All language subtitles for Legacies.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,900 Anteriormente en Legacies... 2 00:00:02,094 --> 00:00:03,660 Bienvenido a la Escuela Salvatore. 3 00:00:03,721 --> 00:00:05,820 - Soy Josie. - Yo Lizzie. Somos hermanas. 4 00:00:05,889 --> 00:00:07,393 Es una escuela para gente sobrenatural, 5 00:00:07,433 --> 00:00:09,460 lo que abarca mucho territorio. 6 00:00:09,518 --> 00:00:12,780 Soy un h�brido de tres criaturas distintas. Un trih�brido. 7 00:00:13,230 --> 00:00:15,260 Sab�a que Hope iba a un internado de pijos. 8 00:00:15,316 --> 00:00:17,486 La gente dec�a que era para ni�os ricos y problem�ticos. 9 00:00:17,526 --> 00:00:20,416 Es un lugar seguro para gente como Rafael. 10 00:00:20,904 --> 00:00:23,140 Lo siento, Landon. No perteneces a este mundo. 11 00:00:23,198 --> 00:00:24,820 �Y ad�nde pertenezco? 12 00:00:24,867 --> 00:00:27,940 - A�n estoy curando mi alma dolida. - �Pen�lope Park? 13 00:00:28,162 --> 00:00:30,900 Soy una seductora con igualdad de oportunidades. 14 00:00:30,956 --> 00:00:32,495 �MG? 15 00:00:39,757 --> 00:00:42,340 - No voy a recordar nada de esto. - Probablemente no. 16 00:00:42,384 --> 00:00:44,224 Entonces... 17 00:00:44,595 --> 00:00:46,580 - �Qu� ocurre? - No ha saltado la alarma. 18 00:00:46,639 --> 00:00:49,260 Era un pu�al. Or�genes sobrenaturales desconocidos. 19 00:00:49,308 --> 00:00:52,220 - �C�mo sabes que ha sido �l? - No es posible. No soy tan est�pida. 20 00:00:52,269 --> 00:00:55,140 S� c�mo encontrarlo, pero requiere magia oscura. 21 00:00:59,276 --> 00:01:01,220 La Polic�a local cree que es un derrame qu�mico. 22 00:01:01,278 --> 00:01:02,900 �Cu�l es la verdadera historia? 23 00:01:02,946 --> 00:01:04,980 Eso os lo dejo a vosotros. 24 00:01:22,132 --> 00:01:24,940 "Ning�n legado es tan rico como la honestidad". 25 00:01:25,177 --> 00:01:26,740 Cuando Shakespeare escribi� eso, 26 00:01:26,804 --> 00:01:30,140 sin duda desconoc�a lo que s� sobre los chicos adolescentes. 27 00:01:30,265 --> 00:01:33,756 S� que hay chicos honestos, que predican la verdad. 28 00:01:34,311 --> 00:01:38,928 Pero yo no he conocido a ninguno. 29 00:01:39,608 --> 00:01:42,660 Por lo que veo, esta ma�ana has duplicado el nihilismo. 30 00:01:42,736 --> 00:01:44,538 Intento ser sincera. 31 00:01:44,905 --> 00:01:46,820 Empieza por el principio. 32 00:01:46,865 --> 00:01:49,860 �De mis terribles romances ef�meros con mentirosos? 33 00:01:49,952 --> 00:01:53,300 De la decisi�n de practicar magia negra en la escuela anoche. 34 00:01:53,372 --> 00:01:55,900 �No ser�a mejor posponer esto hasta que encuentre al chico 35 00:01:55,958 --> 00:01:58,380 al que estaba buscando con magia negra? 36 00:01:58,460 --> 00:02:00,580 Porque cuanto m�s tiempo ande suelto, 37 00:02:00,629 --> 00:02:02,967 m�s probabilidades habr� de que revele el secreto de la escuela 38 00:02:03,007 --> 00:02:06,180 y la clase de gente que hay escondida detr�s de las puertas. 39 00:02:06,260 --> 00:02:09,300 Sabes que hay una se�al que me avisa cuando alguien la utiliza. 40 00:02:09,346 --> 00:02:12,100 - Sab�as que te pillar�an... - Despu�s de encontrar a Landon. 41 00:02:12,141 --> 00:02:15,482 Pero he perdido su rastro y ahora me est�s interrogando. 42 00:02:16,020 --> 00:02:18,910 Adelante, t�mate tu tiempo. No hay nada en juego. 43 00:02:19,398 --> 00:02:21,700 �Alguien te ayud� con el hechizo? 44 00:02:26,989 --> 00:02:28,740 No. �Puedo irme ya? 45 00:02:28,866 --> 00:02:31,756 Hope, eres una alumna. 46 00:02:32,244 --> 00:02:35,998 - Esta no es tu lucha. - Claro que es mi lucha, Emma. 47 00:02:36,582 --> 00:02:39,260 Landon estaba dentro de esta escuela por mi culpa. 48 00:02:39,335 --> 00:02:41,980 Tuvo acceso al pu�al que rob� por mi culpa. 49 00:02:42,254 --> 00:02:44,740 Corremos el riesgo de que nos descubran por mi culpa. 50 00:02:44,798 --> 00:02:46,420 Puedes decirme que estoy sublimando 51 00:02:46,467 --> 00:02:48,380 una vida de remordimiento de supervivencia 52 00:02:48,427 --> 00:02:50,420 o lo que sea que ponga en mi expediente, 53 00:02:50,471 --> 00:02:53,549 pero voy a ayudar al se�or Saltzman a encontrarlo. 54 00:02:57,686 --> 00:02:59,860 �Y qu� pasar� cuando lo hagas? 55 00:03:06,779 --> 00:03:09,940 Hay que decir que Shakespeare no era del todo ignorante. 56 00:03:10,949 --> 00:03:14,060 Ten�a muchos consejos sobre c�mo afrontar la traici�n. 57 00:03:14,244 --> 00:03:15,860 Mi favorito era: 58 00:03:16,038 --> 00:03:19,003 "As� que no llores y piensa ya en vengarte". 59 00:03:30,052 --> 00:03:32,540 Vayamos al comedor a hincharnos a carbohidratos. 60 00:03:32,596 --> 00:03:34,548 Hoy toca partido. 61 00:03:34,932 --> 00:03:37,071 No tengo hambre. 62 00:03:37,476 --> 00:03:38,715 �Qu�? 63 00:03:39,019 --> 00:03:41,380 Pues te contar� algo curioso, Josette. 64 00:03:41,438 --> 00:03:44,620 Esta ma�ana, mientras intentaba que esta camiseta de porquer�a 65 00:03:44,692 --> 00:03:47,780 quedase bien, de repente he sentido la necesidad de devolver. 66 00:03:47,820 --> 00:03:49,448 Me he ido volando al ba�o y, mira por d�nde, 67 00:03:49,488 --> 00:03:51,853 he vomitado una sustancia negra. 68 00:03:52,282 --> 00:03:53,900 Dado que �ltimamente no he incursionado 69 00:03:53,951 --> 00:03:56,500 en la magia negra il�cita, he llegado a la conclusi�n 70 00:03:56,578 --> 00:03:59,131 de que ha sido una cosa de gemelas. 71 00:03:59,581 --> 00:04:02,700 Y m�rate, salt�ndote la comida m�s importante del d�a. 72 00:04:03,210 --> 00:04:05,540 Vamos, desembucha. �Qu� has hecho? 73 00:04:05,796 --> 00:04:09,287 A lo mejor est�s embarazada, Lizzie. 74 00:04:09,842 --> 00:04:12,500 O quiz�s sea por la talla de la camiseta... 75 00:04:12,761 --> 00:04:15,089 - P�rate, malvada. - Ya me voy. 76 00:04:15,514 --> 00:04:18,540 Un consejo: cuando quieras quemarle el pelo a tu ex, 77 00:04:18,976 --> 00:04:21,620 aseg�rate de que no pueda cortarse el pelo. 78 00:04:27,151 --> 00:04:30,529 - Buenos d�as. Hoy toca partido... - Ah�rratelo, MG. 79 00:04:31,071 --> 00:04:33,075 Si te das prisa, puede que te cruces con la bruja de Pen�lope 80 00:04:33,115 --> 00:04:37,094 y meterle la lengua otra vez. 81 00:04:37,703 --> 00:04:40,781 �La que no debe ser nombrada me... ha llamado gorda? 82 00:04:42,791 --> 00:04:45,682 - Hola, chicas, escuchad... - No lo hagas. 83 00:04:46,170 --> 00:04:48,882 No digas lo que est�s por decir, porque est�s poniendo cara de padre. 84 00:04:48,922 --> 00:04:51,980 Y la cara de padre y la decepci�n de una hija siempre van de la mano. 85 00:04:52,051 --> 00:04:53,860 Lo siento, no puedo ir al partido de hoy. 86 00:04:53,927 --> 00:04:56,740 - Pap�, eres el entrenador... - Y yo soy quarterback titular... 87 00:04:56,805 --> 00:04:59,580 Lo siento tanto como vosotras, pero tengo que encontrar a Landon. 88 00:04:59,642 --> 00:05:01,380 Vale, pues canc�lalo. 89 00:05:01,435 --> 00:05:04,100 Es absurdo de todas formas, somos mal�simos sin nuestros poderes. 90 00:05:04,146 --> 00:05:05,780 Exacto. Y eso es algo propio 91 00:05:05,856 --> 00:05:08,140 de una escuela para j�venes ricos y problem�ticos. 92 00:05:08,192 --> 00:05:09,987 Este evento anual permite que los habitantes os vean 93 00:05:10,027 --> 00:05:11,820 como creen que sois. 94 00:05:11,904 --> 00:05:13,740 Evita que hagan demasiadas preguntas. 95 00:05:13,781 --> 00:05:15,260 Pero se burlan de nosotros. 96 00:05:15,324 --> 00:05:19,228 Porque son cr�os inseguros y de mente cerrada. No les hag�is caso. 97 00:05:19,828 --> 00:05:21,700 Chicas, ahora que Landon anda suelto 98 00:05:21,747 --> 00:05:23,580 y conoce todos nuestros secretos, 99 00:05:23,624 --> 00:05:26,420 tenemos que proteger nuestro perfil m�s que nunca. 100 00:05:26,460 --> 00:05:29,163 �Puedo contar con vosotras? 101 00:05:29,630 --> 00:05:31,660 Muy bien. Os quiero mucho. 102 00:05:32,925 --> 00:05:35,327 Volveremos en cuanto podamos. 103 00:05:35,761 --> 00:05:37,150 Espera. 104 00:05:37,471 --> 00:05:40,512 �Con qui�n vas? 105 00:05:45,813 --> 00:05:48,027 �Hola? 106 00:05:52,111 --> 00:05:53,762 Hola. 107 00:05:54,113 --> 00:05:57,100 - �Qu� est�s haciendo? - Ajustar la barra estabilizadora. 108 00:05:57,157 --> 00:05:59,147 �Estaba rota? 109 00:06:02,663 --> 00:06:05,854 Ahora s�. 110 00:06:06,375 --> 00:06:08,702 Vais a buscar a Landon. 111 00:06:09,128 --> 00:06:11,580 Si quieres que el coche funcione, ir� con vosotros. 112 00:06:11,630 --> 00:06:13,100 Deber�as mantenerte al margen. 113 00:06:13,173 --> 00:06:15,660 - Es un mentiroso y un ladr�n. - Solo es un est�pido pu�al. 114 00:06:15,718 --> 00:06:18,020 En esta escuela no hay nada insignificante. 115 00:06:18,095 --> 00:06:23,651 Mira, es mi mejor amigo. Y t�... pareces vengativa. 116 00:06:27,855 --> 00:06:30,708 Deja que te ense�e algo. 117 00:06:38,907 --> 00:06:41,723 Cierra los ojos. 118 00:06:59,219 --> 00:07:02,060 - �Qu� co�o ha sido eso? - Tu mejor amigo le hizo eso 119 00:07:02,139 --> 00:07:04,220 a un autob�s lleno de gente en la Ruta 29 anoche. 120 00:07:04,266 --> 00:07:06,860 Y yo soy la �nica que sabe c�mo encontrarlo. 121 00:07:06,935 --> 00:07:10,051 - As� que dame esa pieza. - No. 122 00:07:10,564 --> 00:07:12,060 Tengo poderes m�gicos. 123 00:07:12,107 --> 00:07:14,300 Y yo un largo historial de ataques de ira. 124 00:07:14,360 --> 00:07:17,062 - Puede venir. - �Qu�? 125 00:07:17,529 --> 00:07:19,783 Conoce a Landon. Nos servir�. Necesitamos toda la ayuda posible. 126 00:07:19,823 --> 00:07:22,220 As� que... arregla el coche y sube. 127 00:07:25,496 --> 00:07:27,410 Y ponte una camiseta. 128 00:07:31,960 --> 00:07:34,420 Pap� quiere m�s a Hope que a nosotras. 129 00:07:34,546 --> 00:07:37,140 No seas dram�tica. Solo se va a perder un partido. 130 00:07:37,216 --> 00:07:40,707 Primero un partido. Luego nuestras bodas. 131 00:07:41,261 --> 00:07:43,540 Este partido es una oportunidad. 132 00:07:43,681 --> 00:07:45,726 Podemos demostrarle que nos estamos tomando esto muy en serio 133 00:07:45,766 --> 00:07:49,020 si nos aseguramos de proteger nuestro secreto en el campo. 134 00:07:49,395 --> 00:07:53,974 Hoy dejaremos que nos den la paliza m�s grande de la historia. 135 00:07:54,650 --> 00:07:56,740 Ganar perdiendo. Ese es el esp�ritu. 136 00:07:56,819 --> 00:07:59,780 Necesitamos fichar a alguien para nuestra isla de juguetes raros. 137 00:07:59,822 --> 00:08:01,774 Es alto, sexi, guapo... 138 00:08:02,157 --> 00:08:05,311 - �Rafael? - Ser�a un buen ala cerrada. 139 00:08:05,828 --> 00:08:08,230 Lo acabo de ver... 140 00:08:08,664 --> 00:08:12,343 Lo siento, Raf no va a ir al partido. 141 00:08:12,918 --> 00:08:15,283 Se ha ido con Hope de excursi�n. 142 00:08:15,713 --> 00:08:18,415 Igual que vuestro padre. 143 00:08:35,816 --> 00:08:37,660 No entiendo por qu� sigue aqu� afuera. 144 00:08:37,735 --> 00:08:40,300 Nos saca un d�a de ventaja. Podr�a haber ido a cualquier parte. 145 00:08:40,362 --> 00:08:42,580 Quiz�s porque no tiene un motivo para huir. 146 00:08:42,656 --> 00:08:45,580 Eso tendr�a sentido si no hubiese huido de verdad. 147 00:08:45,701 --> 00:08:51,031 �Chis! �Hab�is o�do eso? 148 00:08:51,790 --> 00:08:54,230 Hay alguien aqu�... 149 00:09:04,345 --> 00:09:06,784 Tranquila, no le voy a hacer da�o. 150 00:09:09,433 --> 00:09:11,180 �Iba en el autob�s? 151 00:09:11,393 --> 00:09:13,340 �Puede contarnos lo que pas�? 152 00:09:13,395 --> 00:09:17,937 - �Es una superviviente? - Tiene pinta. Apesta a humo. 153 00:09:18,609 --> 00:09:20,420 Creo que est� en shock. 154 00:09:20,486 --> 00:09:23,420 Tengo que llevarla a comisar�a para que reciba atenci�n m�dica. 155 00:09:23,489 --> 00:09:26,492 �Por qu� no segu�s vosotros? No hag�is nada. 156 00:09:26,992 --> 00:09:28,660 No sabemos lo peligroso que es. 157 00:09:28,702 --> 00:09:32,381 - No es peligroso. - He dicho que no hag�is nada. 158 00:09:32,956 --> 00:09:35,021 Vamos. 159 00:09:38,837 --> 00:09:41,765 Voy a conseguirle ayuda. Venga conmigo. 160 00:09:51,433 --> 00:09:52,900 Muy bien, chicos. 161 00:09:52,977 --> 00:09:56,180 Tengamos un partido limpio, tranquilo y sin incidentes... 162 00:09:56,563 --> 00:09:59,904 �Como hacemos todos los a�os cuando os machacamos? 163 00:10:00,442 --> 00:10:03,070 Esa no es la actitud, Connor. 164 00:10:03,529 --> 00:10:05,593 Cara o cruz. 165 00:10:07,741 --> 00:10:09,420 Cruz nunca falla. 166 00:10:11,453 --> 00:10:15,057 Eso parece. Sac�is vosotros. Daos la mano y a jugar. 167 00:10:20,462 --> 00:10:22,302 Kaleb, pasa de �l. 168 00:10:22,673 --> 00:10:24,700 Tenemos que pasar por esto todos los a�os. 169 00:10:24,758 --> 00:10:27,540 Iban a ficharme en primera divisi�n antes de venir aqu�. 170 00:10:27,594 --> 00:10:30,372 - Yo no pierdo. - Eh, hoy s�. 171 00:10:30,848 --> 00:10:34,038 �De acuerdo? 172 00:10:36,395 --> 00:10:37,934 Buena suerte. 173 00:10:38,272 --> 00:10:41,220 La suerte surge cuando la preparaci�n y la oportunidad se encuentran. 174 00:10:41,275 --> 00:10:43,740 Me suena haberlo le�do en el p�ster de una cl�nica dental... 175 00:10:43,819 --> 00:10:46,660 Mi padre es dentista. Y aun as� ha podido venir. 176 00:10:46,822 --> 00:10:49,375 Supongo que en eso soy afortunada. 177 00:10:58,834 --> 00:11:00,900 �Qu� pas� exactamente en ese autob�s? 178 00:11:00,961 --> 00:11:02,460 Nadie lo sabe. 179 00:11:02,504 --> 00:11:04,900 Parece que algo lo inciner� desde dentro. 180 00:11:04,965 --> 00:11:07,860 Mira, hiciera lo que hiciera, s� que hay una buena explicaci�n. 181 00:11:07,926 --> 00:11:10,667 Es el amigo m�s leal que he tenido. 182 00:11:11,138 --> 00:11:13,653 Me apoy� en el peor d�a de mi vida. 183 00:11:14,099 --> 00:11:17,027 Cuando mi novia muri�, �l me hizo seguir adelante. 184 00:11:17,519 --> 00:11:21,386 Deja que recupere el pu�al y escuchemos lo que tenga que decir. 185 00:11:21,982 --> 00:11:23,986 Te agradezco la iniciativa, pero tal vez deber�as centrarla 186 00:11:24,026 --> 00:11:25,620 m�s en hacer nuevos amigos. 187 00:11:25,694 --> 00:11:28,660 �Para poder ser igual de popular que t�? 188 00:11:30,115 --> 00:11:32,380 S�, llevo solo dos d�as en la escuela 189 00:11:32,451 --> 00:11:35,860 y ya me han hablado de Hope Mikaelson y de su car�cter alegre. 190 00:11:36,747 --> 00:11:39,825 Te conseguir�... ese est�pido pu�al... 191 00:11:40,334 --> 00:11:42,860 y las respuestas que buscas. Lo prometo. 192 00:11:43,212 --> 00:11:46,140 - �Por qu� deber�a creerte? - Porque yo no miento. 193 00:11:48,884 --> 00:11:50,700 Todo el mundo miente. 194 00:11:54,223 --> 00:11:56,475 Est� bajo la trampilla. 195 00:11:56,892 --> 00:11:58,604 Tienes tres minutos para hacerlo a tu manera. 196 00:11:58,644 --> 00:12:00,272 El director ha dicho que no hici�semos nada. 197 00:12:00,312 --> 00:12:03,740 Dos minutos cincuenta y nueve, dos minutos cincuenta y ocho... 198 00:12:15,703 --> 00:12:19,231 - �Raf? Gracias a Dios. - �C�mo me has encontrado? 199 00:12:19,790 --> 00:12:22,460 Hay... hay mucha gente que te est� buscando. 200 00:12:22,501 --> 00:12:24,580 Hay un autob�s lleno de gente calcinada... 201 00:12:24,628 --> 00:12:27,031 - Yo no he sido. - �Entonces qui�n? 202 00:12:27,464 --> 00:12:30,900 - Hab�as dicho tres minutos. - Como he dicho, la gente miente. 203 00:12:34,972 --> 00:12:36,361 Oye... 204 00:12:36,682 --> 00:12:38,540 - �D�nde est� el pu�al? - No lo s�. 205 00:12:38,600 --> 00:12:40,604 - Deb� perderlo cuando escap�... - �Despu�s de incendiar el autob�s? 206 00:12:40,644 --> 00:12:42,140 Yo no lo hice. Lo juro. 207 00:12:42,187 --> 00:12:43,980 - Casi no salgo con vida... - Hope, vamos... 208 00:12:44,023 --> 00:12:46,340 �ltima oportunidad. �Qui�n demonios lo hizo? 209 00:12:46,400 --> 00:12:48,100 Hab�a una mujer... 210 00:12:59,163 --> 00:13:02,053 �Necesita hacer una llamada? 211 00:13:03,959 --> 00:13:06,061 Oiga, oiga, eso es m�o. 212 00:13:06,462 --> 00:13:08,260 �Puede devolv�rmelo? 213 00:13:08,589 --> 00:13:12,868 Oiga... ese es mi reloj. 214 00:13:13,510 --> 00:13:17,152 Se�orita, espere. Espere, se�orita... Alto. 215 00:13:36,179 --> 00:13:38,160 No olvides el plan, Kaleb. 216 00:13:38,222 --> 00:13:40,680 Sol�a merendarme a ni�atos como estos. 217 00:13:40,725 --> 00:13:43,160 Eso antes de convertirme en vampiro. 218 00:14:07,744 --> 00:14:09,170 �S�! 219 00:14:28,890 --> 00:14:31,210 - Bien jugado, Dana. - S� que esto tengo que hacerlo 220 00:14:31,268 --> 00:14:33,530 en la zona de anotaci�n, pero... 221 00:14:36,940 --> 00:14:39,490 No ha ido mal, dadas las circunstancias. 222 00:14:39,651 --> 00:14:41,130 Una palabra. 223 00:14:41,361 --> 00:14:44,770 Una palabra y podr�a convertir sus preciosas tetas en cenizas. 224 00:14:44,823 --> 00:14:48,370 Pero hoy no es el d�a para hacerlo. Precisamente hoy, �recuerdas? 225 00:14:54,499 --> 00:14:59,754 Para que lo sepas, ir de friki... nunca lleva a ning�n lado. 226 00:15:00,505 --> 00:15:04,090 Mira, tienes suerte te que te hable despu�s de lo que hiciste anoche, 227 00:15:04,134 --> 00:15:06,930 - bes�ndome as�... - Te estaba dando lo que quer�as. 228 00:15:06,970 --> 00:15:08,930 No, estabas provocando a Josie. 229 00:15:08,972 --> 00:15:11,290 Y cuando alguien provoca a Josie aparte de Lizzie, 230 00:15:11,349 --> 00:15:14,410 tiende a despertar con sarna. �Alguna vez has tenido sarna? 231 00:15:14,477 --> 00:15:16,279 Es desagradable. 232 00:15:16,646 --> 00:15:18,899 �Lizzie se ha enfadado contigo? 233 00:15:19,316 --> 00:15:22,394 Ya no eres invisible para ella. 234 00:15:22,903 --> 00:15:24,850 �Lo hiciste a prop�sito? 235 00:15:25,071 --> 00:15:26,690 Yo siempre hago las cosas por algo. 236 00:15:26,740 --> 00:15:30,250 Mira, si te gusta Lizzie Saltzman, puedo ayudarte a conseguirla. 237 00:15:31,661 --> 00:15:34,330 Pero tendr�s que hacer todo lo que te diga. 238 00:15:36,082 --> 00:15:37,690 �Qu� ganas t� con esto? 239 00:15:37,751 --> 00:15:40,970 �Una mujer tiene que tener un motivo para ayudar a gente? 240 00:15:41,671 --> 00:15:44,090 Sorpr�ndeme... en la pr�xima jugada. 241 00:15:52,641 --> 00:15:55,490 Buen trabajo, Stallions. Seguid as�, seguid as�. 242 00:15:58,480 --> 00:16:00,770 - �Una pirom�ntica? - Una mujer que huele 243 00:16:00,815 --> 00:16:02,650 como si la hubiesen ba�ado en un cenicero 244 00:16:02,692 --> 00:16:04,650 y que escupe fuego en vez de palabras. 245 00:16:04,694 --> 00:16:07,290 - �Qu� m�s podr�a ser? - Solo queda un par de docenas 246 00:16:07,364 --> 00:16:08,850 y la mayor�a est� en el este de Asia. 247 00:16:08,907 --> 00:16:12,210 Pues ahora hay una deambulando por el bosque de la Ruta 29. 248 00:16:12,661 --> 00:16:14,690 Vale, yo me encargo. Te llamar� cuando sepa 249 00:16:14,746 --> 00:16:17,650 c�mo frenarla sin que acabes asado a la parrilla. 250 00:16:17,874 --> 00:16:20,850 Me ha robado el tel�fono. Me pondr� en contacto contigo. 251 00:16:20,919 --> 00:16:23,450 - �C�mo les va a las chicas? - Lo est�n petando. 252 00:16:23,505 --> 00:16:25,907 Pero sin petarlo. 253 00:16:26,341 --> 00:16:28,894 Genial. Te llamar�. 254 00:16:29,344 --> 00:16:32,234 Muchas gracias, me ha salvado. 255 00:16:38,562 --> 00:16:41,090 Quiero deciros que estoy muy orgullosa de todos. 256 00:16:41,147 --> 00:16:42,650 Est�is haciendo un gran trabajo... 257 00:16:42,691 --> 00:16:44,210 Nos est�n dando una paliza. 258 00:16:44,276 --> 00:16:46,610 Eso significa que estamos haciendo un gran trabajo. 259 00:16:46,653 --> 00:16:48,650 - �Cu�l es la jugada? - La misma de siempre. 260 00:16:48,697 --> 00:16:52,225 Corred, fingid que sab�is lo que est�is haciendo y fallad. 261 00:16:52,784 --> 00:16:55,862 A la de tres. 262 00:16:58,081 --> 00:17:00,596 �Blanco 80! 263 00:17:01,042 --> 00:17:03,445 �Listos! �Ya! 264 00:17:03,879 --> 00:17:08,496 Un Misisipi, dos Misisipis, tres Misisipis, 265 00:17:09,175 --> 00:17:11,878 cuatro Misisipis, cinco Misisipis... 266 00:17:18,810 --> 00:17:21,550 �S�! 267 00:17:29,905 --> 00:17:33,921 - �Toma esa! Pa, pa, pa... - Pa, pa, pa... �Puntazo! 268 00:17:34,534 --> 00:17:37,199 MG, �qu� demonios est�s haciendo? 269 00:17:37,662 --> 00:17:40,590 Es obvio, �no crees? Salvaros el pellejo. 270 00:17:41,082 --> 00:17:45,399 Bonitas manos. 271 00:17:55,680 --> 00:17:57,290 No me creo nada. 272 00:17:57,349 --> 00:17:59,290 Tienes todo el derecho a estar enfadada, 273 00:17:59,351 --> 00:18:01,678 pero te estoy diciendo la verdad. 274 00:18:02,103 --> 00:18:05,482 - Vamos, t�o, ay�dame. - Yo le creo. 275 00:18:06,024 --> 00:18:08,730 �Crees que una mujer que escupe fuego ha quemado el autob�s? 276 00:18:08,777 --> 00:18:11,067 - S�. - �Y Landon se ha librado? 277 00:18:11,488 --> 00:18:13,130 Ha dicho que escap�. 278 00:18:13,198 --> 00:18:16,051 - Y perdi� el pu�al por el camino. - S�. 279 00:18:16,535 --> 00:18:18,170 Me persegu�a como si quisiese quit�rmelo. 280 00:18:18,245 --> 00:18:20,050 Quemaba todo cuanto encontraba a su paso. 281 00:18:20,121 --> 00:18:22,810 �Y quieres explicarme por qu� robaste el pu�al en un primer momento? 282 00:18:22,874 --> 00:18:24,810 - No recuerdo haberlo robado. - Claro que no. 283 00:18:24,876 --> 00:18:26,730 �Y lo de fingir que te hab�an obligado? 284 00:18:26,795 --> 00:18:28,590 Lo hice para evitar que me volviesen a encerrar en el calabozo... 285 00:18:28,630 --> 00:18:30,730 - S�tano de transici�n. - �Espacios reducidos! 286 00:18:30,799 --> 00:18:32,930 Tienes que entenderlo, el se�or Saltzman me dijo 287 00:18:33,009 --> 00:18:34,610 que no pod�a quedarme. 288 00:18:34,678 --> 00:18:36,765 Si hubiese cre�do que iba a hablar, me hubiese vuelto a encerrar. 289 00:18:36,805 --> 00:18:38,970 No hab�a un buen final para m�. 290 00:18:39,015 --> 00:18:40,690 No quer�a robaros 291 00:18:40,851 --> 00:18:44,450 ni que me persiguiese una mujer que escupe fuego. Lo siento mucho. 292 00:18:45,647 --> 00:18:47,770 No est� mintiendo. Le conozco. 293 00:18:48,149 --> 00:18:51,650 Si dice que hay una mujer que escupe fuego por el bosque, es que hay... 294 00:18:51,695 --> 00:18:54,450 Hay una mujer que escupe fuego por el bosque. 295 00:18:58,326 --> 00:19:00,890 �No os hab�a dicho que no hicieseis nada? 296 00:19:01,037 --> 00:19:03,370 Ser�a peligroso si las disculpas malas matasen. 297 00:19:03,415 --> 00:19:05,210 Las apariencias enga�an. 298 00:19:05,250 --> 00:19:08,929 La refugiada del autob�s... ha resultado ser una pirom�ntica. 299 00:19:09,504 --> 00:19:13,446 - �Qu� es una pirom�ntica? - Una bruja que escupe fuego. 300 00:19:14,050 --> 00:19:18,517 - Ric, quiere el pu�al. - Vale, �y d�nde est�? 301 00:19:19,180 --> 00:19:21,050 Lo perd� en el bosque. 302 00:19:21,141 --> 00:19:24,450 Me pas� la noche corriendo en c�rculos intentando esconderme. 303 00:19:24,519 --> 00:19:27,034 Vale, est� bien. Pues... 304 00:19:27,480 --> 00:19:32,023 hay que... encontrarlo antes que ella. 305 00:19:47,083 --> 00:19:48,930 No queremos problemas. 306 00:19:56,092 --> 00:19:58,090 - �Qu� quiere? - No lo s�. 307 00:20:01,014 --> 00:20:02,253 �Lan? 308 00:20:02,557 --> 00:20:05,570 Tal vez quiera el pu�al que has dicho que no tienes. 309 00:20:07,270 --> 00:20:09,650 Volved dentro. �Vamos, vamos, vamos! 310 00:20:19,761 --> 00:20:23,702 - �D�nde lo tienes? - Lo siento. Ten�a miedo. 311 00:20:25,266 --> 00:20:28,232 �Qu� co�o, Lan...? 312 00:20:28,728 --> 00:20:30,750 - Hope, las puertas. - Voy. 313 00:20:34,233 --> 00:20:36,230 Solo es temporal, no durar� mucho. 314 00:20:36,277 --> 00:20:39,243 - Vale, genial, necesito un m�vil. - S�rvete. 315 00:20:46,412 --> 00:20:48,327 �Qu� es todo esto? 316 00:20:52,585 --> 00:20:56,230 - Es de los que iban en el autob�s. - Yo no lo he tra�do aqu�. Lo... 317 00:20:56,756 --> 00:20:59,670 Como diga "lo juro" una vez m�s, lo hago cenizas. 318 00:21:02,720 --> 00:21:05,461 �Listos! 319 00:21:06,891 --> 00:21:08,505 '�Ya! 320 00:21:08,851 --> 00:21:10,315 �Blitz! 321 00:21:10,645 --> 00:21:13,160 - �P�sala! �P�sala! - �P�sala! 322 00:21:18,528 --> 00:21:21,670 Tu hermana es mal�sima. Debiste absorberla en el �tero. 323 00:21:22,031 --> 00:21:24,590 �Sabes qu�? Llevamos a�os jugando a este deporte. 324 00:21:24,659 --> 00:21:26,950 Y llevas a�os meti�ndote conmigo. 325 00:21:27,328 --> 00:21:30,031 �Es porque... soy m�s guapa que t�? 326 00:21:30,498 --> 00:21:33,190 Es porque me encanta atormentar a los locos. 327 00:21:33,334 --> 00:21:34,830 Eso me recuerda que hace mucho 328 00:21:34,877 --> 00:21:36,790 que no pasas por la farmacia de mi madre. 329 00:21:36,838 --> 00:21:40,030 Tal vez est�s delirando por no tomarte los medicamentos. 330 00:21:45,138 --> 00:21:47,803 Nuevo plan. Vamos a muerte. 331 00:21:48,266 --> 00:21:51,494 - Cargu�monos a esos desgraciados. - Lizzie, no... 332 00:21:52,020 --> 00:21:55,270 Vamos a ense�arles a esos paletos qui�nes somos de verdad. 333 00:21:57,984 --> 00:22:00,874 - Puedes contar con mi acero. - Qu� asco. 334 00:22:01,362 --> 00:22:04,403 Estoy contigo. Hasta el final. 335 00:22:07,118 --> 00:22:10,309 Vamos, Jo. Te est�s cargando un momento �pico... 336 00:22:10,830 --> 00:22:12,950 Pero esto no es lo que hab�amos acordado. 337 00:22:12,999 --> 00:22:15,990 Estoy cambiando la jugada y necesito que me apoyes. 338 00:22:28,097 --> 00:22:30,087 �A jugar! 339 00:22:30,475 --> 00:22:32,710 Prep�rate, t�o. Est�s a punto de tropezar. 340 00:22:32,769 --> 00:22:34,983 En serio... tropieza. 341 00:22:35,396 --> 00:22:37,461 �Listos! �Ya! 342 00:23:03,841 --> 00:23:05,230 �La tengo! 343 00:23:29,993 --> 00:23:33,150 - Dime que has encontrado algo. - Falla la conexi�n. �D�nde est�s? 344 00:23:33,204 --> 00:23:34,990 En un s�tano lleno de contrabando 345 00:23:35,039 --> 00:23:37,870 que nuestro carterista residente Landon Kirby dice no haber robado. 346 00:23:37,917 --> 00:23:40,990 Hay alguien escupiendo fuego afuera. Prioriza tu ira. 347 00:23:41,129 --> 00:23:43,043 - Drag�n. - �Qu�? 348 00:23:43,423 --> 00:23:44,910 Es un drag�n. 349 00:23:44,966 --> 00:23:48,150 Roba tesoros, escupe fuego, esconde su bot�n en una guarida. 350 00:23:48,219 --> 00:23:49,990 No es una pirom�ntica, es un... 351 00:23:50,054 --> 00:23:52,750 Los dragones no existen ni tienen aspecto humano. 352 00:23:52,807 --> 00:23:56,070 Hubo un tiempo en que habr�amos dicho eso de los vampiros. 353 00:23:57,729 --> 00:24:01,557 Est� bien. Es un... drag�n humano. �Ahora qu�? 354 00:24:02,150 --> 00:24:04,590 - Seg�n lo que he le�do... - En la ficci�n. 355 00:24:04,652 --> 00:24:08,106 Para derrotar a un drag�n... necesitas cargarte de valent�a. 356 00:24:08,656 --> 00:24:12,072 Y... una espada. 357 00:24:12,619 --> 00:24:14,345 �Qu� tal un pu�al? 358 00:24:24,750 --> 00:24:27,070 �Nadie te ha dicho que fumar mata? 359 00:24:32,633 --> 00:24:35,336 Lo s�. Cuesta dejarlo. 360 00:24:58,617 --> 00:25:01,282 - Has tardado. - No encontraba una piedra. 361 00:25:01,745 --> 00:25:03,870 Hay una guarida llena de objetos pesados. 362 00:25:03,914 --> 00:25:06,054 Hope, alley oop. 363 00:25:29,857 --> 00:25:32,030 - �Vaya subid�n! - �Ya te digo! 364 00:25:32,318 --> 00:25:35,020 Y esto solo es el principio... 365 00:25:35,488 --> 00:25:38,190 No si ella tiene algo que decir al respecto. 366 00:25:39,116 --> 00:25:42,720 - �Qu� est�s haciendo? - Cambiar la jugada por mi cuenta. 367 00:25:43,287 --> 00:25:44,713 PERDED 368 00:25:45,039 --> 00:25:47,990 - �Vas en serio? - Muy en serio. Y t� tambi�n deber�as. 369 00:25:48,042 --> 00:25:49,990 Pap� nos ha pedido que perdamos por un motivo... 370 00:25:50,044 --> 00:25:51,950 Pero no est� aqu�. Que se joda. 371 00:25:52,004 --> 00:25:53,790 Ninguno estar�a aqu� de no ser por �l. 372 00:25:53,839 --> 00:25:55,843 Mi padre construy� esta escuela para gente como nosotros. 373 00:25:55,883 --> 00:25:58,270 Si ganamos presumiendo de todo lo que nos hace diferentes, 374 00:25:58,344 --> 00:26:01,310 perderemos mucho m�s que un est�pido juego. Lo perderemos todo. 375 00:26:01,388 --> 00:26:04,550 �De verdad quieres que pap� deje de querernos? Sigue as�. 376 00:26:04,600 --> 00:26:06,110 Pero si no... 377 00:26:06,227 --> 00:26:07,878 PERDED 378 00:26:09,438 --> 00:26:13,304 - Tiene raz�n. Tenemos que perder. - No he pedido tu opini�n. 379 00:26:13,901 --> 00:26:16,866 O... opci�n n�mero tres. 380 00:26:17,363 --> 00:26:19,510 A ti s� que no te hemos preguntado. 381 00:26:19,573 --> 00:26:22,670 �C�mo demonios lo haces? Siempre aparece de la nada... 382 00:26:22,868 --> 00:26:25,390 Espera, espera, �cu�l es la tercera opci�n? 383 00:26:25,454 --> 00:26:29,808 Ganar. Sin utilizar vuestros poderes sobrenaturales. 384 00:26:31,836 --> 00:26:34,651 - Sin trampas. - Ya, pero somos muy malos. 385 00:26:35,130 --> 00:26:38,150 Sol�amos ser malos. Pero... Kaleb es nuevo este a�o... 386 00:26:38,217 --> 00:26:40,670 Igual que yo. Puedo hacer que ganemos. 387 00:26:41,887 --> 00:26:44,870 - Vamos, antes he atrapado ese pase... - Haciendo trampas. 388 00:26:44,932 --> 00:26:49,324 - Has usado tus poderes. - No es cierto. Yo soy as� de pele�n. 389 00:26:49,979 --> 00:26:51,670 Buena idea, Sat�n. 390 00:26:51,939 --> 00:26:55,768 Pero te advierto que no tendr�s mi alma inmortal. 391 00:26:57,778 --> 00:26:59,843 Sin trampas. 392 00:27:01,824 --> 00:27:03,551 A por ellos. 393 00:27:03,909 --> 00:27:07,062 �S�! 394 00:27:16,797 --> 00:27:19,200 Promesa cumplida. 395 00:27:20,885 --> 00:27:23,024 �Est�is bien? 396 00:27:25,472 --> 00:27:28,288 D�mosle un entierro digno. Buscad unas palas. 397 00:27:34,899 --> 00:27:38,465 - Dorian. - El punto d�bil. As� es como se mata. 398 00:27:39,028 --> 00:27:40,510 Ha bastado con apu�alarle el coraz�n. 399 00:27:40,571 --> 00:27:43,949 Ah. Vale. Fin de la investigaci�n. 400 00:27:44,492 --> 00:27:46,078 �Qu� estabas leyendo? � Juego de tronos? 401 00:27:46,118 --> 00:27:47,590 Puff el drag�n m�gico. 402 00:27:47,661 --> 00:27:49,910 Esto... esto no tiene ning�n sentido. 403 00:27:49,955 --> 00:27:52,733 Tiene que ser otra cosa... 404 00:27:58,297 --> 00:28:00,430 Vale, es un drag�n de verdad. 405 00:28:00,674 --> 00:28:03,377 - Te llamar� luego. - Ric... �Ric! 406 00:28:03,844 --> 00:28:06,584 Se�or Saltzman... 407 00:28:10,309 --> 00:28:12,036 Dios m�o. 408 00:28:29,097 --> 00:28:30,930 - �Eso... eso era...? - Marchaos. 409 00:28:30,974 --> 00:28:32,970 - Subid al coche y salid de aqu�. - �Y t� qu�? 410 00:28:33,018 --> 00:28:34,610 - Tengo una idea. - �Cu�l? 411 00:28:34,686 --> 00:28:38,628 Busca esto. Va a volver. 412 00:28:39,232 --> 00:28:41,250 Est� bien, volved al coche. Os veo all�, vamos. 413 00:28:41,318 --> 00:28:42,570 �Vamos! 414 00:28:43,987 --> 00:28:46,250 �Te has levantado con ganas de morir? 415 00:28:46,323 --> 00:28:49,551 Algo parecido. 416 00:28:56,291 --> 00:28:59,690 Vale, chicos. Es la �ltima jugada del partido. Hora de rezar. 417 00:28:59,753 --> 00:29:02,410 - Distanciaos todos menos Josie... - �Y qu� hago yo? 418 00:29:02,464 --> 00:29:04,930 Eso no importa porque no te voy a pasar la pelota. 419 00:29:05,008 --> 00:29:06,850 Lizzie, p�samela a m�, yo la coger�. 420 00:29:06,927 --> 00:29:09,010 Seguro que tambi�n has cogido algo de Pen�lope Park. 421 00:29:09,054 --> 00:29:11,644 �Ya basta! Escuchad, si anotamos, 422 00:29:12,099 --> 00:29:14,690 esos payasos no podr�n decirnos nada en todo el a�o. 423 00:29:14,768 --> 00:29:18,071 - �Est�is conmigo? - Tiene raz�n, chicos. Hag�moslo. 424 00:29:18,605 --> 00:29:21,308 �Listos? �A jugar! 425 00:29:25,362 --> 00:29:27,050 Te voy a comer viva... 426 00:29:27,114 --> 00:29:29,810 �Para qu�? �Para que puedas vomitarme luego? 427 00:29:44,631 --> 00:29:47,034 �Listos! �Ya! 428 00:29:48,844 --> 00:29:51,021 Un Misisipi, dos Misisipis, 429 00:29:51,430 --> 00:29:53,090 - tres Misisipis... - �Estoy libre! 430 00:29:53,140 --> 00:29:55,842 Cuatro Misisipis. �Cinco Misisipis! 431 00:30:45,776 --> 00:30:47,840 �S�! 432 00:31:08,465 --> 00:31:09,930 Est� volviendo. �Ahora qu�? 433 00:31:10,008 --> 00:31:12,010 - Ponte a cubierto. - Ni hablar. 434 00:31:12,052 --> 00:31:14,010 Pues dime c�mo le explico a tus hijas 435 00:31:14,054 --> 00:31:16,210 que todo lo que queda de ti son cenizas. 436 00:31:16,265 --> 00:31:21,783 �El tema padre? Menudo golpe bajo. De acuerdo. 437 00:32:38,347 --> 00:32:39,850 �De d�nde has salido? 438 00:32:39,890 --> 00:32:42,968 �Por qu� quieres esto? �Qu� tiene de especial? 439 00:32:45,354 --> 00:32:48,056 Di algo... 440 00:33:11,797 --> 00:33:15,138 Bueno, �qu� me he perdido? 441 00:33:15,676 --> 00:33:17,327 �Perdedores! 442 00:33:17,678 --> 00:33:20,230 - Bien jugado. - J�dete, perdedora. 443 00:33:20,681 --> 00:33:23,158 No es el momento, Dana. 444 00:33:23,600 --> 00:33:26,716 �Eh! �Alto! �Parad! �Basta! 445 00:33:37,668 --> 00:33:40,030 Supongo que ese era el punto d�bil. 446 00:33:48,721 --> 00:33:51,311 �Qu� es esto? 447 00:33:51,765 --> 00:33:53,830 �Esto no es magia terrenal! 448 00:33:54,727 --> 00:33:56,190 No era un problema de magia terrenal. 449 00:33:56,270 --> 00:33:58,935 �La magia negra est� prohibida! 450 00:33:59,398 --> 00:34:02,326 Se mete en tu coraz�n y envenena tu mente. 451 00:34:02,818 --> 00:34:05,114 He hecho la vista gorda esta ma�ana porque sab�a que estabas cabreada, 452 00:34:05,154 --> 00:34:07,030 pero... es un hechizo mortal. 453 00:34:07,072 --> 00:34:10,976 Un hechizo que no sab�as que ibas a usar con un drag�n, y eso... 454 00:34:11,577 --> 00:34:14,230 significa que ten�as otros planes en mente. 455 00:34:19,084 --> 00:34:22,030 Landon hizo algo est�pido. Puede que despreciable, 456 00:34:22,338 --> 00:34:24,830 no lo sabremos hasta que averig�emos m�s, pero... 457 00:34:24,882 --> 00:34:26,984 solo es un cr�o, Hope. 458 00:34:27,384 --> 00:34:30,125 Y t� tambi�n. 459 00:34:30,596 --> 00:34:32,736 �Este odio? 460 00:34:33,140 --> 00:34:35,918 �Esta venganza? 461 00:34:37,686 --> 00:34:40,051 As� era tu padre. 462 00:34:40,481 --> 00:34:43,521 No te convertir�s en �l. No lo permitir�. 463 00:34:49,073 --> 00:34:52,789 Enti�rrala t�. 464 00:34:53,369 --> 00:34:55,150 Te ver� en el coche. 465 00:35:15,266 --> 00:35:17,743 Hola. 466 00:35:18,185 --> 00:35:20,850 Oye, oye, la toalla. Por favor. 467 00:35:21,313 --> 00:35:24,804 Vampiro o no, lo �ltimo que quiero es... verte desnudo. 468 00:35:25,359 --> 00:35:28,812 Joder, tienes que dejar de merodear. 469 00:35:29,363 --> 00:35:32,141 - Es hora de pensar en estrategias. - No. 470 00:35:32,616 --> 00:35:34,828 Llevo escuch�ndote y lo �nico que he conseguido con tus truquitos 471 00:35:34,868 --> 00:35:37,984 es que la chica equivocada se fije en m�. Paso. 472 00:35:38,497 --> 00:35:41,875 Es cuesti�n de tiempo, Milton. Conf�a en m�. 473 00:35:42,418 --> 00:35:45,496 Que le gustes a la archienemiga de Lizzie... 474 00:35:46,005 --> 00:35:50,059 es justo lo que necesitas si quieres romper su c�scara de caramelo 475 00:35:50,676 --> 00:35:53,110 y llegar hasta su empalagoso coraz�n. 476 00:35:53,178 --> 00:35:55,919 Hoy ha sido un gran �xito... para ti... 477 00:35:56,390 --> 00:35:58,905 T� odias a Lizzie. �Qu� te importa? 478 00:36:04,064 --> 00:36:06,767 Algunos solo quieren ver el mundo arder. 479 00:36:23,584 --> 00:36:25,470 �Est�s enfadada conmigo por haber perdido? 480 00:36:25,544 --> 00:36:29,148 No. Estoy enfadada con el mundo y t� resultas estar en �l. 481 00:36:33,260 --> 00:36:35,550 Pues... est�s a punto de estarlo. 482 00:36:36,972 --> 00:36:40,726 Hice un hechizo... en el partido... para que Kaleb fallase. 483 00:36:44,188 --> 00:36:47,529 Y lo hice usando los poderes m�gicos. 484 00:36:49,193 --> 00:36:52,083 Llamemos a las cosas por su nombre. 485 00:36:52,571 --> 00:36:54,310 Me has traicionado. 486 00:36:56,200 --> 00:36:58,677 Me preocupaba decepcionar a pap�. 487 00:37:01,580 --> 00:37:03,830 As� que te he decepcionado a ti. 488 00:37:17,263 --> 00:37:21,317 Te perdonar�... si prometes no ocultarme secretos 489 00:37:21,934 --> 00:37:24,486 como los de hacer magia negra con Hope. 490 00:37:24,937 --> 00:37:28,090 Eres mi hermana. Mi mejor amiga. 491 00:37:28,607 --> 00:37:32,070 Ella se ha pasado 10 a�os haci�ndonos sentir que no importamos, 492 00:37:32,111 --> 00:37:34,190 y no me gusta sentirme as�. 493 00:37:34,321 --> 00:37:37,587 Ni por Hope, ni por chicas como Dana. 494 00:37:38,117 --> 00:37:40,970 Ni por pap�. Y tampoco por ti. 495 00:37:42,621 --> 00:37:45,474 Lo prometo. Lo siento. 496 00:37:46,834 --> 00:37:48,973 Est� bien. 497 00:37:49,378 --> 00:37:54,333 Dejando todo esto a un lado, hoy he contado con tu apoyo. 498 00:37:55,050 --> 00:37:56,710 Y yo con el tuyo. 499 00:38:04,310 --> 00:38:09,377 Bueno, �qu� vamos a hacer con pap�? 500 00:38:10,107 --> 00:38:14,086 M�s bien... �qu� nos va a hacer a nosotras? 501 00:38:30,794 --> 00:38:33,422 - �D�nde est�n? - Se han ido. 502 00:38:33,881 --> 00:38:36,433 He encontrado esto en el parabrisas. 503 00:38:41,513 --> 00:38:44,110 Querida Hope, pareces la clase de persona 504 00:38:44,475 --> 00:38:46,670 que no suele dar segundas oportunidades, 505 00:38:46,727 --> 00:38:49,580 mucho menos terceras. Pero lo voy a intentar. 506 00:38:53,359 --> 00:38:56,830 No puedo explicar por qu� rob� el pu�al, cr�eme, ojal� pudiese, 507 00:38:57,363 --> 00:39:00,178 pero... tal vez pueda explicar por qu� hui. 508 00:39:00,658 --> 00:39:03,230 Nunca he sido bienvenido en ning�n sitio. 509 00:39:03,327 --> 00:39:06,705 Siempre soy el que sobra. La boca que no quer�an alimentar. 510 00:39:07,248 --> 00:39:09,550 Si causaba problemas, era el fin. 511 00:39:09,625 --> 00:39:12,630 Cuando creces as�, aprendes a protegerte a ti mismo. 512 00:39:12,836 --> 00:39:16,102 Haces lo que haga falta para sobrevivir. 513 00:39:16,632 --> 00:39:18,270 Nunca he tenido una familia de verdad. 514 00:39:18,342 --> 00:39:20,590 No pretendo darte pena con esto. 515 00:39:20,803 --> 00:39:22,630 Solo intento que me entiendas. 516 00:39:22,680 --> 00:39:27,147 Ment� para protegerme a m� mismo, pero, al hacerlo, te hice da�o. 517 00:39:27,810 --> 00:39:31,676 Y eso... lo lamentar� toda la vida. 518 00:39:32,273 --> 00:39:34,525 Pap�... 519 00:39:34,942 --> 00:39:38,470 Puedo explicarlo. 520 00:39:53,669 --> 00:39:55,550 El tiempo que pas� contigo la otra noche 521 00:39:55,629 --> 00:39:58,390 fue uno de los momentos m�s felices de mi vida. 522 00:39:58,465 --> 00:40:00,230 Siento haberlo fastidiado. 523 00:40:00,301 --> 00:40:02,750 El secreto de tu escuela est� a salvo conmigo. 524 00:40:02,803 --> 00:40:05,468 Lo siento, Landon. 525 00:40:23,866 --> 00:40:25,870 �Est�s intentando escapar? 526 00:40:27,369 --> 00:40:29,270 S�... Me he dado cuenta 527 00:40:29,371 --> 00:40:31,790 de que la puerta no estaba cerrada con llave el otro d�a. 528 00:40:31,832 --> 00:40:33,350 �Te preocupa que la gente salga? 529 00:40:33,417 --> 00:40:35,910 Me preocupa lo que pueda querer entrar. 530 00:40:39,131 --> 00:40:41,190 Nos hemos vuelto despreocupados. 531 00:40:41,258 --> 00:40:43,886 Descuidados. 532 00:40:44,345 --> 00:40:48,211 Hemos olvidado que el mundo est� lleno de sorpresas desagradables. 533 00:40:48,807 --> 00:40:50,928 No s� cu�l es la historia que hay detr�s de ese pu�al, 534 00:40:50,976 --> 00:40:54,955 pero... sea cual sea,... 535 00:40:55,564 --> 00:40:59,168 hoy he visto algo que jam�s pens� ver en esta vida. 536 00:40:59,735 --> 00:41:01,390 Y me ha asustado. 537 00:41:03,155 --> 00:41:06,871 Abr� esta escuela para proteger a esos chicos. 538 00:41:07,451 --> 00:41:10,379 Para proteger a mis hijas. 539 00:41:14,833 --> 00:41:16,310 �C�mo voy a protegerlos 540 00:41:16,377 --> 00:41:20,919 de... cosas que se supone que no existen? 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com �44174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.