All language subtitles for Last Tango in Halifax S02E04 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,010 What are we going to call this baby? 2 00:00:02,020 --> 00:00:04,730 Gillian had an abortion when she was 15. 3 00:00:04,740 --> 00:00:06,450 I want to be somebody's mum. 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,370 I just never knew I'd been a dad. 5 00:00:08,380 --> 00:00:10,650 You weren't. I'm not being funny but I'm off home. 6 00:00:10,660 --> 00:00:13,250 It's poisonous. Saying something like that. 7 00:00:13,260 --> 00:00:17,610 Don't you dare say anything about Celia to me! 8 00:00:17,620 --> 00:00:19,690 They're going off on a mucky weekend. 9 00:00:19,700 --> 00:00:22,330 I'm taking Kate to a nice little hotel for the weekend. 10 00:00:22,340 --> 00:00:24,010 We're baby-sitting the boys. 11 00:00:24,020 --> 00:00:25,050 Have you seen Ellie? 12 00:00:25,060 --> 00:00:27,730 She's not upstairs. She's not downstairs. Her stuff's gone. 13 00:00:27,740 --> 00:00:29,530 Thanks for coming. No problem. 14 00:00:29,540 --> 00:00:31,010 I want to tell you something. 15 00:00:31,020 --> 00:00:35,090 He'd smashed his head open. With the log splitter. 16 00:00:35,100 --> 00:00:37,810 Down in t'barn. He'd done it on purpose. 17 00:00:37,820 --> 00:00:40,250 She'd finished him off. 18 00:00:40,260 --> 00:00:43,050 With a block of wood. She killed him. 19 00:00:43,060 --> 00:00:45,610 I'm going to look after the baby while you do your shift 20 00:00:45,620 --> 00:00:46,970 at Greenhough's. You sure? 21 00:00:46,980 --> 00:00:48,940 I am...very fond of you. 22 00:01:37,620 --> 00:01:39,970 Have I said too much? 23 00:01:39,980 --> 00:01:41,450 No. No. 24 00:01:41,460 --> 00:01:43,370 Have I upset you? 25 00:01:43,380 --> 00:01:47,570 Well, it's a shock. I suppose. 26 00:01:47,580 --> 00:01:51,130 You won't tell anyone? Not even Caroline. 27 00:01:51,140 --> 00:01:52,980 I don't tell her everything. 28 00:01:55,540 --> 00:01:57,210 Are you all right? 29 00:01:57,220 --> 00:01:59,130 Well... 30 00:01:59,140 --> 00:02:01,730 I know what it can feel like to feel trapped, 31 00:02:01,740 --> 00:02:03,850 with the wrong person. 32 00:02:03,860 --> 00:02:06,850 Yeah. Well, she were. 33 00:02:06,860 --> 00:02:08,450 What could you have done, 34 00:02:08,460 --> 00:02:11,090 if it'd all happened by the time you got there? 35 00:02:11,100 --> 00:02:15,370 It's like I said before - when I gave you the edited version - 36 00:02:15,380 --> 00:02:18,090 there were no way I were shopping her to t'police. 37 00:02:18,100 --> 00:02:21,450 And it weren't just her! There were t'lad. 38 00:02:21,460 --> 00:02:22,700 He were only seven. 39 00:02:23,820 --> 00:02:26,300 What good could she have done him in prison? 40 00:02:27,460 --> 00:02:30,450 You probably did the right thing. You probably did the only thing. 41 00:02:30,460 --> 00:02:34,580 I'd've had to live with it either way, as what I'd done. 42 00:02:36,300 --> 00:02:38,130 And Robbie suspected? 43 00:02:38,140 --> 00:02:39,170 Yeah. 44 00:02:39,180 --> 00:02:44,010 He looked into it. They'd have looked into it anyway, 45 00:02:44,020 --> 00:02:46,530 and they did ask questions. 46 00:02:46,540 --> 00:02:48,380 Lots of questions. 47 00:02:49,420 --> 00:02:51,810 They had me in twice. 48 00:02:51,820 --> 00:02:53,970 Who rang the police? 49 00:02:53,980 --> 00:02:55,890 She did. 50 00:02:55,900 --> 00:02:58,210 I told her it'd look odd if I'd got there 51 00:02:58,220 --> 00:03:01,140 and then I'd been one to ring. 52 00:03:03,740 --> 00:03:05,610 You kept your nerve. 53 00:03:05,620 --> 00:03:07,170 I had to for her sake. 54 00:03:07,180 --> 00:03:09,810 And I had to hope to God she'd keep hers. 55 00:03:09,820 --> 00:03:13,490 Because if she hadn't, I'd have been an accessory after the fact. 56 00:03:13,500 --> 00:03:15,420 I was an accessory after the fact. 57 00:03:18,020 --> 00:03:20,540 I am an accessory after the fact. 58 00:03:22,060 --> 00:03:23,890 Anyway, look. 59 00:03:23,900 --> 00:03:28,770 That is why she ought to be a bit more grateful, 60 00:03:28,780 --> 00:03:31,890 a bit more courteous, and why, ten years on, 61 00:03:31,900 --> 00:03:35,690 it's no hardship to me to put a little distance between me 62 00:03:35,700 --> 00:03:40,690 and her, and if I never have reason to set foot in that barn again... 63 00:03:40,700 --> 00:03:44,380 I'd be a very happy man. 64 00:03:45,820 --> 00:03:47,740 I am a very happy man. 65 00:03:49,060 --> 00:03:52,500 Like I never imagined that I could be, ever again. 66 00:03:55,100 --> 00:04:00,420 It's ten past three. Aren't we meant to be looking after Lawrence? 67 00:04:24,220 --> 00:04:25,570 DOOR OPENS 68 00:04:25,580 --> 00:04:26,610 Hello? 69 00:04:26,620 --> 00:04:27,660 Hello! 70 00:04:30,740 --> 00:04:32,050 Hello. 71 00:04:32,060 --> 00:04:34,900 Hi. How're you? How's things? 72 00:04:36,100 --> 00:04:37,690 Pretty weird. 73 00:04:37,700 --> 00:04:38,740 Course. 74 00:04:41,580 --> 00:04:43,050 Where's me mum? 75 00:04:43,060 --> 00:04:45,020 Work. I offered to look after... 76 00:04:46,580 --> 00:04:47,850 Right. 77 00:04:47,860 --> 00:04:50,010 She rang. And she sounded pretty low, 78 00:04:50,020 --> 00:04:53,210 so I offered to pop over and help out. 79 00:04:53,220 --> 00:04:54,370 Why did she ask you? 80 00:04:54,380 --> 00:04:57,500 Oh. Well. Just... I dunno. 81 00:05:02,700 --> 00:05:06,410 So, you've driven 60 miles over from Harrogate to baby-sit? 82 00:05:06,420 --> 00:05:09,660 Well not just... As I say, she sounded rather low, so... 83 00:05:11,660 --> 00:05:14,810 Right. Do you want some tea? 84 00:05:14,820 --> 00:05:16,570 Got some. Thanks. 85 00:05:16,580 --> 00:05:20,410 OK. Well I'm here now anyway, so... 86 00:05:20,420 --> 00:05:23,330 if you wanted to miss rush hour. M62 gets well jammed. 87 00:05:23,340 --> 00:05:25,450 Especially on a Friday. Oh. No. The thing is, 88 00:05:25,460 --> 00:05:27,410 she invited me to stay for supper. 89 00:05:27,420 --> 00:05:29,300 Oh. OK. 90 00:05:33,620 --> 00:05:36,690 Are you all right with her, then? If I play on the Xbox? 91 00:05:36,700 --> 00:05:38,450 Sure! Or she can come and sit and watch me. 92 00:05:38,460 --> 00:05:41,580 How are things? With... is it Ellie? 93 00:05:42,860 --> 00:05:44,970 She's cleared off. 94 00:05:44,980 --> 00:05:47,250 Oh, she's at her mother's. Gillian said. 95 00:05:47,260 --> 00:05:49,580 She had a phone call from someone. Harry? 96 00:05:50,980 --> 00:05:56,730 Right. I don't know then. How things are. Legally. 97 00:05:56,740 --> 00:06:00,370 I don't know if that means she's left her with me and that's it, 98 00:06:00,380 --> 00:06:03,610 or if it means she can just come back any time she likes 99 00:06:03,620 --> 00:06:04,770 and just take her. 100 00:06:04,780 --> 00:06:06,130 No. No. You have rights too. 101 00:06:06,140 --> 00:06:08,410 You're on the birth certificate as the father. 102 00:06:08,420 --> 00:06:11,690 Not yet, we've not... Oh, well. You'll want to sort that out. 103 00:06:11,700 --> 00:06:13,410 I would, straightaway, right now. 104 00:06:13,420 --> 00:06:15,650 You've got to protect your interests. 105 00:06:15,660 --> 00:06:17,210 The law is weighted massively, 106 00:06:17,220 --> 00:06:19,250 ridiculously on the side of the mother. 107 00:06:19,260 --> 00:06:22,650 If you're not even on the birth certificate, legally you're... 108 00:06:22,660 --> 00:06:23,810 stuffed. 109 00:06:23,820 --> 00:06:26,930 Listen, I'm talking as someone whose relationship with his children 110 00:06:26,940 --> 00:06:29,050 has been really compromised by being married 111 00:06:29,060 --> 00:06:31,620 to a mad manipulative lesbian. 112 00:06:33,060 --> 00:06:35,890 I thought it was cos you had a fling wi' that, um.... 113 00:06:35,900 --> 00:06:36,940 Judith? 114 00:06:38,500 --> 00:06:41,370 Why don't I drive you into Halifax? Get it done. 115 00:06:41,380 --> 00:06:42,970 Now? You need to phone her. Ellie. 116 00:06:42,980 --> 00:06:45,380 Tell her we'll pick her up. You both need to be there. 117 00:06:48,180 --> 00:06:50,570 Ten o'clock, no later than. 118 00:06:50,580 --> 00:06:52,970 Don't let him persuade you that it's the weekend 119 00:06:52,980 --> 00:06:55,010 and he can stay up till any time he likes. 120 00:06:55,020 --> 00:06:57,450 Keep an eye on how much snackage he gets through otherwise 121 00:06:57,460 --> 00:07:01,410 he won't eat any of the meals you go to the trouble of preparing for him. 122 00:07:01,420 --> 00:07:03,810 9:30 in the morning he needs to be at rugby. He knows that, 123 00:07:03,820 --> 00:07:06,770 but if you can be on top of it as well. What else? 124 00:07:06,780 --> 00:07:09,260 I've invited Angus round for a sleep-over. 125 00:07:10,540 --> 00:07:11,650 Can you handle that? 126 00:07:11,660 --> 00:07:13,490 Is he Scottish? 127 00:07:13,500 --> 00:07:14,530 No. 128 00:07:14,540 --> 00:07:16,530 I imagine we'll muddle through. 129 00:07:16,540 --> 00:07:18,730 Right. I'm going to get changed. 130 00:07:18,740 --> 00:07:21,450 Me and Kate can give you a lift to work, Will, if you like. 131 00:07:21,460 --> 00:07:24,890 It's on our way. Yeah. Whatever. 132 00:07:24,900 --> 00:07:27,850 Sorry, was that, "Thanks, Mum, thanks for offering me a lift 133 00:07:27,860 --> 00:07:29,610 "to work so I don't have to catch a bus"? 134 00:07:29,620 --> 00:07:30,970 Bloody hate that job. 135 00:07:30,980 --> 00:07:32,330 You know he hates that job. 136 00:07:32,340 --> 00:07:35,010 Yes, well, when he's been to university he'll be able to get 137 00:07:35,020 --> 00:07:37,490 a properly-paid job that doesn't bore him rigid, won't he? 138 00:07:37,500 --> 00:07:41,410 And he'll appreciate it more. How's Alan? 139 00:07:41,420 --> 00:07:43,100 He's fine, he's watching Countdown. 140 00:07:45,700 --> 00:07:47,050 I rang Gillian. 141 00:07:47,060 --> 00:07:49,450 I thought I told you not to. 142 00:07:49,460 --> 00:07:51,250 I think she knows she overreacted. 143 00:07:51,260 --> 00:07:52,930 I said don't ring her! 144 00:07:52,940 --> 00:07:54,930 I told her you were upset and sorry, 145 00:07:54,940 --> 00:07:57,450 and she says she thinks she's probably a bit hormonal. 146 00:07:57,460 --> 00:07:59,010 I asked you not to interfere. 147 00:07:59,020 --> 00:08:00,330 I was worried about her. 148 00:08:00,340 --> 00:08:02,530 You were worried about her? 149 00:08:02,540 --> 00:08:05,570 Both of you. I was worried about both of you. 150 00:08:05,580 --> 00:08:07,490 I'm going to get changed. 151 00:08:07,500 --> 00:08:10,380 Yeah, go on. Slink off. 152 00:08:14,780 --> 00:08:16,250 What about something literary? 153 00:08:16,260 --> 00:08:18,050 Oh, yes. 154 00:08:18,060 --> 00:08:19,490 Like...? 155 00:08:19,500 --> 00:08:22,450 Like Vita. Or Virginia. 156 00:08:22,460 --> 00:08:24,530 Or...Aphra... 157 00:08:24,540 --> 00:08:26,610 Who? Behn. 158 00:08:26,620 --> 00:08:29,530 Isn't that a boy's name? 159 00:08:29,540 --> 00:08:32,410 I want to call her Elsie, after my grandad's mother. 160 00:08:32,420 --> 00:08:33,650 Elsie. 161 00:08:33,660 --> 00:08:36,170 That is so old. So? 162 00:08:36,180 --> 00:08:38,450 She were a character were Alan's mother. 163 00:08:38,460 --> 00:08:39,850 By God, she was. 164 00:08:39,860 --> 00:08:42,730 Do you remember that time she hit you over t'head with a frying pan? 165 00:08:42,740 --> 00:08:44,330 I've still got a mark to prove it. 166 00:08:44,340 --> 00:08:46,810 Six-year-old. I were seeing stars for a fortnight. 167 00:08:46,820 --> 00:08:50,490 You shouldn't have said that about her big knickers on t'washing line. 168 00:08:50,500 --> 00:08:53,810 It were only an observation, it wasn't a criticism. 169 00:08:53,820 --> 00:08:55,530 Right, Elsie then. 170 00:08:55,540 --> 00:08:59,850 No, not Elsie. And can you keep right out of it? 171 00:08:59,860 --> 00:09:03,010 You don't even have an opinion. You left her. 172 00:09:03,020 --> 00:09:05,250 I didn't leave her. 173 00:09:05,260 --> 00:09:07,450 I just needed a break. 174 00:09:07,460 --> 00:09:09,250 We're not calling her Elsie. 175 00:09:09,260 --> 00:09:10,930 My mother were called Myra. 176 00:09:10,940 --> 00:09:13,410 That's one you don't hear so much any more. 177 00:09:13,420 --> 00:09:14,610 Surprise, surprise. 178 00:09:14,620 --> 00:09:16,490 You're not helping, Grandad! 179 00:09:16,500 --> 00:09:17,770 PHONE RINGS 180 00:09:17,780 --> 00:09:21,050 Excuse me. Hello? 181 00:09:21,060 --> 00:09:23,570 Hey, Popsicle. 'Tis I. 182 00:09:23,580 --> 00:09:25,330 Your favourite son. 183 00:09:25,340 --> 00:09:27,650 Lawrence! Where's the DVD of Reservoir Dogs? 184 00:09:27,660 --> 00:09:29,810 And don't you go around telling people I left her. 185 00:09:29,820 --> 00:09:32,250 Angus is coming round and Mum said we could watch it, 186 00:09:32,260 --> 00:09:34,410 and I can't find it. Are you sure Caroline said...? 187 00:09:34,420 --> 00:09:37,090 Yeah, do you want to talk to her? No. No, no. It's... 188 00:09:37,100 --> 00:09:39,850 And you do not tell me I don't have an opinion! 189 00:09:39,860 --> 00:09:41,690 Oh, I've got it! Got it, thanks. 190 00:09:41,700 --> 00:09:43,610 No problem. Where are you? 191 00:09:43,620 --> 00:09:45,970 I'm... I'm... I'm in Halifax. 192 00:09:45,980 --> 00:09:47,460 Cool. Bye! 193 00:09:51,260 --> 00:09:52,890 Oh, have we agreed on something? 194 00:09:52,900 --> 00:09:54,530 Emily Jane. 195 00:09:54,540 --> 00:09:56,450 It's what me grandad calls her. 196 00:09:56,460 --> 00:10:00,410 Oh, that's good! That works. Emily Bronte. Emily Jane Bronte. 197 00:10:00,420 --> 00:10:03,810 "I'll walk where my own nature would be leading." 198 00:10:03,820 --> 00:10:05,290 Who are you again? 199 00:10:05,300 --> 00:10:08,730 "It vexes me to choose another guide." 200 00:10:08,740 --> 00:10:10,330 He's... I'm... I'm... 201 00:10:10,340 --> 00:10:12,180 I'm Celia's son-in-law. 202 00:10:14,380 --> 00:10:15,690 Oh, aye. 203 00:10:15,700 --> 00:10:18,970 So, why did she ring you to come and baby-sit again? 204 00:10:18,980 --> 00:10:22,810 I'm writing a novel. It's set on a farm, partly, here, 205 00:10:22,820 --> 00:10:26,490 in West Yorkshire. I thought it would help if I could... 206 00:10:26,500 --> 00:10:29,050 immerse myself. In things. 207 00:10:29,060 --> 00:10:30,340 A bit. 208 00:10:32,300 --> 00:10:34,330 So I thought I'd cook for everyone. 209 00:10:34,340 --> 00:10:36,250 If that's...? 210 00:10:36,260 --> 00:10:37,770 Cool. 211 00:10:37,780 --> 00:10:39,090 Do you want to see it? 212 00:10:39,100 --> 00:10:41,130 Course I want to see it! 213 00:10:41,140 --> 00:10:42,180 Here. 214 00:10:46,100 --> 00:10:49,050 And we couldn't decide whose surname to use, so we put both. 215 00:10:49,060 --> 00:10:51,530 Only we put ours first, cos it's alphabetical. 216 00:10:51,540 --> 00:10:53,330 So what was Harry and Maurice doing there? 217 00:10:53,340 --> 00:10:55,330 They were round at their house when we called. 218 00:10:55,340 --> 00:10:58,170 Emily Jane Greenwood-Wallace. 219 00:10:58,180 --> 00:11:00,410 Well that's...a gobful. 220 00:11:00,420 --> 00:11:03,490 For somebody who only weighs six pounds, three ounces. 221 00:11:03,500 --> 00:11:05,730 I'm going to ring grandad and tell him. 222 00:11:05,740 --> 00:11:08,250 He'll be pleased, that was his name for her. 223 00:11:08,260 --> 00:11:13,540 Right, well, if you do, say hello to him...from me. 224 00:11:14,660 --> 00:11:17,570 And, me and Ellie's seeing each other down Ripponden. 225 00:11:17,580 --> 00:11:19,890 Tonight, for a drink. Is that right? 226 00:11:19,900 --> 00:11:22,610 We've decided we ought to take things steady for a bit 227 00:11:22,620 --> 00:11:24,210 and see what happens. 228 00:11:24,220 --> 00:11:26,210 Take things steady. 229 00:11:26,220 --> 00:11:27,580 Yeah. 230 00:11:28,980 --> 00:11:34,690 OK, and who's looking after Her Ladyship? Grandma Buggins? 231 00:11:34,700 --> 00:11:37,330 Well, I said I would. 232 00:11:37,340 --> 00:11:39,420 Yeah, so... 233 00:12:03,500 --> 00:12:04,970 Oh, text from Greg. 234 00:12:04,980 --> 00:12:06,250 He says he's running on time 235 00:12:06,260 --> 00:12:08,900 and he's looking forward to meeting us in the bar at 6.30. 236 00:12:12,500 --> 00:12:15,370 When we were leaving, just before, my mum said this thing. 237 00:12:15,380 --> 00:12:18,250 She said, "We've discussed it and Alan doesn't mind 238 00:12:18,260 --> 00:12:22,450 "if you want to call him dad now we're married." 239 00:12:22,460 --> 00:12:25,090 Is that not...? That's nice. 240 00:12:25,100 --> 00:12:26,970 Isn't it? I don't know. I like Alan. 241 00:12:26,980 --> 00:12:30,450 I like him a lot but he's not my dad. My dad's dead. 242 00:12:30,460 --> 00:12:33,850 But he's still me dad. He'll always be me dad for all his faults. 243 00:12:33,860 --> 00:12:35,010 Did you say that? 244 00:12:35,020 --> 00:12:37,020 No. She wouldn't want to hear it. 245 00:13:00,260 --> 00:13:03,210 Hello, ladies. Hello. 246 00:13:03,220 --> 00:13:07,370 I've... We've got a reservation. 247 00:13:07,380 --> 00:13:09,300 OK, name? 248 00:13:11,940 --> 00:13:14,210 What you thinking? 249 00:13:14,220 --> 00:13:19,050 I thought you'd had such a calm, uncomplicated life compared to me 250 00:13:19,060 --> 00:13:22,050 with Kenneth. I'm sorry you haven't. 251 00:13:22,060 --> 00:13:26,570 And I've embroiled you in it now. Is that what you're thinking? 252 00:13:26,580 --> 00:13:30,980 No. No. I'm glad you can tell me things. 253 00:13:32,180 --> 00:13:34,450 Somebody with a good heart like you 254 00:13:34,460 --> 00:13:37,490 shouldn't have skeletons in their cupboard. 255 00:13:37,500 --> 00:13:38,930 It does still bother me. 256 00:13:38,940 --> 00:13:43,010 Aye, he were an alcoholic more or less, he were handy with his fists, 257 00:13:43,020 --> 00:13:46,170 but he'd grown up in care. 258 00:13:46,180 --> 00:13:48,850 So I imagine it weren't entirely his fault 259 00:13:48,860 --> 00:13:50,890 that he turned out like he did. 260 00:13:50,900 --> 00:13:52,890 Happen he'd have died anyway. 261 00:13:52,900 --> 00:13:54,450 Happen. 262 00:13:54,460 --> 00:13:56,660 Or had brain damage. 263 00:13:57,860 --> 00:13:59,730 Happen she did him a favour. 264 00:13:59,740 --> 00:14:01,420 If it was suicide. 265 00:14:04,060 --> 00:14:06,170 Is there still more to it than you've said? 266 00:14:06,180 --> 00:14:09,060 No. No. Only that. 267 00:14:11,380 --> 00:14:13,210 Right, well. 268 00:14:13,220 --> 00:14:14,770 If that's what the Coroner said. 269 00:14:14,780 --> 00:14:16,090 DOORBELL RINGS 270 00:14:16,100 --> 00:14:18,090 Oh, that'll be Angus. 271 00:14:18,100 --> 00:14:19,530 Angus is here! 272 00:14:19,540 --> 00:14:22,700 Let's live with what's on the table. 273 00:14:26,020 --> 00:14:27,050 Wassu...?! 274 00:14:27,060 --> 00:14:28,850 Which one are you again? 275 00:14:28,860 --> 00:14:30,690 Lawrence. Who is it? 276 00:14:30,700 --> 00:14:33,330 OK, Lawrence. Where's Daddy? 277 00:14:33,340 --> 00:14:35,410 Can I help you? 278 00:14:35,420 --> 00:14:36,850 Yes. I'm looking for John. 279 00:14:36,860 --> 00:14:38,130 He's not here. 280 00:14:38,140 --> 00:14:39,730 Well, where is he then? 281 00:14:39,740 --> 00:14:41,090 Who wants to know? 282 00:14:41,100 --> 00:14:43,930 I do. That's Judith. 283 00:14:43,940 --> 00:14:45,690 Is it. 284 00:14:45,700 --> 00:14:48,890 And you are...? I'm Caroline's mother. 285 00:14:48,900 --> 00:14:50,650 Ah... 286 00:14:50,660 --> 00:14:52,610 So you're her, are you? You're the whore. 287 00:14:52,620 --> 00:14:54,850 Whoa...Granny. Angus! 288 00:14:54,860 --> 00:14:59,690 OK, look. I need to know where John is. 289 00:14:59,700 --> 00:15:01,770 Well, bad luck. 290 00:15:01,780 --> 00:15:03,330 I don't want a fight. 291 00:15:03,340 --> 00:15:06,450 Well, you've probably come to the wrong place then. 292 00:15:06,460 --> 00:15:11,010 I just want to know... You've got some bare-face cheek, coming here! 293 00:15:11,020 --> 00:15:12,810 PHONE RINGS Ooh, is that me? 294 00:15:12,820 --> 00:15:15,770 That's you. Have you any idea where he's likely to be? 295 00:15:15,780 --> 00:15:17,290 Not the slightest. 296 00:15:17,300 --> 00:15:20,010 Let's face it, you're more likely to know than any of us. 297 00:15:20,020 --> 00:15:22,730 It's Raff. All right, can I speak to Caroline then? 298 00:15:22,740 --> 00:15:24,410 No. You can't. Hello? 299 00:15:24,420 --> 00:15:27,250 It's me, Grandad! We've been up to t'registry office in Halifax! 300 00:15:27,260 --> 00:15:28,290 Is Caroline in? No. 301 00:15:28,300 --> 00:15:30,090 Been where? Do you know where John is? 302 00:15:30,100 --> 00:15:31,330 We've registered the baby. 303 00:15:31,340 --> 00:15:33,340 Oh, aye? Sorry? 304 00:15:34,940 --> 00:15:37,010 Oh, my God. What? 305 00:15:37,020 --> 00:15:38,890 Wow. What? 306 00:15:38,900 --> 00:15:41,050 And guess what we've called her? What? 307 00:15:41,060 --> 00:15:43,170 You're Celia. He's Alan. And? 308 00:15:43,180 --> 00:15:45,450 You're the couple that fell in love and got married. 309 00:15:45,460 --> 00:15:47,250 So? No, it's just... 310 00:15:47,260 --> 00:15:49,490 You can't call a baby that. 311 00:15:49,500 --> 00:15:51,810 I think that's really, really, really amazing. 312 00:15:51,820 --> 00:15:54,090 Do we look like we give a stuff about what you think? 313 00:15:54,100 --> 00:15:55,250 You are joking? 314 00:15:55,260 --> 00:15:56,370 What've they called it? 315 00:15:56,380 --> 00:15:57,850 Yeah, no, I get that, but... 316 00:15:57,860 --> 00:15:59,450 Calamity Jane. 317 00:15:59,460 --> 00:16:00,890 No, Grandad. Not... 318 00:16:00,900 --> 00:16:02,450 They've never. 319 00:16:02,460 --> 00:16:03,770 He's in Halifax. 320 00:16:03,780 --> 00:16:06,210 Sorry? He rang. Earlier. My dad. 321 00:16:06,220 --> 00:16:08,330 Said he's in Halifax. Oh, Emily Jane! 322 00:16:08,340 --> 00:16:10,130 What's he doing in Halifax? 323 00:16:10,140 --> 00:16:12,690 Dunno. This way. That's Granny. 324 00:16:12,700 --> 00:16:14,050 Hi, Granny. That's Alan. 325 00:16:14,060 --> 00:16:15,450 He's gone to see her. 326 00:16:15,460 --> 00:16:16,730 Who? 327 00:16:16,740 --> 00:16:18,770 Gillian. That's your daughter. 328 00:16:18,780 --> 00:16:20,810 Has he? Have you got an address? 329 00:16:20,820 --> 00:16:24,090 I think I need my ears syringed! You what? 330 00:16:24,100 --> 00:16:25,690 What's Gillian's address? 331 00:16:25,700 --> 00:16:27,170 What's he gone there for? 332 00:16:27,180 --> 00:16:28,930 He's obsessed with her. 333 00:16:28,940 --> 00:16:31,890 Oh, and me mum says to say "hello," Grandad. 334 00:16:31,900 --> 00:16:34,730 I think she's sorry. 335 00:16:34,740 --> 00:16:36,020 Grandad? 336 00:16:42,380 --> 00:16:43,570 Hello. 337 00:16:43,580 --> 00:16:44,970 Shall I sit here? 338 00:16:44,980 --> 00:16:46,940 If you like. 339 00:16:53,060 --> 00:16:55,490 Do you want a drink? 340 00:16:55,500 --> 00:16:58,540 We've got ten minutes. 341 00:17:02,660 --> 00:17:03,900 So... 342 00:17:07,940 --> 00:17:09,610 Tell me some more about him. 343 00:17:09,620 --> 00:17:12,130 I've told you everything there is to say. 344 00:17:12,140 --> 00:17:14,210 Anyway, I thought you weren't that interested. 345 00:17:14,220 --> 00:17:16,220 Can I have a gin and tonic? Thank you. 346 00:17:17,660 --> 00:17:19,330 I am. I am interested. 347 00:17:19,340 --> 00:17:21,530 You said you didn't need to get to know him. 348 00:17:21,540 --> 00:17:23,100 No. But we're here now, so... 349 00:17:28,260 --> 00:17:29,700 You look beautiful. 350 00:17:30,900 --> 00:17:33,770 You are unfff...believable. You know that, don't you? 351 00:17:33,780 --> 00:17:35,730 Kate. What you have to remember is that... 352 00:17:35,740 --> 00:17:38,250 I was so thrilled, I was so delighted when you told me 353 00:17:38,260 --> 00:17:40,090 you'd booked this place. OK, but... 354 00:17:40,100 --> 00:17:43,090 I was so flattered because it was like for the first time, 355 00:17:43,100 --> 00:17:45,970 you were happy to acknowledge outside the house 356 00:17:45,980 --> 00:17:47,450 that I was your partner. 357 00:17:47,460 --> 00:17:51,610 And then you go and book two separate rooms! 358 00:17:51,620 --> 00:17:53,410 Mentally, I've left. 359 00:17:53,420 --> 00:17:54,610 Mentally, I'm not even here. 360 00:17:54,620 --> 00:17:57,530 Physically, I'm here because Greg's coming, and I'd like to see him. 361 00:17:57,540 --> 00:17:58,890 Beyond that... Oh, look. OK... 362 00:17:58,900 --> 00:18:01,010 I put up with it at work arriving in separate cars, 363 00:18:01,020 --> 00:18:03,730 because I understand... That's just a practical arrangement. 364 00:18:03,740 --> 00:18:06,410 You're the boss, you're high profile, you need to be discreet. 365 00:18:06,420 --> 00:18:09,050 But this! And you know what, Caroline, 366 00:18:09,060 --> 00:18:11,810 they all know. You've not fooled anyone, they all know. 367 00:18:11,820 --> 00:18:14,300 And it just makes us look sad, actually. 368 00:18:21,540 --> 00:18:23,210 I'm not trying to fool anyone. 369 00:18:23,220 --> 00:18:26,810 It makes us look embarrassed and old-fashioned and ridiculous. 370 00:18:26,820 --> 00:18:30,290 You should've said something when we checked in if you weren't happy. 371 00:18:30,300 --> 00:18:32,650 I was too stunned, I was too, "Did I just hear that?" 372 00:18:32,660 --> 00:18:36,530 Look. All right. This isn't easy for me. 373 00:18:36,540 --> 00:18:40,090 I was going to book a double room when I rang up, and then... 374 00:18:40,100 --> 00:18:41,180 What? 375 00:18:43,260 --> 00:18:44,850 I couldn't. 376 00:18:44,860 --> 00:18:47,970 Why not? Why not? 377 00:18:47,980 --> 00:18:51,010 Do you think we're the first gay couple who've ever stayed here? 378 00:18:51,020 --> 00:18:52,370 Sh. 379 00:18:52,380 --> 00:18:54,570 Anyway, I popped in at reception earlier and I said, 380 00:18:54,580 --> 00:18:57,210 "Actually me and my girlfriend, the woman I sleep with, 381 00:18:57,220 --> 00:19:00,330 "the woman I have sex with, would like a double room, please, 382 00:19:00,340 --> 00:19:02,050 "instead of these two singles." 383 00:19:02,060 --> 00:19:04,290 Did you? No. I was tempted, 384 00:19:04,300 --> 00:19:05,490 but then I thought sod it. 385 00:19:05,500 --> 00:19:07,970 You see, for me, if I'd been booking this, 386 00:19:07,980 --> 00:19:10,490 the whole point would've been that I got to spend 387 00:19:10,500 --> 00:19:12,570 two whole days and nights in the same room as you. 388 00:19:12,580 --> 00:19:15,090 That would've been the single biggest thing that made me 389 00:19:15,100 --> 00:19:16,690 want to book it in the first place. 390 00:19:16,700 --> 00:19:18,930 But obviously for you that wasn't a thing, so... 391 00:19:18,940 --> 00:19:21,330 We can still sleep together. 392 00:19:21,340 --> 00:19:23,690 Sneaking around like a couple of sad idiots 393 00:19:23,700 --> 00:19:25,930 in a bedroom farce from the 1970s? 394 00:19:25,940 --> 00:19:27,410 No, thanks. 395 00:19:27,420 --> 00:19:29,570 Look. I'm still getting used to this. 396 00:19:29,580 --> 00:19:32,890 To what? Caroline. It's 2013. You're 46. 397 00:19:32,900 --> 00:19:35,370 You know in Iran they still stone women to death for having 398 00:19:35,380 --> 00:19:39,690 any sort of...genital... 399 00:19:39,700 --> 00:19:41,730 sexual contact. 400 00:19:41,740 --> 00:19:43,290 This is Yorkshire. 401 00:19:43,300 --> 00:19:44,810 You take my point. Not really. 402 00:19:44,820 --> 00:19:47,330 Sometimes I still feel a bit weird about it, that's all. 403 00:19:47,340 --> 00:19:50,290 It's not personal, it's not about you, it's about me. And suddenly, 404 00:19:50,300 --> 00:19:52,370 on the phone when I was booking, I panicked. 405 00:19:52,380 --> 00:19:55,290 And I knew you'd be cross, but I didn't know what to do about it. 406 00:19:55,300 --> 00:19:58,210 Caroline, you're a doctor of philosophy. You run a huge school. 407 00:19:58,220 --> 00:20:01,250 You have the welfare of 857 children in your hands on a daily basis. 408 00:20:01,260 --> 00:20:02,450 You don't panic! 409 00:20:02,460 --> 00:20:04,450 I panicked! 410 00:20:04,460 --> 00:20:06,330 I panicked. 411 00:20:06,340 --> 00:20:09,340 I was talking to a testosterone stacked 18-year-old... 412 00:20:11,420 --> 00:20:13,010 ..jock who couldn't spell "Elliot!" 413 00:20:13,020 --> 00:20:15,090 Well, the L's and the T's aren't always obvious. 414 00:20:15,100 --> 00:20:16,330 And I lost my bottle! 415 00:20:16,340 --> 00:20:17,570 Why? 416 00:20:17,580 --> 00:20:19,980 Cos, because... 417 00:20:27,980 --> 00:20:30,180 Because I'm me. 418 00:20:34,020 --> 00:20:36,770 I'm not falling for that, Caroline. Not any more. 419 00:20:36,780 --> 00:20:39,050 You've blown it. 420 00:20:39,060 --> 00:20:41,980 Don't say that, please. Don't say that! 421 00:20:43,140 --> 00:20:46,410 Greg! Kate! How are you? 422 00:20:46,420 --> 00:20:49,410 I'm good, I'm great, I'm really well. Look at you! 423 00:20:49,420 --> 00:20:50,450 You look fantastic. 424 00:20:50,460 --> 00:20:54,130 Yeah, I feel fantastic! And the good news is... Hi. 425 00:20:54,140 --> 00:20:55,890 ..is I've checked in, I've booked a room, 426 00:20:55,900 --> 00:20:58,690 so I can join you for dinner, if that's...? 427 00:20:58,700 --> 00:21:01,210 Yeah! Wow. That's great! What're you drinking? 428 00:21:01,220 --> 00:21:03,410 Are you drinking? 429 00:21:03,420 --> 00:21:05,330 I am drinking! 430 00:21:05,340 --> 00:21:06,380 Cos you stopped! 431 00:21:07,620 --> 00:21:09,650 So tell us about this novel, then. 432 00:21:09,660 --> 00:21:12,050 Oh, the novel. Well, it's barely started. 433 00:21:12,060 --> 00:21:14,860 It's at a very preliminary stage. 434 00:21:15,900 --> 00:21:17,290 What's the plot? 435 00:21:17,300 --> 00:21:19,250 Well, essentially, 436 00:21:19,260 --> 00:21:23,010 it's a sort of... Well, it's a family saga. 437 00:21:23,020 --> 00:21:25,250 I suppose, potentially. 438 00:21:25,260 --> 00:21:27,450 OK, and what happens? 439 00:21:27,460 --> 00:21:29,850 Well... Who's in it besides me? 440 00:21:29,860 --> 00:21:32,530 Well, when I said it was you... Are you in it? 441 00:21:32,540 --> 00:21:34,450 I didn't mean literally you, I meant more... 442 00:21:34,460 --> 00:21:37,010 Am I in it? ..more sort of you were 443 00:21:37,020 --> 00:21:39,610 a sort of inspiration, as it were. 444 00:21:39,620 --> 00:21:42,170 If that doesn't sound too... 445 00:21:42,180 --> 00:21:43,450 Wanky. Yeah. 446 00:21:43,460 --> 00:21:44,970 Does a bit. Good word. 447 00:21:44,980 --> 00:21:46,660 Am I your muse? 448 00:21:48,180 --> 00:21:51,450 Well, at the risk of sounding wanky again... 449 00:21:51,460 --> 00:21:56,450 Wow. I've never been anybody's muse before. Not that I'm aware of. 450 00:21:56,460 --> 00:21:57,930 There's a surprise. 451 00:21:57,940 --> 00:22:01,730 Sod off! Oops! Sorry, Calamity. 452 00:22:01,740 --> 00:22:04,850 That's going to stick now thanks to deaf Grandad. 453 00:22:04,860 --> 00:22:07,130 I like it. I wish they'd called me that. 454 00:22:07,140 --> 00:22:09,690 It sounds like someone who can kick ass. 455 00:22:09,700 --> 00:22:10,890 KNOCKING ON DOOR 456 00:22:10,900 --> 00:22:12,490 "Whah, Calam! 457 00:22:12,500 --> 00:22:14,940 "That sounds like the door." 458 00:22:28,060 --> 00:22:29,090 Sorry. 459 00:22:29,100 --> 00:22:30,540 Oh, hello. 460 00:22:31,660 --> 00:22:32,820 I overreacted. 461 00:22:35,060 --> 00:22:38,330 Calamity Jane. They've been to the Registry Office. 462 00:22:38,340 --> 00:22:40,010 You are kidding. 463 00:22:40,020 --> 00:22:42,900 Half kidding. Emily Jane. 464 00:22:46,620 --> 00:22:47,820 I am sorry. 465 00:22:49,220 --> 00:22:54,570 But I'm sticking with Calamity. Because..it's got a certain... 466 00:22:54,580 --> 00:22:56,180 je ne sais quoi. 467 00:22:57,860 --> 00:23:01,530 It was a long time ago, and it must've been horrible, 468 00:23:01,540 --> 00:23:04,020 and you had it to deal with, and I'm sorry. 469 00:23:06,100 --> 00:23:07,740 Has Uncle Robbie had his tea? 470 00:23:14,940 --> 00:23:16,140 Robbie's here. 471 00:23:18,100 --> 00:23:20,290 Hello. Hello. 472 00:23:20,300 --> 00:23:23,010 Sit down. I'll get you a plate. 473 00:23:23,020 --> 00:23:24,060 Right, I'm off. 474 00:23:28,860 --> 00:23:33,010 John's here. He's staying over. 475 00:23:33,020 --> 00:23:36,450 He's doing some research. 476 00:23:36,460 --> 00:23:38,970 He's writing a novel. 477 00:23:38,980 --> 00:23:40,130 Right. 478 00:23:40,140 --> 00:23:43,730 I've had another bust-up wi' me dad cos o' yesterday. 479 00:23:43,740 --> 00:23:45,170 How? 480 00:23:45,180 --> 00:23:47,770 Because I had a go at Celia, didn't I? 481 00:23:47,780 --> 00:23:49,370 For opening her trap to you. 482 00:23:49,380 --> 00:23:50,700 Sorry. 483 00:23:56,020 --> 00:23:58,530 How's Caroline? 484 00:23:58,540 --> 00:24:01,380 She's... She's... I don't know. 485 00:24:02,420 --> 00:24:04,530 She still...? 486 00:24:04,540 --> 00:24:07,420 I don't have a huge amount to do with her. 487 00:24:13,220 --> 00:24:15,780 So what's it about then, this novel? 488 00:24:18,620 --> 00:24:24,490 Josh Hepworth. Do you remember him? You do. He fancied you. Brown hair. 489 00:24:24,500 --> 00:24:29,570 Five foot ten. Scarf, acne. Brogues, he always wore brogues. 490 00:24:29,580 --> 00:24:32,890 He lived in the same house as PJ in second year. 491 00:24:32,900 --> 00:24:35,530 We went to a party there once. Fancy dress. 492 00:24:35,540 --> 00:24:37,050 Who did we go as? 493 00:24:37,060 --> 00:24:40,570 Shit, I don't remember. Lizzie drank too much. 494 00:24:40,580 --> 00:24:41,610 Surely not. 495 00:24:41,620 --> 00:24:44,650 And she puked this spectacular tidal wave of multicoloured vomit 496 00:24:44,660 --> 00:24:46,930 into a doorway at Woolworths! This is ringing a bell. 497 00:24:46,940 --> 00:24:50,970 Anyway, I'm in Oslo and I bump into Josh Hepworth! 498 00:24:50,980 --> 00:24:54,690 How mad is that? Yeah, he works there. In Oslo! 499 00:24:54,700 --> 00:24:57,580 He's working for Ericsson. I was just on holiday... 500 00:25:14,340 --> 00:25:15,570 Let it go. 501 00:25:15,580 --> 00:25:17,890 I would, only it sickens me. 502 00:25:17,900 --> 00:25:19,450 Don't let it. 503 00:25:19,460 --> 00:25:22,100 Maybe Judith wasn't the first. 504 00:25:23,900 --> 00:25:27,330 If he can insinuate himself so readily into women's beds, 505 00:25:27,340 --> 00:25:29,810 what does that mean? 506 00:25:29,820 --> 00:25:33,260 Has he been mucking about behind Caroline's back for years? 507 00:25:34,540 --> 00:25:36,170 I know she's wondered. 508 00:25:36,180 --> 00:25:39,370 Aye, well, she's shot of him now, isn't she? 509 00:25:39,380 --> 00:25:41,610 Anyway, look on the bright side. 510 00:25:41,620 --> 00:25:46,500 He'll have met his match with our Gillian. One way or another. 511 00:25:50,180 --> 00:25:53,850 Utter, utter rubbish. I can't watch television. 512 00:25:53,860 --> 00:25:56,490 Not with anything police-related. 513 00:25:56,500 --> 00:26:00,690 I'm just chucking a beer can at t'telly. I'm going, "What trash!" 514 00:26:00,700 --> 00:26:03,170 "Do your research, would it kill you?" 515 00:26:03,180 --> 00:26:05,210 I'm going, "Come and talk to me! 516 00:26:05,220 --> 00:26:07,130 "I'll tell you how we investigate a murder." 517 00:26:07,140 --> 00:26:12,370 Not Inspector Doo-dah in his wacky car with Sergeant Pillock side-kick. 518 00:26:12,380 --> 00:26:17,490 There's a team, a whole team of dedicated, professional, 519 00:26:17,500 --> 00:26:19,410 highly-trained officers. 520 00:26:19,420 --> 00:26:23,090 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 521 00:26:23,100 --> 00:26:25,490 I could tell you some stories. 522 00:26:25,500 --> 00:26:27,970 I could tell you what to put in your book. 523 00:26:27,980 --> 00:26:29,130 What's it about again? 524 00:26:29,140 --> 00:26:30,450 KNOCKING ON DOOR 525 00:26:30,460 --> 00:26:31,820 Who the 'ell's that? 526 00:26:37,300 --> 00:26:39,290 Where's the fire? Sorry? 527 00:26:39,300 --> 00:26:41,810 Is someone's arse on fire? Banging like that. 528 00:26:41,820 --> 00:26:45,170 Do you need a bucket o' water? Eh? A bucket o' sand? 529 00:26:45,180 --> 00:26:46,530 Are you Gillian? 530 00:26:46,540 --> 00:26:49,130 I might be. I'm looking for John. Is he here? 531 00:26:49,140 --> 00:26:50,970 And you are? Judith. 532 00:26:50,980 --> 00:26:52,650 Is that summat to do wi' you? 533 00:26:52,660 --> 00:26:56,540 Are you? Well, well, well. 534 00:26:57,700 --> 00:26:59,570 Well, well, well. What do you want? 535 00:26:59,580 --> 00:27:02,220 Him. I know he's here. 536 00:27:10,220 --> 00:27:11,530 You bastard! 537 00:27:11,540 --> 00:27:12,730 Sorry? Hang on, what? 538 00:27:12,740 --> 00:27:14,890 What's this? This was my idea. 539 00:27:14,900 --> 00:27:16,010 What was? 540 00:27:16,020 --> 00:27:18,010 To write a novel about two old people in love! 541 00:27:18,020 --> 00:27:20,690 It was not! We discussed it, certainly, but it was me who... 542 00:27:20,700 --> 00:27:22,770 And I said, "That'd make a great story!" 543 00:27:22,780 --> 00:27:25,050 It must've been obvious to you what my intention was. 544 00:27:25,060 --> 00:27:26,170 Well, I could say that! 545 00:27:26,180 --> 00:27:29,250 I could say it must've been obvious to you what my intention was 546 00:27:29,260 --> 00:27:31,730 when I said, "That'd make a great story" 547 00:27:31,740 --> 00:27:32,930 No. 548 00:27:32,940 --> 00:27:36,810 You were talking about it as a thing that had happened, was happening, 549 00:27:36,820 --> 00:27:39,290 and I was the one saying, "That'd make a great novel". 550 00:27:39,300 --> 00:27:42,570 That's really not... You're a plagiarist. 551 00:27:42,580 --> 00:27:45,970 No. You've even copied ideas I talked about! 552 00:27:45,980 --> 00:27:49,090 Writing it from Bathsheba Everdene's point of view. 553 00:27:49,100 --> 00:27:52,330 That was, that was, that was entirely my idea. 554 00:27:52,340 --> 00:27:55,490 No. I put the idea in your head. 555 00:27:55,500 --> 00:27:57,570 This is a fantasy, you've misremembered. 556 00:27:57,580 --> 00:27:59,090 No. You'd probably had a drink. 557 00:27:59,100 --> 00:28:00,410 You'd definitely had a drink! 558 00:28:00,420 --> 00:28:02,250 Judith. It's my story. This is my family! 559 00:28:02,260 --> 00:28:03,810 You don't even know these people! 560 00:28:03,820 --> 00:28:06,330 So bloody what? Shakespeare didn't know Richard III! 561 00:28:06,340 --> 00:28:08,490 It didn't stop him writing a shitty play about him! 562 00:28:08,500 --> 00:28:10,650 I would not steal someone else's idea. 563 00:28:10,660 --> 00:28:14,090 Let me explain to you the difference between observing something 564 00:28:14,100 --> 00:28:17,010 and making the decision to write about it. 565 00:28:17,020 --> 00:28:19,010 I understand what you're saying... 566 00:28:19,020 --> 00:28:20,850 Why don't you both calm down? 567 00:28:20,860 --> 00:28:24,450 There's a baby trying to sleep here. This is Robbie. 568 00:28:24,460 --> 00:28:27,650 Is it? God. 569 00:28:27,660 --> 00:28:32,020 Wow! What a fascinating menage. 570 00:28:33,860 --> 00:28:35,810 What's that supposed to mean? 571 00:28:35,820 --> 00:28:40,370 They've slept together. These two. Well, I'm saying that. 572 00:28:40,380 --> 00:28:43,410 I've only got his word for it, so obviously it may be just another 573 00:28:43,420 --> 00:28:46,610 of his little wish-fulfilment fantasies. 574 00:28:46,620 --> 00:28:48,530 Who knows? Sorry. 575 00:28:48,540 --> 00:28:50,850 That's, that's just not true. 576 00:28:50,860 --> 00:28:53,610 Really? So you made that up too? 577 00:28:53,620 --> 00:28:55,210 How dare you. 578 00:28:55,220 --> 00:28:56,730 No. No. I didn't make anything up. 579 00:28:56,740 --> 00:28:59,650 You told her that I'd slept with you? No! I didn't. She's lying! 580 00:28:59,660 --> 00:29:01,810 I'm not lying, that's what he told me. 581 00:29:01,820 --> 00:29:04,130 You may have got the wrong end of the stick...then. 582 00:29:04,140 --> 00:29:08,370 So you made that up just like you're saying this tripe was your idea 583 00:29:08,380 --> 00:29:09,820 when it wasn't! 584 00:29:13,460 --> 00:29:16,050 Have you slept together? No. 585 00:29:16,060 --> 00:29:17,530 What did he tell you? 586 00:29:17,540 --> 00:29:19,810 Nothing! I didn't tell her anything. 587 00:29:19,820 --> 00:29:22,650 Describe to me the language he used. 588 00:29:22,660 --> 00:29:24,130 Language? 589 00:29:24,140 --> 00:29:27,850 Well...he was here, obviously. 590 00:29:27,860 --> 00:29:31,130 Drunk. Upset. Angry, 591 00:29:31,140 --> 00:29:33,930 cos he'd just found out that Caroline'd been shopping 592 00:29:33,940 --> 00:29:36,890 round the corner, and... 593 00:29:36,900 --> 00:29:41,090 Celia was here. She was upset too. cos he was mouthing off. 594 00:29:41,100 --> 00:29:46,170 And Alan. And you were here. And it was Caroline's birthday! 595 00:29:46,180 --> 00:29:49,900 I'd cut an artery open with a broken bottle. 596 00:29:51,780 --> 00:29:56,010 It was your birthday too. They have the same birthday. 597 00:29:56,020 --> 00:30:00,130 Well, it was that night he claimed it happened. 598 00:30:00,140 --> 00:30:03,730 Although he said he was so pissed the next day 599 00:30:03,740 --> 00:30:05,970 he barely remember what happened. 600 00:30:05,980 --> 00:30:10,220 And like I say, he's probably making it up. 601 00:30:11,740 --> 00:30:13,010 She's making it up. 602 00:30:13,020 --> 00:30:15,250 How can she be making it up? She wasn't here. 603 00:30:15,260 --> 00:30:17,980 Yes, but we didn't, we didn't... 604 00:30:23,260 --> 00:30:24,770 All right! We did. 605 00:30:24,780 --> 00:30:27,330 We did, and so what? 606 00:30:27,340 --> 00:30:30,770 You're clearly no good for her, so why don't you just clear off? 607 00:30:30,780 --> 00:30:32,130 Huh? 608 00:30:32,140 --> 00:30:35,610 You've made her life a living hell in the past, 609 00:30:35,620 --> 00:30:39,290 trying to get her arrested when she was at her most vulnerable. 610 00:30:39,300 --> 00:30:40,970 Yes! I know all about it! 611 00:30:40,980 --> 00:30:44,530 And now you prey on her because you know how generous and good 612 00:30:44,540 --> 00:30:47,210 and kind-hearted she is Prey on her? 613 00:30:47,220 --> 00:30:51,570 Yeah, well, get lost! She doesn't need you, she doesn't want you. 614 00:30:51,580 --> 00:30:53,450 She rang me to come over and help 615 00:30:53,460 --> 00:30:56,010 because she was at the end of her tether with everything. 616 00:30:56,020 --> 00:30:58,650 With all of you, and especially with you. 617 00:30:58,660 --> 00:31:00,300 Is this true? 618 00:31:04,660 --> 00:31:06,770 Some of it. 619 00:31:06,780 --> 00:31:09,130 Partially. 620 00:31:09,140 --> 00:31:10,890 After yesterday. 621 00:31:10,900 --> 00:31:12,580 The sleeping with bit? 622 00:31:26,540 --> 00:31:31,260 Shit. Shit! Oh, shit. 623 00:31:36,340 --> 00:31:40,100 MUSIC: "Stuck In The Middle With You" by Stealer's Wheel 624 00:31:44,220 --> 00:31:46,930 What the hell's going on? 625 00:31:46,940 --> 00:31:50,050 Granny, get your gun! He's doused me in petrol 626 00:31:50,060 --> 00:31:53,650 and he's cut my ear clean off and now he's going to set alight to me! 627 00:31:53,660 --> 00:31:58,610 What's all this sticky, mucky mess? Ahh! You shot me, Granny. 628 00:31:58,620 --> 00:32:01,740 Don't you Granny me, you monkey! Just look at this mess! 629 00:32:03,380 --> 00:32:04,530 Are you drunk? 630 00:32:04,540 --> 00:32:06,290 Why's there two of you, Granny? 631 00:32:06,300 --> 00:32:10,690 What've you been drinking? How much've you had? 632 00:32:10,700 --> 00:32:13,090 It is not funny! 633 00:32:13,100 --> 00:32:17,010 Celia? It's William. He's in outpatients. 634 00:32:17,020 --> 00:32:19,730 Outpatients? 635 00:32:19,740 --> 00:32:23,610 Hilarious! He spent four days in intensive care! 636 00:32:23,620 --> 00:32:25,770 That is so not hilarious! 637 00:32:25,780 --> 00:32:31,970 Listen, gosh, we should talk about the baby, the baby plan. 638 00:32:31,980 --> 00:32:36,490 I just need to find the bathroom, and then you can tell me 639 00:32:36,500 --> 00:32:38,530 more about what you have in mind. 640 00:32:38,540 --> 00:32:40,180 Shan't be a tick. 641 00:32:47,420 --> 00:32:50,210 Well, I don't think I've ever met anyone who's quite so fond 642 00:32:50,220 --> 00:32:51,780 of the sound of their own voice. 643 00:32:53,860 --> 00:32:56,530 Right, well, I'm going to bed. 644 00:32:56,540 --> 00:33:02,010 Because I can't stand any more of this bloke's self-obsessed drivel. 645 00:33:02,020 --> 00:33:03,460 OK. 646 00:33:04,660 --> 00:33:07,820 I'm sure neither of you'll mind whether I'm here or not. 647 00:33:09,380 --> 00:33:13,970 Thought not. Good night then. 648 00:33:13,980 --> 00:33:16,140 Good night. 649 00:33:30,180 --> 00:33:31,770 I'm sorry we've been so long. 650 00:33:31,780 --> 00:33:35,010 We had to wait at the police station to report it. 651 00:33:35,020 --> 00:33:37,490 What happened? Just these two idiots. 652 00:33:37,500 --> 00:33:40,020 Yeah. You sit down there. 653 00:33:42,460 --> 00:33:45,340 I'll make us all a nice cup of tea. 654 00:33:48,380 --> 00:33:49,970 Where's Starsky and Hutch? 655 00:33:49,980 --> 00:33:52,290 In bed. Fast asleep. 656 00:33:52,300 --> 00:33:54,570 I started trying to tidy t'kitchen, 657 00:33:54,580 --> 00:33:57,060 but I really didn't know where things went. 658 00:33:59,820 --> 00:34:01,420 How are you feeling, lad? 659 00:34:07,300 --> 00:34:09,220 I left work. I walked out. 660 00:34:10,740 --> 00:34:13,020 Because I couldn't stand it any more. 661 00:34:14,620 --> 00:34:17,850 I get talked to like crap by the chef and one of the waiters, 662 00:34:17,860 --> 00:34:22,210 they're both jerks, they both think they're special, and the truth is 663 00:34:22,220 --> 00:34:26,290 they haven't got one brain cell to rub together between 'em. 664 00:34:26,300 --> 00:34:30,260 So I walked out. I didn't want to come home. 665 00:34:33,020 --> 00:34:35,730 So I went into town. 666 00:34:35,740 --> 00:34:37,610 I was going to go to this club 667 00:34:37,620 --> 00:34:40,250 where some of 'em from school go. 668 00:34:40,260 --> 00:34:43,020 There's this girl I like. 669 00:34:44,660 --> 00:34:47,330 Grace, she goes there. 670 00:34:47,340 --> 00:34:51,220 So I was getting some money out of the cash point... 671 00:34:53,940 --> 00:34:57,530 ..and there's two of them and this lad goes, 672 00:34:57,540 --> 00:34:58,970 "Lend us 50p." 673 00:34:58,980 --> 00:35:01,410 And I was stupid, 674 00:35:01,420 --> 00:35:04,170 I took my wallet out 675 00:35:04,180 --> 00:35:06,770 and they smacked me in the head, they got me on the floor, 676 00:35:06,780 --> 00:35:08,650 and they kicked me... 677 00:35:08,660 --> 00:35:13,700 where they shouldn't, then they went through my pockets. 678 00:35:15,820 --> 00:35:17,340 I... 679 00:35:19,580 --> 00:35:25,610 I couldn't move I was in so much pain and I couldn't stop them... 680 00:35:25,620 --> 00:35:31,610 And they were laughing, and calling me stupid. 681 00:35:31,620 --> 00:35:34,210 Calling me names. 682 00:35:34,220 --> 00:35:36,330 Could you remember what they looked like 683 00:35:36,340 --> 00:35:39,130 when you spoke to the police? 684 00:35:39,140 --> 00:35:40,530 Yeah. 685 00:35:40,540 --> 00:35:42,260 Good. 686 00:35:43,780 --> 00:35:47,210 Me mum'll go mad, she'll go, 687 00:35:47,220 --> 00:35:50,610 "Trust you not to be able to hold down a job". 688 00:35:50,620 --> 00:35:52,970 Well, I don't know your mum as well as you do, 689 00:35:52,980 --> 00:35:55,660 but I can't imagine she will. 690 00:35:59,300 --> 00:36:03,090 I couldn't stand it. They made me feel like a freak. 691 00:36:03,100 --> 00:36:07,250 Like I was the odd one out. I always feel like the odd one out. 692 00:36:07,260 --> 00:36:08,540 You won't. 693 00:36:10,100 --> 00:36:12,890 First time I met you, I remember thinking, 694 00:36:12,900 --> 00:36:15,970 "What a smashing young fella". 695 00:36:15,980 --> 00:36:17,730 Up at farm. 696 00:36:17,740 --> 00:36:20,090 Me and Celia's little engagement party. 697 00:36:20,100 --> 00:36:23,340 You shook my hand, and I thought, "What a fine young man". 698 00:36:25,100 --> 00:36:28,090 I'll tell you something I've learned over the years, 699 00:36:28,100 --> 00:36:33,060 and it's taken me a long time, but I've just about got it sussed now. 700 00:36:35,100 --> 00:36:38,130 Life's all about confidence. 701 00:36:38,140 --> 00:36:41,690 And the only way you gain confidence is by putting yourself 702 00:36:41,700 --> 00:36:45,290 into situations where you do feel a little bit out of your depth. 703 00:36:45,300 --> 00:36:47,890 Like you did, with this job. 704 00:36:47,900 --> 00:36:51,370 Where you do feel uncomfortable, where you do have to deal 705 00:36:51,380 --> 00:36:54,500 with people who you might not naturally be drawn to. 706 00:36:55,580 --> 00:37:00,850 And I really admire you for doing that. For trying. 707 00:37:00,860 --> 00:37:04,730 And the thing to do next, is to dust yourself down 708 00:37:04,740 --> 00:37:08,130 and get right back in there and try something else. 709 00:37:08,140 --> 00:37:09,770 cos you can only get stronger. 710 00:37:09,780 --> 00:37:13,660 And you might feel like the odd one out now, but you won't. 711 00:37:14,860 --> 00:37:17,020 You're going places. They aren't. 712 00:37:20,500 --> 00:37:23,580 I only wish our Raff were going places with you. 713 00:37:36,860 --> 00:37:38,220 I got your text. 714 00:37:39,420 --> 00:37:42,620 Are you joining me? Or are you waiting for Greg? 715 00:37:52,980 --> 00:37:54,930 What time's he leaving? 716 00:37:54,940 --> 00:37:56,850 I don't know. 717 00:37:56,860 --> 00:37:59,650 I came back downstairs last night to try and find you, 718 00:37:59,660 --> 00:38:01,730 but you weren't here. 719 00:38:01,740 --> 00:38:03,610 You weren't in here, you weren't in the bar 720 00:38:03,620 --> 00:38:05,130 and you weren't in your bedroom. 721 00:38:05,140 --> 00:38:07,650 I knocked. Twice. 722 00:38:07,660 --> 00:38:10,170 I went back half an hour later. 723 00:38:10,180 --> 00:38:14,250 He invited me up to his room. For a nightcap. 724 00:38:14,260 --> 00:38:16,730 Oh, you've made a start? 725 00:38:16,740 --> 00:38:19,300 No. We just talked. 726 00:38:26,700 --> 00:38:30,770 All right. Look. I'm sorry, I am sorry. I was a coward. 727 00:38:30,780 --> 00:38:32,970 I won't be again. But I do have to say, for me, 728 00:38:32,980 --> 00:38:36,300 if we are going to be parents, this bloke is the wrong person. 729 00:38:37,620 --> 00:38:39,650 He's perfect from my point of view. 730 00:38:39,660 --> 00:38:42,260 I couldn't go through with it, not with him. He's... 731 00:38:43,900 --> 00:38:45,650 He's a jerk. 732 00:38:45,660 --> 00:38:48,250 He's one of my oldest friends. 733 00:38:48,260 --> 00:38:51,300 Whatever impression you got last night, he is not a jerk. 734 00:39:03,660 --> 00:39:06,210 I think I'm going to have to give up on the idea 735 00:39:06,220 --> 00:39:07,890 of buying John out of the house. 736 00:39:07,900 --> 00:39:10,980 I think it's unrealistic. 737 00:39:12,740 --> 00:39:15,050 It'd just be a burden. 738 00:39:15,060 --> 00:39:16,850 Right. 739 00:39:16,860 --> 00:39:19,170 Would you like any tea or coffee? 740 00:39:19,180 --> 00:39:22,220 Neither, yet, thanks. I'm waiting for someone else. 741 00:39:24,100 --> 00:39:26,610 I want to get pregnant, I want to have a child, 742 00:39:26,620 --> 00:39:27,970 I want to get on with it. 743 00:39:27,980 --> 00:39:30,370 Yeah, all right, fine. But... 744 00:39:30,380 --> 00:39:34,580 I don't need your blessing. Not any more. Not after yesterday. 745 00:39:35,780 --> 00:39:37,570 And what you just said, about the house. 746 00:39:37,580 --> 00:39:39,730 You were doing it for all the wrong reasons anyway. 747 00:39:39,740 --> 00:39:42,490 You don't want what's best for me, you never did. That's not true. 748 00:39:42,500 --> 00:39:44,250 You want what's best for you all the time. 749 00:39:44,260 --> 00:39:46,610 I worry about how upset you'd be if it doesn't happen... 750 00:39:46,620 --> 00:39:48,930 And I don't think you'll change, Caroline, you're... 751 00:39:48,940 --> 00:39:50,930 ..or if you got pregnant and then lost it again. 752 00:39:50,940 --> 00:39:54,770 You're too old to change. I think it'll always be about you. 753 00:39:54,780 --> 00:39:56,410 That's not true. 754 00:39:56,420 --> 00:39:58,940 Don't worry about my bill. I'll pay for myself. 755 00:40:02,460 --> 00:40:04,450 Are you dumping me? 756 00:40:04,460 --> 00:40:07,940 No. I don't think so. 757 00:40:10,780 --> 00:40:13,660 I don't think anything ever really started. Did it? 758 00:40:16,100 --> 00:40:18,020 A couple of embarrassed fumbles. 759 00:40:20,980 --> 00:40:23,620 It's just been a bit of an odd mess really, hasn't it? 760 00:40:25,260 --> 00:40:29,980 Which is a shame. Because I would've done absolutely anything for you. 761 00:40:36,380 --> 00:40:39,090 We didn't do anything last night but that is still the plan. 762 00:40:39,100 --> 00:40:41,650 We're both going to stay here tonight. 763 00:40:41,660 --> 00:40:43,050 No, look. This was meant to be... 764 00:40:43,060 --> 00:40:44,890 Oh, I know what it was meant to be, Caroline. 765 00:40:44,900 --> 00:40:47,420 It was meant to be you and me. It was meant to be my birthday. 766 00:40:48,780 --> 00:40:50,490 I was so happy when we got here. 767 00:40:50,500 --> 00:40:52,810 Yesterday. 768 00:40:52,820 --> 00:40:55,370 But you blew it. 769 00:40:55,380 --> 00:40:59,010 You blew it before Greg even turned up, so don't blame him. 770 00:40:59,020 --> 00:41:01,450 This is hard for me. 771 00:41:01,460 --> 00:41:06,530 Yeah, well grow up. You think it's easy for anyone? 772 00:41:06,540 --> 00:41:10,220 Only don't bother, don't grow up. Not on my account. 773 00:42:01,900 --> 00:42:03,250 I made some coffee. 774 00:42:03,260 --> 00:42:07,570 Well done. Where's your girlfriend? Her car's still outside. 775 00:42:07,580 --> 00:42:10,890 She's not my girlfriend. Yeah, where is she? 776 00:42:10,900 --> 00:42:14,490 I've got no idea. There's somebody crashed out in my bed. 777 00:42:14,500 --> 00:42:17,130 She polished off them other two bottles of wine you bought 778 00:42:17,140 --> 00:42:19,730 in less time than it takes me to bend over and tie one shoe lace, 779 00:42:19,740 --> 00:42:21,770 and my emergency supply of medicinal brandy 780 00:42:21,780 --> 00:42:24,730 seems to have disappeared as if by magic as well. 781 00:42:24,740 --> 00:42:26,970 She really is the real McCoy. I'm afraid. 782 00:42:26,980 --> 00:42:30,330 She doesn't just languish in the amateur division 783 00:42:30,340 --> 00:42:33,650 like you and me, you mean? I haven't a bloody clue whose that car is. 784 00:42:33,660 --> 00:42:38,330 She's probably nicked it. You all right, darling? How was your night? 785 00:42:38,340 --> 00:42:39,820 Nice. 786 00:42:41,820 --> 00:42:44,460 They're taking it steady. I heard. 787 00:42:45,860 --> 00:42:49,170 Shit, what've you done to your face? 788 00:42:49,180 --> 00:42:51,770 Your Uncle Robbie's fallen out wi' me again. 789 00:42:51,780 --> 00:42:53,330 Why? 790 00:42:53,340 --> 00:42:59,130 He... Well, he's got wrong end o' t'stick. Yet again, so... 791 00:42:59,140 --> 00:43:00,380 What about this time? 792 00:43:03,100 --> 00:43:05,740 It's all too ridiculous. 793 00:43:07,300 --> 00:43:08,650 Did he do that? 794 00:43:08,660 --> 00:43:10,940 PHONE RINGS 795 00:43:12,420 --> 00:43:14,410 What fresh hell is this? 796 00:43:14,420 --> 00:43:15,580 Hello. 797 00:43:17,180 --> 00:43:21,060 Harry! No, he's in Harrogate. 798 00:43:29,300 --> 00:43:30,780 Oh, no... 799 00:43:32,460 --> 00:43:36,490 You sure you don't want any bacon and eggs, boys? 800 00:43:36,500 --> 00:43:39,050 Sausages, black pudding, fried bread. 801 00:43:39,060 --> 00:43:40,330 Cooked in lard! 802 00:43:40,340 --> 00:43:42,170 Aye, with custard on top! 803 00:43:42,180 --> 00:43:43,330 Shut up. 804 00:43:43,340 --> 00:43:45,610 You shouldn't have cleaned the kitchen, Gran. 805 00:43:45,620 --> 00:43:47,610 You should've left it and made them do it. 806 00:43:47,620 --> 00:43:50,090 Well, I was tempted. 807 00:43:50,100 --> 00:43:51,930 Idiots. Shut up, Beano Boy. 808 00:43:51,940 --> 00:43:55,060 PHONE RINGS That's you. 809 00:43:57,540 --> 00:43:59,610 Hello? 810 00:43:59,620 --> 00:44:04,450 Dad? It's me. Gillian. Listen. I'm sorry. 811 00:44:04,460 --> 00:44:08,890 I'm sorry I spoke to Celia like I did. Can I...? 812 00:44:08,900 --> 00:44:11,290 Can I talk to her? 813 00:44:11,300 --> 00:44:13,700 It's our Gillian. She wants to say sorry. 814 00:44:16,660 --> 00:44:18,090 Hello? 815 00:44:18,100 --> 00:44:20,810 Celia. Listen. I'm sorry. 816 00:44:20,820 --> 00:44:24,530 You didn't know I knew Robbie then, and I overreacted. 817 00:44:24,540 --> 00:44:26,450 And I'm sorry. 818 00:44:26,460 --> 00:44:30,610 Well, that's all right, love, I... 819 00:44:30,620 --> 00:44:32,930 Is me dad all right? Yeah, he's fine, love. 820 00:44:32,940 --> 00:44:36,010 OK. Look. Something's happened. 821 00:44:36,020 --> 00:44:38,930 I need you to tell him something. 822 00:44:38,940 --> 00:44:40,740 And he might be upset. 823 00:44:42,220 --> 00:44:45,730 I'd tell him myself, but it might be best coming from you. 824 00:44:45,740 --> 00:44:49,210 Cos you're with him. 825 00:44:49,220 --> 00:44:51,810 And he loves you. 826 00:44:51,820 --> 00:44:53,930 What time are you supposed to be there? 827 00:44:53,940 --> 00:44:57,010 9:30. That's going to look good, isn't it? 828 00:44:57,020 --> 00:44:59,490 The head teacher's son and his stupid friend, 829 00:44:59,500 --> 00:45:01,170 the two plonkers that don't turn up. 830 00:45:01,180 --> 00:45:04,250 Right, upstairs, pair of you, come on, get changed, I'll drive you in. 831 00:45:04,260 --> 00:45:05,930 Yes, love. I will. 832 00:45:05,940 --> 00:45:07,620 Ta-ta. 833 00:45:09,220 --> 00:45:11,700 They're supposed to be at a rugby match. 834 00:45:13,700 --> 00:45:15,580 Has summat happened? 835 00:45:22,220 --> 00:45:23,980 Sit down. 836 00:45:32,940 --> 00:45:35,460 Maurice is dead. 837 00:45:39,300 --> 00:45:44,090 A neighbour found him at the bottom of his stairs just this morning. 838 00:45:44,100 --> 00:45:46,020 They think a stroke. 839 00:45:49,100 --> 00:45:51,180 Are you all right? 840 00:45:53,180 --> 00:45:56,420 He'd have known nothing about it if it was a stroke. 841 00:46:03,380 --> 00:46:05,380 Shall I make some fresh tea? 842 00:46:07,300 --> 00:46:08,780 In a minute. 843 00:46:10,580 --> 00:46:13,050 A bit of sugar in it. 844 00:46:13,060 --> 00:46:14,620 Aye. 845 00:46:18,500 --> 00:46:20,140 I am sorry. 846 00:46:24,740 --> 00:46:29,140 Aye. Aye. 847 00:46:42,380 --> 00:46:45,330 He were a nice man. 848 00:46:45,340 --> 00:46:49,850 Kind. Do anything for anybody. 849 00:46:49,860 --> 00:46:51,540 Yeah. 850 00:46:54,020 --> 00:46:59,740 I've known him all my life. He's always been there. Uncle Maurice. 851 00:47:01,900 --> 00:47:04,490 Me dad's known him since they were tiny. 852 00:47:04,500 --> 00:47:07,250 They were in infants together at t'Board Knackers. 853 00:47:07,260 --> 00:47:09,490 Sorry? 854 00:47:09,500 --> 00:47:12,690 There was the National School and The Board School. 855 00:47:12,700 --> 00:47:15,530 Not boarding school, just... No. 856 00:47:15,540 --> 00:47:17,610 The Board School. 857 00:47:17,620 --> 00:47:22,210 So you were either a Nashbog, or a Board Knacker. 858 00:47:22,220 --> 00:47:28,020 Me dad and Maurice were Board Knackers. Celia was a Nashbog. 859 00:47:30,340 --> 00:47:32,010 But Maurice and me dad... 860 00:47:32,020 --> 00:47:33,300 Aww. 861 00:47:35,420 --> 00:47:39,210 In their little shorts. During t'war. 862 00:47:39,220 --> 00:47:40,940 Aww. 863 00:47:45,220 --> 00:47:46,940 Bless him, Maurice. 864 00:47:50,580 --> 00:47:54,490 I better ring back, see if me dad's all right. 865 00:47:54,500 --> 00:47:55,540 Yeah. 866 00:47:56,820 --> 00:47:57,970 Damn. 867 00:47:57,980 --> 00:47:59,620 What? 868 00:48:01,700 --> 00:48:07,340 Death. Dying. It's a bitch. 869 00:48:13,620 --> 00:48:15,980 Fancy, him going before me. 870 00:48:20,380 --> 00:48:22,860 He were right as rain last time I saw him. 871 00:48:26,620 --> 00:48:29,260 Who'd have thought? 872 00:48:33,420 --> 00:48:35,180 Who would've thought? 873 00:49:12,780 --> 00:49:16,220 Ironic thing is, we've had a bit of good news since. 874 00:49:17,260 --> 00:49:19,330 You know that bungalow we went to see? 875 00:49:19,340 --> 00:49:21,340 When I said we were just looking? 876 00:49:22,940 --> 00:49:24,980 Well, we put in an offer. 877 00:49:26,380 --> 00:49:29,130 And the estate agent rang just before lunch to say 878 00:49:29,140 --> 00:49:31,740 the people selling it've said yes. 879 00:49:33,340 --> 00:49:37,010 Right. Gosh. 880 00:49:37,020 --> 00:49:41,090 Well, that's... 881 00:49:41,100 --> 00:49:45,970 I know you wanted us to put money in here, but realistically... 882 00:49:45,980 --> 00:49:47,090 No, it's fine, I don't. 883 00:49:47,100 --> 00:49:50,500 It's... I should never have asked, it was... 884 00:49:52,020 --> 00:49:56,010 I just didn't want to face up to it, Mum, 885 00:49:56,020 --> 00:50:01,930 but I have to. I'm going to have to let it go. 886 00:50:01,940 --> 00:50:04,050 What about Kate putting money in? 887 00:50:04,060 --> 00:50:07,530 Is that not...? No, that's... 888 00:50:07,540 --> 00:50:10,330 I've blown it. How? 889 00:50:10,340 --> 00:50:13,780 I'm just no...good at things. 890 00:50:15,460 --> 00:50:17,180 Sometimes. 891 00:50:27,020 --> 00:50:30,410 Maurice were a kind, good man, 892 00:50:30,420 --> 00:50:34,380 in his private life, and in his public life as a local councillor. 893 00:50:37,180 --> 00:50:42,450 For over 30 years he served the people of Ripponden. 894 00:50:42,460 --> 00:50:47,250 And he always did it with enthusiasm, 895 00:50:47,260 --> 00:50:51,820 integrity and a good heart. 896 00:50:54,180 --> 00:50:56,450 He always had time for people. 897 00:50:56,460 --> 00:51:00,180 Anyone and everyone, young and old. 898 00:51:02,100 --> 00:51:06,810 My only regret with Maurice, on a personal note, 899 00:51:06,820 --> 00:51:11,290 is I didn't ask him to be my best man 900 00:51:11,300 --> 00:51:13,980 when Celia and I got married. 901 00:51:15,980 --> 00:51:20,570 I couldn't choose between him and Harry, 902 00:51:20,580 --> 00:51:24,180 and I still don't know that I could choose between 'em even now. 903 00:51:27,020 --> 00:51:29,540 Even if I still had t'choice. 904 00:51:31,860 --> 00:51:34,020 But the point is... 905 00:51:36,060 --> 00:51:40,460 I don't have t'choice. And for that, I'm sorry. 906 00:51:44,140 --> 00:51:47,020 So very deeply sorry. 907 00:51:50,940 --> 00:51:56,940 Bless you, Maurice, you were one of life's treasures. 908 00:52:29,860 --> 00:52:33,210 It's been a week. Did... did... Did you...? 909 00:52:33,220 --> 00:52:35,850 Yes. We did. 910 00:52:35,860 --> 00:52:37,900 Wow. 911 00:52:39,020 --> 00:52:40,490 Well. 912 00:52:40,500 --> 00:52:42,810 Mm. So... 913 00:52:42,820 --> 00:52:47,730 I've finished what I came into this room to do, and so now... 914 00:52:47,740 --> 00:52:49,580 I'm leaving it. 915 00:52:51,260 --> 00:52:52,940 Right. 916 00:53:01,780 --> 00:53:04,540 What were John doing at our house? 917 00:53:06,380 --> 00:53:10,530 He still fancies me. Nothing happened. 918 00:53:10,540 --> 00:53:13,250 I heard what he had to say, weighed things up, 919 00:53:13,260 --> 00:53:15,930 and then I sent him packing. 920 00:53:15,940 --> 00:53:17,930 Did Judith turn up? 921 00:53:17,940 --> 00:53:19,690 She did! Yes. 922 00:53:19,700 --> 00:53:22,250 What was all that about? 923 00:53:22,260 --> 00:53:25,370 They're both reckoning to write a novel. About you two. 924 00:53:25,380 --> 00:53:27,650 I know. She reckoned it was her idea, 925 00:53:27,660 --> 00:53:29,170 he reckoned it was his. 926 00:53:29,180 --> 00:53:32,050 I was always under the impression it was our idea. 927 00:53:32,060 --> 00:53:34,420 Dozy buggers. 928 00:53:37,660 --> 00:53:39,970 Y'all right, 'Arry lad? 929 00:53:39,980 --> 00:53:45,740 Eh? Oh, aye, yeah. Just...you know. 930 00:53:51,660 --> 00:53:55,650 I'm wondering if we should get married again. 931 00:53:55,660 --> 00:54:00,410 Properly. Proper big do, no expense spared. Invite everybody. 932 00:54:00,420 --> 00:54:02,620 Everybody we've ever heard of. 933 00:54:03,940 --> 00:54:06,770 Would you like to be my best man? Harry? If we did? 934 00:54:06,780 --> 00:54:08,940 I don't know. It might feel a bit... 935 00:54:10,700 --> 00:54:12,010 Not right now. 936 00:54:12,020 --> 00:54:14,850 Shuddup, y'nitwit! Say yes! 937 00:54:14,860 --> 00:54:17,530 Oh, assuming I'm invited. 938 00:54:17,540 --> 00:54:22,250 I assume I come under the umbrella of "everybody you've ever heard of". 939 00:54:22,260 --> 00:54:24,890 I'll do it, Grandad. I'll be yer best man. 940 00:54:24,900 --> 00:54:28,210 Ey, bugger off, you! If anybody's doing it, it'll be me. 941 00:54:28,220 --> 00:54:31,930 In honour of Maurice. 942 00:54:31,940 --> 00:54:33,980 Maurice. 943 00:54:36,140 --> 00:54:39,490 Well, what do you reckon? Will you marry me? 944 00:54:39,500 --> 00:54:42,130 Again? 945 00:54:42,140 --> 00:54:44,980 Oh, go on, then! 946 00:54:46,660 --> 00:54:47,890 Yay! 947 00:54:47,900 --> 00:54:49,250 Yes! 948 00:54:49,260 --> 00:54:50,540 Get a room! 949 00:54:54,980 --> 00:54:56,450 Can I go and live with my dad? 950 00:54:56,460 --> 00:54:58,290 I really don't think that's a good idea. 951 00:54:58,300 --> 00:55:00,130 Robbie's got this new girlfriend. 952 00:55:00,140 --> 00:55:02,210 Hello. I'm Cheryl. How'd you do? 953 00:55:02,220 --> 00:55:03,930 She's moving in with him apparently. 954 00:55:03,940 --> 00:55:05,450 How are the wedding plans going? 955 00:55:05,460 --> 00:55:07,570 He's gone and invited Ted, his brother. 956 00:55:07,580 --> 00:55:09,650 It's her sister. Has Celia got a sister? 957 00:55:09,660 --> 00:55:11,250 Alan Buttershaw! Be honest. 958 00:55:11,260 --> 00:55:13,410 You haven't actually sold your house? 959 00:55:13,420 --> 00:55:14,450 That's t'plan. 960 00:55:14,460 --> 00:55:16,450 I've offered to organise the wedding for them 961 00:55:16,460 --> 00:55:17,570 and I said you'd help me. 962 00:55:17,580 --> 00:55:20,290 Mum. Dad went out. Can you come and get me? 963 00:55:20,300 --> 00:55:23,610 I am so deep in the doghouse it won't ever be worth trying to get out. 964 00:55:23,620 --> 00:55:25,490 Lawrence?! Where is Lawrence? 965 00:55:25,500 --> 00:55:26,890 I never told anyone this. 966 00:55:26,900 --> 00:55:28,970 Don't tell me something you're going to regret. 967 00:55:28,980 --> 00:55:30,900 I want to tell you. OK... 72011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.