13:41,500 Hey, non dirmi che è una nuova moda. Vuoi che gli dia un nome? 151 00:13:42,200 --> 00:13:44,350 Si chiamerà... 152 00:13:44,400 --> 00:13:48,900 La faccia rotta che il dottore non è disposto a curare. (T/N: Qualcuno che è davvero imbarazzato.) 153 00:13:49,200 --> 00:13:50,900 Non è divertente. 154 00:13:51,100 --> 00:13:54,100 Ho qualcosa di più divertente. 155 00:14:02,000 --> 00:14:03,500 Spostatevi. 156 00:14:05,200 --> 00:14:06,440 Io... 157 00:14:06,440 --> 00:14:08,300 Ho detto di spostarvi! 158 00:14:21,200 --> 00:14:23,100 - Tu! - Sì? 159 00:14:24,000 --> 00:14:26,400 Tiralo fuori. 160 00:14:26,400 --> 00:14:28,500 Non farlo, Kratua! 161 00:14:28,600 --> 00:14:30,700 Lo proibisco! 162 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Mi spiace, non posso disubbidire agli ordini del presidente! 163 00:14:44,000 --> 00:14:46,900 Non hai il diritto di cercare tra le mie cose, Kratua! 164 00:15:06,000 --> 00:15:08,400 Scusa, Pat. 165 00:15:08,400 --> 00:15:13,200 Perché le tue cose adesso sono mie! 166 00:15:27,000 --> 00:15:29,800 Hai qualche scusa, Pat? 167 00:15:32,000 --> 00:15:34,090 P'Tee... 168 00:15:34,090 --> 00:15:35,700 davvero non so... 169 00:15:36,400 --> 00:15:38,600 come siano arrivati nel mio ufficio. 170 00:15:38,600 --> 00:15:40,350 Hey. 171 00:15:40,350 --> 00:15:42,800 La prova è evidente, 172 00:15:42,900 --> 00:15:45,600 ed osi ancora essere testarda?! 173 00:15:52,000 --> 00:15:55,200 Vieni a parlare nel mio ufficio. Seguimi. 174 00:16:18,300 --> 00:16:20,400 Sto aspettando le tue spiegazioni, Pat. 175 00:16:27,600 --> 00:16:29,800 Non dirai nulla? 176 00:16:32,900 --> 00:16:35,760 E' stata presa, ecco perchè non può dire niente. 177 00:16:35,800 --> 00:16:37,400 Vai, Beauty. 178 00:16:38,700 --> 00:16:41,200 Avrei ancora altro da dire! 179 00:16:41,900 --> 00:16:47,000 Non solo mi hai bullizzata, ma ci hai anche distrutti ed hai venduto i miei lavori a Jade Garment! 180 00:16:47,000 --> 00:16:48,410 Questo non è vero! 181 00:16:48,500 --> 00:16:51,200 Come può essere quando l'ho visto con i miei occhi?! 182 00:16:51,600 --> 00:16:54,800 Ho preso i tuoi lavori per una mia personale ragione. 183 00:16:55,700 --> 00:16:58,600 Ma non sono una traditrice al punto che avrei venduto i tuoi lavori al nostro rivale. 184 00:16:58,990 --> 00:17:01,830 Se non sei stata tu, allora chi può essere stato? 185 00:17:01,860 --> 00:17:04,970 Non lo so, ma non sono stata io! 186 00:17:07,500 --> 00:17:10,500 Una ragione personale hai detto? 187 00:17:19,500 --> 00:17:22,000 La odio. 188 00:17:25,200 --> 00:17:26,700 Pat. 189 00:17:30,100 --> 00:17:34,900 Lasci che l'odio abbia potere sulle tue responsabilità verso la compagnia? 190 00:17:35,600 --> 00:17:39,000 Perchè sei così sconsiderata? Beauty è la tua sorellina! 191 00:17:39,000 --> 00:17:41,100 Non è un estranea! 192 00:17:41,200 --> 00:17:44,300 E lei mi vede come una sorella maggiore?! 193 00:17:48,180 --> 00:17:50,030 Certo, P'Tee. 194 00:17:50,100 --> 00:17:53,700 Non sono buona. Sono io la cattiva! 195 00:17:53,900 --> 00:17:56,900 Non c'è nessuno che possa essere all'altezza di Beauty. 196 00:17:59,100 --> 00:18:04,100 Sei innamorato di lei, giusto? E' per questo che sei sempre dalla sua parte. 197 00:18:18,200 --> 00:18:20,900 Sei soddisfatta ora, vero? 198 00:18:24,110 --> 00:18:26,070 Alla fine, 199 00:18:26,070 --> 00:18:29,150 hai allontanato da me un'altra persona che amo. 200 00:18:29,200 --> 00:18:32,900 Perché ottieni tutto?! 201 00:18:32,940 --> 00:18:35,170 - Pat, io non... - Pat. 202 00:18:36,400 --> 00:18:38,500 Basta parlare come una bambina. 203 00:18:38,500 --> 00:18:41,640 Ho capito perché la odiavi in passato, 204 00:18:41,700 --> 00:18:45,900 ma ora riguarda il lavoro della compagnia. Perché non impari a separare le cose? 205 00:18:46,200 --> 00:18:50,800 Quante volte hai fatto errori e causato danni alla compagnia? 206 00:18:52,300 --> 00:18:54,600 E non sembra che tu ti senta in colpa. 207 00:18:54,600 --> 00:18:58,100 Se sei ancora così, allora dovrei sospenderti dal lavoro. 208 00:18:58,900 --> 00:19:02,200 Se non ti sentirai in colpa, allora non tornare indietro. 209 00:19:02,270 --> 00:19:04,470 P'Tee. 210 00:19:29,200 --> 00:19:33,300 Chi ha detto a P'Tee e a Beauty che avevo preso i disegni?! 211 00:19:33,320 --> 00:19:35,920 Io no! Non ho detto nulla. 212 00:19:36,000 --> 00:19:37,490 Nemmeno io, Khun Pat! 213 00:19:37,560 --> 00:19:40,000 Se non siete stati voi due, allora chi?! 214 00:19:40,100 --> 00:19:43,100 Gli unici che lo sapevate eravate voi due. 215 00:19:43,500 --> 00:19:45,150 - Non l'ho detto! - Non l'ho detto a nessuno. 216 00:19:45,150 --> 00:19:48,000 Perché avrei dovuto? Non avevo ragione di farlo. 217 00:19:48,060 --> 00:19:50,520 Sì, non l'ho detto a nessuno, Khun Pat! 218 00:19:50,600 --> 00:19:54,980 Non lasciate che sappia chi mi sta distruggendo. 219 00:19:56,120 --> 00:19:59,140 Uscite tutti e due! Ho detto fuori. 220 00:19:59,200 --> 00:20:01,800 Ho detto fuori. 221 00:20:11,170 --> 00:20:12,670 Pi, aspetta. 222 00:20:12,670 --> 00:20:14,890 Hey! 223 00:20:14,900 --> 00:20:16,700 Penso che mi dimetterò. 224 00:20:16,700 --> 00:20:19,630 Hey, perchè ti dimetterai? Non abbiamo fatto nulla di male. 225 00:20:20,750 --> 00:20:24,460 Davvero non posso farlo. Khun Pat sospetta sempre di noi. 226 00:20:24,490 --> 00:20:27,520 Non so quando ci licenzierà. Dovrei dimettermi ora. 227 00:20:27,550 --> 00:20:29,850 Andiamo, Tua. Vieni prima con me. 228 00:20:29,900 --> 00:20:33,400 Non posso dimettermi. Devo aiutare finanziariamente i miei genitori. 229 00:20:33,400 --> 00:20:38,400 E se mi licenzio e il salario (di un'altra compagnia) è minore di questo, cosa farò? 230 00:20:39,100 --> 00:20:41,900 Hai ragione. Anche io devo aiutare finanziariamente molti bambini. (Penso intenda i suoi amanti) 231 00:20:43,200 --> 00:20:47,600 Hey, ma tu sei una brava persona, quindi il capo di sicuro ti grazierà. 232 00:20:47,700 --> 00:20:52,300 Ma guardami, con una bocca così, non so quando mi licenzieranno, dovrei dimettermi ora. 233 00:20:52,380 --> 00:20:56,400 Andiamo, Tua. Siamo stati insieme per tanto. Come puoi lasciarmi così? 234 00:20:56,400 --> 00:20:58,200 Per favore stai con me per adesso. 235 00:20:58,440 --> 00:20:59,400 Ma... 236 00:20:59,400 --> 00:21:00,970 Per favore, Tua. 237 00:21:00,970 --> 00:21:04,600 Ti sto implorando. Per favore stai con me. Altrimenti, non saprò cosa fare. 238 00:21:04,620 --> 00:21:07,310 Hey, Pi. Pensi che questo funzioni? 239 00:21:08,010 --> 00:21:10,150 Certo. Dal momento che mi vuoi bene, vero? 240 00:21:13,400 --> 00:21:16,900 - Per favore, Tua. - Va bene, rimarrò. 241 00:21:19,000 --> 00:21:21,300 Sei carino. 242 00:21:36,500 --> 00:21:39,300 Non posso stare con qualcuno che non amo... 243 00:21:39,850 --> 00:21:41,930 ho già qualcuno che amo. 244 00:21:47,700 --> 00:21:55,000 Devo sapere se sei tu, zio Gorn, o chiunque abbia dato i miei lavori a Jade Garment. 245 00:21:59,500 --> 00:22:03,000 Hai lasciato che l'odio influisse sulle tue responsabilità nella compagnia? 246 00:22:03,000 --> 00:22:05,310 Certo, P'Tee. 247 00:22:05,310 --> 00:22:08,200 Io non sono buona, sono la cattiva! 248 00:22:09,100 --> 00:22:11,670 Non c'è nessuno che possa essere comparato a Beauty. 249 00:22:11,670 --> 00:22:14,500 Sei innamorato di lei, vero? 250 00:22:15,900 --> 00:22:17,570 P'Tee... 251 00:22:17,570 --> 00:22:19,100 innamorato di me? 252 00:22:21,300 --> 00:22:23,500 Ti sei sbagliata di grosso. 253 00:22:24,800 --> 00:22:27,600 Non gli piaccio nememno un pò. 254 00:22:27,600 --> 00:22:31,000 Non mi ha nemmeno ascoltata spiegare! 255 00:22:32,300 --> 00:22:34,300 Cosa stai pensando? 256 00:22:39,100 --> 00:22:41,500 Come mi hai seguito? 257 00:22:43,300 --> 00:22:46,600 Non ti ho visto alla compagnia, così sono venuto qui. 258 00:22:51,300 --> 00:22:53,780 Ora, puoi dirmelo? 259 00:22:56,100 --> 00:22:58,130 Cosa? 260 00:22:58,130 --> 00:23:00,400 Quello che stavo pensando... 261 00:23:00,400 --> 00:23:03,500 o quando mi hai trovato nuda nell'appartamento di Jadecharn? 262 00:23:03,500 --> 00:23:05,870 Il secondo. 263 00:23:06,700 --> 00:23:09,000 Ti ho già detto che non posso dirtelo. 264 00:23:09,000 --> 00:23:11,400 Non capiresti se te lo dicessi. 265 00:23:11,420 --> 00:23:16,160 Perché? Non capisco perché non puoi spiegarmi e dire nulla. 266 00:23:16,230 --> 00:23:18,780 Dal momento che mi hai detto che non hai niente a che fare con quel ragazzo, 267 00:23:18,800 --> 00:23:22,100 allora spiegami perché eravate in quelle condizioni! 268 00:23:22,200 --> 00:23:23,710 O se quel ragazzo ti ha fatto qualcosa. 269 00:23:23,710 --> 00:23:26,700 Nessuno ha fatto nulla. 270 00:23:26,720 --> 00:23:31,920 Ma un giorno, tu mi capirai e non avrò bisogno di dire o spiegare nulla! 271 00:23:33,500 --> 00:23:36,350 Ma per adesso, ti supplico! 272 00:23:36,350 --> 00:23:41,000 Ti supplico di non fraintendermi. Ti sto pregando di fidarti di me per una volta. Puoi farlo? 273 00:23:41,000 --> 00:23:42,800 Sai quanto ero preoccupato per te? 274 00:23:42,800 --> 00:23:46,400 Non posso tollerare di vederti in quelle condizioni con un uomo. 275 00:23:47,030 --> 00:23:49,530 Perché sei preoccupato per me? 276 00:23:49,530 --> 00:23:51,970 Bene... vai a preoccuparti per la tua fidanzata. 277 00:24:00,800 --> 00:24:03,000 Ho rotto con Nong Orn. 278 00:24:05,970 --> 00:24:07,790 Ma... 279 00:24:07,790 --> 00:24:10,620 voi eravate fidanzati. 280 00:24:14,300 --> 00:24:16,800 Non posso stare con qualcuno che non amo. 281 00:24:16,800 --> 00:24:19,700 Ho già qualcuno che amo. 282 00:24:23,200 --> 00:24:25,050 Tu... 283 00:24:26,540 --> 00:24:29,000 ami già una persona? 284 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 Sì! 285 00:24:40,500 --> 00:24:44,000 Quello di cui Pat stava parlando... aveva ragione. 286 00:24:48,760 --> 00:24:52,070 Sei innamorato di lei, vero? 287 00:25:00,730 --> 00:25:03,000 Tu... 288 00:25:05,800 --> 00:25:08,000 Tu... 289 00:25:37,000 --> 00:25:38,980 Uh... 290 00:25:38,980 --> 00:25:41,700 Non sei più arrabbiato con me, vero? 291 00:25:42,900 --> 00:25:47,000 Mi credi quando dico che non è successo nulla con Jadecharn, vero? 292 00:25:47,800 --> 00:25:49,900 Sì. 293 00:26:08,000 --> 00:26:12,200 Bacio! Bacio! Baciala così l'incantesimo finirà! 294 00:26:22,400 --> 00:26:25,500 Khun Beauty! 295 00:26:31,700 --> 00:26:35,440 Stavo solo pensando a come scomparire. Vado. 296 00:26:35,440 --> 00:26:37,000 - Stop! - Stop! 297 00:26:40,640 --> 00:26:43,060 Somcheng, dicci quello che devi dire! 298 00:26:43,100 --> 00:26:45,900 Ho prepararo i disegni che saranno discussi alla Jade Garment. 299 00:26:46,020 --> 00:26:48,220 La macchina è pronta. E' ora. 300 00:26:49,600 --> 00:26:51,540 - Andiamo. - Aspetta. 301 00:26:51,600 --> 00:26:53,800 Non devi andare più da Jade Garment. 302 00:26:54,300 --> 00:26:58,600 Perché? Non mi sono ancora occupata dei diritti del lavoro che mi ha rubato. 303 00:26:59,200 --> 00:27:02,300 Ed io non ho ancora trovato chi ha rubato i miei lavori alla compagnia. 304 00:27:02,770 --> 00:27:06,270 Non devi. Ho già mandato un avvocato per un'azione legale. 305 00:27:08,500 --> 00:27:11,400 Da adesso, non devi combattere o fare nulla da sola. 306 00:27:13,600 --> 00:27:16,800 Avrai sempre me. 307 00:27:18,210 --> 00:27:21,050 ♫ Fino ad oggi, ♫ 308 00:27:21,080 --> 00:27:25,530 ♫ Che ti ho finalmente incontrato ♫ 309 00:27:25,580 --> 00:27:29,800 ♫ Quello che mi da speranza ♫ 310 00:27:29,850 --> 00:27:34,850 ♫ Ho sperato segretamente che fossi il mio vero amore ♫ 311 00:27:34,900 --> 00:27:40,620 ♫ Quello che stavo cercando ♫ 312 00:27:40,700 --> 00:27:44,810 ♫ E che ho aspettato per tanto tempo ♫ 313 00:27:44,870 --> 00:27:47,470 ♫ Quello che mi ama ♫ 314 00:27:47,470 --> 00:27:52,130 ♫ E che amo con tutto il mio cuore ♫ 315 00:27:53,790 --> 00:27:58,040 Sia Teepob che Lallalit si amano, 316 00:27:58,090 --> 00:28:03,220 cosa dovrebbe fare Lallalit per rompere l'incantesimo il prima possibile? 317 00:28:04,000 --> 00:28:06,840 Dobbiamo lasciarli fare. 318 00:28:06,860 --> 00:28:09,100 Non dobbiamo interferire. 319 00:28:09,100 --> 00:28:12,000 Ma mancano meno di 20 giorni. 320 00:28:12,020 --> 00:28:16,100 Anche se sono meno di 20 giorni, 1 giorno o 1 minuto 321 00:28:16,100 --> 00:28:19,800 è ancora in tempo. Non dobbiamo forzarlo. 322 00:28:20,000 --> 00:28:23,330 Non hai imparato abbastanza dalle azioni passate? 323 00:28:23,400 --> 00:28:27,300 Non sai cosa succederà se forzi il fato? 324 00:28:32,960 --> 00:28:38,630 Ho imparato la mia lezione, e non forzerò il fato di Lallalit. 325 00:28:42,000 --> 00:28:45,400 Quando non è necessario... 326 00:28:50,700 --> 00:28:52,500 Sì. 327 00:29:06,430 --> 00:29:08,550 Orn... 328 00:29:08,600 --> 00:29:10,900 sii determinata a fare così, tesoro. 329 00:29:11,000 --> 00:29:16,500 Lascia andare, così dimenticherai. Ok, tesoro? 330 00:29:26,190 --> 00:29:28,650 Khun Jade, sei qui per ordinare dei fiori? 331 00:29:28,690 --> 00:29:32,020 Sì, sono qui anche per invitare Khun Orn. 332 00:29:32,080 --> 00:29:35,900 Allora, per favore accomodati con Nong Orn nel frattempo. 333 00:29:36,100 --> 00:29:38,000 Ok. 334 00:29:39,000 --> 00:29:43,000 Parla con Khun Jade, va bene? Così smetterai di essere triste. 335 00:29:44,100 --> 00:29:46,500 - Per favore scusami. - Va bene. 336 00:29:55,950 --> 00:29:59,990 Vorrei invitarti ad essere la modella d'onore della Jade Garment, è possibile? 337 00:30:01,800 --> 00:30:03,900 Meglio di no. 338 00:30:04,200 --> 00:30:09,300 Farai una speciale passerella per me per non farmi cadere di nuovo. 339 00:30:10,010 --> 00:30:12,620 Ti ricordi ancora? 340 00:30:15,200 --> 00:30:16,300 Sì. 341 00:30:16,760 --> 00:30:19,020 Anche io lo ricordo bene. 342 00:30:19,100 --> 00:30:23,100 Hai parlato male di me quando non mi conoscevi. 343 00:30:24,600 --> 00:30:27,100 Perché ho visto che stavi per piangere, 344 00:30:27,200 --> 00:30:30,450 così ho scherzato per farti arrabbiare con me. 345 00:30:30,500 --> 00:30:32,500 Ha funzionato, giusto? 346 00:30:32,940 --> 00:30:34,330 Sì. 347 00:30:34,970 --> 00:30:37,190 Ha funzionato molto bene. 348 00:30:38,360 --> 00:30:41,290 E non mi piaci da allora. 349 00:30:41,300 --> 00:30:44,000 E, non sfilerò per te. 350 00:30:44,100 --> 00:30:45,600 Perché? 351 00:30:45,600 --> 00:30:47,500 Hai paura che Khun Teepob si ingelosirà? 352 00:30:47,700 --> 00:30:51,000 Non penso. Voi siete fidanzati. 353 00:30:51,000 --> 00:30:54,100 Se non capisce questa piccola cosa, allora non penso sia quello giusto. 354 00:30:54,760 --> 00:30:58,470 Non sono più fidanzata con P'Tee! 355 00:30:59,300 --> 00:31:02,600 Noi non siamo fidanzati! Hai sentito?! 356 00:31:03,600 --> 00:31:06,500 Hai sentito che non siamo fidanzati?! 357 00:31:11,300 --> 00:31:13,200 Mi dispiace. 358 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Non intendevo quello. 359 00:31:16,600 --> 00:31:18,200 Mi dispiace. 360 00:31:20,700 --> 00:31:23,800 Non piangere. 361 00:31:35,310 --> 00:31:36,750 Mi dispiace. 362 00:31:56,100 --> 00:32:00,800 Penso che Jade stia complottando con zio Gorn e Pat. 363 00:32:01,320 --> 00:32:05,210 Ed ora zio Gorn sta pianificando di tagliare fuori la Thanabavorn. 364 00:32:10,400 --> 00:32:11,500 Hey. 365 00:32:11,900 --> 00:32:15,000 Lascia che vada. 366 00:32:15,400 --> 00:32:17,300 Vado a casa. 367 00:32:17,800 --> 00:32:19,400 Prima vieni qui. 368 00:32:20,200 --> 00:32:25,600 Prima devi promettermi, che non vedrai da sola Jadecharn. 369 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 Va bene, va bene. 370 00:32:29,260 --> 00:32:30,960 Lo prometto. 371 00:32:34,000 --> 00:32:38,600 Dimmi, quali informazioni hai che io non ho? 372 00:32:40,700 --> 00:32:41,800 Hey, 373 00:32:42,640 --> 00:32:46,120 devo saperlo, così posso aiutarti. 374 00:32:50,100 --> 00:32:55,100 Penso che Jade stia complottando con lo zio Gorn e Pat. 375 00:32:55,750 --> 00:32:59,390 Ed ora, lo zio Gorn sta pianificando di prendersi la Thanabavorn. 376 00:33:00,200 --> 00:33:03,600 Anche Pat potrebbe aiutare sua padre ora. 377 00:33:06,610 --> 00:33:09,070 Hai capito male. 378 00:33:09,300 --> 00:33:12,500 Pat potrebe averlo fatto per le sue emozioni. 379 00:33:12,900 --> 00:33:16,900 Ma zio Gorn sicuramente non farà qualcosa del genere alla Thanabavorn. 380 00:33:19,460 --> 00:33:21,070 Hey! 381 00:33:22,000 --> 00:33:25,200 Anche tu sei sorpreso, vero? 382 00:33:26,200 --> 00:33:29,000 Una volta mi sentivo come te... 383 00:33:29,030 --> 00:33:33,140 quando ho scoperto per la prima volta che zio Gorn mi ha sempre mentito. 384 00:33:34,010 --> 00:33:35,830 Non è vero. 385 00:33:36,300 --> 00:33:40,200 Lo zio Gorn è davvero tuo zio. Perchè dovrebbe comportarsi così? 386 00:33:40,800 --> 00:33:44,300 Più importante, lo zio Gorn ti vuole davvero bene. 387 00:33:44,960 --> 00:33:46,600 Mi vuole bene? 388 00:33:46,800 --> 00:33:48,300 No. 389 00:33:48,360 --> 00:33:50,680 Lo zio Gorn non mi vuole bene. 390 00:33:51,400 --> 00:33:56,500 Vuole portarmi via la Thanabavorn, e anche a te. 391 00:33:57,030 --> 00:34:01,560 Una volta ho sentito lo zio Gorn dire che io non sapevo nulla. 392 00:34:02,080 --> 00:34:05,870 Ha detto che non avrei mai potuto guidare la Thanabavorn, 393 00:34:06,200 --> 00:34:11,100 ed ho anche sentito che ha costruito una nuova fabbrica a Bangna-Trad. 394 00:34:11,500 --> 00:34:15,000 Sono andata a vedere con i miei occhi. 395 00:34:15,800 --> 00:34:19,800 Lo zio avrà rubato i miei lavori, copiati, e venduti per un prezzo economico. 396 00:34:22,900 --> 00:34:25,100 Lo hai visto e sentito? 397 00:34:26,200 --> 00:34:30,400 Ho sentito lo zio Gorn parlare al telefono con qualcuno, 398 00:34:30,440 --> 00:34:32,790 di queste cose. 399 00:34:33,300 --> 00:34:38,600 Sono sicura che all'altro lato ci fosse Jadecharn, 400 00:34:38,740 --> 00:34:41,720 visto che so che sono davvero vicini. 401 00:34:43,400 --> 00:34:46,800 Ecco perchè non ti piace lo zio Gorn, 402 00:34:47,200 --> 00:34:49,700 e volevi che ti addestrassi. 403 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Penso che non dovresti credere a tutto questo. 404 00:34:53,300 --> 00:34:56,300 Pensa solo che i tuoi lavori saranno presentati a Grace. 405 00:34:56,420 --> 00:34:59,410 Per il resto, me ne occuperò io. 406 00:35:01,300 --> 00:35:02,600 Hey... 407 00:35:03,600 --> 00:35:08,000 devi aiutarmi a combattere lo zio Gorn e Jadecharn, ok? 408 00:35:08,200 --> 00:35:12,400 I nostri padri hanno costruito questa compagnia con le loro mani. 409 00:35:12,520 --> 00:35:15,600 Non devi lasciare che nessuno la distrugga facilmente. 410 00:35:17,900 --> 00:35:23,300 Non preoccuparti. Ci prenderemo cura della Thanabavorn insieme e non lasceremo che nessuno la distrugga. 411 00:35:39,300 --> 00:35:42,000 Beauty, qual è il problema? 412 00:35:43,210 --> 00:35:45,780 Hey, vado a casa! 413 00:35:45,900 --> 00:35:49,500 Ci vediamo stasera. Oh, intendevo, ci vediamo domani. 414 00:35:49,700 --> 00:35:51,100 - Vado! - Beauty! 415 00:35:53,800 --> 00:35:56,530 - Beauty! - Sto bene! 416 00:35:56,530 --> 00:35:58,600 Ci vediamo domani! 417 00:36:30,400 --> 00:36:33,000 Devo trovare più prove. 418 00:36:33,700 --> 00:36:36,300 Iniziamo dall'ufficio dello zio Gorn. 419 00:36:54,100 --> 00:36:56,300 Non posso entrare. 420 00:36:58,200 --> 00:37:02,800 Dovrei cercare di nuovo nell'ufficio di Pat. Nel caso ci fosse un'altra prova. 421 00:37:09,700 --> 00:37:14,000 Strano. Perché la porta è aperta? 422 00:37:15,200 --> 00:37:17,800 Le luci sono accese. 423 00:37:25,900 --> 00:37:28,700 Ecco il computer! 424 00:37:35,000 --> 00:37:39,200 E' spento... ma accenderlo non sarà difficile. 425 00:37:46,500 --> 00:37:49,200 Serve una password?! 426 00:37:49,900 --> 00:37:52,300 Password? Quale potrebbe essere la password? 427 00:37:55,000 --> 00:37:58,400 E' il suo compleanno? 07... 428 00:38:13,200 --> 00:38:16,700 Khun Pat, ecco! 429 00:38:16,900 --> 00:38:19,700 Qual è la password?! 430 00:38:22,400 --> 00:38:24,500 Prendetelo! 431 00:38:26,200 --> 00:38:27,500 Pat! 432 00:38:29,600 --> 00:38:31,000 Corri! 433 00:38:31,200 --> 00:38:34,500 Anche se diventi triste finché non ti esplode la testa, non mi colpirai di nuovi! 434 00:38:36,700 --> 00:38:39,800 - Non mi prenderete! - Ecco! 435 00:38:40,300 --> 00:38:43,800 Ow, Kratua! Perché mi hai colpita? Perché non stai attento? 436 00:38:43,900 --> 00:38:46,400 Sei tu che non sei attenta! 437 00:38:47,000 --> 00:38:49,400 - Smettetela ora! - La tua testa è davvero stupida! 438 00:38:49,500 --> 00:38:51,600 Anche la tua, Khun Pat! 439 00:38:53,900 --> 00:38:58,600 - Lasciami! - Khun Pat, l'ho catturato! 440 00:38:59,300 --> 00:39:01,700 Lasciami! 441 00:39:03,510 --> 00:39:06,380 Traditori, lasciatemi! 442 00:39:06,830 --> 00:39:09,350 Io non sono un uccello normale! 443 00:39:11,110 --> 00:39:14,910 E' terribile Dea. Lallalit è stata catturata. 444 00:39:17,410 --> 00:39:19,380 E' il suo destino. 445 00:39:19,600 --> 00:39:21,800 E non c'è modo di aiutarla? 446 00:39:21,820 --> 00:39:24,780 Quello che sarà, sarà. 447 00:39:25,100 --> 00:39:27,100 Non possiamo forzarlo. 448 00:39:30,600 --> 00:39:35,700 Spero che ti libererai di tutta la cattiveria, bambina mia. 449 00:39:37,700 --> 00:39:41,600 Deve essere l'uccello che dice a Beauty ogni cosa. 450 00:39:42,210 --> 00:39:44,250 - Kratua, Pi. - Sì? 451 00:39:44,250 --> 00:39:47,920 Controllate ovunque che non abbia una telecamera attaccata. 452 00:39:49,100 --> 00:39:50,900 Pi, cerca! 453 00:39:51,200 --> 00:39:54,300 - Tu sei l'uomo, cerca tu! -Sei pazza! Io sono una donna! 454 00:39:54,400 --> 00:39:56,000 - Kratua! - Sì? 455 00:39:56,100 --> 00:39:58,500 - Fallo tu. - Ok. 456 00:40:07,670 --> 00:40:09,550 Lasciatemi. 457 00:40:09,590 --> 00:40:12,080 - Forza, Kratua. Cosa stai aspettando? - Ok. 458 00:40:12,250 --> 00:40:14,460 Non toccarmi! Insolente! 459 00:40:14,520 --> 00:40:17,500 Sei psicopatico! E' disgustoso! Hey, sono una donna! 460 00:40:18,930 --> 00:40:20,620 Lasciami! lasciami andare! 461 00:40:20,900 --> 00:40:23,100 Non c'è nulla. 462 00:40:26,190 --> 00:40:29,180 Allora mettilo in una gabbia per ora. 463 00:40:30,270 --> 00:40:36,640 Anche se non so come invii le informazioni, non ti lascerò mai più volare qui intorno. 464 00:40:37,580 --> 00:40:41,290 Lo ucciderai? Per favore non ucciderlo! Mi fa pena. 465 00:40:42,000 --> 00:40:44,200 Mi ucciderai?! 466 00:40:44,340 --> 00:40:50,080 Rgazza senza stile, sono Beauty! Non sono un uccello normale! Sono un'umana. Ucciderai un essere umano?! 467 00:40:50,620 --> 00:40:52,210 Khun Pat... 468 00:40:52,400 --> 00:40:57,270 Uccidere un animale è un grave peccato. Non posso accettarlo. Per favore non farlo. 469 00:40:57,340 --> 00:41:00,920 Sei pazzo? Non sono crudele. 470 00:41:01,510 --> 00:41:07,350 Ma non sono nemmeno stupida da lasciarti andare e tornare a distruggermi. 471 00:41:09,800 --> 00:41:12,100 Allora cosa farai? 472 00:41:13,870 --> 00:41:17,020 Ho i miei metodi. 473 00:41:17,620 --> 00:41:18,960 No! 474 00:41:19,100 --> 00:41:21,700 Lasciami andare! Lasciami! 475 00:41:22,200 --> 00:41:24,300 Mettilo in gabbia, Kratua. 476 00:41:24,540 --> 00:41:25,910 Starà bene, vero? 477 00:41:26,000 --> 00:41:27,800 - Veloce. - Ok. 478 00:41:28,000 --> 00:41:30,400 Vai dentro ora, uccellino. 479 00:41:30,500 --> 00:41:32,400 Non chiudermi in una gabbia! 480 00:41:34,140 --> 00:41:37,080 Lasciami andare, Pat! 481 00:41:41,300 --> 00:41:45,100 Prenderti in giro ogni giorno così è molto soddisfacente! 482 00:41:45,210 --> 00:41:47,730 Lasciami andare, Pat! 483 00:41:58,100 --> 00:42:01,600 Stai quì ti conviene, e non prenderti più gioco di me! 484 00:42:02,300 --> 00:42:04,900 Non sprecherò i miei sforzi per ucciderti. 485 00:42:05,020 --> 00:42:08,580 Prenderti in giro ogni giorno così è molto soddisfacente! 486 00:42:10,000 --> 00:42:12,600 Lasciami andare, Pat! 487 00:42:12,700 --> 00:42:15,900 -Dove vuoi andare, piccola? - Stai con noi! 488 00:42:17,420 --> 00:42:19,500 -E' sporco! - Carina! 489 00:42:20,780 --> 00:42:24,310 Lasciami andare, Pat! Pat! 490 00:42:24,400 --> 00:42:26,100 Non andare! Non ti lascerò andare! 491 00:42:28,800 --> 00:42:29,700 Hey, 492 00:42:30,200 --> 00:42:34,800 ho sentito che hai di nuovo fatto qualcosa a Beauty, e sei stata sospesa dal lavoro. 493 00:42:37,700 --> 00:42:39,100 Sì. 494 00:42:39,100 --> 00:42:41,500 Quello che hai sentito è corretto. 495 00:42:41,650 --> 00:42:44,240 Perché odi Beauty così tanto? 496 00:42:44,310 --> 00:42:46,700 Perchè cominci sempre una lotta con lei? 497 00:42:47,300 --> 00:42:51,300 Quello che ho fatto non ha paragoni con quello che Beauty ha fatto a me! 498 00:42:51,700 --> 00:42:53,910 Non sei una persona introversa. 499 00:42:53,910 --> 00:42:56,300 Sei sempre stata arrabbiata per le cose del passato. 500 00:42:56,410 --> 00:43:01,770 Ancora non capisco cosa Beauty ti abbia fatto. Sei solo tu quella che la tratta male. 501 00:43:01,800 --> 00:43:04,100 Quando la smetterai? 502 00:43:04,480 --> 00:43:06,520 Guarda Beauty. 503 00:43:06,600 --> 00:43:09,800 Lei ha imparato a cambiare. Sta facendo un ottimo lavoro. 504 00:43:09,900 --> 00:43:11,800 Tutti la stanno lodando. 505 00:43:12,300 --> 00:43:18,100 E tu? Stai lavorando da tanto ma ancora non hai fatto la metà dei progressi che ha fatto lei. 506 00:43:19,000 --> 00:43:20,200 Sì! 507 00:43:20,210 --> 00:43:22,030 Non sono buona a fare nulla! 508 00:43:22,100 --> 00:43:24,800 Non c'è nulla che faccia bene ai tuoi occhi. 509 00:43:24,800 --> 00:43:28,000 Non c'è nulla che io possa fare che può essere paragonato a Beauty. 510 00:43:28,180 --> 00:43:29,780 Papà, 511 00:43:29,840 --> 00:43:33,900 se la ami così tanto, perchè non l'adotti? 512 00:43:33,900 --> 00:43:36,800 Così non dovrai avere una cattiva figlia come me! 513 00:43:38,400 --> 00:43:39,800 Sei meschina. 514 00:43:39,910 --> 00:43:42,590 È stato un tale spreco il mio sforzo per crescerti. 515 00:43:42,700 --> 00:43:44,700 Tu non mi hai mai cresciuta. 516 00:43:45,600 --> 00:43:48,400 Hai cresciuto solo Beauty. 517 00:43:49,600 --> 00:43:52,200 Io sono cresciuta da sola. 518 00:43:53,700 --> 00:43:56,000 Non mi hai mai guardata, 519 00:43:56,090 --> 00:44:00,210 perchè c'era solo Beauty davanti ai tuoi occhi. 520 00:44:07,700 --> 00:44:09,600 Ma va bene, 521 00:44:10,980 --> 00:44:13,810 non m'importa comunque. 522 00:44:17,330 --> 00:44:20,260 Visto che non mi vuoi bene, 523 00:44:21,300 --> 00:44:23,600 perchè dovrei volerti bene io? 524 00:44:44,940 --> 00:44:47,160 Perché Pat ha parlato così? 525 00:44:49,750 --> 00:44:51,490 E perchè lo zio Gorn, 526 00:44:52,000 --> 00:44:54,900 dice che mi ama così tanto? 527 00:44:55,900 --> 00:45:02,500 E cosa sono quelle cose che ho visto e sentito dirgli a Jadecharn? 528 00:45:03,910 --> 00:45:06,640 Qual è la verità ora? 529 00:45:12,300 --> 00:45:15,070 Cosa stai pensando, piccola? 530 00:45:15,220 --> 00:45:18,090 Vuoi salire sopra e stare con noi? 531 00:45:21,200 --> 00:45:24,100 Non prendetemi in giro, uccelli ordinari! 532 00:45:24,580 --> 00:45:27,820 Ci stai chiamando ordinari? Guardaci! 533 00:45:28,100 --> 00:45:29,900 Zitti! 534 00:45:30,200 --> 00:45:33,100 Sono stressata! Devo pensare! 535 00:45:33,300 --> 00:45:35,200 Potete non prendervi gioco di me?! 536 00:45:36,100 --> 00:45:37,500 Hey, Tee! 537 00:45:37,600 --> 00:45:39,800 Perché non hai discusso con noi prima di fare qualcosa?! 538 00:45:40,170 --> 00:45:43,750 Sai quanto danno hai arrecato alla compagnia comportandoti così?! 539 00:45:43,800 --> 00:45:46,600 Cosa faremo se Falcon ritira i prodotti? 540 00:45:47,580 --> 00:45:49,150 Ci ho pensato. 541 00:45:49,300 --> 00:45:51,300 L'ho sempre fatto. 542 00:45:52,100 --> 00:45:55,500 Se ci hai pensato, allora perché hai rotto con Nong Orn?! 543 00:45:56,600 --> 00:46:00,670 Ho pensato che se mischiamo il bene della compagnia con i problemi personali, 544 00:46:00,710 --> 00:46:02,950 causerà solo più problemi. 545 00:46:11,100 --> 00:46:12,500 Tee. 546 00:46:13,540 --> 00:46:16,270 Non ami Nong Orn? 547 00:46:19,040 --> 00:46:20,820 E' colpa mia. 548 00:46:21,610 --> 00:46:26,130 Per quanto ci abbia provato, potevo pensare a Nong Orn solo come una sorella minore. 549 00:46:27,500 --> 00:46:32,100 Ed ho pensato che non sarebbe stato corretto nei suoi confronti se avessi continuato con il fidanzamento. 550 00:46:35,360 --> 00:46:36,720 Papà, 551 00:46:37,600 --> 00:46:41,800 amare ed i benefici che traiamo dagli affari sono cose differenti. 552 00:46:42,900 --> 00:46:45,800 Questo significa che ami qualcun altro, giusto? 553 00:46:49,600 --> 00:46:52,000 - Sì. - Chi è? 554 00:46:57,080 --> 00:46:59,350 Io amo Beauty. 555 00:46:59,490 --> 00:47:02,070 Huh? Il padrone ama Nong Beauty?! 556 00:47:03,230 --> 00:47:04,710 Non è vero. 557 00:47:06,700 --> 00:47:08,200 Sei sicuro? 558 00:47:09,710 --> 00:47:11,160 Sì, lo sono. 559 00:47:24,800 --> 00:47:28,600 Non è vero. Sono ferito. Il padrone mi ha rubato la fidanzata. 560 00:47:31,600 --> 00:47:33,600 Cosa? Cosa state guardando? 561 00:47:33,800 --> 00:47:35,400 Vi caverò gli occhi! 562 00:47:36,210 --> 00:47:38,070 Non essere altezzosa. 563 00:47:39,500 --> 00:47:42,800 Uccelli pervertiti! Non vi avvicinate! 564 00:47:42,900 --> 00:47:44,700 Io sono un'umana! 565 00:47:45,610 --> 00:47:48,440 -Se dici così, allora devi provarlo. - Cosa c'è. Non mi credete. 566 00:47:48,500 --> 00:47:51,660 Mi trasformerò in un'umana domani mattina! 567 00:47:51,780 --> 00:47:54,720 Romperò i vostri colli e li metterò in una salsa. 568 00:47:55,660 --> 00:47:57,980 Vuoi andare in Giappone? 569 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 Non ti crediamo. 570 00:48:01,000 --> 00:48:02,900 Non vi avvicinate. 571 00:48:02,970 --> 00:48:04,760 Lasciaci baciare le tue guance. 572 00:48:06,820 --> 00:48:08,410 Lasciatemi andare. 573 00:48:08,560 --> 00:48:10,420 Se ci permetti di baciare le tue guancie, saremo gentili. 574 00:48:10,940 --> 00:48:13,260 Dove stai andando? 575 00:48:13,440 --> 00:48:15,710 Non rompere la gabbia, ti prego. 576 00:48:15,800 --> 00:48:17,300 Non siamo cani. 577 00:48:22,200 --> 00:48:23,700 Vieni qui. Stai con noi. 578 00:48:23,700 --> 00:48:25,200 Mi fa male la bocca. 579 00:48:25,390 --> 00:48:27,150 Non vi avvicinate. 580 00:48:29,770 --> 00:48:31,180 Guardatela incrociare gli occhi. 581 00:48:34,310 --> 00:48:35,480 Beauty. 582 00:48:36,630 --> 00:48:38,330 Vieni a mangiare. 583 00:48:45,300 --> 00:48:46,700 Beauty! 584 00:48:48,400 --> 00:48:50,400 Ti stai nascondendo da qualche parte? 585 00:48:54,140 --> 00:48:55,520 Beauty. 586 00:49:00,200 --> 00:49:02,700 Perché non è venuta? 587 00:49:02,740 --> 00:49:04,340 C'è qualche problema? 588 00:49:19,960 --> 00:49:21,730 Hey, Seua. 589 00:49:23,300 --> 00:49:24,600 Wow. 590 00:49:24,800 --> 00:49:26,900 Non sei troppo rilassato, fratello? 591 00:49:27,070 --> 00:49:29,220 Non parlarmi. Il gatto è imbronciato. 592 00:49:29,410 --> 00:49:31,740 Non avrei dovuto chiamarla Beauty. 593 00:49:32,420 --> 00:49:35,230 Sia l'uccello che l'umana sono strane. 594 00:49:35,400 --> 00:49:39,300 Ancora. Parlare ancora di lei mi ferisce? Sono giù. 595 00:49:39,420 --> 00:49:42,130 Comunque sia sono carine. 596 00:49:42,300 --> 00:49:45,300 Ancora non smetti di parlare? E' drammatico. 597 00:49:46,320 --> 00:49:49,800 Vi ho detto di non avvicinarvi. Andate via. 598 00:49:50,760 --> 00:49:52,990 Non vi avvicinate, uccelli pazzi. 599 00:49:54,340 --> 00:49:56,090 Vi avvicinate ancora? 600 00:49:56,450 --> 00:49:58,720 Pervertiti! Non toccatemi! 601 00:49:59,300 --> 00:50:01,700 Fuori, non vi avvicinate. 602 00:50:02,000 --> 00:50:04,700 Fuori, fuori! 603 00:50:12,100 --> 00:50:14,700 Fuori, non vi avvicinate. 604 00:50:15,200 --> 00:50:16,500 Fuori! 605 00:50:17,100 --> 00:50:18,700 Dove ti nasconderai? 606 00:50:18,900 --> 00:50:24,000 Fuori! Aiuto ! Aiuto! 607 00:50:38,410 --> 00:50:40,340 Dov'è andata la nostra piccolina? 608 00:50:42,490 --> 00:50:44,680 L'uccello è diventato umano. 609 00:50:46,710 --> 00:50:49,100 Oh, mio dio. Come può essere? 610 00:50:49,270 --> 00:50:51,920 Perchè c'è un disgustoso umano nella gabbia? 611 00:50:52,300 --> 00:50:54,000 E dov'è l'uccello? 612 00:52:26,680 --> 00:52:28,220 Dove sono gli uccelli?! 613 00:52:28,270 --> 00:52:30,850 Sembra che qualcuno abbia aperto la gabbia. 614 00:52:30,900 --> 00:52:33,100 Ecco perché sono volati via. 615 00:52:33,570 --> 00:52:37,440 Il segreto di certo sarà rivelato da Pakpimon. 616 00:52:42,600 --> 00:52:44,200 Beauty. 617 00:52:44,200 --> 00:52:46,800 - Che segreto? - Posso dirti solo una cosa. 618 00:52:46,800 --> 00:52:50,400 Quello che la bellissima Lallalit è. 619 00:52:50,450 --> 00:52:52,640 Khun Tee, Khun Nu lo vieta! 620 00:52:52,640 --> 00:53:00,640 Continua... Al prossimo episodio! 46481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.