Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Legacies...
2
00:00:02,094 --> 00:00:03,660
Bienvenido a la Escuela Salvatore.
3
00:00:03,721 --> 00:00:05,820
- Soy Josie.
- Yo Lizzie. Somos hermanas.
4
00:00:05,889 --> 00:00:07,393
Es una escuela
para gente sobrenatural,
5
00:00:07,433 --> 00:00:09,460
lo que abarca mucho territorio.
6
00:00:09,518 --> 00:00:12,780
Soy un h�brido de tres criaturasdistintas. Un trih�brido.
7
00:00:13,230 --> 00:00:15,260
Sab�a que Hope
iba a un internado de pijos.
8
00:00:15,316 --> 00:00:17,486
La gente dec�a que era
para ni�os ricos y problem�ticos.
9
00:00:17,526 --> 00:00:20,416
Es un lugar seguro
para gente como Rafael.
10
00:00:20,904 --> 00:00:23,140
Lo siento, Landon.
No perteneces a este mundo.
11
00:00:23,198 --> 00:00:24,820
�Y ad�nde pertenezco?
12
00:00:24,867 --> 00:00:27,940
- A�n estoy curando mi alma dolida.
- �Pen�lope Park?
13
00:00:28,162 --> 00:00:30,900
Soy una seductora
con igualdad de oportunidades.
14
00:00:30,956 --> 00:00:32,495
�MG?
15
00:00:39,757 --> 00:00:42,340
- No voy a recordar nada de esto.
- Probablemente no.
16
00:00:42,384 --> 00:00:44,224
Entonces...
17
00:00:44,595 --> 00:00:46,580
- �Qu� ocurre?
- No ha saltado la alarma.
18
00:00:46,639 --> 00:00:49,260
Era un pu�al.Or�genes sobrenaturales desconocidos.
19
00:00:49,308 --> 00:00:52,220
- �C�mo sabes que ha sido �l?- No es posible. No soy tan est�pida.
20
00:00:52,269 --> 00:00:55,140
S� c�mo encontrarlo,
pero requiere magia oscura.
21
00:00:59,276 --> 00:01:01,220
La Polic�a localcree que es un derrame qu�mico.
22
00:01:01,278 --> 00:01:02,900
�Cu�l es la verdadera historia?
23
00:01:02,946 --> 00:01:04,980
Eso os lo dejo a vosotros.
24
00:01:22,132 --> 00:01:24,940
"Ning�n legado es tan ricocomo la honestidad".
25
00:01:25,177 --> 00:01:26,740
Cuando Shakespeare escribi� eso,
26
00:01:26,804 --> 00:01:30,140
sin duda desconoc�a lo que s�sobre los chicos adolescentes.
27
00:01:30,265 --> 00:01:33,756
S� que hay chicos honestos,que predican la verdad.
28
00:01:34,311 --> 00:01:38,928
Pero yo no he conocido a ninguno.
29
00:01:39,608 --> 00:01:42,660
Por lo que veo, esta ma�ana
has duplicado el nihilismo.
30
00:01:42,736 --> 00:01:44,538
Intento ser sincera.
31
00:01:44,905 --> 00:01:46,820
Empieza por el principio.
32
00:01:46,865 --> 00:01:49,860
�De mis terribles romances ef�meros
con mentirosos?
33
00:01:49,952 --> 00:01:53,300
De la decisi�n de practicar
magia negra en la escuela anoche.
34
00:01:53,372 --> 00:01:55,900
�No ser�a mejor posponer esto
hasta que encuentre al chico
35
00:01:55,958 --> 00:01:58,380
al que estaba buscando
con magia negra?
36
00:01:58,460 --> 00:02:00,580
Porque
cuanto m�s tiempo ande suelto,
37
00:02:00,629 --> 00:02:02,967
m�s probabilidades habr� de que
revele el secreto de la escuela
38
00:02:03,007 --> 00:02:06,180
y la clase de gente que hay
escondida detr�s de las puertas.
39
00:02:06,260 --> 00:02:09,300
Sabes que hay una se�al que me avisa
cuando alguien la utiliza.
40
00:02:09,346 --> 00:02:12,100
- Sab�as que te pillar�an...
- Despu�s de encontrar a Landon.
41
00:02:12,141 --> 00:02:15,482
Pero he perdido su rastro
y ahora me est�s interrogando.
42
00:02:16,020 --> 00:02:18,910
Adelante, t�mate tu tiempo.
No hay nada en juego.
43
00:02:19,398 --> 00:02:21,700
�Alguien te ayud� con el hechizo?
44
00:02:26,989 --> 00:02:28,740
No. �Puedo irme ya?
45
00:02:28,866 --> 00:02:31,756
Hope, eres una alumna.
46
00:02:32,244 --> 00:02:35,998
- Esta no es tu lucha.
- Claro que es mi lucha, Emma.
47
00:02:36,582 --> 00:02:39,260
Landon estaba dentro de esta escuela
por mi culpa.
48
00:02:39,335 --> 00:02:41,980
Tuvo acceso al pu�al que rob�
por mi culpa.
49
00:02:42,254 --> 00:02:44,740
Corremos el riesgo de que
nos descubran por mi culpa.
50
00:02:44,798 --> 00:02:46,420
Puedes decirme que estoy sublimando
51
00:02:46,467 --> 00:02:48,380
una vida de remordimiento
de supervivencia
52
00:02:48,427 --> 00:02:50,420
o lo que sea
que ponga en mi expediente,
53
00:02:50,471 --> 00:02:53,549
pero voy a ayudar al se�or Saltzman
a encontrarlo.
54
00:02:57,686 --> 00:02:59,860
�Y qu� pasar� cuando lo hagas?
55
00:03:06,779 --> 00:03:09,940
Hay que decir que Shakespeareno era del todo ignorante.
56
00:03:10,949 --> 00:03:14,060
Ten�a muchos consejossobre c�mo afrontar la traici�n.
57
00:03:14,244 --> 00:03:15,860
Mi favorito era:
58
00:03:16,038 --> 00:03:19,003
"As� que no lloresy piensa ya en vengarte".
59
00:03:30,052 --> 00:03:32,540
Vayamos al comedor
a hincharnos a carbohidratos.
60
00:03:32,596 --> 00:03:34,548
Hoy toca partido.
61
00:03:34,932 --> 00:03:37,071
No tengo hambre.
62
00:03:37,476 --> 00:03:38,715
�Qu�?
63
00:03:39,019 --> 00:03:41,380
Pues te contar� algo curioso,
Josette.
64
00:03:41,438 --> 00:03:44,620
Esta ma�ana, mientras intentaba
que esta camiseta de porquer�a
65
00:03:44,692 --> 00:03:47,780
quedase bien, de repente
he sentido la necesidad de devolver.
66
00:03:47,820 --> 00:03:49,448
Me he ido volando al ba�o
y, mira por d�nde,
67
00:03:49,488 --> 00:03:51,853
he vomitado una sustancia negra.
68
00:03:52,282 --> 00:03:53,900
Dado que �ltimamente
no he incursionado
69
00:03:53,951 --> 00:03:56,500
en la magia negra il�cita,
he llegado a la conclusi�n
70
00:03:56,578 --> 00:03:59,131
de que ha sido una cosa de gemelas.
71
00:03:59,581 --> 00:04:02,700
Y m�rate, salt�ndote
la comida m�s importante del d�a.
72
00:04:03,210 --> 00:04:05,540
Vamos, desembucha. �Qu� has hecho?
73
00:04:05,796 --> 00:04:09,287
A lo mejor est�s embarazada, Lizzie.
74
00:04:09,842 --> 00:04:12,500
O quiz�s sea
por la talla de la camiseta...
75
00:04:12,761 --> 00:04:15,089
- P�rate, malvada.
- Ya me voy.
76
00:04:15,514 --> 00:04:18,540
Un consejo: cuando quieras
quemarle el pelo a tu ex,
77
00:04:18,976 --> 00:04:21,620
aseg�rate de que no pueda
cortarse el pelo.
78
00:04:27,151 --> 00:04:30,529
- Buenos d�as. Hoy toca partido...
- Ah�rratelo, MG.
79
00:04:31,071 --> 00:04:33,075
Si te das prisa, puede que te cruces
con la bruja de Pen�lope
80
00:04:33,115 --> 00:04:37,094
y meterle la lengua otra vez.
81
00:04:37,703 --> 00:04:40,781
�La que no debe ser nombrada
me... ha llamado gorda?
82
00:04:42,791 --> 00:04:45,682
- Hola, chicas, escuchad...
- No lo hagas.
83
00:04:46,170 --> 00:04:48,882
No digas lo que est�s por decir,
porque est�s poniendo cara de padre.
84
00:04:48,922 --> 00:04:51,980
Y la cara de padre y la decepci�n
de una hija siempre van de la mano.
85
00:04:52,051 --> 00:04:53,860
Lo siento,
no puedo ir al partido de hoy.
86
00:04:53,927 --> 00:04:56,740
- Pap�, eres el entrenador...
- Y yo soy quarterback titular...
87
00:04:56,805 --> 00:04:59,580
Lo siento tanto como vosotras,
pero tengo que encontrar a Landon.
88
00:04:59,642 --> 00:05:01,380
Vale, pues canc�lalo.
89
00:05:01,435 --> 00:05:04,100
Es absurdo de todas formas, somos
mal�simos sin nuestros poderes.
90
00:05:04,146 --> 00:05:05,780
Exacto. Y eso es algo propio
91
00:05:05,856 --> 00:05:08,140
de una escuela
para j�venes ricos y problem�ticos.
92
00:05:08,192 --> 00:05:09,987
Este evento anual
permite que los habitantes os vean
93
00:05:10,027 --> 00:05:11,820
como creen que sois.
94
00:05:11,904 --> 00:05:13,740
Evita que hagan
demasiadas preguntas.
95
00:05:13,781 --> 00:05:15,260
Pero se burlan de nosotros.
96
00:05:15,324 --> 00:05:19,228
Porque son cr�os inseguros y de mente
cerrada. No les hag�is caso.
97
00:05:19,828 --> 00:05:21,700
Chicas,
ahora que Landon anda suelto
98
00:05:21,747 --> 00:05:23,580
y conoce todos nuestros secretos,
99
00:05:23,624 --> 00:05:26,420
tenemos que proteger nuestro perfil
m�s que nunca.
100
00:05:26,460 --> 00:05:29,163
�Puedo contar con vosotras?
101
00:05:29,630 --> 00:05:31,660
Muy bien. Os quiero mucho.
102
00:05:32,925 --> 00:05:35,327
Volveremos en cuanto podamos.
103
00:05:35,761 --> 00:05:37,150
Espera.
104
00:05:37,471 --> 00:05:40,512
�Con qui�n vas?
105
00:05:45,813 --> 00:05:48,027
�Hola?
106
00:05:52,111 --> 00:05:53,762
Hola.
107
00:05:54,113 --> 00:05:57,100
- �Qu� est�s haciendo?
- Ajustar la barra estabilizadora.
108
00:05:57,157 --> 00:05:59,147
�Estaba rota?
109
00:06:02,663 --> 00:06:05,854
Ahora s�.
110
00:06:06,375 --> 00:06:08,702
Vais a buscar a Landon.
111
00:06:09,128 --> 00:06:11,580
Si quieres que el coche funcione,
ir� con vosotros.
112
00:06:11,630 --> 00:06:13,100
Deber�as mantenerte al margen.
113
00:06:13,173 --> 00:06:15,660
- Es un mentiroso y un ladr�n.
- Solo es un est�pido pu�al.
114
00:06:15,718 --> 00:06:18,020
En esta escuela
no hay nada insignificante.
115
00:06:18,095 --> 00:06:23,651
Mira, es mi mejor amigo.
Y t�... pareces vengativa.
116
00:06:27,855 --> 00:06:30,708
Deja que te ense�e algo.
117
00:06:38,907 --> 00:06:41,723
Cierra los ojos.
118
00:06:59,219 --> 00:07:02,060
- �Qu� co�o ha sido eso?
- Tu mejor amigo le hizo eso
119
00:07:02,139 --> 00:07:04,220
a un autob�s lleno de gente
en la Ruta 29 anoche.
120
00:07:04,266 --> 00:07:06,860
Y yo soy la �nica
que sabe c�mo encontrarlo.
121
00:07:06,935 --> 00:07:10,051
- As� que dame esa pieza.
- No.
122
00:07:10,564 --> 00:07:12,060
Tengo poderes m�gicos.
123
00:07:12,107 --> 00:07:14,300
Y yo un largo historial
de ataques de ira.
124
00:07:14,360 --> 00:07:17,062
- Puede venir.
- �Qu�?
125
00:07:17,529 --> 00:07:19,783
Conoce a Landon. Nos servir�.
Necesitamos toda la ayuda posible.
126
00:07:19,823 --> 00:07:22,220
As� que... arregla el coche y sube.
127
00:07:25,496 --> 00:07:27,410
Y ponte una camiseta.
128
00:07:31,960 --> 00:07:34,420
Pap� quiere m�s a Hope
que a nosotras.
129
00:07:34,546 --> 00:07:37,140
No seas dram�tica.
Solo se va a perder un partido.
130
00:07:37,216 --> 00:07:40,707
Primero un partido.
Luego nuestras bodas.
131
00:07:41,261 --> 00:07:43,540
Este partido es una oportunidad.
132
00:07:43,681 --> 00:07:45,726
Podemos demostrarle que nos estamos
tomando esto muy en serio
133
00:07:45,766 --> 00:07:49,020
si nos aseguramos de proteger
nuestro secreto en el campo.
134
00:07:49,395 --> 00:07:53,974
Hoy dejaremos que nos den la paliza
m�s grande de la historia.
135
00:07:54,650 --> 00:07:56,740
Ganar perdiendo.
Ese es el esp�ritu.
136
00:07:56,819 --> 00:07:59,780
Necesitamos fichar a alguien
para nuestra isla de juguetes raros.
137
00:07:59,822 --> 00:08:01,774
Es alto, sexi, guapo...
138
00:08:02,157 --> 00:08:05,311
- �Rafael?
- Ser�a un buen ala cerrada.
139
00:08:05,828 --> 00:08:08,230
Lo acabo de ver...
140
00:08:08,664 --> 00:08:12,343
Lo siento,
Raf no va a ir al partido.
141
00:08:12,918 --> 00:08:15,283
Se ha ido con Hope de excursi�n.
142
00:08:15,713 --> 00:08:18,415
Igual que vuestro padre.
143
00:08:35,816 --> 00:08:37,660
No entiendo
por qu� sigue aqu� afuera.
144
00:08:37,735 --> 00:08:40,300
Nos saca un d�a de ventaja.
Podr�a haber ido a cualquier parte.
145
00:08:40,362 --> 00:08:42,580
Quiz�s
porque no tiene un motivo para huir.
146
00:08:42,656 --> 00:08:45,580
Eso tendr�a sentido
si no hubiese huido de verdad.
147
00:08:45,701 --> 00:08:51,031
�Chis! �Hab�is o�do eso?
148
00:08:51,790 --> 00:08:54,230
Hay alguien aqu�...
149
00:09:04,345 --> 00:09:06,784
Tranquila, no le voy a hacer da�o.
150
00:09:09,433 --> 00:09:11,180
�Iba en el autob�s?
151
00:09:11,393 --> 00:09:13,340
�Puede contarnos lo que pas�?
152
00:09:13,395 --> 00:09:17,937
- �Es una superviviente?
- Tiene pinta. Apesta a humo.
153
00:09:18,609 --> 00:09:20,420
Creo que est� en shock.
154
00:09:20,486 --> 00:09:23,420
Tengo que llevarla a comisar�a
para que reciba atenci�n m�dica.
155
00:09:23,489 --> 00:09:26,492
�Por qu� no segu�s vosotros?
No hag�is nada.
156
00:09:26,992 --> 00:09:28,660
No sabemos lo peligroso que es.
157
00:09:28,702 --> 00:09:32,381
- No es peligroso.
- He dicho que no hag�is nada.
158
00:09:32,956 --> 00:09:35,021
Vamos.
159
00:09:38,837 --> 00:09:41,765
Voy a conseguirle ayuda.
Venga conmigo.
160
00:09:51,433 --> 00:09:52,900
Muy bien, chicos.
161
00:09:52,977 --> 00:09:56,180
Tengamos un partido limpio,
tranquilo y sin incidentes...
162
00:09:56,563 --> 00:09:59,904
�Como hacemos todos los a�os
cuando os machacamos?
163
00:10:00,442 --> 00:10:03,070
Esa no es la actitud, Connor.
164
00:10:03,529 --> 00:10:05,593
Cara o cruz.
165
00:10:07,741 --> 00:10:09,420
Cruz nunca falla.
166
00:10:11,453 --> 00:10:15,057
Eso parece. Sac�is vosotros.
Daos la mano y a jugar.
167
00:10:20,462 --> 00:10:22,302
Kaleb, pasa de �l.
168
00:10:22,673 --> 00:10:24,700
Tenemos que pasar por esto
todos los a�os.
169
00:10:24,758 --> 00:10:27,540
Iban a ficharme en primera divisi�n
antes de venir aqu�.
170
00:10:27,594 --> 00:10:30,372
- Yo no pierdo.
- Eh, hoy s�.
171
00:10:30,848 --> 00:10:34,038
�De acuerdo?
172
00:10:36,395 --> 00:10:37,934
Buena suerte.
173
00:10:38,272 --> 00:10:41,220
La suerte surge cuando la preparaci�n
y la oportunidad se encuentran.
174
00:10:41,275 --> 00:10:43,740
Me suena haberlo le�do en el p�ster
de una cl�nica dental...
175
00:10:43,819 --> 00:10:46,660
Mi padre es dentista.
Y aun as� ha podido venir.
176
00:10:46,822 --> 00:10:49,375
Supongo que en eso soy afortunada.
177
00:10:58,834 --> 00:11:00,900
�Qu� pas� exactamente
en ese autob�s?
178
00:11:00,961 --> 00:11:02,460
Nadie lo sabe.
179
00:11:02,504 --> 00:11:04,900
Parece que algo lo inciner�
desde dentro.
180
00:11:04,965 --> 00:11:07,860
Mira, hiciera lo que hiciera,
s� que hay una buena explicaci�n.
181
00:11:07,926 --> 00:11:10,667
Es el amigo m�s leal que he tenido.
182
00:11:11,138 --> 00:11:13,653
Me apoy� en el peor d�a de mi vida.
183
00:11:14,099 --> 00:11:17,027
Cuando mi novia muri�, �l me hizo
seguir adelante.
184
00:11:17,519 --> 00:11:21,386
Deja que recupere el pu�al y
escuchemos lo que tenga que decir.
185
00:11:21,982 --> 00:11:23,986
Te agradezco la iniciativa,
pero tal vez deber�as centrarla
186
00:11:24,026 --> 00:11:25,620
m�s en hacer nuevos amigos.
187
00:11:25,694 --> 00:11:28,660
�Para poder ser
igual de popular que t�?
188
00:11:30,115 --> 00:11:32,380
S�, llevo solo dos d�as
en la escuela
189
00:11:32,451 --> 00:11:35,860
y ya me han hablado de Hope Mikaelson
y de su car�cter alegre.
190
00:11:36,747 --> 00:11:39,825
Te conseguir�...
ese est�pido pu�al...
191
00:11:40,334 --> 00:11:42,860
y las respuestas que buscas.
Lo prometo.
192
00:11:43,212 --> 00:11:46,140
- �Por qu� deber�a creerte?
- Porque yo no miento.
193
00:11:48,884 --> 00:11:50,700
Todo el mundo miente.
194
00:11:54,223 --> 00:11:56,475
Est� bajo la trampilla.
195
00:11:56,892 --> 00:11:58,604
Tienes tres minutos
para hacerlo a tu manera.
196
00:11:58,644 --> 00:12:00,272
El director ha dicho
que no hici�semos nada.
197
00:12:00,312 --> 00:12:03,740
Dos minutos cincuenta y nueve,
dos minutos cincuenta y ocho...
198
00:12:15,703 --> 00:12:19,231
- �Raf? Gracias a Dios.
- �C�mo me has encontrado?
199
00:12:19,790 --> 00:12:22,460
Hay... hay mucha gente
que te est� buscando.
200
00:12:22,501 --> 00:12:24,580
Hay un autob�s
lleno de gente calcinada...
201
00:12:24,628 --> 00:12:27,031
- Yo no he sido.
- �Entonces qui�n?
202
00:12:27,464 --> 00:12:30,900
- Hab�as dicho tres minutos.
- Como he dicho, la gente miente.
203
00:12:34,972 --> 00:12:36,361
Oye...
204
00:12:36,682 --> 00:12:38,540
- �D�nde est� el pu�al?
- No lo s�.
205
00:12:38,600 --> 00:12:40,604
- Deb� perderlo cuando escap�...
- �Despu�s de incendiar el autob�s?
206
00:12:40,644 --> 00:12:42,140
Yo no lo hice. Lo juro.
207
00:12:42,187 --> 00:12:43,980
- Casi no salgo con vida...
- Hope, vamos...
208
00:12:44,023 --> 00:12:46,340
�ltima oportunidad.
�Qui�n demonios lo hizo?
209
00:12:46,400 --> 00:12:48,100
Hab�a una mujer...
210
00:12:59,163 --> 00:13:02,053
�Necesita hacer una llamada?
211
00:13:03,959 --> 00:13:06,061
Oiga, oiga, eso es m�o.
212
00:13:06,462 --> 00:13:08,260
�Puede devolv�rmelo?
213
00:13:08,589 --> 00:13:12,868
Oiga... ese es mi reloj.
214
00:13:13,510 --> 00:13:17,152
Se�orita, espere.
Espere, se�orita... Alto.
215
00:13:36,179 --> 00:13:38,160
No olvides el plan, Kaleb.
216
00:13:38,222 --> 00:13:40,680
Sol�a merendarme
a ni�atos como estos.
217
00:13:40,725 --> 00:13:43,160
Eso antes de convertirme en vampiro.
218
00:14:07,744 --> 00:14:09,170
�S�!
219
00:14:28,890 --> 00:14:31,210
- Bien jugado, Dana.
- S� que esto tengo que hacerlo
220
00:14:31,268 --> 00:14:33,530
en la zona de anotaci�n, pero...
221
00:14:36,940 --> 00:14:39,490
No ha ido mal,
dadas las circunstancias.
222
00:14:39,651 --> 00:14:41,130
Una palabra.
223
00:14:41,361 --> 00:14:44,770
Una palabra y podr�a convertir
sus preciosas tetas en cenizas.
224
00:14:44,823 --> 00:14:48,370
Pero hoy no es el d�a para hacerlo.
Precisamente hoy, �recuerdas?
225
00:14:54,499 --> 00:14:59,754
Para que lo sepas, ir de friki...
nunca lleva a ning�n lado.
226
00:15:00,505 --> 00:15:04,090
Mira, tienes suerte te que te hable
despu�s de lo que hiciste anoche,
227
00:15:04,134 --> 00:15:06,930
- bes�ndome as�...
- Te estaba dando lo que quer�as.
228
00:15:06,970 --> 00:15:08,930
No, estabas provocando a Josie.
229
00:15:08,972 --> 00:15:11,290
Y cuando alguien provoca a Josie
aparte de Lizzie,
230
00:15:11,349 --> 00:15:14,410
tiende a despertar con sarna.
�Alguna vez has tenido sarna?
231
00:15:14,477 --> 00:15:16,279
Es desagradable.
232
00:15:16,646 --> 00:15:18,899
�Lizzie se ha enfadado contigo?
233
00:15:19,316 --> 00:15:22,394
Ya no eres invisible para ella.
234
00:15:22,903 --> 00:15:24,850
�Lo hiciste a prop�sito?
235
00:15:25,071 --> 00:15:26,690
Yo siempre hago las cosas por algo.
236
00:15:26,740 --> 00:15:30,250
Mira, si te gusta Lizzie Saltzman,
puedo ayudarte a conseguirla.
237
00:15:31,661 --> 00:15:34,330
Pero tendr�s que hacer
todo lo que te diga.
238
00:15:36,082 --> 00:15:37,690
�Qu� ganas t� con esto?
239
00:15:37,751 --> 00:15:40,970
�Una mujer tiene que tener un motivo
para ayudar a gente?
240
00:15:41,671 --> 00:15:44,090
Sorpr�ndeme... en la pr�xima jugada.
241
00:15:52,641 --> 00:15:55,490
Buen trabajo, Stallions.
Seguid as�, seguid as�.
242
00:15:58,480 --> 00:16:00,770
- �Una pirom�ntica?- Una mujer que huele
243
00:16:00,815 --> 00:16:02,650
como si
la hubiesen ba�ado en un cenicero
244
00:16:02,692 --> 00:16:04,650
y que escupe fuego
en vez de palabras.
245
00:16:04,694 --> 00:16:07,290
- �Qu� m�s podr�a ser?
- Solo queda un par de docenas
246
00:16:07,364 --> 00:16:08,850
y la mayor�a est�
en el este de Asia.
247
00:16:08,907 --> 00:16:12,210
Pues ahora hay una deambulandopor el bosque de la Ruta 29.
248
00:16:12,661 --> 00:16:14,690
Vale, yo me encargo.
Te llamar� cuando sepa
249
00:16:14,746 --> 00:16:17,650
c�mo frenarla
sin que acabes asado a la parrilla.
250
00:16:17,874 --> 00:16:20,850
Me ha robado el tel�fono.
Me pondr� en contacto contigo.
251
00:16:20,919 --> 00:16:23,450
- �C�mo les va a las chicas?
- Lo est�n petando.
252
00:16:23,505 --> 00:16:25,907
Pero sin petarlo.
253
00:16:26,341 --> 00:16:28,894
Genial. Te llamar�.
254
00:16:29,344 --> 00:16:32,234
Muchas gracias, me ha salvado.
255
00:16:38,562 --> 00:16:41,090
Quiero deciros
que estoy muy orgullosa de todos.
256
00:16:41,147 --> 00:16:42,650
Est�is haciendo
un gran trabajo...
257
00:16:42,691 --> 00:16:44,210
Nos est�n dando una paliza.
258
00:16:44,276 --> 00:16:46,610
Eso significa que estamos haciendo
un gran trabajo.
259
00:16:46,653 --> 00:16:48,650
- �Cu�l es la jugada?
- La misma de siempre.
260
00:16:48,697 --> 00:16:52,225
Corred, fingid que sab�is
lo que est�is haciendo y fallad.
261
00:16:52,784 --> 00:16:55,862
A la de tres.
262
00:16:58,081 --> 00:17:00,596
�Blanco 80!
263
00:17:01,042 --> 00:17:03,445
�Listos! �Ya!
264
00:17:03,879 --> 00:17:08,496
Un Misisipi, dos Misisipis,
tres Misisipis,
265
00:17:09,175 --> 00:17:11,878
cuatro Misisipis,
cinco Misisipis...
266
00:17:18,810 --> 00:17:21,550
�S�!
267
00:17:29,905 --> 00:17:33,921
- �Toma esa! Pa, pa, pa...
- Pa, pa, pa... �Puntazo!
268
00:17:34,534 --> 00:17:37,199
MG, �qu� demonios est�s haciendo?
269
00:17:37,662 --> 00:17:40,590
Es obvio, �no crees?
Salvaros el pellejo.
270
00:17:41,082 --> 00:17:45,399
Bonitas manos.
271
00:17:55,680 --> 00:17:57,290
No me creo nada.
272
00:17:57,349 --> 00:17:59,290
Tienes todo el derecho
a estar enfadada,
273
00:17:59,351 --> 00:18:01,678
pero te estoy diciendo la verdad.
274
00:18:02,103 --> 00:18:05,482
- Vamos, t�o, ay�dame.
- Yo le creo.
275
00:18:06,024 --> 00:18:08,730
�Crees que una mujer que escupe fuego
ha quemado el autob�s?
276
00:18:08,777 --> 00:18:11,067
- S�.
- �Y Landon se ha librado?
277
00:18:11,488 --> 00:18:13,130
Ha dicho que escap�.
278
00:18:13,198 --> 00:18:16,051
- Y perdi� el pu�al por el camino.
- S�.
279
00:18:16,535 --> 00:18:18,170
Me persegu�a
como si quisiese quit�rmelo.
280
00:18:18,245 --> 00:18:20,050
Quemaba
todo cuanto encontraba a su paso.
281
00:18:20,121 --> 00:18:22,810
�Y quieres explicarme por qu� robaste
el pu�al en un primer momento?
282
00:18:22,874 --> 00:18:24,810
- No recuerdo haberlo robado.
- Claro que no.
283
00:18:24,876 --> 00:18:26,730
�Y lo de fingir
que te hab�an obligado?
284
00:18:26,795 --> 00:18:28,590
Lo hice para evitar que me volviesen
a encerrar en el calabozo...
285
00:18:28,630 --> 00:18:30,730
- S�tano de transici�n.
- �Espacios reducidos!
286
00:18:30,799 --> 00:18:32,930
Tienes que entenderlo,
el se�or Saltzman me dijo
287
00:18:33,009 --> 00:18:34,610
que no pod�a quedarme.
288
00:18:34,678 --> 00:18:36,765
Si hubiese cre�do que iba a hablar,
me hubiese vuelto a encerrar.
289
00:18:36,805 --> 00:18:38,970
No hab�a un buen final para m�.
290
00:18:39,015 --> 00:18:40,690
No quer�a robaros
291
00:18:40,851 --> 00:18:44,450
ni que me persiguiese una mujer
que escupe fuego. Lo siento mucho.
292
00:18:45,647 --> 00:18:47,770
No est� mintiendo.
Le conozco.
293
00:18:48,149 --> 00:18:51,650
Si dice que hay una mujer que escupe
fuego por el bosque, es que hay...
294
00:18:51,695 --> 00:18:54,450
Hay una mujer que escupe fuego
por el bosque.
295
00:18:58,326 --> 00:19:00,890
�No os hab�a dicho
que no hicieseis nada?
296
00:19:01,037 --> 00:19:03,370
Ser�a peligroso
si las disculpas malas matasen.
297
00:19:03,415 --> 00:19:05,210
Las apariencias enga�an.
298
00:19:05,250 --> 00:19:08,929
La refugiada del autob�s...
ha resultado ser una pirom�ntica.
299
00:19:09,504 --> 00:19:13,446
- �Qu� es una pirom�ntica?
- Una bruja que escupe fuego.
300
00:19:14,050 --> 00:19:18,517
- Ric, quiere el pu�al.
- Vale, �y d�nde est�?
301
00:19:19,180 --> 00:19:21,050
Lo perd� en el bosque.
302
00:19:21,141 --> 00:19:24,450
Me pas� la noche corriendo
en c�rculos intentando esconderme.
303
00:19:24,519 --> 00:19:27,034
Vale, est� bien. Pues...
304
00:19:27,480 --> 00:19:32,023
hay que... encontrarlo
antes que ella.
305
00:19:47,083 --> 00:19:48,930
No queremos problemas.
306
00:19:56,092 --> 00:19:58,090
- �Qu� quiere?
- No lo s�.
307
00:20:01,014 --> 00:20:02,253
�Lan?
308
00:20:02,557 --> 00:20:05,570
Tal vez quiera el pu�al
que has dicho que no tienes.
309
00:20:07,270 --> 00:20:09,650
Volved dentro.
�Vamos, vamos, vamos!
310
00:20:19,761 --> 00:20:23,702
- �D�nde lo tienes?
- Lo siento. Ten�a miedo.
311
00:20:25,266 --> 00:20:28,232
�Qu� co�o, Lan...?
312
00:20:28,728 --> 00:20:30,750
- Hope, las puertas.
- Voy.
313
00:20:34,233 --> 00:20:36,230
Solo es temporal, no durar� mucho.
314
00:20:36,277 --> 00:20:39,243
- Vale, genial, necesito un m�vil.
- S�rvete.
315
00:20:46,412 --> 00:20:48,327
�Qu� es todo esto?
316
00:20:52,585 --> 00:20:56,230
- Es de los que iban en el autob�s.
- Yo no lo he tra�do aqu�. Lo...
317
00:20:56,756 --> 00:20:59,670
Como diga "lo juro" una vez m�s,
lo hago cenizas.
318
00:21:02,720 --> 00:21:05,461
�Listos!
319
00:21:06,891 --> 00:21:08,505
'�Ya!
320
00:21:08,851 --> 00:21:10,315
�Blitz!
321
00:21:10,645 --> 00:21:13,160
- �P�sala! �P�sala!
- �P�sala!
322
00:21:18,528 --> 00:21:21,670
Tu hermana es mal�sima.
Debiste absorberla en el �tero.
323
00:21:22,031 --> 00:21:24,590
�Sabes qu�? Llevamos a�os
jugando a este deporte.
324
00:21:24,659 --> 00:21:26,950
Y llevas a�os meti�ndote conmigo.
325
00:21:27,328 --> 00:21:30,031
�Es porque... soy m�s guapa que t�?
326
00:21:30,498 --> 00:21:33,190
Es porque me encanta
atormentar a los locos.
327
00:21:33,334 --> 00:21:34,830
Eso me recuerda que hace mucho
328
00:21:34,877 --> 00:21:36,790
que no pasas
por la farmacia de mi madre.
329
00:21:36,838 --> 00:21:40,030
Tal vez est�s delirando
por no tomarte los medicamentos.
330
00:21:45,138 --> 00:21:47,803
Nuevo plan. Vamos a muerte.
331
00:21:48,266 --> 00:21:51,494
- Cargu�monos a esos desgraciados.
- Lizzie, no...
332
00:21:52,020 --> 00:21:55,270
Vamos a ense�arles a esos paletos
qui�nes somos de verdad.
333
00:21:57,984 --> 00:22:00,874
- Puedes contar con mi acero.
- Qu� asco.
334
00:22:01,362 --> 00:22:04,403
Estoy contigo. Hasta el final.
335
00:22:07,118 --> 00:22:10,309
Vamos, Jo. Te est�s cargando
un momento �pico...
336
00:22:10,830 --> 00:22:12,950
Pero esto no es
lo que hab�amos acordado.
337
00:22:12,999 --> 00:22:15,990
Estoy cambiando la jugada
y necesito que me apoyes.
338
00:22:28,097 --> 00:22:30,087
�A jugar!
339
00:22:30,475 --> 00:22:32,710
Prep�rate, t�o.
Est�s a punto de tropezar.
340
00:22:32,769 --> 00:22:34,983
En serio... tropieza.
341
00:22:35,396 --> 00:22:37,461
�Listos! �Ya!
342
00:23:03,841 --> 00:23:05,230
�La tengo!
343
00:23:29,993 --> 00:23:33,150
- Dime que has encontrado algo.
- Falla la conexi�n. �D�nde est�s?
344
00:23:33,204 --> 00:23:34,990
En un s�tano lleno de contrabando
345
00:23:35,039 --> 00:23:37,870
que nuestro carterista residente
Landon Kirby dice no haber robado.
346
00:23:37,917 --> 00:23:40,990
Hay alguien escupiendo fuego afuera.
Prioriza tu ira.
347
00:23:41,129 --> 00:23:43,043
- Drag�n.
- �Qu�?
348
00:23:43,423 --> 00:23:44,910
Es un drag�n.
349
00:23:44,966 --> 00:23:48,150
Roba tesoros, escupe fuego,
esconde su bot�n en una guarida.
350
00:23:48,219 --> 00:23:49,990
No es una pirom�ntica, es un...
351
00:23:50,054 --> 00:23:52,750
Los dragones no existen
ni tienen aspecto humano.
352
00:23:52,807 --> 00:23:56,070
Hubo un tiempo en que
habr�amos dicho eso de los vampiros.
353
00:23:57,729 --> 00:24:01,557
Est� bien. Es un... drag�n humano.
�Ahora qu�?
354
00:24:02,150 --> 00:24:04,590
- Seg�n lo que he le�do...
- En la ficci�n.
355
00:24:04,652 --> 00:24:08,106
Para derrotar a un drag�n...
necesitas cargarte de valent�a.
356
00:24:08,656 --> 00:24:12,072
Y... una espada.
357
00:24:12,619 --> 00:24:14,345
�Qu� tal un pu�al?
358
00:24:24,750 --> 00:24:27,070
�Nadie te ha dicho que fumar mata?
359
00:24:32,633 --> 00:24:35,336
Lo s�. Cuesta dejarlo.
360
00:24:58,617 --> 00:25:01,282
- Has tardado.
- No encontraba una piedra.
361
00:25:01,745 --> 00:25:03,870
Hay una guarida
llena de objetos pesados.
362
00:25:03,914 --> 00:25:06,054
Hope, alley oop.
363
00:25:29,857 --> 00:25:32,030
- �Vaya subid�n!
- �Ya te digo!
364
00:25:32,318 --> 00:25:35,020
Y esto solo es el principio...
365
00:25:35,488 --> 00:25:38,190
No si ella tiene algo que decir
al respecto.
366
00:25:39,116 --> 00:25:42,720
- �Qu� est�s haciendo?
- Cambiar la jugada por mi cuenta.
367
00:25:43,287 --> 00:25:44,713
PERDED
368
00:25:45,039 --> 00:25:47,990
- �Vas en serio?
- Muy en serio. Y t� tambi�n deber�as.
369
00:25:48,042 --> 00:25:49,990
Pap� nos ha pedido que perdamos
por un motivo...
370
00:25:50,044 --> 00:25:51,950
Pero no est� aqu�. Que se joda.
371
00:25:52,004 --> 00:25:53,790
Ninguno estar�a aqu�
de no ser por �l.
372
00:25:53,839 --> 00:25:55,843
Mi padre construy� esta escuela
para gente como nosotros.
373
00:25:55,883 --> 00:25:58,270
Si ganamos presumiendo de todo
lo que nos hace diferentes,
374
00:25:58,344 --> 00:26:01,310
perderemos mucho m�s que un est�pido
juego. Lo perderemos todo.
375
00:26:01,388 --> 00:26:04,550
�De verdad quieres que pap�
deje de querernos? Sigue as�.
376
00:26:04,600 --> 00:26:06,110
Pero si no...
377
00:26:06,227 --> 00:26:07,878
PERDED
378
00:26:09,438 --> 00:26:13,304
- Tiene raz�n. Tenemos que perder.
- No he pedido tu opini�n.
379
00:26:13,901 --> 00:26:16,866
O... opci�n n�mero tres.
380
00:26:17,363 --> 00:26:19,510
A ti s� que no te hemos preguntado.
381
00:26:19,573 --> 00:26:22,670
�C�mo demonios lo haces?
Siempre aparece de la nada...
382
00:26:22,868 --> 00:26:25,390
Espera, espera,
�cu�l es la tercera opci�n?
383
00:26:25,454 --> 00:26:29,808
Ganar. Sin utilizar
vuestros poderes sobrenaturales.
384
00:26:31,836 --> 00:26:34,651
- Sin trampas.
- Ya, pero somos muy malos.
385
00:26:35,130 --> 00:26:38,150
Sol�amos ser malos.
Pero... Kaleb es nuevo este a�o...
386
00:26:38,217 --> 00:26:40,670
Igual que yo.
Puedo hacer que ganemos.
387
00:26:41,887 --> 00:26:44,870
- Vamos, antes he atrapado ese pase...
- Haciendo trampas.
388
00:26:44,932 --> 00:26:49,324
- Has usado tus poderes.
- No es cierto. Yo soy as� de pele�n.
389
00:26:49,979 --> 00:26:51,670
Buena idea, Sat�n.
390
00:26:51,939 --> 00:26:55,768
Pero te advierto
que no tendr�s mi alma inmortal.
391
00:26:57,778 --> 00:26:59,843
Sin trampas.
392
00:27:01,824 --> 00:27:03,551
A por ellos.
393
00:27:03,909 --> 00:27:07,062
�S�!
394
00:27:16,797 --> 00:27:19,200
Promesa cumplida.
395
00:27:20,885 --> 00:27:23,024
�Est�is bien?
396
00:27:25,472 --> 00:27:28,288
D�mosle un entierro digno.
Buscad unas palas.
397
00:27:34,899 --> 00:27:38,465
- Dorian.
- El punto d�bil. As� es como se mata.
398
00:27:39,028 --> 00:27:40,510
Ha bastado
con apu�alarle el coraz�n.
399
00:27:40,571 --> 00:27:43,949
Ah. Vale.
Fin de la investigaci�n.
400
00:27:44,492 --> 00:27:46,078
�Qu� estabas leyendo?
� Juego de tronos?
401
00:27:46,118 --> 00:27:47,590
Puff el drag�n m�gico.
402
00:27:47,661 --> 00:27:49,910
Esto...
esto no tiene ning�n sentido.
403
00:27:49,955 --> 00:27:52,733
Tiene que ser otra cosa...
404
00:27:58,297 --> 00:28:00,430
Vale, es un drag�n de verdad.
405
00:28:00,674 --> 00:28:03,377
- Te llamar� luego.
- Ric... �Ric!
406
00:28:03,844 --> 00:28:06,584
Se�or Saltzman...
407
00:28:10,309 --> 00:28:12,036
Dios m�o.
408
00:28:29,097 --> 00:28:30,930
- �Eso... eso era...?
- Marchaos.
409
00:28:30,974 --> 00:28:32,970
- Subid al coche y salid de aqu�.
- �Y t� qu�?
410
00:28:33,018 --> 00:28:34,610
- Tengo una idea.
- �Cu�l?
411
00:28:34,686 --> 00:28:38,628
Busca esto. Va a volver.
412
00:28:39,232 --> 00:28:41,250
Est� bien, volved al coche.
Os veo all�, vamos.
413
00:28:41,318 --> 00:28:42,570
�Vamos!
414
00:28:43,987 --> 00:28:46,250
�Te has levantado
con ganas de morir?
415
00:28:46,323 --> 00:28:49,551
Algo parecido.
416
00:28:56,291 --> 00:28:59,690
Vale, chicos. Es la �ltima jugada del
partido. Hora de rezar.
417
00:28:59,753 --> 00:29:02,410
- Distanciaos todos menos Josie...
- �Y qu� hago yo?
418
00:29:02,464 --> 00:29:04,930
Eso no importa
porque no te voy a pasar la pelota.
419
00:29:05,008 --> 00:29:06,850
Lizzie, p�samela a m�, yo la coger�.
420
00:29:06,927 --> 00:29:09,010
Seguro que tambi�n has cogido algo
de Pen�lope Park.
421
00:29:09,054 --> 00:29:11,644
�Ya basta!
Escuchad, si anotamos,
422
00:29:12,099 --> 00:29:14,690
esos payasos no podr�n decirnos nada
en todo el a�o.
423
00:29:14,768 --> 00:29:18,071
- �Est�is conmigo?
- Tiene raz�n, chicos. Hag�moslo.
424
00:29:18,605 --> 00:29:21,308
�Listos? �A jugar!
425
00:29:25,362 --> 00:29:27,050
Te voy a comer viva...
426
00:29:27,114 --> 00:29:29,810
�Para qu�?
�Para que puedas vomitarme luego?
427
00:29:44,631 --> 00:29:47,034
�Listos! �Ya!
428
00:29:48,844 --> 00:29:51,021
Un Misisipi, dos Misisipis,
429
00:29:51,430 --> 00:29:53,090
- tres Misisipis...
- �Estoy libre!
430
00:29:53,140 --> 00:29:55,842
Cuatro Misisipis.
�Cinco Misisipis!
431
00:30:45,776 --> 00:30:47,840
�S�!
432
00:31:08,465 --> 00:31:09,930
Est� volviendo. �Ahora qu�?
433
00:31:10,008 --> 00:31:12,010
- Ponte a cubierto.
- Ni hablar.
434
00:31:12,052 --> 00:31:14,010
Pues dime
c�mo le explico a tus hijas
435
00:31:14,054 --> 00:31:16,210
que todo lo que queda de ti
son cenizas.
436
00:31:16,265 --> 00:31:21,783
�El tema padre? Menudo golpe bajo.
De acuerdo.
437
00:32:38,347 --> 00:32:39,850
�De d�nde has salido?
438
00:32:39,890 --> 00:32:42,968
�Por qu� quieres esto?
�Qu� tiene de especial?
439
00:32:45,354 --> 00:32:48,056
Di algo...
440
00:33:11,797 --> 00:33:15,138
Bueno, �qu� me he perdido?
441
00:33:15,676 --> 00:33:17,327
�Perdedores!
442
00:33:17,678 --> 00:33:20,230
- Bien jugado.
- J�dete, perdedora.
443
00:33:20,681 --> 00:33:23,158
No es el momento, Dana.
444
00:33:23,600 --> 00:33:26,716
�Eh! �Alto! �Parad! �Basta!
445
00:33:37,668 --> 00:33:40,030
Supongo que ese era el punto d�bil.
446
00:33:48,721 --> 00:33:51,311
�Qu� es esto?
447
00:33:51,765 --> 00:33:53,830
�Esto no es magia terrenal!
448
00:33:54,727 --> 00:33:56,190
No era un problema
de magia terrenal.
449
00:33:56,270 --> 00:33:58,935
�La magia negra est� prohibida!
450
00:33:59,398 --> 00:34:02,326
Se mete en tu coraz�n
y envenena tu mente.
451
00:34:02,818 --> 00:34:05,114
He hecho la vista gorda esta ma�ana
porque sab�a que estabas cabreada,
452
00:34:05,154 --> 00:34:07,030
pero... es un hechizo mortal.
453
00:34:07,072 --> 00:34:10,976
Un hechizo que no sab�as que
ibas a usar con un drag�n, y eso...
454
00:34:11,577 --> 00:34:14,230
significa que ten�as
otros planes en mente.
455
00:34:19,084 --> 00:34:22,030
Landon hizo algo est�pido.
Puede que despreciable,
456
00:34:22,338 --> 00:34:24,830
no lo sabremos
hasta que averig�emos m�s, pero...
457
00:34:24,882 --> 00:34:26,984
solo es un cr�o, Hope.
458
00:34:27,384 --> 00:34:30,125
Y t� tambi�n.
459
00:34:30,596 --> 00:34:32,736
�Este odio?
460
00:34:33,140 --> 00:34:35,918
�Esta venganza?
461
00:34:37,686 --> 00:34:40,051
As� era tu padre.
462
00:34:40,481 --> 00:34:43,521
No te convertir�s en �l.
No lo permitir�.
463
00:34:49,073 --> 00:34:52,789
Enti�rrala t�.
464
00:34:53,369 --> 00:34:55,150
Te ver� en el coche.
465
00:35:15,266 --> 00:35:17,743
Hola.
466
00:35:18,185 --> 00:35:20,850
Oye, oye, la toalla.
Por favor.
467
00:35:21,313 --> 00:35:24,804
Vampiro o no, lo �ltimo que quiero
es... verte desnudo.
468
00:35:25,359 --> 00:35:28,812
Joder, tienes que dejar de merodear.
469
00:35:29,363 --> 00:35:32,141
- Es hora de pensar en estrategias.
- No.
470
00:35:32,616 --> 00:35:34,828
Llevo escuch�ndote y lo �nico que he
conseguido con tus truquitos
471
00:35:34,868 --> 00:35:37,984
es que la chica equivocada
se fije en m�. Paso.
472
00:35:38,497 --> 00:35:41,875
Es cuesti�n de tiempo, Milton.
Conf�a en m�.
473
00:35:42,418 --> 00:35:45,496
Que le gustes
a la archienemiga de Lizzie...
474
00:35:46,005 --> 00:35:50,059
es justo lo que necesitas si quieres
romper su c�scara de caramelo
475
00:35:50,676 --> 00:35:53,110
y llegar
hasta su empalagoso coraz�n.
476
00:35:53,178 --> 00:35:55,919
Hoy ha sido un gran �xito...
para ti...
477
00:35:56,390 --> 00:35:58,905
T� odias a Lizzie. �Qu� te importa?
478
00:36:04,064 --> 00:36:06,767
Algunos
solo quieren ver el mundo arder.
479
00:36:23,584 --> 00:36:25,470
�Est�s enfadada conmigo
por haber perdido?
480
00:36:25,544 --> 00:36:29,148
No. Estoy enfadada con el mundo
y t� resultas estar en �l.
481
00:36:33,260 --> 00:36:35,550
Pues... est�s a punto de estarlo.
482
00:36:36,972 --> 00:36:40,726
Hice un hechizo... en el partido...
para que Kaleb fallase.
483
00:36:44,188 --> 00:36:47,529
Y lo hice
usando los poderes m�gicos.
484
00:36:49,193 --> 00:36:52,083
Llamemos a las cosas por su nombre.
485
00:36:52,571 --> 00:36:54,310
Me has traicionado.
486
00:36:56,200 --> 00:36:58,677
Me preocupaba decepcionar a pap�.
487
00:37:01,580 --> 00:37:03,830
As� que te he decepcionado a ti.
488
00:37:17,263 --> 00:37:21,317
Te perdonar�...
si prometes no ocultarme secretos
489
00:37:21,934 --> 00:37:24,486
como los de hacer magia negra
con Hope.
490
00:37:24,937 --> 00:37:28,090
Eres mi hermana. Mi mejor amiga.
491
00:37:28,607 --> 00:37:32,070
Ella se ha pasado 10 a�os haci�ndonos
sentir que no importamos,
492
00:37:32,111 --> 00:37:34,190
y no me gusta sentirme as�.
493
00:37:34,321 --> 00:37:37,587
Ni por Hope,
ni por chicas como Dana.
494
00:37:38,117 --> 00:37:40,970
Ni por pap�.
Y tampoco por ti.
495
00:37:42,621 --> 00:37:45,474
Lo prometo. Lo siento.
496
00:37:46,834 --> 00:37:48,973
Est� bien.
497
00:37:49,378 --> 00:37:54,333
Dejando todo esto a un lado,
hoy he contado con tu apoyo.
498
00:37:55,050 --> 00:37:56,710
Y yo con el tuyo.
499
00:38:04,310 --> 00:38:09,377
Bueno, �qu� vamos a hacer con pap�?
500
00:38:10,107 --> 00:38:14,086
M�s bien...
�qu� nos va a hacer a nosotras?
501
00:38:30,794 --> 00:38:33,422
- �D�nde est�n?
- Se han ido.
502
00:38:33,881 --> 00:38:36,433
He encontrado esto en el parabrisas.
503
00:38:41,513 --> 00:38:44,110
Querida Hope,pareces la clase de persona
504
00:38:44,475 --> 00:38:46,670
que no suele darsegundas oportunidades,
505
00:38:46,727 --> 00:38:49,580
mucho menos terceras.Pero lo voy a intentar.
506
00:38:53,359 --> 00:38:56,830
No puedo explicar por qu� rob�el pu�al, cr�eme, ojal� pudiese,
507
00:38:57,363 --> 00:39:00,178
pero... tal vez pueda explicarpor qu� hui.
508
00:39:00,658 --> 00:39:03,230
Nunca he sido bienvenidoen ning�n sitio.
509
00:39:03,327 --> 00:39:06,705
Siempre soy el que sobra.La boca que no quer�an alimentar.
510
00:39:07,248 --> 00:39:09,550
Si causaba problemas, era el fin.
511
00:39:09,625 --> 00:39:12,630
Cuando creces as�,aprendes a protegerte a ti mismo.
512
00:39:12,836 --> 00:39:16,102
Haces lo que haga faltapara sobrevivir.
513
00:39:16,632 --> 00:39:18,270
Nunca he tenidouna familia de verdad.
514
00:39:18,342 --> 00:39:20,590
No pretendo darte pena con esto.
515
00:39:20,803 --> 00:39:22,630
Solo intento que me entiendas.
516
00:39:22,680 --> 00:39:27,147
Ment� para protegerme a m� mismo,pero, al hacerlo, te hice da�o.
517
00:39:27,810 --> 00:39:31,676
Y eso...lo lamentar� toda la vida.
518
00:39:32,273 --> 00:39:34,525
Pap�...
519
00:39:34,942 --> 00:39:38,470
Puedo explicarlo.
520
00:39:53,669 --> 00:39:55,550
El tiempo que pas� contigola otra noche
521
00:39:55,629 --> 00:39:58,390
fue uno de los momentosm�s felices de mi vida.
522
00:39:58,465 --> 00:40:00,230
Siento haberlo fastidiado.
523
00:40:00,301 --> 00:40:02,750
El secreto de tu escuelaest� a salvo conmigo.
524
00:40:02,803 --> 00:40:05,468
Lo siento, Landon.
525
00:40:23,866 --> 00:40:25,870
�Est�s intentando escapar?
526
00:40:27,369 --> 00:40:29,270
S�... Me he dado cuenta
527
00:40:29,371 --> 00:40:31,790
de que la puerta no estaba cerrada
con llave el otro d�a.
528
00:40:31,832 --> 00:40:33,350
�Te preocupa que la gente salga?
529
00:40:33,417 --> 00:40:35,910
Me preocupa
lo que pueda querer entrar.
530
00:40:39,131 --> 00:40:41,190
Nos hemos vuelto despreocupados.
531
00:40:41,258 --> 00:40:43,886
Descuidados.
532
00:40:44,345 --> 00:40:48,211
Hemos olvidado que el mundo est�
lleno de sorpresas desagradables.
533
00:40:48,807 --> 00:40:50,928
No s� cu�l es la historia
que hay detr�s de ese pu�al,
534
00:40:50,976 --> 00:40:54,955
pero... sea cual sea,...
535
00:40:55,564 --> 00:40:59,168
hoy he visto algo
que jam�s pens� ver en esta vida.
536
00:40:59,735 --> 00:41:01,390
Y me ha asustado.
537
00:41:03,155 --> 00:41:06,871
Abr� esta escuela
para proteger a esos chicos.
538
00:41:07,451 --> 00:41:10,379
Para proteger a mis hijas.
539
00:41:14,833 --> 00:41:16,310
�C�mo voy a protegerlos
540
00:41:16,377 --> 00:41:20,919
de... cosas
que se supone que no existen?
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �44174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.