All language subtitles for Leh Nangfah ep. 23 (sub ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,050 Il T&G Italian Fansub presenta: ~ Leh Nang Fah ~ 2 00:00:13,050 --> 00:00:19,450 Traduzione: Rosabruna e MaryMya Revisione: Deliandra.. 3 00:00:19,450 --> 00:00:21,730 Sottotitoli inglesi forniti da Alwaysmeena 4 00:00:21,730 --> 00:00:28,710 Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso. Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. 5 00:00:28,710 --> 00:00:36,270 È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 6 00:01:08,070 --> 00:01:11,630 ♪ Non ho mai visto me stessa ♪ 7 00:01:12,300 --> 00:01:15,900 ♪ Non sono mai stata colpita da nessuna canzone ♪ 8 00:01:16,700 --> 00:01:22,100 ♪ Non mi sono mai sentita sola, senza perdere nessuno ♪ 9 00:01:25,370 --> 00:01:28,870 ♪ Mai nessuno ha attirato la mia attenzione ♪ 10 00:01:29,400 --> 00:01:33,600 ♪ Non mi sono mai innamorata ♪ 11 00:01:34,120 --> 00:01:35,420 ♪ Non capisco ♪ 12 00:01:36,060 --> 00:01:41,140 ♪ E non ho mai capito come amare qualcuno ♪ 13 00:01:41,730 --> 00:01:44,520 ♪ Fino ad oggi, ♪ 14 00:01:45,010 --> 00:01:48,910 ♪ Ti ho finalmente incontrato ♪ 15 00:01:49,360 --> 00:01:53,190 ♪ Colui che mi ha dato speranza ♪ 16 00:01:53,770 --> 00:01:55,560 ♪ Spero segretamente ♪ 17 00:01:55,900 --> 00:01:58,400 ♪ Che sei il mio vero amore 18 00:01:58,900 --> 00:02:00,800 ♪ Questo potrebbe essere quello ♪ 19 00:02:01,180 --> 00:02:04,100 ♪ Quello che stavo cercando ♪ 20 00:02:04,470 --> 00:02:08,250 ♪ Quello che ho aspettato così a lungo ♪ 21 00:02:08,570 --> 00:02:10,580 ♪ Quello che mi ama ♪ 22 00:02:11,120 --> 00:02:15,640 ♪ E che amo con tutto il mio cuore ♪ 23 00:02:15,950 --> 00:02:21,590 ♪ Lascia che il mio amore per te voli ♪ 24 00:02:22,090 --> 00:02:25,950 ♪ Lascio al mio cuore trovare la mia metà ♪ 25 00:02:26,440 --> 00:02:29,750 ♪ Lascio il mio amore ♪ 26 00:02:30,310 --> 00:02:33,990 ♪ Con te ♪ 27 00:02:34,550 --> 00:02:38,330 ♪ Lascio il mio ultimo amore ♪ 28 00:02:39,100 --> 00:02:43,300 ♪ Con te ♪ 29 00:02:45,620 --> 00:02:47,380 Cammina con attenzione mamma. 30 00:02:51,430 --> 00:02:55,710 Posso allietarmi col tuo merito? Credo sia meglio che dia l'elemosina ai monaci con te domani. 31 00:02:55,710 --> 00:03:00,160 Certo, per favore vieni con noi, così posso consegnarti un sacco di merito. 32 00:03:00,200 --> 00:03:03,500 - Ok. - Penso che dovresti posarli in cucina. 33 00:03:04,680 --> 00:03:05,900 Salve. 34 00:03:05,900 --> 00:03:08,620 Zia Jan, Khun Beauty è al piano di sopra? 35 00:03:08,620 --> 00:03:10,130 - Pon... - Sì? 36 00:03:10,130 --> 00:03:11,730 Sei salita di sopra stamattina, l'hai vista? 37 00:03:11,730 --> 00:03:15,320 Khun Nu non è nella sua stanza. 38 00:03:15,320 --> 00:03:16,650 Non è ancora tornata? 39 00:03:18,200 --> 00:03:20,300 Vai e controlla per sicurezza. 40 00:03:20,360 --> 00:03:22,130 Sì. 41 00:03:35,180 --> 00:03:37,430 Khun Beauty sta chiamando. 42 00:03:39,400 --> 00:03:40,700 Pronto? 43 00:03:40,700 --> 00:03:42,340 Ciao, Somcheng. 44 00:03:42,340 --> 00:03:45,200 Dì a Farang di venirmi a prendere! 45 00:03:45,200 --> 00:03:48,620 Ok, dove sei? 46 00:03:48,620 --> 00:03:54,200 Sono al condominio Rin Tower, Sukhumvit 33, 23esimo piano, stanza numero 2305! 47 00:03:54,200 --> 00:03:58,940 Sbrigati, ok? E non dirlo a nessuno! 48 00:03:58,940 --> 00:04:01,680 Certo. 49 00:04:01,680 --> 00:04:03,820 Dov'è khun Beauty? 50 00:04:04,620 --> 00:04:07,290 Mi ha detto di non dirlo. 51 00:04:07,290 --> 00:04:12,360 Non è un grave problema. Potrebbe essere in difficoltà. Devo andare ad aiutarla. 52 00:04:14,600 --> 00:04:15,640 Zia... 53 00:04:15,640 --> 00:04:17,080 Dillo a Khun Tee. 54 00:04:17,080 --> 00:04:19,300 Diglielo. 55 00:04:19,300 --> 00:04:20,560 Ok. 56 00:04:20,560 --> 00:04:26,550 Lei è al condominio Rin Tower, Sukhumvit 33, 23esimo piano, stanza numero 2305. 57 00:04:26,550 --> 00:04:28,320 Grazie. 58 00:04:57,760 --> 00:05:02,100 Bevi nella tua stanza. Vai. 59 00:05:23,840 --> 00:05:27,020 Somcheng, dov'è Farang?! Non è ancora uscito. 60 00:05:27,020 --> 00:05:30,330 E' uscito poco fa. Arriverà a momenti. 61 00:05:30,330 --> 00:05:34,730 Allora che si sbrighi! E' così lento. 62 00:08:26,890 --> 00:08:28,730 Hey, è... 63 00:08:29,910 --> 00:08:33,560 Hey, aspetta! Aspetta! 64 00:08:33,700 --> 00:08:37,700 Hey, aspetta! Aspetta! 65 00:08:40,090 --> 00:08:42,150 Ascoltami prima! 66 00:08:42,150 --> 00:08:46,270 Non è come sembra. Stai fraintendendo. 67 00:08:51,480 --> 00:08:52,790 Hey! 68 00:08:52,790 --> 00:08:55,830 Ascoltami! Hey... 69 00:08:58,330 --> 00:09:00,230 Aspetta... 70 00:09:02,410 --> 00:09:04,220 Beauty... 71 00:09:07,770 --> 00:09:09,360 Khun Beauty! 72 00:09:10,350 --> 00:09:13,210 Puoi spiegarmi cos'è successo? 73 00:09:13,210 --> 00:09:17,470 E dove sei andata la scorsa notte? Perché sei nella mia stanza? E perchè sei... 74 00:09:17,470 --> 00:09:19,290 Stop! 75 00:09:19,290 --> 00:09:22,220 Non hai il diritto di essere curioso riguardo a questo. 76 00:09:23,140 --> 00:09:25,000 Khun Beauty! 77 00:09:27,500 --> 00:09:32,000 La tua compagnia ha rubato i miei lavori! 78 00:09:32,000 --> 00:09:34,190 K'Beauty deve essere un malinteso. 79 00:09:34,190 --> 00:09:36,340 Non ho mai rubato i lavori di nessuno. 80 00:09:36,340 --> 00:09:40,670 Inoltre, se sapessi che è il tuo lavoro, non farei mai una cosa del genere. 81 00:09:40,670 --> 00:09:44,470 Ma questo... questo è il mio lavoro! 82 00:09:44,470 --> 00:09:50,050 Il lavoro che ho disegnato io stessa. L'ispirazione che è venuta dall'amore di mia madre! 83 00:09:50,050 --> 00:09:53,920 Ricordo ogni singolo dettaglio! 84 00:09:53,920 --> 00:09:59,120 Hai tagliato il logo di Thanabavorn e ci hai messo il tuo. Li stai spudoratamente rubando. 85 00:09:59,120 --> 00:10:02,750 Stai accusando la Jade Garment! Hai qualche prova? 86 00:10:02,750 --> 00:10:04,340 Prova? 87 00:10:04,340 --> 00:10:07,560 Eccola la prova. E' qui! 88 00:10:07,560 --> 00:10:10,030 Sono tutti i miei disegni. 89 00:10:10,030 --> 00:10:14,210 Quelli che sono scomparsi ieri e sono finiti qui! 90 00:10:14,210 --> 00:10:16,450 Vorrei crederti... 91 00:10:16,450 --> 00:10:20,570 ma anche se i disegni sono simili, non sigfnifica che siano i tuoi. 92 00:10:20,570 --> 00:10:24,570 Non sono simili, sono i miei! 93 00:10:24,570 --> 00:10:26,910 La Jade Garment non ha mai rubato i lavori di nessuno. 94 00:10:26,910 --> 00:10:30,220 E una persona come me non farebbe mai una cosa simile. 95 00:10:31,880 --> 00:10:33,560 Bene. 96 00:10:33,560 --> 00:10:37,660 Se non sei imbarazzato di usare i miei lavori, allora fai come ti pare. 97 00:10:37,660 --> 00:10:42,220 Ma sembra che noi due non potremo più frequentarci. 98 00:10:43,050 --> 00:10:44,690 Khun Beauty! 99 00:10:45,720 --> 00:10:47,530 Khun Beauty! 100 00:10:51,180 --> 00:10:52,860 Aspetta, Khun Beauty. 101 00:10:52,860 --> 00:10:56,840 - Aspetta, Khun Beauty. - Non importunarmi. 102 00:10:56,840 --> 00:11:01,780 Una volta pensavo che avresti potuto essere una persona migliore. 103 00:11:03,000 --> 00:11:05,700 Khun Beauty! Khun Beauty! 104 00:11:06,590 --> 00:11:08,420 Beauty! 105 00:11:12,200 --> 00:11:18,150 Ma Lallalit non ha fatto qualcosa di imbarazzante come pensa Teepob. 106 00:11:18,150 --> 00:11:22,600 Gli umani giudicano da quello che vedono con i loro stessi occhi. 107 00:11:22,600 --> 00:11:28,530 Quello che Teepob ha visto gli fa credere qualcosa di imbarazzante. Di certo lo pensa. 108 00:11:29,190 --> 00:11:30,500 Oh, caro. 109 00:11:30,500 --> 00:11:32,560 E' così triste. 110 00:11:32,560 --> 00:11:36,530 Teepob e Lallalit dovevano cominciare ad amarsi. 111 00:11:36,530 --> 00:11:41,280 Le persone che devono stare insieme trovano sempre il modo di stare insieme. 112 00:11:41,280 --> 00:11:47,010 Ma se non sono destinate, allora arriverà un giorno in cui si separeranno. 113 00:11:50,470 --> 00:11:55,480 Teepob e Lallalit non sono anime gemelle? 114 00:11:59,680 --> 00:12:01,810 Non posso ancora dirlo. 115 00:12:01,810 --> 00:12:06,530 Fino a quando non apriranno i loro cuori e saranno sinceri l'una con l'altro, 116 00:12:06,530 --> 00:12:10,850 l'amore non crescerà. 117 00:12:12,280 --> 00:12:13,890 Oh, cara. 118 00:12:13,890 --> 00:12:17,030 E' così triste. 119 00:12:17,030 --> 00:12:21,960 Lallalit lo ha fatto per trovare la verità, 120 00:12:21,960 --> 00:12:24,970 ma è stata fraintesa. 121 00:12:32,400 --> 00:12:34,800 Organizzerò una conferenza 122 00:12:35,060 --> 00:12:36,680 per dire che sono notizie false. 123 00:12:36,770 --> 00:12:38,250 Cosa intendi?! 124 00:13:14,000 --> 00:13:15,800 Rispondi. 125 00:13:16,800 --> 00:13:19,700 Andiamo, rispondi, quattr'occhi ciccione. 126 00:13:42,800 --> 00:13:45,150 E' arrabbiato con me? 127 00:14:20,700 --> 00:14:22,800 Pronto, Nong Orn. 128 00:14:22,800 --> 00:14:25,220 Ciao, pronto, P'Tee. 129 00:14:25,220 --> 00:14:31,500 Non dimenticare che hai un appuntamento con mio padre alle 10. Per favore, non dimenticarlo. 130 00:14:31,500 --> 00:14:33,370 Non lo dimenticherò. 131 00:14:33,370 --> 00:14:36,780 Ok. Allora ci vediamo presto. 132 00:14:51,700 --> 00:14:54,320 - Dov'è Khun Teepob? - Non è ancora qui. 133 00:14:57,000 --> 00:14:59,370 Dov'è? 134 00:15:09,200 --> 00:15:12,970 - Khun Teepob? - Khun Tee è uscito da questa mattina... 135 00:15:27,600 --> 00:15:31,050 Khun Mintra, chi ha disegnato questi schizzi...? 136 00:15:31,050 --> 00:15:35,530 Sono l'unica che li ha disegnati. Hai dei commenti da fare? 137 00:15:35,530 --> 00:15:38,390 Sono stato accusato di aver rubato questi disegni. 138 00:15:38,390 --> 00:15:39,990 Non è vero! 139 00:15:39,990 --> 00:15:43,620 Li ho disegnati io, Presidente. 140 00:15:43,620 --> 00:15:46,900 Guarda. 141 00:15:46,900 --> 00:15:50,330 Li ho aggiustati più e più volte. 142 00:15:52,800 --> 00:15:55,460 Quella persona ha detto di avere prove? 143 00:15:55,460 --> 00:15:58,810 Se l'ha fatto, allora le porti. 144 00:16:00,500 --> 00:16:02,850 Non ho ancora visto le prove. 145 00:16:03,800 --> 00:16:08,630 Ci accusano senza curarsi di questo. Rovinerà la nostra reputazione. 146 00:16:08,630 --> 00:16:10,900 Non posso lasciar correre. 147 00:16:10,900 --> 00:16:12,820 Giusto. 148 00:16:12,820 --> 00:16:16,220 Ti ho solo invitata qui per ascoltare ciò che avevi da dire. 149 00:16:18,100 --> 00:16:23,320 Ma dato che hai le prove, posso tenerli? 150 00:16:23,320 --> 00:16:26,750 Li userò come prova che li abbiamo disegnati noi. 151 00:16:26,750 --> 00:16:29,150 Certo. 152 00:16:30,600 --> 00:16:34,980 Infatti, voglio anche che fai causa a chi lo ha detto. 153 00:16:37,200 --> 00:16:41,210 Se non c'è altro, per favore scusami... 154 00:17:04,600 --> 00:17:06,940 Rispondi. 155 00:17:09,100 --> 00:17:11,300 Rispondi! 156 00:17:17,900 --> 00:17:19,770 Dimenticalo. 157 00:17:19,770 --> 00:17:23,530 Anche se lo spiegassi, non aiuterebbe. 158 00:17:35,400 --> 00:17:37,300 Khun Beauty, 159 00:17:37,400 --> 00:17:40,700 hai un appuntamento con Khun Grace alle 15. 160 00:17:40,700 --> 00:17:43,830 Oh, ok. 161 00:17:59,700 --> 00:18:02,300 Bene, non rispondere. 162 00:18:11,000 --> 00:18:13,400 Jadecharn 163 00:18:25,560 --> 00:18:27,670 Khun Beauty 164 00:18:36,000 --> 00:18:38,500 Perché mi stai chiamando? 165 00:19:00,200 --> 00:19:05,070 Sai che questo è orario di lavoro, vero? 166 00:19:05,070 --> 00:19:08,990 Ma ho rinunciato... per mia figlia. 167 00:19:11,200 --> 00:19:13,100 Ne sono consapevole. 168 00:19:13,900 --> 00:19:15,790 Per il presidente, 169 00:19:16,400 --> 00:19:18,500 Nong Orn viene prima. 170 00:19:21,300 --> 00:19:24,860 Uscire con mia figlia non è una cosa semplice. 171 00:19:24,860 --> 00:19:27,640 Il suo uomo deve essere scelto da me 172 00:19:27,640 --> 00:19:31,920 e deve prendersi cura di mia figlia come me, o meglio di me. 173 00:19:32,600 --> 00:19:34,210 Sì. 174 00:19:35,400 --> 00:19:37,500 Ti sto dicendo, Khun Teepob... 175 00:19:38,000 --> 00:19:43,600 che il presidente ed io sentiamo come se tu non fossi davvero dedicato a Orn tanto quanto dovresti. 176 00:19:43,640 --> 00:19:48,970 Hai mancato un sacco di appuntamenti con lei. Nong Orn si è sentita a pezzi, lo sai? 177 00:19:54,500 --> 00:19:57,170 Mi dispiace. 178 00:19:57,170 --> 00:20:00,970 Mia figlia è seria con te. 179 00:20:00,970 --> 00:20:04,550 E a causa dell'interesse di Khun Thana e Khun Pawinee. 180 00:20:04,550 --> 00:20:09,220 Ma non sono sicuro su cosa farai con mia figlia. 181 00:20:09,220 --> 00:20:12,900 Siamo stati d'accordo che tu uscissi con Nong Orn... 182 00:20:12,900 --> 00:20:17,970 quando ci sono così tanti uomini che sono disposti a sacrificare ogni cosa per lei. 183 00:20:17,970 --> 00:20:19,970 Ma tu l'hai fatta sentire a pezzi. 184 00:20:19,970 --> 00:20:24,780 Si è sentita a pezzi ed ha pianto così tante volte al punto che non possiamo più permetterlo! 185 00:20:28,400 --> 00:20:31,320 Sono davvero dispiaciuto. 186 00:20:35,400 --> 00:20:38,240 Guarda qui. 187 00:20:38,240 --> 00:20:41,610 Escono notizie come queste. La nuova coppia perfetta sta già distribuendo i biglietti d'invito. 188 00:20:41,700 --> 00:20:46,400 Come sarà imbarazzata mia figlia se queste notizie risulteranno essere false? 189 00:20:46,600 --> 00:20:49,560 Non possiamo di sicuro che accada una cosa del genere a Nong Orn. 190 00:20:55,700 --> 00:20:59,530 Se la zia ed il presidente dicono così, 191 00:21:04,000 --> 00:21:08,160 organizzerò una conferenza stampa per dire che questa è una notizia falsa. 192 00:21:08,200 --> 00:21:10,690 Cosa intendi?! 193 00:21:13,200 --> 00:21:17,440 Mi devo davvero scusare con te ed il presidente. 194 00:21:17,440 --> 00:21:19,210 Io... 195 00:21:19,210 --> 00:21:22,130 mi sento veramente in colpa. 196 00:21:22,130 --> 00:21:26,720 So che tutti vorrebbero che io amassi Nong Orn, 197 00:21:26,720 --> 00:21:29,300 e ci ho provato... 198 00:21:29,300 --> 00:21:32,160 ma non importa quanto ci provo. 199 00:21:32,160 --> 00:21:35,410 non riesco a vedere Nong Orn più che una sorellina. 200 00:21:38,800 --> 00:21:42,900 Stai dicendo che romperai con mia figlia? 201 00:21:50,400 --> 00:21:53,880 Devo davvero scusarmi con te. 202 00:21:57,100 --> 00:22:01,160 Non posso ingannare l'amore di Nong Orn... 203 00:22:01,900 --> 00:22:03,400 e... 204 00:22:03,600 --> 00:22:07,100 non posso ingannare il mio stesso cuore. 205 00:22:16,400 --> 00:22:18,180 Esci. 206 00:22:18,180 --> 00:22:19,670 E da ora in avanti, 207 00:22:19,670 --> 00:22:24,150 la relazione fra Thanabavorn e Falcon è finita. 208 00:22:43,400 --> 00:22:46,830 P'Tee, cos'ha detto papà? 209 00:22:46,830 --> 00:22:50,850 Cosa ti ha detto, P'Tee? 210 00:22:58,800 --> 00:23:00,770 Nong Orn. 211 00:23:15,500 --> 00:23:18,200 Gli ho detto onestamente che... 212 00:23:25,000 --> 00:23:28,320 potrei essere solo tuo fratello maggiore. 213 00:23:28,320 --> 00:23:32,100 - P'Tee... - Mi dispiace. Mi dispiace davvero. 214 00:23:33,900 --> 00:23:37,090 Puoi anche colpirmi. 215 00:23:40,400 --> 00:23:43,200 Mi sento davvero in colpa ora... 216 00:23:44,500 --> 00:23:47,400 al punto che a malapena riesco a guardarti in faccia. 217 00:23:49,500 --> 00:23:54,370 Mi dispiace di averti ferita e fatta sentire a pezzi. 218 00:23:58,600 --> 00:24:00,850 Dopo tutto questo tempo, 219 00:24:00,850 --> 00:24:04,480 ho già provato a far evolvere la nostra relazione. 220 00:24:07,600 --> 00:24:09,730 Sei stata così gentile con me... 221 00:24:13,600 --> 00:24:17,270 sono veramente fortunato... 222 00:24:17,300 --> 00:24:20,100 per aver incontrato una sorellina buona come te. 223 00:24:22,800 --> 00:24:24,620 Ma... 224 00:24:26,000 --> 00:24:28,700 Capisco, P'Tee. 225 00:24:31,900 --> 00:24:34,160 'Non ti amo'... 226 00:24:34,160 --> 00:24:36,570 significa 'Non ti amo'. 227 00:24:38,700 --> 00:24:42,450 Qualunque cosa riguardi l'amore non può essere impedita. 228 00:24:48,000 --> 00:24:50,530 Grazie. 229 00:24:50,530 --> 00:24:53,730 Grazie per essere così vicini. 230 00:24:55,400 --> 00:25:01,120 Grazie per i bei sentimenti che hai per me. 231 00:25:08,100 --> 00:25:11,100 Mi dispiace, Nong Orn. 232 00:25:14,000 --> 00:25:16,920 Grazie per tutto. 233 00:25:17,600 --> 00:25:21,900 Grazie per i bei sentimenti 234 00:25:21,900 --> 00:25:24,930 e la buona amicizia che hai nei miei confronti. 235 00:25:26,300 --> 00:25:28,930 Va bene così. 236 00:25:28,930 --> 00:25:31,900 - Capisco. - Mi dispiace. 237 00:25:31,900 --> 00:25:35,290 Va bene, ti capisco. 238 00:25:37,000 --> 00:25:39,050 Va bene. 239 00:25:51,690 --> 00:25:54,090 Questo è come mordere la mano che ti da da mangiare 240 00:25:54,120 --> 00:25:57,110 se non puoi farlo, allora dai le dimissioni! 241 00:26:04,900 --> 00:26:09,330 Per favore di' a Khun Beauty che ho un'importante cosa da dirle. 242 00:26:09,330 --> 00:26:12,030 - Vado io, Pon. - Ok. 243 00:26:12,030 --> 00:26:14,330 Per favore aspetti qui. 244 00:26:24,200 --> 00:26:27,750 Devo lavorare, o non potrò andare alle 15. 245 00:26:33,800 --> 00:26:35,340 Khun Nu, 246 00:26:35,340 --> 00:26:39,550 Khun Jadecharn è qui per vederti. Ha detto che deve discutere di una cosa importante. 247 00:26:40,600 --> 00:26:44,300 Digli di andare via. 248 00:26:44,440 --> 00:26:46,990 Non ho più nulla da dirgli. 249 00:26:46,990 --> 00:26:48,730 -Sì. - Oh, giusto. 250 00:26:48,730 --> 00:26:51,590 E se c'è qualcuno qui per vedermi di nuovo, 251 00:26:51,590 --> 00:26:56,430 non lasciarlo entrare. Non sono pronta per vedere nessuno. Voglio lavorare. 252 00:26:56,430 --> 00:26:58,600 Sì. 253 00:27:14,500 --> 00:27:18,180 Khun Beauty ha una commissione da svolgere. Non è libera per darti il benvenuto. 254 00:27:24,800 --> 00:27:27,470 Allora, per favore, consegnale questo bouquet. 255 00:27:27,470 --> 00:27:31,760 Dille che sono qui per mostrare la mia sincerità. 256 00:27:57,800 --> 00:28:01,220 Khun Pat! 257 00:28:01,220 --> 00:28:03,200 Sono già quasi le 15! 258 00:28:03,200 --> 00:28:06,290 Khun Beauty non è ancora qui. Se è così, sarà capace di tornare a lavoro in tempo? 259 00:28:06,290 --> 00:28:09,300 - Non so che dirti. - Non puoi non saperlo. 260 00:28:09,300 --> 00:28:13,190 Il nostro sogno di diventare internazionali crollerà. 261 00:28:13,190 --> 00:28:16,500 E' "la fine del mondo". 262 00:28:16,500 --> 00:28:17,580 Eh? 263 00:28:17,580 --> 00:28:21,000 Non c'è traccia di accettazione dal numero? 264 00:28:21,000 --> 00:28:25,300 Khun Pat, il presidente Teepob è qui. 265 00:28:26,200 --> 00:28:29,380 Kratua, i designers hanno finito i dieci sketch? 266 00:28:29,380 --> 00:28:32,460 Nessuno li ha finiti. E' troppo poco tempo. 267 00:28:32,460 --> 00:28:34,870 Come è troppo poco? Ognuno lavora su due disegni. 268 00:28:34,870 --> 00:28:37,880 Beauty riesce a fare dieci disegni da sola! 269 00:28:37,900 --> 00:28:41,150 Lei è un genio! Noi siamo normali. 270 00:28:43,600 --> 00:28:46,180 Se è così, allora è come se stessero mordendo la mano che li ha cibati. 271 00:28:46,180 --> 00:28:49,450 Se non possono farlo, allora falli dimettere tutti. 272 00:28:51,200 --> 00:28:54,270 Non è troppo complicato, Khun Pat? 273 00:28:54,270 --> 00:28:55,360 Hey, Tua! 274 00:28:55,360 --> 00:28:58,860 Dovremmo sbrigarci col lavoro, o davvero non riusciremo a farlo in tempo. 275 00:28:58,900 --> 00:29:01,000 Non devi dirlo a me! Ne sono al corrente! 276 00:29:03,900 --> 00:29:06,220 Per quale motivo ti stai arrabbiando con me? 277 00:29:06,220 --> 00:29:07,700 P'Tee, 278 00:29:07,700 --> 00:29:11,290 sono quasi le 15 e Beauty non ha ancora presentato il suo lavoro. Faremo davvero in tempo? 279 00:29:13,200 --> 00:29:15,230 Non lo so ancora. 280 00:29:15,300 --> 00:29:22,200 P'Tee, non puoi lasciare il futuro della Thanabavorn nelle mani di Beauty. 281 00:29:24,100 --> 00:29:30,440 Se Khun Grace capisce che si tratta di un incidente, non credo che influenzerà la Thanabavorn. 282 00:29:31,300 --> 00:29:35,420 A proposito del disegno, Khun Grace l'ha stabilito. (Solo 3 giorni) 283 00:29:35,420 --> 00:29:37,450 Cosa vuoi che faccia? 284 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 Ho lasciato che i designers ne disegnassero una seconda serie. 285 00:29:46,120 --> 00:29:48,560 Dovresti usarli. 286 00:29:48,560 --> 00:29:52,420 E' meglio che non avere nulla da consegnare. La compagnia potrebbe essere in imbarazzo. 287 00:29:58,600 --> 00:30:01,310 Ho portato i disegni nuovi. 288 00:30:02,500 --> 00:30:06,860 Puoi andare ad aspettare all'hotel di Khun Grace. Finirò prima il lavoro e poi arrivo. 289 00:30:06,860 --> 00:30:09,420 Ma abbiamo una cosa di cui parlare. 290 00:30:15,800 --> 00:30:19,100 Pat, vai ad aspettare fuori per ora. 291 00:30:21,300 --> 00:30:23,470 Ho detto vai. 292 00:30:35,600 --> 00:30:37,630 Hey... 293 00:30:42,100 --> 00:30:44,270 Hey! 294 00:30:44,270 --> 00:30:46,200 Prima ascolta quel che ho da dirti. 295 00:30:46,200 --> 00:30:49,540 Hey, aspetta! Hey! 296 00:31:00,400 --> 00:31:07,670 Cosa dobbiamo fare affinché Teepob sappia che Beauty non ha fatto qualcosa di imbarazzante come crede? 297 00:31:10,500 --> 00:31:13,310 Per favore ripensaci, Dea. 298 00:31:13,310 --> 00:31:17,400 Cosa dobbiamo fare affinché Lallalit e Teepob si capiscano? 299 00:31:22,700 --> 00:31:28,520 Lasciami guardare le regole del paradiso per vedere cosa possiamo fare. 300 00:32:10,800 --> 00:32:16,140 Puoi spostarti per favore? Devo pulire lì. 301 00:32:30,500 --> 00:32:35,370 Potete per favore sedervi insieme su quella sedia? Per favore, datemi un po' di spazio. 302 00:32:51,900 --> 00:32:55,960 Potete comunicare con qualcuno che è lontano... 303 00:32:55,960 --> 00:33:01,950 ciononostante con qualcuno che è accanto a voi non sembra siate interessati a parlarvi. 304 00:33:14,600 --> 00:33:20,040 Non c'è realmente nulla che dura per sempre. Era bella. 305 00:33:20,040 --> 00:33:22,210 Ma è rotto ora. 306 00:33:24,700 --> 00:33:29,400 Una tazza rotta non può essere saldata. 307 00:33:30,800 --> 00:33:37,960 Ma se è un piccolo malinteso, si può aggiustare dopo un piccolo discorso. 308 00:33:37,960 --> 00:33:40,080 Parlatevi. 309 00:33:40,080 --> 00:33:42,670 Perché non vi parlate? 310 00:34:07,900 --> 00:34:10,560 Uh... Hey. 311 00:34:10,560 --> 00:34:13,620 Perché eri al condominio di Jadcharn? 312 00:34:18,300 --> 00:34:21,700 Ho visto i miei disegni alla Jade Garment. 313 00:34:21,740 --> 00:34:28,600 E... Jade si è portato i miei disegni con lui nel suo condominio, quindi l'ho seguito per esserne sicura. 314 00:34:28,600 --> 00:34:33,880 Questo vuol dire che chi ha rubato i miei disegni li ha venduti a Jade Garment. 315 00:34:41,600 --> 00:34:42,880 Quindi? 316 00:34:42,880 --> 00:34:49,230 Come fa l'aver trovato i tuoi disegni perduti, ad essere relazionato con te nuda e con lui in quelle condizioni? 317 00:34:52,000 --> 00:34:56,600 Dovevi proprio dare tutto in cambio dei disegni perduti? 318 00:35:01,400 --> 00:35:03,060 Non è... 319 00:35:03,060 --> 00:35:05,600 Non è come sembra. 320 00:35:06,900 --> 00:35:08,800 Allora qual è la verità? 321 00:35:08,800 --> 00:35:11,060 Dimmela. 322 00:35:14,000 --> 00:35:17,650 Anche se te lo dicessi, non potresti mai capire. 323 00:35:17,700 --> 00:35:19,900 Dimmi solo il perché. 324 00:35:29,700 --> 00:35:33,820 Diciamo che... giuro 325 00:35:33,820 --> 00:35:40,030 che Jade ed io non abbiamo nulla a che fare tra di noi. Sicuramente non è come hai capito. 326 00:35:40,030 --> 00:35:43,830 Allora cos'è quello che ho visto? Che mi dici di quello che ho visto? 327 00:35:43,830 --> 00:35:46,470 Come pretendi che io capisca? 328 00:35:47,500 --> 00:35:52,840 Un giorno lo saprai e mi capirai. 329 00:35:53,900 --> 00:35:58,300 Ma per ora... per favore credimi. 330 00:35:58,300 --> 00:36:01,600 Credi in me, per favore. Ti prego. 331 00:36:02,660 --> 00:36:04,310 Dimmelo. 332 00:36:04,480 --> 00:36:06,610 Non posso. 333 00:36:06,700 --> 00:36:08,000 Dimmelo! 334 00:36:08,000 --> 00:36:09,270 Hey! 335 00:36:09,270 --> 00:36:11,600 Davvero non posso! 336 00:36:11,600 --> 00:36:14,200 Anche se lo dicessi, non capiresti. 337 00:36:14,400 --> 00:36:15,900 Dimmelo! 338 00:36:17,100 --> 00:36:18,700 Io... 339 00:36:29,200 --> 00:36:32,690 Khun Grace è pronta per vedervi. 340 00:36:49,600 --> 00:36:56,150 Com'è andata? Beauty e Teepob sono già arrivati a comprendersi, vero? 341 00:36:56,150 --> 00:36:58,050 Non ancora. 342 00:36:58,050 --> 00:37:01,600 Sono stati chiamati per lavoro. 343 00:37:10,700 --> 00:37:15,650 Ho già fatto tutto ciò che il paradiso permette. 344 00:37:15,650 --> 00:37:19,520 Sembra essere il loro karma. 345 00:37:23,300 --> 00:37:25,660 Lallalit... 346 00:37:25,660 --> 00:37:28,460 ha fatto così tanto per gli altri. 347 00:37:29,900 --> 00:37:33,170 Questo sembra essere il suo karma. 348 00:37:36,500 --> 00:37:39,690 Sembra così... 349 00:37:45,300 --> 00:37:48,200 Il lavoro scelto è... 350 00:37:54,300 --> 00:37:56,610 Tieni. 351 00:38:20,300 --> 00:38:24,640 Come sono? Hai qualche commento? 352 00:38:30,600 --> 00:38:34,250 Aspetterò finché non saremo insieme. Non voglio ripetermi. 353 00:38:36,800 --> 00:38:38,600 Ok. 354 00:38:49,700 --> 00:38:52,460 - Ciao, Khun Grace. - Ciao, Khun Jadecharn. 355 00:38:52,460 --> 00:38:54,730 Mi piacerebbe vedere il tuo lavoro. 356 00:38:54,730 --> 00:38:56,780 Certo, tieni. 357 00:39:19,700 --> 00:39:22,600 Interessante. 358 00:39:23,700 --> 00:39:25,310 Wow. 359 00:39:25,400 --> 00:39:27,300 Lo amo. 360 00:39:30,600 --> 00:39:33,410 Amo davvero questo vestito. 361 00:39:37,200 --> 00:39:38,650 Wow. 362 00:39:38,650 --> 00:39:41,380 Quest'ultimo vestito. 363 00:39:41,380 --> 00:39:44,710 Posso sentire il potere dell'amore, Khun Jade. 364 00:39:44,710 --> 00:39:46,840 Mi piacciono davvero. 365 00:39:46,840 --> 00:39:49,340 Mi piacciono davvero molto. 366 00:39:58,400 --> 00:40:00,860 Ho preso la mia decisione. 367 00:40:02,100 --> 00:40:05,400 Il lavoro scelto è... 368 00:40:09,000 --> 00:40:12,060 quello di Khun Jadecharn. 369 00:40:14,900 --> 00:40:17,810 No! Aspetta! 370 00:40:17,810 --> 00:40:20,210 - Khun Jade... - Ferma. 371 00:40:20,210 --> 00:40:22,250 Non interrompere. 372 00:40:22,250 --> 00:40:24,180 Non ho finito. 373 00:40:25,000 --> 00:40:26,920 Calmati, Beauty. 374 00:40:27,900 --> 00:40:28,900 Scusa. 375 00:40:31,600 --> 00:40:34,220 Stavo per dire... 376 00:40:37,700 --> 00:40:40,500 che scelgo anche il tuo lavoro. 377 00:40:42,700 --> 00:40:44,770 Davvero? 378 00:40:48,400 --> 00:40:54,280 Il lavoro della Thanabavorn ha il potere e l'unicità. 379 00:40:55,100 --> 00:41:00,540 Il lavoro di Jade Garment ha eleganza e si incontra con le condizioni che ho dato. 380 00:41:01,600 --> 00:41:07,200 Ma vorrei vedere il lavoro nella vita reale delle due compagnie. 381 00:41:07,200 --> 00:41:10,390 Allora prenderò la mia decisione finale. 382 00:41:11,300 --> 00:41:13,970 Vuoi che organizziamo anche un fashion show? 383 00:41:13,970 --> 00:41:15,620 Esatto. 384 00:41:15,620 --> 00:41:19,630 Tornerò per vedere i vostri lavori fra una settimana. 385 00:41:43,900 --> 00:41:46,060 - Ciao. - Ciao. 386 00:41:46,060 --> 00:41:48,840 Grace, sembra che tu abbia preso la tua decisione. 387 00:41:48,840 --> 00:41:51,200 Sì. 388 00:41:53,100 --> 00:41:57,090 Per favore datemi un po' di tempo per la famiglia, prima. 389 00:41:57,090 --> 00:42:00,140 Allora, ci vediamo fra una settimana. 390 00:42:04,300 --> 00:42:08,780 - Arrivederci. - Grazie ancora, Khun Grace. 391 00:42:11,000 --> 00:42:13,100 Aspetta, Khun Tee. 392 00:42:13,100 --> 00:42:15,660 Perché non resti? 393 00:42:15,660 --> 00:42:19,180 Non saremo nella stessa famiglia? 394 00:42:48,500 --> 00:42:51,190 Khun Beauty. Khun Beauty! 395 00:42:52,200 --> 00:42:53,900 Khun Beauty! 396 00:42:55,000 --> 00:42:59,530 Sto ancora affermando che la Jade Garment non ha rubato il lavoro della Thanabavorn. 397 00:42:59,530 --> 00:43:01,190 Sembra che tu abbia capito male. 398 00:43:01,190 --> 00:43:03,250 Io non ho capito male. 399 00:43:03,300 --> 00:43:08,410 Hai rubato il mio lavoro. La Jade Garment ha rubato il lavoro della Thanabavorn. 400 00:43:09,200 --> 00:43:11,670 Allora, puoi provarlo? 401 00:43:11,700 --> 00:43:16,100 Se posso, cosa dirai? 402 00:43:16,150 --> 00:43:21,090 Se puoi, sarò pronto a scusarmi ed a prendermi la responsabilità per ogni cosa. 403 00:43:21,100 --> 00:43:27,400 Anche così, io affermo ancora che siamo solo rivali in affari... 404 00:43:27,410 --> 00:43:29,570 non nemici! 405 00:43:30,700 --> 00:43:32,430 L'hai detto, giusto? 406 00:43:32,430 --> 00:43:35,020 Fai solo come hai detto! 407 00:44:01,700 --> 00:44:05,450 Khun Teepob, perché non ti siedi accanto a noi? 408 00:44:05,450 --> 00:44:09,320 Grace... ho qualcosa da dirti. 409 00:44:10,100 --> 00:44:12,800 Puoi andartene. 410 00:44:14,900 --> 00:44:16,700 Perché? 411 00:44:16,750 --> 00:44:19,020 Hanno rotto. 412 00:44:19,800 --> 00:44:22,800 Tu non sei la mia famiglia. 413 00:44:22,800 --> 00:44:25,320 Per favore vattene. 414 00:44:27,700 --> 00:44:29,910 Arrivederci. 415 00:44:35,000 --> 00:44:37,210 Cos'è successo? 416 00:44:37,210 --> 00:44:39,280 Zietta Grace... 417 00:44:41,100 --> 00:44:46,540 Tee ha detto che non ama Nong Orn come donna. 418 00:44:46,540 --> 00:44:50,380 Non vuole ingannare Nong Orn e se stesso. 419 00:44:50,380 --> 00:44:53,970 Così ha voluto farsi da parte. 420 00:44:57,900 --> 00:45:02,420 Bene, alla fine è stato franco. 421 00:45:03,500 --> 00:45:07,090 Dato che non ti ama, allora separati da lui. 422 00:45:07,090 --> 00:45:11,290 Faresti meglio a cercare qualcuno che ti ama. Non dovresti preoccuparti. 423 00:45:12,200 --> 00:45:14,860 Ma io ho già corteggiato i prodotti della Thanabavorn. 424 00:45:14,860 --> 00:45:19,450 Quindi avrebbe dovuto sapere quanto preziosa è mia figlia. 425 00:45:19,500 --> 00:45:23,500 Vuoi aiutarmi a bandirli per insegnargli una lezione? 426 00:45:29,800 --> 00:45:32,800 Io amo la tua famiglia, 427 00:45:32,800 --> 00:45:37,090 ma in questo caso, dico che dovremmo separare il lavoro dalle emozioni. 428 00:45:37,900 --> 00:45:42,950 Io voglio il lavoro migliore, anche se questo viene da qualcuno che odio. 429 00:45:42,950 --> 00:45:44,390 Ma sono contrario. 430 00:45:44,400 --> 00:45:49,700 Lo ferirò mille volte di più di quanto lui ha ferito mia figlia. 431 00:45:49,900 --> 00:45:53,960 Papà, per favore non fare niente a P'Tee. 432 00:45:54,000 --> 00:46:00,600 Papà, se P'Tee non mi avesse detto la verita ed avesse accettato di uscire con me per lavoro, 433 00:46:00,680 --> 00:46:04,100 mi avrebbe ferita molto più di così. 434 00:46:04,100 --> 00:46:07,490 - Per favore, Papà. - Orn... 435 00:46:11,500 --> 00:46:18,110 Il modo in cui la stai aiutando le farà male molto più di Khun Tee. 436 00:46:26,960 --> 00:46:31,310 O è arrabbiata perché noi abbiamo preso i suoi disegni? Penso che è per quello che non ha chiamato. 437 00:47:20,000 --> 00:47:22,390 Sbrigati e trasformami. 438 00:47:22,400 --> 00:47:23,900 Trasformami. 439 00:47:24,100 --> 00:47:28,800 Devo trovare il traditore che ha rubato il mio lavoro per darlo alla Jade Garment oggi. 440 00:47:28,980 --> 00:47:30,950 Ho detto che voglio trasformarmi! 441 00:47:30,950 --> 00:47:32,270 Trasformami. 442 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 Trasformami, trasformami! 443 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Yeah! Trasformami! Trasformami subito! 444 00:48:01,600 --> 00:48:05,000 Sono pronta. Voi ragazzi siete finiti! 445 00:48:05,000 --> 00:48:06,800 Vado! 446 00:48:19,800 --> 00:48:24,130 Non credo che tu non sia coinvolta in questo. 447 00:48:24,130 --> 00:48:28,850 Credo che tu sia sicuramente quella che ha rubato il mio lavoro per darlo alla Jade Garment. 448 00:48:35,040 --> 00:48:39,310 Avrebbero dovuto finire con la presentazione ora. Perché nessuno sta chiamando per dire il risultato? 449 00:48:39,900 --> 00:48:42,980 E' perché pensano che non siamo interessati? 450 00:48:42,980 --> 00:48:45,750 Sei pazza, Pi? Come non potrei? 451 00:48:45,750 --> 00:48:48,680 Questo è un grande problema per la Thanabavorn. 452 00:48:50,300 --> 00:48:55,750 Ma credo sia perché Grace non ha scelto il lavoro di Beauty. 453 00:48:55,750 --> 00:48:58,960 Non c'è motivo per cui nessuno chiami per comunicare il risultato. 454 00:48:58,960 --> 00:49:02,840 Grace ha scelto il mio lavoro, ragazza fuori moda! 455 00:49:02,840 --> 00:49:08,080 O è perché è arrabbiata visto che abbiamo rubato i suoi disegni che non chiama? 456 00:49:11,100 --> 00:49:13,370 Sei stata davvero tu! 457 00:49:13,370 --> 00:49:17,900 Non dirlo di nuovo, Pi. Chiudi la bocca! 458 00:49:20,700 --> 00:49:25,370 Può qualcuno aprire la porta per me? 459 00:49:25,370 --> 00:49:29,640 Hey, c'è nessuno lì? Apritemi la porta! 460 00:49:31,700 --> 00:49:34,860 Pi, vai a vedere se sono ancora là. 461 00:49:34,860 --> 00:49:36,410 Sì! 462 00:49:39,500 --> 00:49:41,570 Dove sono? 463 00:49:41,600 --> 00:49:49,600 Khun Pat! Khun Pat! 464 00:49:49,690 --> 00:49:53,590 Khun Pat! 465 00:49:53,600 --> 00:49:57,900 Così Grace ha scelto il lavoro della Thabavorn, giusto? 466 00:49:57,900 --> 00:49:57,910 - Controlla, Pi. -Ok. 467 00:50:12,100 --> 00:50:15,730 Tieni, Khun Pat. E' ancora qui e completo. 468 00:50:15,730 --> 00:50:18,520 Vi avverto ragazzi... 469 00:50:18,520 --> 00:50:22,290 non ditelo a nessuno! 470 00:50:22,290 --> 00:50:24,430 Altrimenti... 471 00:50:24,430 --> 00:50:26,340 siete carne morta! 472 00:50:26,340 --> 00:50:31,900 Brutto. Come se rubare il mio lavoro non fosse abbastanza, lo avete anche dato alla Jade Garment. 473 00:50:31,900 --> 00:50:36,160 Khun Pat, non voglio essere una lingua lunga, ma... 474 00:50:36,160 --> 00:50:40,440 è un peccato che un buon lavoro come questo sia andato sprecato. 475 00:50:40,440 --> 00:50:44,290 Se vuoi essere una persona ipocrita e stare dalla parte di Beauty, allora vai. 476 00:50:44,290 --> 00:50:47,850 E' un tale spreco del mio impegno che io ti abbia invitato a far domanda per un lavoro alla Thanabavorn. 477 00:50:47,850 --> 00:50:50,880 Se non mi rispetti, allora vai. 478 00:50:50,880 --> 00:50:55,590 Khun Pat, io sarò sempre leale solo a te. Solo a te. 479 00:50:58,400 --> 00:51:02,300 - Pi, mettili a posto. - Sì. 480 00:51:13,200 --> 00:51:15,010 L'atmosfera è tesa qui. 481 00:51:15,010 --> 00:51:18,790 C'è un nuovo ristorante aperto da poco, credo che dovremmo andare a rilassarci fuori. 482 00:51:18,800 --> 00:51:21,600 - Sembra proprio una grande idea. - Ok? 483 00:51:21,800 --> 00:51:24,400 Sono stressato ora. 484 00:51:27,800 --> 00:51:30,030 Prego. 485 00:51:36,800 --> 00:51:38,200 Grazie. 486 00:51:39,200 --> 00:51:42,170 Non vi lascerò andare così facilmente. 487 00:53:14,200 --> 00:53:16,300 Io amo Beauty. 488 00:53:17,900 --> 00:53:19,600 Ne sei sicuro? 489 00:53:19,900 --> 00:53:21,300 Lo sono. 490 00:53:22,800 --> 00:53:26,300 Non sarò più fidanzata con P'Tee! 491 00:53:26,370 --> 00:53:28,730 Non sarò più fidanzata! Hai sentito?! 492 00:53:28,980 --> 00:53:30,910 Alla fine... 493 00:53:31,200 --> 00:53:34,600 mi hai portato via un'altra persona che amavo! 494 00:53:34,770 --> 00:53:37,310 Perché ottieni tutto? 495 00:53:38,100 --> 00:53:39,800 Tu... 496 00:53:39,890 --> 00:53:42,540 Bacio! Bacio! 497 00:53:42,540 --> 00:53:55,540 Continua... Al prossimo episodio! 37913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.