All language subtitles for Last Tango In Halifax S01E06 x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:49,600 --> 00:00:53,800 It's out of a machine, I don't know what it'll taste like. 7 00:00:53,800 --> 00:00:57,200 You... Could you do with something to eat? 8 00:00:57,200 --> 00:00:59,320 No. 9 00:01:02,880 --> 00:01:05,560 He's a trouble-maker, that one. 10 00:01:05,560 --> 00:01:09,000 As I say, he'll have got hold of the wrong end o' stick. 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,920 Or he's just lashing out, saying... 12 00:01:10,920 --> 00:01:13,920 first damned silly thing that's come into his head. 13 00:01:13,920 --> 00:01:15,520 She... 14 00:01:20,240 --> 00:01:22,360 When she was 18, she told me. 15 00:01:22,360 --> 00:01:26,080 19. End of her first year at Oxford. 16 00:01:27,080 --> 00:01:29,720 She came home. I hardly recognised her. 17 00:01:29,720 --> 00:01:31,480 Skinny as a rake. 18 00:01:31,480 --> 00:01:34,360 And she'd cut all her lovely long hair off. 19 00:01:34,360 --> 00:01:35,800 Told you what? 20 00:01:38,520 --> 00:01:41,440 I said, "Well, for God's sake, don't tell your father. 21 00:01:41,440 --> 00:01:43,760 "Or anyone else. Not round here." 22 00:01:45,160 --> 00:01:47,360 No, I didn't want folk pointing, 23 00:01:47,360 --> 00:01:49,840 saying things. 24 00:01:49,840 --> 00:01:52,800 Not for me, not for my sake. For hers. 25 00:01:55,080 --> 00:01:59,440 Some folks seemed to think she was enough of an oddity... 26 00:01:59,440 --> 00:02:01,720 having a brain and getting in at Oxford. 27 00:02:01,720 --> 00:02:04,960 What folk? Oh, folk. 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,640 So, what happened? 29 00:02:07,640 --> 00:02:10,360 Well, nothing. Nothing. 30 00:02:10,360 --> 00:02:11,520 Er... 31 00:02:11,520 --> 00:02:13,760 Did she have...a friend, or...? 32 00:02:13,760 --> 00:02:17,000 There was one girl. I did wonder. 33 00:02:17,000 --> 00:02:19,240 You know when they say a name... 34 00:02:19,240 --> 00:02:22,240 once too often, in a particular way. 35 00:02:22,240 --> 00:02:25,440 But it wasn't anybody she ever brought home. 36 00:02:26,520 --> 00:02:30,200 And then, I don't know, few years passed and she met John. 37 00:02:30,200 --> 00:02:33,520 And that was it. It was forgotten. 38 00:02:35,320 --> 00:02:37,880 It was only ever mentioned that once. 39 00:02:39,360 --> 00:02:41,960 I suppose I imagined she'd got over it. 40 00:02:50,400 --> 00:02:51,440 How do you get on? 41 00:02:51,440 --> 00:02:54,360 They stitched her up. Took her back to her flat. 42 00:02:54,360 --> 00:02:58,000 God! What a dump. 43 00:02:59,160 --> 00:03:00,960 He left me and the boys and this house 44 00:03:00,960 --> 00:03:03,800 to go and live in that squalid little hovel with her. 45 00:03:03,800 --> 00:03:07,240 Well, love is blind. And a form of madness. 46 00:03:09,760 --> 00:03:11,240 Was William all right? 47 00:03:11,240 --> 00:03:13,000 He's asleep. I think they both are. 48 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 So... 49 00:03:17,960 --> 00:03:20,440 do you want the bad news first, or... 50 00:03:20,440 --> 00:03:23,240 the even worse news? Oh, just as it comes. 51 00:03:23,240 --> 00:03:26,320 Gillian rang. John's been over there, at her place... 52 00:03:26,320 --> 00:03:30,640 John has? Telling your mum all about us. 53 00:03:30,640 --> 00:03:32,480 And she got upset, apparently, 54 00:03:32,480 --> 00:03:36,000 your mum did, and she's on her way over here. Now, with Alan. 55 00:03:36,000 --> 00:03:37,760 Well, they can't drive in the dark! 56 00:03:37,760 --> 00:03:40,360 They can't see properly, either of them! Well, I... 57 00:03:40,360 --> 00:03:44,600 And anyway, John doesn't know all about us specifically. I didn't... 58 00:03:44,600 --> 00:03:46,440 Well, my name was mentioned. 59 00:03:46,440 --> 00:03:50,440 And the thing is, Lawrence took the call. 60 00:03:50,440 --> 00:03:53,160 So, now he knows as well. So... 61 00:03:55,240 --> 00:03:56,920 Well, what did he...? 62 00:03:56,920 --> 00:04:01,280 Shocked. Subdued. Certainly didn't want to hang around with me much after that. 63 00:04:01,280 --> 00:04:03,720 I said you'd pop up and look at him when you got in. 64 00:04:03,720 --> 00:04:06,840 He didn't go straight on Facebook? No! No, nothing like that. 65 00:04:06,840 --> 00:04:10,360 But it sounds like your mum took it quite badly. 66 00:04:10,360 --> 00:04:13,000 What the hell was John doing at Gillian's? 67 00:04:13,000 --> 00:04:14,960 Well, shit-stirring, by the sound of it. 68 00:04:14,960 --> 00:04:17,680 It's so far below the belt, it's... 69 00:04:17,680 --> 00:04:20,360 Even for him. I mean, God, she's 75! 70 00:04:20,360 --> 00:04:22,840 Yeah, well, he's lashing out, isn't he? 71 00:04:29,360 --> 00:04:31,840 I'd better go and look at Lawrence. Yeah. 72 00:04:31,840 --> 00:04:35,200 Listen, Caroline, I'm going to get off home. 73 00:04:35,200 --> 00:04:37,800 Unless you want me here when your mum... 74 00:04:37,800 --> 00:04:39,280 No. Not yet. 75 00:04:44,920 --> 00:04:48,040 I'm sorry. It's not been much of a birthday. 76 00:04:48,040 --> 00:04:50,040 Doesn't matter. 77 00:04:50,040 --> 00:04:51,880 Night, then. 78 00:04:51,880 --> 00:04:53,440 Night. 79 00:04:56,880 --> 00:04:58,040 Ring me. 80 00:05:14,720 --> 00:05:15,920 Lawrence? 81 00:05:17,680 --> 00:05:19,560 Are you awake? 82 00:05:23,360 --> 00:05:25,800 I love you. 83 00:05:39,280 --> 00:05:41,640 I don't want people being mean to you. 84 00:05:42,840 --> 00:05:45,800 Nobody's going to be mean to me. I won't let them. 85 00:05:48,280 --> 00:05:51,000 I'm big. 86 00:05:51,000 --> 00:05:53,600 Believe me, I can handle mean. 87 00:06:30,480 --> 00:06:33,160 Good morning! All right? 88 00:06:33,160 --> 00:06:34,720 Oh. Morning. 89 00:06:37,880 --> 00:06:40,480 Morning, Gillian. How do. 90 00:06:40,480 --> 00:06:42,280 You're up early. Early? 91 00:06:42,280 --> 00:06:44,680 It's gone half past seven. 92 00:06:44,680 --> 00:06:46,320 There's a pot of tea on the Aga. 93 00:06:46,320 --> 00:06:47,800 How... 94 00:06:47,800 --> 00:06:49,840 How are you this morning? 95 00:06:49,840 --> 00:06:53,800 I'll be happier when I've sorted out this pigging clutch! 96 00:06:53,800 --> 00:06:55,120 Is there anything I can do? 97 00:06:59,320 --> 00:07:02,960 How likely is that... on a scale of one to ten? 98 00:07:02,960 --> 00:07:05,160 Yeah. No, fair enough. 99 00:07:11,040 --> 00:07:12,440 We made love. 100 00:07:13,800 --> 00:07:17,320 You were upset, it was my birthday, we were both a bit pissed. 101 00:07:17,320 --> 00:07:20,600 I... Go pour yourself some tea. I... Then you'd better ring Caroline. 102 00:07:20,600 --> 00:07:23,640 Cos I think you owe her one hell of an apology, 103 00:07:23,640 --> 00:07:25,280 trouble you caused last night. 104 00:07:26,360 --> 00:07:28,920 They got back safe, you'll be pleased to hear. 105 00:07:28,920 --> 00:07:31,600 It was ten past midnight. 106 00:07:31,600 --> 00:07:35,400 She texted me. It's no small thing, you know, finding out that your wife's been... Yes. 107 00:07:35,400 --> 00:07:37,960 We got the picture. Very vividly. 108 00:07:37,960 --> 00:07:39,600 Yesterday. All of us. 109 00:07:39,600 --> 00:07:41,920 Go pour yourself some tea, posh bloke. 110 00:07:41,920 --> 00:07:43,400 Who are you? That's Paul. 111 00:07:43,400 --> 00:07:45,800 He was here yesterday. You have met him. 112 00:07:45,800 --> 00:07:47,640 No, I mean, what is he? 113 00:07:47,640 --> 00:07:49,040 I'm gigolo. 114 00:07:57,920 --> 00:08:00,280 You been at it wi' 'im? What's it to you? 115 00:08:00,280 --> 00:08:01,920 Slapper. 116 00:08:01,920 --> 00:08:04,640 He is a very erudite man. So am I. 117 00:08:04,640 --> 00:08:08,600 Yeah, you don't know what it means. Yeah, but if...I did, I would be. 118 00:08:08,600 --> 00:08:12,240 Yeah, good point, Paul. Can't argue with that! 119 00:08:32,160 --> 00:08:33,800 Hello. 120 00:08:33,800 --> 00:08:35,560 She's in bathroom. 121 00:08:37,040 --> 00:08:38,600 I'll give her a shout. 122 00:08:41,120 --> 00:08:44,040 Celia? Caroline's here. 123 00:08:48,040 --> 00:08:49,360 Is she all right? 124 00:09:02,880 --> 00:09:05,640 I appreciate you didn't want to talk last night, 125 00:09:05,640 --> 00:09:08,040 but I just wanted to say that I'm sorry 126 00:09:08,040 --> 00:09:11,880 that you heard what you heard the way you heard it. 127 00:09:11,880 --> 00:09:16,080 I wanted to tell you myself properly, but obviously John... 128 00:09:16,080 --> 00:09:19,760 I don't even know why John was there. Why was John there? You know as much as me. 129 00:09:19,760 --> 00:09:22,760 I might wander down road, see if I can get a newspaper. 130 00:09:22,760 --> 00:09:24,520 No, there's no need. 131 00:09:24,520 --> 00:09:27,200 Can I can fetch anything while I'm out? You don't have to go out. 132 00:09:27,200 --> 00:09:30,240 I fancy a bit of fresh air. I'd rather you didn't. 133 00:09:31,240 --> 00:09:33,680 Anything you've got to say to me, you can say to Alan. 134 00:09:34,840 --> 00:09:36,520 OK. 135 00:09:36,520 --> 00:09:39,320 Well, look, I don't know exactly what's been said 136 00:09:39,320 --> 00:09:44,040 because I've had it third-hand from Gillian, via Lawrence, via... someone else. 137 00:09:44,040 --> 00:09:45,200 And, um... 138 00:09:45,200 --> 00:09:48,840 Well... I'm assuming it's nonsense. 139 00:09:51,520 --> 00:09:54,080 Can I sit down? It's your house. 140 00:09:54,080 --> 00:09:55,720 Oh, Mum! 141 00:09:58,880 --> 00:10:00,920 OK. So... 142 00:10:02,560 --> 00:10:04,440 When John went to live with Judith, 143 00:10:04,440 --> 00:10:08,240 well, you know I found it difficult for a while, and... 144 00:10:08,240 --> 00:10:13,120 some people were very supportive - you were, you were very kind - and... 145 00:10:13,120 --> 00:10:17,360 there was this person at school who, equally, was very...thoughtful 146 00:10:17,360 --> 00:10:19,440 and went out of her way to cheer me up. 147 00:10:19,440 --> 00:10:24,080 And people don't as a rule. I think...people are scared of me 148 00:10:24,080 --> 00:10:26,520 or they think I don't need a kind word now and again. 149 00:10:26,520 --> 00:10:30,080 But she didn't think like that, and we became close. 150 00:10:32,080 --> 00:10:35,600 And then she told me she had a bit of a... 151 00:10:36,760 --> 00:10:39,160 ..crush on me, 152 00:10:39,160 --> 00:10:41,400 and...one thing led to another. 153 00:10:44,600 --> 00:10:47,840 She thinks the world of me and I think a lot about her, 154 00:10:47,840 --> 00:10:49,520 and it's what I want. 155 00:10:49,520 --> 00:10:53,680 Why can't you just be friends? Mum... I don't know why there's this sudden... It's not sudden. 156 00:10:53,680 --> 00:10:58,360 You've been married to that nitwit for the last 20 years. 157 00:10:58,360 --> 00:11:00,400 You can't just switch... 158 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 I've known since I was... 159 00:11:02,960 --> 00:11:07,880 I once talked to you about it. Do you remember, when I was at university? 160 00:11:07,880 --> 00:11:09,720 You've probably forgotten. 161 00:11:11,080 --> 00:11:12,640 Why did you marry John? 162 00:11:12,640 --> 00:11:14,680 Because I liked him. 163 00:11:14,680 --> 00:11:16,600 I loved him. Because he asked me. 164 00:11:16,600 --> 00:11:19,720 And I thought we could have a good life together. And we did until he... 165 00:11:19,720 --> 00:11:22,280 Well, I'm sure there's plenty more men out there 166 00:11:22,280 --> 00:11:26,360 who'd be more than... Oh, Mum! Just try and get it. 167 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 I'm too old to pretend any more. 168 00:11:31,200 --> 00:11:33,880 I'd like you, both of you, to meet... 169 00:11:33,880 --> 00:11:35,600 Kate. 170 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 Is that her name? 171 00:11:38,760 --> 00:11:41,000 No, she's called Zanzibar Buck Buck McFate. 172 00:11:41,000 --> 00:11:43,840 I just call her Kate for short, it's easier! 173 00:11:46,520 --> 00:11:50,120 No, thank you. I don't think we do want to meet her. 174 00:11:50,120 --> 00:11:52,200 She's called Kate McKenzie. 175 00:11:53,280 --> 00:11:56,840 She's nice, she's kind, she's thoughtful, she's... 176 00:11:56,840 --> 00:11:59,520 Is she Scottish? No, she's Nigerian. 177 00:12:00,560 --> 00:12:02,640 No, I mean she is Nigerian. 178 00:12:02,640 --> 00:12:05,720 That wasn't me being...sarcastic. 179 00:12:12,360 --> 00:12:16,160 Well, I think me and Alan... 180 00:12:16,160 --> 00:12:19,520 have decided against the school chapel. 181 00:12:19,520 --> 00:12:22,920 Why? We'll make our own arrangements. 182 00:12:22,920 --> 00:12:24,520 Right. 183 00:12:24,520 --> 00:12:27,240 And I think it would be better if I moved out. 184 00:12:27,240 --> 00:12:30,080 You'll have more space then anyway, won't you? 185 00:13:00,600 --> 00:13:04,360 So...plan. Plan is... 186 00:13:04,360 --> 00:13:09,240 er, Registry Office. In Halifax. Then... 187 00:13:09,240 --> 00:13:13,720 She wants me to give Darren and Kimberley notice to quit cottage. 188 00:13:13,720 --> 00:13:16,440 Either that or rent somewhere. You don't want to rent. 189 00:13:16,440 --> 00:13:21,120 Not if the long-term plan is to buy. It's just a waste of money. 190 00:13:21,120 --> 00:13:24,320 And I thought she had, like, an allergic reaction to the Registry Office. 191 00:13:24,320 --> 00:13:26,040 Yeah, I know. Well, but... 192 00:13:26,040 --> 00:13:32,840 Why does she have to move out so fast? Is she frightened she's going to get infected with lesbian spores? 193 00:13:33,880 --> 00:13:35,320 Well, you know as much as me. 194 00:13:35,320 --> 00:13:37,440 Well, I don't know that I do, Dad, but... 195 00:13:38,840 --> 00:13:42,600 What's up with Caroline being a bit of a dyke anyway? 196 00:13:42,600 --> 00:13:44,840 Well, I did raise that question. 197 00:13:44,840 --> 00:13:47,600 Not quite in so many words. 198 00:13:47,600 --> 00:13:48,880 And what did she say? 199 00:13:48,880 --> 00:13:51,280 You'd not be saying that if it was your Gillian. 200 00:13:51,280 --> 00:13:55,120 I stopped worrying about who our Gillian slept with years ago. 201 00:13:55,120 --> 00:13:56,680 I had to. 202 00:13:56,680 --> 00:13:59,000 I'd have had a nervous breakdown if I hadn't! 203 00:14:01,280 --> 00:14:05,160 Except you never do stop worrying. I know, I understand that, but... 204 00:14:06,240 --> 00:14:09,240 ..if this Kate's a nice person, 205 00:14:09,240 --> 00:14:12,040 and it sounds very much like she is, 206 00:14:12,040 --> 00:14:14,280 well, surely that's what matters. 207 00:14:14,280 --> 00:14:15,640 Eh? Isn't it? 208 00:14:17,160 --> 00:14:20,880 I think you just need time to get used to it. 209 00:14:20,880 --> 00:14:22,680 That's all. Surely. 210 00:14:23,840 --> 00:14:25,160 Celia? 211 00:14:25,160 --> 00:14:27,840 It's nowt these days! Nobody bats an eyelid. 212 00:14:27,840 --> 00:14:31,600 Oh, they do. THEY do. 213 00:14:31,600 --> 00:14:35,040 People like to pretend they don't, but they do. 214 00:14:35,040 --> 00:14:39,000 But I tried to persuade her that she should meet this Kate. 215 00:14:39,000 --> 00:14:42,120 But she wouldn't even entertain the idea. 216 00:14:42,120 --> 00:14:45,400 Course, none of it would've arisen if that dozy bugger 217 00:14:45,400 --> 00:14:48,920 hadn't been round her house last night... 218 00:14:48,920 --> 00:14:51,040 shooting his mouth off. 219 00:15:15,000 --> 00:15:17,480 I specifically asked you not to tell my mum. 220 00:15:17,480 --> 00:15:21,000 I said, "Tell who the hell you like, but let me tell the boys and my mum." 221 00:15:21,000 --> 00:15:22,560 I didn't plan it. 222 00:15:22,560 --> 00:15:25,640 You didn't plan it? What do you mean, you didn't plan it? 223 00:15:25,640 --> 00:15:28,840 You drove 60 miles over to Halifax - how is that not planning it? 224 00:15:28,840 --> 00:15:32,240 I...I wanted to talk to Gillian. Gillian. 225 00:15:33,280 --> 00:15:37,000 Gillian and I... that time you drove off without me, after the engagement party, 226 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 she...we... 227 00:15:39,600 --> 00:15:42,640 She was very supportive and sympathetic, 228 00:15:42,640 --> 00:15:45,880 and I needed someone to talk to. I knew you were infatuated with her. 229 00:15:45,880 --> 00:15:47,600 She's very... 230 00:15:47,600 --> 00:15:50,200 Look, I went to talk to Gillian. 231 00:15:50,200 --> 00:15:52,200 I didn't go to talk to Celia. That's the point. 232 00:15:52,200 --> 00:15:54,840 You probably don't believe me, but I forgot Celia was there. 233 00:15:54,840 --> 00:15:56,800 Is she all right? 234 00:15:56,800 --> 00:15:58,520 No, she isn't. 235 00:15:58,520 --> 00:16:01,920 And I knew she wouldn't be, which was why I wanted to... 236 00:16:02,920 --> 00:16:04,440 What's the point? 237 00:16:04,440 --> 00:16:06,320 OK, well, look... 238 00:16:06,320 --> 00:16:08,280 I'm sorry, I am sorry, but... 239 00:16:09,480 --> 00:16:11,880 ..I was upset. 240 00:16:11,880 --> 00:16:13,760 Would it help if I apologised to her? 241 00:16:13,760 --> 00:16:17,520 No, it wouldn't. It'd make things worse. 242 00:16:17,520 --> 00:16:21,840 And I'd like it if you kept right out of anything to do with me from now on, OK? 243 00:16:21,840 --> 00:16:23,560 Where are the boys? 244 00:16:24,800 --> 00:16:26,520 Cinema. 245 00:16:28,000 --> 00:16:31,080 Can I ask you something, just... 246 00:16:31,080 --> 00:16:32,720 out of interest? 247 00:16:33,800 --> 00:16:36,280 Out of all the...hundreds... 248 00:16:36,280 --> 00:16:39,560 thousands of times we had sex... 249 00:16:41,440 --> 00:16:43,080 ..what were you thinking about? 250 00:16:43,080 --> 00:16:45,800 Do you mean, was I dreaming about other people? 251 00:16:45,800 --> 00:16:48,280 I don't know. I can't remember. Possibly. 252 00:16:48,280 --> 00:16:51,480 You know when you were screwing me at the same time you were screwing Judith? 253 00:16:51,480 --> 00:16:55,360 What were you thinking about? Yes, OK, but the point I... I was a good wife. 254 00:16:55,360 --> 00:16:57,280 You were the one who blew it, John, not me. 255 00:16:57,280 --> 00:17:01,720 How long have you known this thing about yourself? I assume it's not something you cooked up last week. 256 00:17:01,720 --> 00:17:05,520 John, this is no reflection on you, if that's what you're bothered about. 257 00:17:05,520 --> 00:17:07,880 I married you because I liked you. 258 00:17:07,880 --> 00:17:10,360 A lot. I liked having sex with you. 259 00:17:10,360 --> 00:17:14,080 I'm sorry if that doesn't compute, but it's true. I liked you, I loved you! 260 00:17:14,080 --> 00:17:18,240 I wanted to have children with you and I wanted to grow old with you. 261 00:17:18,240 --> 00:17:20,400 You see... 262 00:17:20,400 --> 00:17:21,560 I feel used. 263 00:17:23,040 --> 00:17:26,000 Used? You feel used? 264 00:17:27,760 --> 00:17:31,560 I'll tell you something. I was round at Judith's flat last night, 265 00:17:31,560 --> 00:17:34,480 bizarrely, not through choice - I'll explain why in a minute. 266 00:17:34,480 --> 00:17:37,720 You left me and the boys and this house 267 00:17:37,720 --> 00:17:40,080 to go and live in that shit-hole with, I think, 268 00:17:40,080 --> 00:17:43,400 possibly one of the most vulnerable women I've ever met. 269 00:17:43,400 --> 00:17:47,200 How useless, how drab do you think that makes me feel? 270 00:17:47,200 --> 00:17:49,400 You always manage to twist everything round to you. 271 00:17:49,400 --> 00:17:52,120 Yes, well, I have the great advantage of having me on my side. 272 00:17:52,120 --> 00:17:55,760 What were you doing round at her flat? I was having sex with her. 273 00:17:55,760 --> 00:17:57,680 That was a joke. 274 00:17:57,680 --> 00:18:00,960 She slashed one of her wrists in the front garden. Here? 275 00:18:00,960 --> 00:18:04,080 Mm. Not intentionally. She was just pissed, it wasn't that dramatic. 276 00:18:04,080 --> 00:18:06,040 Well, actually, it was. William fainted. 277 00:18:06,040 --> 00:18:10,360 She was looking for you. She thought she'd upset you. She said she wanted to apologise to you. 278 00:18:10,360 --> 00:18:14,880 Oh, God. At nine o'clock last night, I was propping her up in casualty, covered in blood. 279 00:18:14,880 --> 00:18:17,280 As birthdays go, it was one of the more memorable ones. 280 00:18:17,280 --> 00:18:20,760 Oh, no! It was your... Don't bother. 281 00:18:24,520 --> 00:18:28,080 Will Celia be all right? I don't know. She's not speaking to me. 282 00:18:30,960 --> 00:18:33,200 Yeah! Die, boy, die! 283 00:18:33,200 --> 00:18:36,360 Oi! How did you do that? Numb nuts. 284 00:18:36,360 --> 00:18:38,240 Grandad's back! Grandad! 285 00:18:38,240 --> 00:18:39,640 Mr Buttershaw! 286 00:18:39,640 --> 00:18:43,200 You can play me, Grandad, when I've slaughtered this dilbert. 287 00:18:43,200 --> 00:18:46,040 No, no! You're all right. I'll get the kettle on. 288 00:18:46,040 --> 00:18:47,400 Is Celia all right? 289 00:18:47,400 --> 00:18:49,800 Hm? Er, well... 290 00:18:51,480 --> 00:18:53,640 Ah-ha-ha-ha! 291 00:18:57,400 --> 00:19:02,720 She reads Daily Mail, Celia. Did I tell you? 292 00:19:02,720 --> 00:19:04,560 How long have you known this? 293 00:19:04,560 --> 00:19:06,560 Oh, first time I went over, I spotted one. 294 00:19:06,560 --> 00:19:10,080 She says she only buys it for telly page, but... 295 00:19:10,080 --> 00:19:11,600 I'm not convinced. 296 00:19:11,600 --> 00:19:13,400 Jesus, Dad! 297 00:19:22,120 --> 00:19:25,400 It doesn't surprise me, if I'm being honest. 298 00:19:25,400 --> 00:19:27,560 Her buying Daily Mail. 299 00:19:32,360 --> 00:19:33,720 This morning... 300 00:19:35,920 --> 00:19:38,840 ..she disappointed me, way she spoke to Caroline. 301 00:19:38,840 --> 00:19:40,480 I was shocked. 302 00:19:40,480 --> 00:19:44,480 I know she likes to call a spade a bloody shovel now and again, 303 00:19:44,480 --> 00:19:47,920 and... well, it is part of her charm... 304 00:19:47,920 --> 00:19:52,680 but it obviously wasn't easy for lass, saying what she had to say, 305 00:19:52,680 --> 00:19:54,680 and it was just so unkind. 306 00:19:55,720 --> 00:19:58,040 So unthinking. 307 00:19:59,560 --> 00:20:01,280 So deep-rooted. 308 00:20:01,280 --> 00:20:06,080 You're not going to fall out with her, though, are you? 309 00:20:06,080 --> 00:20:07,720 Dad? 310 00:20:20,960 --> 00:20:22,200 Is Dad going to move out? 311 00:20:23,680 --> 00:20:25,160 I don't know. 312 00:20:26,960 --> 00:20:29,720 Is Miss McKenzie going to move in? I don't know. 313 00:20:33,000 --> 00:20:37,280 Do people at school know about you and Miss McKenzie? No. Mum. Granny. 314 00:20:43,160 --> 00:20:45,760 Can I help you? Can I have a word with you? 315 00:20:56,400 --> 00:20:58,200 Alan rang last night. 316 00:21:01,600 --> 00:21:04,280 I drove him to the station on Thursday morning 317 00:21:04,280 --> 00:21:07,160 and then he didn't ring till last night. 318 00:21:07,160 --> 00:21:10,960 That's the longest we've gone not speaking to each other since we met up again. 319 00:21:10,960 --> 00:21:13,640 Do you want to get to the point? 320 00:21:13,640 --> 00:21:15,760 He thinks I should meet Kate. 321 00:21:15,760 --> 00:21:17,760 OK. 322 00:21:19,360 --> 00:21:21,760 Well, I'll see if Kate wants to meet you. 323 00:21:21,760 --> 00:21:24,720 Has John gone? No! He's still in the spare room. 324 00:21:24,720 --> 00:21:26,520 Do William and Lawrence know about...? 325 00:21:26,520 --> 00:21:30,160 Kate? Yeah, they're fine. You're the only fly in the ointment as far as I'm concerned. 326 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 I know you won't believe me, 327 00:21:34,920 --> 00:21:38,480 but I only ever have your best interests at heart, you know. 328 00:21:38,480 --> 00:21:40,920 I can cook dinner on Wednesday evening, 329 00:21:40,920 --> 00:21:42,840 assuming Kate's not busy. 330 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 How would that fit in with you and Alan? 331 00:21:45,760 --> 00:21:47,200 I'll ask him. 332 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 Oh, God. 333 00:21:55,800 --> 00:21:59,120 Will...will John be there? God, no. I've taken care of John. 334 00:22:00,120 --> 00:22:02,320 How? Judith. 335 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 She came round on Saturday afternoon 336 00:22:04,160 --> 00:22:06,360 offering to clean all the blood out of my car, 337 00:22:06,360 --> 00:22:07,840 by which time I'd already done it. 338 00:22:07,840 --> 00:22:12,040 So, she said, "Well, if ever there's anything else I can do for you." 339 00:22:12,040 --> 00:22:15,120 So, I've just texted her just now 340 00:22:15,120 --> 00:22:17,880 and asked her if she can keep him occupied on Wednesday evening. 341 00:22:17,880 --> 00:22:20,800 She just texted me back saying... 342 00:22:20,800 --> 00:22:22,360 "Consider it done." 343 00:22:25,520 --> 00:22:30,160 What part of "Felicitas, Sapientia et Integritas" 344 00:22:30,160 --> 00:22:32,280 do you people not understand?! 345 00:22:42,080 --> 00:22:44,520 I wonder what Alan said to her, 346 00:22:44,520 --> 00:22:46,680 to make her change her mind. 347 00:22:46,680 --> 00:22:48,640 I'm not bigoted. 348 00:22:48,640 --> 00:22:50,960 Good. 349 00:22:50,960 --> 00:22:54,680 Or small-minded. Right. 350 00:22:55,840 --> 00:23:01,040 I think, reading between the lines, he threatened to dump her. No! Yep. 351 00:23:01,040 --> 00:23:04,560 So, I reckon she's got some pretty smart talking to do this evening. 352 00:23:06,200 --> 00:23:08,920 And I'm certainly not old-fashioned. 353 00:23:10,840 --> 00:23:17,320 And the suggestion that my attitude towards my own daughter is distasteful... 354 00:23:17,320 --> 00:23:19,480 I find bewildering. 355 00:23:19,480 --> 00:23:21,880 See, the thing she hasn't twigged 356 00:23:21,880 --> 00:23:26,760 is that I no longer need her permission, approval, anything. 357 00:23:26,760 --> 00:23:30,520 So, the only one who's got anything to lose this evening, 358 00:23:30,520 --> 00:23:33,800 whether she realises it or not, is her. 359 00:23:37,160 --> 00:23:38,680 Shall we set off? 360 00:23:41,720 --> 00:23:44,520 If I don't like her, I shan't pretend. 361 00:23:55,040 --> 00:23:56,360 Come in. 362 00:23:57,560 --> 00:23:59,640 Thanks. 363 00:24:05,880 --> 00:24:08,000 Supper's ready, lads! 364 00:24:08,000 --> 00:24:10,080 All right? All right. 365 00:24:13,640 --> 00:24:15,880 All right? 366 00:24:21,200 --> 00:24:22,920 It's wonderful. 367 00:24:22,920 --> 00:24:24,240 It's delightful. 368 00:24:24,240 --> 00:24:29,240 I told all my mates at school and they think it's brilliant. Oh! It's just so uplifting. 369 00:24:29,240 --> 00:24:31,520 It's just so...extraordinary. 370 00:24:31,520 --> 00:24:35,920 Well, I suppose we're just lucky we came across each other again, 371 00:24:35,920 --> 00:24:37,280 after so many years. 372 00:24:37,280 --> 00:24:41,160 Yes. And...it's all thanks to William. 373 00:24:41,160 --> 00:24:42,360 And your Raff! 374 00:24:42,360 --> 00:24:44,360 Yeah, and our Raff. I'll drink to that. 375 00:24:44,360 --> 00:24:49,840 They put our names on Facebook for us, you see. Oh, I know! I know. Caroline told me all about it. 376 00:24:49,840 --> 00:24:53,760 Oh. Well, there you go, then. And the rest is history. 377 00:24:53,760 --> 00:24:56,200 It's beautiful. You must feel... 378 00:24:56,200 --> 00:25:00,240 I don't know, just so special and happy, and... 379 00:25:00,240 --> 00:25:03,120 Don't you? 380 00:25:03,120 --> 00:25:04,440 Do we? 381 00:25:05,880 --> 00:25:08,560 I don't know. I suppose so, yes. 382 00:25:14,040 --> 00:25:18,760 Did you, er, ask Caroline about chapel again? 383 00:25:18,760 --> 00:25:20,720 Oh, yes. 384 00:25:20,720 --> 00:25:22,720 Caroline, we were thinking... 385 00:25:22,720 --> 00:25:26,000 we might like to get married in the chapel after all. 386 00:25:26,000 --> 00:25:28,640 If we've not missed the boat. 387 00:25:28,640 --> 00:25:32,680 Right. Well, I'll... have another look in the diary. 388 00:25:32,680 --> 00:25:36,880 Well, as I say, if we've missed the boat, we'll have to make alternative arrangements. 389 00:25:40,200 --> 00:25:41,640 Do you need a choir? 390 00:25:41,640 --> 00:25:44,160 Oh, a choir! I run a choir, at school. Well, there are two - 391 00:25:44,160 --> 00:25:47,160 there's the school choir, and then there's the staff choir, so... 392 00:25:47,160 --> 00:25:51,040 Kate teaches music as well as modern languages. Oh, you must be very clever. 393 00:25:51,040 --> 00:25:54,400 I'm in the school choir. That's because you're a poof. 394 00:25:55,760 --> 00:25:59,240 He is. He fainted last week. 395 00:25:59,240 --> 00:26:01,280 He didn't. He just went a bit wobbly. 396 00:26:01,280 --> 00:26:04,480 He fell over and lost consciousness! Why, what happened? 397 00:26:04,480 --> 00:26:05,720 Nothing. 398 00:26:07,040 --> 00:26:09,360 We were talking about music for the wedding. 399 00:26:09,360 --> 00:26:12,200 Hymns always sound better with a bit of volume. 400 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 And we can rehearse a nice choral piece for you as well, if you like. 401 00:26:15,160 --> 00:26:18,080 Oh, that would be smashing, wouldn't it, Celia? 402 00:26:18,080 --> 00:26:19,640 Did you have anything in mind? 403 00:26:19,640 --> 00:26:25,040 Ah...Celia's more up on those sort of things than me. 404 00:26:25,040 --> 00:26:28,720 She wants to arrive to The Arrival Of The Queen of Sheba! 405 00:26:28,720 --> 00:26:29,760 Wow! 406 00:26:31,120 --> 00:26:35,400 Did we? Have anything in mind as regards choral music? 407 00:26:35,400 --> 00:26:39,240 Well, there's no point in worrying about the details of what music we're having 408 00:26:39,240 --> 00:26:43,640 till people have checked their diaries, is there? It'll be fine, surely. 409 00:26:43,640 --> 00:26:45,400 Won't it, Caroline? 410 00:26:45,400 --> 00:26:47,120 I'll discuss it with the Bursar. 411 00:26:47,120 --> 00:26:50,320 What's it got to do with him? I thought you reckoned to be the boss. 412 00:26:50,320 --> 00:26:52,760 He's responsible for the bookings. 413 00:26:53,760 --> 00:26:57,400 And he's not very keen on people who blow hot and cold. 414 00:26:59,080 --> 00:27:00,680 Well, as I say, 415 00:27:00,680 --> 00:27:02,720 if it's any trouble, forget it. 416 00:27:03,760 --> 00:27:04,840 OK. 417 00:27:07,080 --> 00:27:10,840 We would like to be married in chapel, 418 00:27:10,840 --> 00:27:12,800 Caroline, if it's still an option. 419 00:27:12,800 --> 00:27:16,240 Perhaps you could tell the Bursar that we're very sorry 420 00:27:16,240 --> 00:27:19,040 if he thinks we've messed him about. 421 00:27:22,640 --> 00:27:24,960 What were you doing fainting, William? I didn't. 422 00:27:24,960 --> 00:27:26,680 Judith slashed an artery 423 00:27:26,680 --> 00:27:30,360 and Ma got sprayed in mad alky woman bloo-ood. 424 00:27:30,360 --> 00:27:32,440 Tell him to shut up. An artery?! 425 00:27:32,440 --> 00:27:34,520 Not on purpose. What was she doing here? 426 00:27:34,520 --> 00:27:36,560 I think she was just drunk. Like a skunk. 427 00:27:36,560 --> 00:27:39,480 Oh. Were you here? 428 00:27:41,040 --> 00:27:42,680 Pussy. Idiot! 429 00:27:44,280 --> 00:27:49,320 Can we just all calm down, please, because I'm going to get angry in a minute. We wouldn't want that. 430 00:27:51,080 --> 00:27:52,960 Sorry, did you say something? 431 00:27:52,960 --> 00:27:54,640 Nope. 432 00:27:58,400 --> 00:28:02,000 Where are you going on your honeymoon? Um... 433 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 Well, we haven't discussed it, but, um... 434 00:28:04,280 --> 00:28:06,600 Will you go abroad, or...? Um, I don't know. 435 00:28:06,600 --> 00:28:11,200 Well, we could. Yeah, I'm easy. It depends what Celia wants. 436 00:28:11,200 --> 00:28:15,120 Can I have a word with you in another room, please? 437 00:28:15,120 --> 00:28:16,760 Certainly. 438 00:28:23,400 --> 00:28:25,000 Excuse me. 439 00:28:30,040 --> 00:28:33,040 Can you just for once in your life make a bit of effort? 440 00:28:33,040 --> 00:28:35,880 What is the point of you being here if you're just going to sit there 441 00:28:35,880 --> 00:28:39,160 like a wet weekend every time Kate opens her mouth? 442 00:28:39,160 --> 00:28:41,600 You wanted me to meet her. He wanted me to meet her. 443 00:28:41,600 --> 00:28:44,520 I have. Big deal. Can I go now? 444 00:28:44,520 --> 00:28:46,480 Why are you being like this? 445 00:28:46,480 --> 00:28:51,760 Because I can't stand seeing you make a fool of yourself. 446 00:28:51,760 --> 00:28:54,400 Mum, I'm not making a fool of myself. Only you think that. 447 00:28:54,400 --> 00:28:57,040 No, love. I'm the only one that'll tell you. 448 00:28:57,040 --> 00:29:00,800 Oh, Mum, this is going to end really badly. You're... It's going to... 449 00:29:00,800 --> 00:29:03,120 This is how people fall out with each other. 450 00:29:03,120 --> 00:29:07,120 Mm. Well, on your head be it. 451 00:29:07,120 --> 00:29:09,280 No. No. No. Look... 452 00:29:10,600 --> 00:29:12,320 You've got Alan. 453 00:29:12,320 --> 00:29:14,680 Why can't you just accept that I want to be with Kate, 454 00:29:14,680 --> 00:29:16,640 that I'm old enough to know what I want 455 00:29:16,640 --> 00:29:22,040 and accept it and be civilised about it instead of this excruciating pantomime? 456 00:29:22,040 --> 00:29:23,720 You're not in love with her. 457 00:29:23,720 --> 00:29:25,080 Why are you saying that? 458 00:29:25,080 --> 00:29:27,840 Because you told me. No, I didn't. The other morning. 459 00:29:27,840 --> 00:29:29,800 What are you talking about? 460 00:29:29,800 --> 00:29:32,440 You said, "She thinks the world of me." 461 00:29:32,440 --> 00:29:35,160 And I didn't hear you say, "And I think 462 00:29:35,160 --> 00:29:38,840 "the world of her back" or anything remotely like it. 463 00:29:38,840 --> 00:29:41,440 All I heard was, "And I quite like her." 464 00:29:41,440 --> 00:29:43,600 I said I like her a lot! 465 00:29:43,600 --> 00:29:45,640 She's having you on. Having me on?! 466 00:29:45,640 --> 00:29:50,000 She just wants to get promoted, reckoning to gaze at you. 467 00:29:50,000 --> 00:29:54,720 Yeah, that's right, cos nobody could like me just for being me, could they? 468 00:29:54,720 --> 00:29:57,560 It turned my stomach when I saw her touch you. 469 00:29:57,560 --> 00:29:59,320 Turned your...?! 470 00:29:59,320 --> 00:30:02,240 She touched my hand. 471 00:30:02,240 --> 00:30:04,720 Well, God knows what else you've been up to. 472 00:30:04,720 --> 00:30:06,880 Oh, this was a mistake, wasn't it? 473 00:30:06,880 --> 00:30:11,840 Look, like I said, you wanted me to meet her. I have. 474 00:30:11,840 --> 00:30:13,760 You'd better go. 475 00:30:26,960 --> 00:30:28,920 I'll be next door. 476 00:30:35,320 --> 00:30:37,920 You all right, love? Yeah. 477 00:30:37,920 --> 00:30:40,920 Tough as old boots, me. 478 00:30:40,920 --> 00:30:43,760 Resilient, bombproof, fireproof, you name it. 479 00:30:46,080 --> 00:30:49,280 I'm...going upstairs. 480 00:30:54,120 --> 00:30:56,240 I'm just going to make a quick call. 481 00:31:13,280 --> 00:31:15,280 Yeah, can I order a cab, please? 482 00:31:15,280 --> 00:31:16,480 I'll, um... 483 00:31:16,480 --> 00:31:20,120 She's, er, gone back round next door. 484 00:31:20,120 --> 00:31:21,760 I'll, er... 485 00:31:21,760 --> 00:31:24,680 I'll go and see if, er... 486 00:31:24,680 --> 00:31:25,760 what she's, er... 487 00:31:27,440 --> 00:31:30,640 I haven't even served the second course. 488 00:31:30,640 --> 00:31:32,640 Hardly anything to eat. 489 00:31:32,640 --> 00:31:35,120 Well, it were very nice, the starter. 490 00:31:36,160 --> 00:31:38,560 Where's Lawrence? 491 00:31:38,560 --> 00:31:40,840 Um, I think he's, um... 492 00:31:42,520 --> 00:31:45,400 And, er, look, thank you, Caroline. 493 00:31:45,400 --> 00:31:47,840 And, er... 494 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 I'm sorry. 495 00:31:49,560 --> 00:31:52,000 I'll, um... I'll... 496 00:31:52,000 --> 00:31:53,840 Yeah. 497 00:31:53,840 --> 00:31:56,040 Thanks for... No, that's... 498 00:31:56,040 --> 00:31:57,600 Night-night, love. 499 00:31:57,600 --> 00:31:59,960 Yeah. 500 00:31:59,960 --> 00:32:02,240 Sorry. Thank you. Night-night. 501 00:32:02,240 --> 00:32:04,560 Night-night, William. Night. 502 00:32:04,560 --> 00:32:07,880 When you were shouting, we could hear every word you and Granny said. 503 00:32:14,840 --> 00:32:17,920 Kate? What are you doing?! 504 00:32:17,920 --> 00:32:21,080 I called a cab. Why? I'm going home. 505 00:32:21,080 --> 00:32:23,320 Well, why? I thought you were going to stay the night. 506 00:32:23,320 --> 00:32:25,120 Yeah, well, I'm not now, so... 507 00:32:25,120 --> 00:32:26,520 Oh, look... 508 00:32:26,520 --> 00:32:30,360 Wow, she's hardcore, isn't she, your mum? I don't know what you heard... It's fine. 509 00:32:30,360 --> 00:32:34,800 It's fine. I always knew you didn't feel the same way about me as I did about you. 510 00:32:34,800 --> 00:32:36,760 But telling her that before she's even met me? 511 00:32:36,760 --> 00:32:40,960 No, I was just trying to explain how it...started. 512 00:32:40,960 --> 00:32:43,440 Caroline, it's fine, honestly. I'm just going home. 513 00:32:43,440 --> 00:32:45,160 Oh, come back inside. No. 514 00:32:45,160 --> 00:32:47,800 Please. No. I'm freezing. 515 00:32:47,800 --> 00:32:52,160 I'll see you tomorrow. The cab'll be here in a minute. Nobody's eaten anything. It'll save. 516 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 Come back inside. 517 00:32:53,480 --> 00:32:57,400 I've got stuff to do. No, you haven't! No, I have. 518 00:32:58,520 --> 00:33:01,680 Fine. Then I'll wait with you. 519 00:33:01,680 --> 00:33:04,160 You'll freeze. I don't care. 520 00:33:04,160 --> 00:33:06,600 I might as well be dead anyway. 521 00:33:06,600 --> 00:33:08,160 Caroline, go back inside. 522 00:33:08,160 --> 00:33:09,560 Well, don't go. 523 00:33:19,480 --> 00:33:21,400 Oh, well... 524 00:33:22,760 --> 00:33:25,120 That's that done. 525 00:33:25,120 --> 00:33:28,520 Yeah. Yeah, that's that done. 526 00:33:30,080 --> 00:33:33,160 Are you all right? 527 00:33:33,160 --> 00:33:35,800 No, Celia, I'm not. 528 00:33:35,800 --> 00:33:38,800 I'm disappointed. 529 00:33:39,920 --> 00:33:43,080 How can you sit there and say you're not bigoted 530 00:33:43,080 --> 00:33:48,240 and not small-minded, and then carry on like you just did? 531 00:34:18,920 --> 00:34:20,880 Then what did she say? 532 00:34:22,160 --> 00:34:24,040 Dad? 533 00:34:25,400 --> 00:34:27,520 Nothing. 534 00:34:29,880 --> 00:34:32,560 So, I said... 535 00:34:32,560 --> 00:34:37,520 "When I said, 'I think you ought to meet Kate,' 536 00:34:37,520 --> 00:34:41,280 "what I meant was that I think you ought to... 537 00:34:41,280 --> 00:34:43,360 "try to get on with Kate." 538 00:34:45,120 --> 00:34:48,920 Then she said, "Oh, well, you didn't make that clear." 539 00:34:48,920 --> 00:34:52,000 And I said, "Well, I shouldn't have to!" 540 00:34:53,160 --> 00:34:58,040 And she said, "Well, Alan... 541 00:34:58,040 --> 00:35:01,600 "at the end of the day... 542 00:35:01,600 --> 00:35:04,960 "it's not really any of your business." 543 00:35:04,960 --> 00:35:07,920 She spoke to you like that? 544 00:35:12,640 --> 00:35:15,080 And what did you say? 545 00:35:15,080 --> 00:35:18,040 That we'd reached end o' line. 546 00:35:24,440 --> 00:35:27,320 Well... 547 00:35:27,320 --> 00:35:28,800 It's up to you. 548 00:35:30,840 --> 00:35:34,080 Well, I've made it as plain as I can. 549 00:35:34,080 --> 00:35:38,400 I can't pretend to be happy about something if I'm not. 550 00:35:39,480 --> 00:35:43,080 I mean, it'd be dishonest. 551 00:35:43,080 --> 00:35:44,960 It'd be deceitful. 552 00:35:49,280 --> 00:35:52,520 She can't see how destructive it is. 553 00:35:57,960 --> 00:36:00,320 Well, you know... 554 00:36:01,840 --> 00:36:03,520 Doesn't she have a point? 555 00:36:04,880 --> 00:36:07,920 It is between them, isn't it, really? 556 00:36:07,920 --> 00:36:10,680 How can it make her happy, 557 00:36:10,680 --> 00:36:14,840 alienating herself from her own people, her own family, 558 00:36:14,840 --> 00:36:16,560 people who care about her? 559 00:36:16,560 --> 00:36:20,880 I'm not defending her. I'm just trying to... 560 00:36:22,640 --> 00:36:24,360 I don't know. 561 00:36:24,360 --> 00:36:27,240 When you love someone, isn't it like warts and all? 562 00:36:27,240 --> 00:36:28,880 Come hell or high water? 563 00:36:31,960 --> 00:36:34,200 So, how have you left it? 564 00:36:35,440 --> 00:36:37,920 I think we've acknowledged that... 565 00:36:39,480 --> 00:36:41,720 ..we've reached the end o' road. 566 00:36:43,080 --> 00:36:44,840 Oh, God, that's... 567 00:36:48,840 --> 00:36:51,000 I'm really sorry. 568 00:36:54,360 --> 00:36:58,000 Dad, I'm really sorry. 569 00:37:57,520 --> 00:37:59,360 Mum? 570 00:38:01,520 --> 00:38:03,640 Let her in. 571 00:38:23,520 --> 00:38:25,000 Have you got a minute? 572 00:38:25,000 --> 00:38:27,320 What do you want? 573 00:38:38,120 --> 00:38:42,040 He's finished with me. Alan. 574 00:38:45,320 --> 00:38:46,680 Oh. 575 00:38:54,800 --> 00:38:57,840 So, you'll be satisfied. 576 00:38:57,840 --> 00:39:00,840 Will I? Why? 577 00:39:00,840 --> 00:39:04,840 Well, it's all because of this business. 578 00:39:06,200 --> 00:39:07,240 How? 579 00:39:08,360 --> 00:39:13,320 How? Well...who'd want to marry into a family like this? 580 00:39:13,320 --> 00:39:15,880 Alan didn't say that. You embarrassed him last night. 581 00:39:15,880 --> 00:39:17,840 No-one else. Don't you dare blame me. 582 00:39:17,840 --> 00:39:20,200 I don't think I can carry on. 583 00:39:20,200 --> 00:39:24,760 Join the club. Caroline, you have no idea. 584 00:39:24,760 --> 00:39:28,360 Haven't I? I've been so happy. 585 00:39:29,760 --> 00:39:32,640 Happier than I've been for years. 586 00:39:32,640 --> 00:39:35,520 Decades! Half a bloody century! 587 00:39:35,520 --> 00:39:39,440 Well, if it's any consolation, Kate's finished with me. 588 00:39:39,440 --> 00:39:41,520 In fact, this morning... 589 00:39:44,840 --> 00:39:47,360 ..she handed her resignation in. 590 00:39:48,920 --> 00:39:53,040 And that's how much she can't stand being near me any more. So, ten out of ten. 591 00:39:53,040 --> 00:39:56,400 Bingo! Hit the jackpot, got what you wanted. 592 00:39:56,400 --> 00:39:59,960 "I don't want to be a nuisance. I'd hate to be a nuisance. 593 00:39:59,960 --> 00:40:04,560 "No, I'll just bugger everyone's life up for them instead by being a nasty, small-minded old bitch!" 594 00:40:04,560 --> 00:40:08,960 You are going to die very bitter and very, very, very lonely. 595 00:40:08,960 --> 00:40:10,840 You know that, don't you? 596 00:40:10,840 --> 00:40:13,440 I'm heartbroken! 597 00:40:13,440 --> 00:40:17,760 Good! You deserve to be. You don't deserve Alan. He's worth a thousand of you. 598 00:40:17,760 --> 00:40:19,120 Caroline! 599 00:40:19,120 --> 00:40:20,800 Oh, fuck off. 600 00:40:20,800 --> 00:40:25,640 What's going on? Mind your own business. Caroline, don't speak to your mother like that! 601 00:40:25,640 --> 00:40:28,440 She's not my mother. I haven't got a mother! 602 00:40:29,920 --> 00:40:32,200 What's happened? 603 00:40:44,080 --> 00:40:46,880 Why don't you...? Sit down. 604 00:40:46,880 --> 00:40:48,600 Can I...? 605 00:40:48,600 --> 00:40:52,200 Shall I...? Do you want some tea? No, I...I don't want anything. 606 00:40:55,040 --> 00:40:58,200 I'm sorry I said what I said at Gillian's. It was stupid 607 00:40:58,200 --> 00:41:01,360 and selfish and horrible. 608 00:41:01,360 --> 00:41:04,880 But true. Yes. 609 00:41:06,800 --> 00:41:10,240 Did you know? No. 610 00:41:13,080 --> 00:41:15,160 I did. 611 00:41:18,560 --> 00:41:20,320 Are you all right? 612 00:41:20,320 --> 00:41:23,800 Can I get you anything? Is there anything I can do for you? No. 613 00:41:24,800 --> 00:41:27,760 Well, look, just ring. I'm just next door if... 614 00:41:27,760 --> 00:41:29,520 Yeah. ..there's anything. 615 00:41:59,040 --> 00:42:01,880 Dad? Mm? 616 00:42:02,880 --> 00:42:06,280 You know Robbie? Yeah. 617 00:42:09,640 --> 00:42:14,040 He's asked me out with him. I mean, like, properly. 618 00:42:15,360 --> 00:42:17,800 Like...an item. 619 00:42:17,800 --> 00:42:22,320 Robbie? You know that night you went missing? 620 00:42:22,320 --> 00:42:26,240 You know I told you how good he was? Yeah. 621 00:42:27,960 --> 00:42:29,880 He kind of... 622 00:42:31,920 --> 00:42:35,040 Well, he said he thought we'd make a good team. 623 00:42:35,040 --> 00:42:36,960 Me and him and Raff. 624 00:42:38,440 --> 00:42:42,680 And you know I told you he apologised for all the crap? 625 00:42:44,360 --> 00:42:47,400 And you know, I used to see him a bit. 626 00:42:48,640 --> 00:42:51,800 Before I went out with Eddie. Did you? Yeah. 627 00:42:54,520 --> 00:42:57,000 It was only cos of Robbie I ever met Eddie. 628 00:42:58,120 --> 00:42:59,840 Don't you remember? 629 00:43:01,520 --> 00:43:03,320 I think... 630 00:43:03,320 --> 00:43:05,160 I sometimes think... 631 00:43:05,160 --> 00:43:10,120 that's why he got vindictive like he did when Eddie died. 632 00:43:10,120 --> 00:43:12,840 Cos he'd never forgiven me for that. 633 00:43:12,840 --> 00:43:14,640 Well, I don't know. 634 00:43:14,640 --> 00:43:17,520 I do like him. 635 00:43:17,520 --> 00:43:19,600 I've always liked him. 636 00:43:23,280 --> 00:43:25,200 Do you think I'm mad? 637 00:43:28,640 --> 00:43:30,800 Are you all right? 638 00:43:30,800 --> 00:43:33,280 Oh, yeah, it'll be indigestion. 639 00:44:04,680 --> 00:44:07,480 Hello. Hello. 640 00:44:07,480 --> 00:44:09,920 Have you got a minute? 641 00:44:23,280 --> 00:44:25,080 I love Caroline. 642 00:44:25,080 --> 00:44:27,400 Of course you do. She's your daughter. 643 00:44:32,840 --> 00:44:35,640 I had an unhappy marriage. 644 00:44:35,640 --> 00:44:37,960 Did you? 645 00:44:37,960 --> 00:44:40,120 Well, he was unfaithful. 646 00:44:40,120 --> 00:44:42,040 I'm sorry. 647 00:44:42,040 --> 00:44:44,200 I should have left him, but... 648 00:44:44,200 --> 00:44:47,520 people didn't so much in those days. 649 00:44:47,520 --> 00:44:49,280 No. 650 00:44:50,320 --> 00:44:54,960 I stuck it out with as much dignity as I could. 651 00:44:54,960 --> 00:44:57,840 But it was all pretty joyless. 652 00:45:00,920 --> 00:45:03,840 And she was the one thing that kept me going. 653 00:45:05,760 --> 00:45:09,040 We used to be pals. We always had a laugh... 654 00:45:10,320 --> 00:45:14,360 ..when she was at home, before she went off to college. 655 00:45:16,200 --> 00:45:18,200 And after, now and again. 656 00:45:21,040 --> 00:45:24,120 She always had a look of my dad. 657 00:45:24,120 --> 00:45:25,920 I loved my dad. 658 00:45:27,280 --> 00:45:30,120 He was very tall. Very good-looking. 659 00:45:34,400 --> 00:45:36,320 I still miss my dad every day. 660 00:45:37,440 --> 00:45:39,680 It's daft, isn't it? 661 00:45:41,000 --> 00:45:45,880 People say that you marry someone who reminds you of your dad, 662 00:45:45,880 --> 00:45:48,120 but I don't think I did. 663 00:45:52,120 --> 00:45:53,880 The thing that worries me... 664 00:45:57,320 --> 00:46:00,200 The thing that worried me... 665 00:46:01,320 --> 00:46:05,080 When she told me, when she was 18, 666 00:46:05,080 --> 00:46:08,760 what worried me was...I thought... 667 00:46:10,680 --> 00:46:13,640 You see, I thought it was my fault. Why? 668 00:46:13,640 --> 00:46:17,880 Projecting things onto her. Expectations, ideas. 669 00:46:17,880 --> 00:46:23,120 I don't know, with being so disappointed in Kenneth. 670 00:46:23,120 --> 00:46:24,480 I mean, not on purpose. 671 00:46:24,480 --> 00:46:28,440 No, Celia, listen, that's not how it works. 672 00:46:28,440 --> 00:46:32,360 And then that, I thought, was my fault. 673 00:46:32,360 --> 00:46:36,000 Celia... Yes, stupid. I know now. I do. 674 00:46:37,040 --> 00:46:39,040 But then I couldn't. 675 00:46:43,440 --> 00:46:46,520 I'm sorry I've been so... 676 00:46:46,520 --> 00:46:47,720 blinkered. 677 00:46:49,160 --> 00:46:51,840 I've caused a lot of trouble, I know. 678 00:46:53,160 --> 00:46:56,720 I...I just want her to be happy. 679 00:46:58,520 --> 00:47:00,880 I know she doesn't believe that. 680 00:47:05,640 --> 00:47:07,800 Don't leave her. 681 00:47:38,720 --> 00:47:40,800 Oh! 682 00:47:44,760 --> 00:47:46,920 When did you come back? 683 00:47:46,920 --> 00:47:48,880 Alan? 684 00:47:48,880 --> 00:47:51,360 Alan! 685 00:48:42,560 --> 00:48:44,560 Oh, hello, love. Oh, hiya. 686 00:48:44,560 --> 00:48:47,560 I'm looking for Alan. Didn't Gillian ring you? 687 00:48:47,560 --> 00:48:51,800 He's in hospital. He were rushed in last night. 688 00:48:51,800 --> 00:48:53,640 He had a heart attack. 689 00:48:53,640 --> 00:48:55,800 Did you know he had a funny heart? 690 00:48:55,800 --> 00:48:59,240 He was sat there. He just went funny. It were horrible. 691 00:48:59,240 --> 00:49:02,480 And his heart stopped once over, but they got it going again, the paramedics. 692 00:49:02,480 --> 00:49:05,480 They were amazing. I was right impressed. 693 00:49:06,640 --> 00:49:09,720 But yeah, technically, for a few seconds he were dead. 694 00:49:13,440 --> 00:49:15,560 Oh, Jesus... 695 00:49:15,560 --> 00:49:18,160 Are you all right? 696 00:49:27,920 --> 00:49:33,520 Can I help you? I'm looking for, er, Al... Er, Mr Buttershaw. Alan Buttershaw. 697 00:49:33,520 --> 00:49:35,400 He was brought in with a heart attack. 698 00:49:35,400 --> 00:49:38,720 And who are you? I'm his best friend. 699 00:49:55,480 --> 00:49:57,160 Celia... 700 00:49:57,160 --> 00:49:59,080 I'd have rung, but... 701 00:50:00,360 --> 00:50:04,920 ..I didn't know how things were between you. I mean, he told me you'd split up. And then... 702 00:50:06,160 --> 00:50:10,880 He's been... so unhappy, and then... 703 00:50:13,000 --> 00:50:14,920 Mum... 704 00:50:19,400 --> 00:50:21,520 You haven't really fallen out, have you? 705 00:50:21,520 --> 00:50:24,520 Oh, it was all my fault. 706 00:50:24,520 --> 00:50:27,600 But I've put everything right now. 707 00:50:27,600 --> 00:50:30,320 And I need him to know I've put everything right. 708 00:50:32,640 --> 00:50:34,320 Come out here. 709 00:50:44,960 --> 00:50:48,120 I, um... Paul told me what happened. 710 00:50:48,120 --> 00:50:50,960 OK. Well, um... 711 00:50:52,400 --> 00:50:55,720 The thing is, it's bad... 712 00:50:55,720 --> 00:50:57,400 what happened. 713 00:50:59,360 --> 00:51:05,160 They're worried that there was, er, a lot of damage done, and, um... 714 00:51:10,160 --> 00:51:13,160 They're saying that... 715 00:51:14,400 --> 00:51:19,000 ..we've got to be brave, because it's probably just a matter of... 716 00:51:25,000 --> 00:51:27,960 ..time. 717 00:51:32,080 --> 00:51:34,120 Has he been conscious? 718 00:51:35,280 --> 00:51:36,720 At all? 719 00:51:39,920 --> 00:51:41,680 Have you been here all night? 720 00:51:44,040 --> 00:51:47,080 Can I sit with him for a bit? 721 00:51:47,080 --> 00:51:49,200 I've things I need to tell him. 722 00:51:49,200 --> 00:51:51,040 Of course. 723 00:51:51,040 --> 00:51:55,040 He was disappointed with me. I know he was. 724 00:51:56,080 --> 00:51:58,280 But I've made everything right now. 725 00:51:58,280 --> 00:52:00,320 Tell him. 726 00:52:24,760 --> 00:52:26,360 Don't go. 727 00:52:27,720 --> 00:52:29,560 Not yet. 728 00:52:30,640 --> 00:52:34,560 We've still got to have a lot of laughs, you and me. 729 00:52:44,680 --> 00:52:46,200 Right, well... 730 00:52:47,680 --> 00:52:50,360 ..the good news is... 731 00:52:50,360 --> 00:52:54,960 that I'm not bigoted or small-minded, as it turns out. 732 00:52:56,600 --> 00:52:59,280 What it was was...it was me. 733 00:53:00,640 --> 00:53:04,720 It's all psychobabble and rubbish, probably, but... 734 00:53:05,920 --> 00:53:11,200 ..I was blaming myself for her being the other way inclined. 735 00:53:12,560 --> 00:53:15,960 That was why I was hoping it would go away if... 736 00:53:15,960 --> 00:53:18,360 I played hardball long enough. 737 00:53:19,640 --> 00:53:23,680 But I've been on the road to Damascus and come out the other side. 738 00:53:25,560 --> 00:53:28,800 They're back together, anyway, the ladies. 739 00:53:29,840 --> 00:53:32,160 So, I'm hoping that... 740 00:53:32,160 --> 00:53:34,680 I'm assuming... 741 00:53:34,680 --> 00:53:38,200 that you and I are back on vis-a-vis the wedding. 742 00:53:38,200 --> 00:53:40,680 So, I just... 743 00:53:40,680 --> 00:53:44,040 thought I'd take you through the itinerary, Mr Buttershaw. 744 00:53:46,760 --> 00:53:51,160 Just speak up if there's anything you're not happy with. 745 00:53:55,080 --> 00:53:57,720 What's she talking to him about? 746 00:53:59,720 --> 00:54:01,160 God knows. 747 00:54:31,280 --> 00:54:33,760 Mum... 748 00:54:33,760 --> 00:54:35,000 Hello, love. 749 00:54:47,520 --> 00:54:49,800 I love you. 750 00:54:49,800 --> 00:54:51,400 I know you do. 751 00:54:52,600 --> 00:54:56,440 I am sorry about all those things I said to you yesterday. 752 00:54:56,440 --> 00:54:58,440 It doesn't matter. 753 00:54:58,440 --> 00:55:00,520 It's forgotten. 754 00:55:00,520 --> 00:55:02,520 How is he? 755 00:55:04,600 --> 00:55:06,800 Not good. 756 00:55:08,120 --> 00:55:12,200 I've brought you some things. 757 00:55:13,720 --> 00:55:16,400 A flask. 758 00:55:16,400 --> 00:55:18,400 I made you some sandwiches. 759 00:55:19,720 --> 00:55:21,600 And a Daily Mail. 760 00:55:21,600 --> 00:55:25,000 Oh... Aren't you...? 761 00:55:25,000 --> 00:55:27,080 You are, you know. 762 00:55:29,680 --> 00:55:31,600 You're perfect. 763 00:55:31,600 --> 00:55:33,080 So are you. 764 00:55:34,120 --> 00:55:35,840 No, I'm not. 765 00:55:35,840 --> 00:55:37,600 I think you are. 766 00:55:39,160 --> 00:55:42,680 Well, you're not, but you're very entertaining. 767 00:55:42,680 --> 00:55:46,360 Yeah. Never a dull moment. 768 00:55:47,760 --> 00:55:49,800 Hey, Alan? 769 00:55:49,800 --> 00:55:52,520 'Celia! Celia! 770 00:55:52,520 --> 00:55:55,600 'Hello, Alan! Are you doing owt next Tuesday?' 771 00:56:05,200 --> 00:56:07,960 Celia! I didn't see you there. 772 00:56:07,960 --> 00:56:10,600 Oh, hello, Alan! How's things? 773 00:56:10,600 --> 00:56:13,720 I'm just going up to corner shop. I could walk up wi' you. 774 00:56:13,720 --> 00:56:14,880 What you fetching? 775 00:56:14,880 --> 00:56:19,200 Oh, I don't know. A tin of peas and some firelighters for me mother. 776 00:56:19,200 --> 00:56:22,600 Is that what you're having for your tea? Yeah! Not the firelighters! 777 00:56:23,640 --> 00:56:25,120 What are you having? 778 00:56:25,120 --> 00:56:29,760 Oh, I don't know. What day is it? Wednesday. It'll be sausages. 779 00:56:29,760 --> 00:56:32,880 Burnt, no doubt, if me mother's got anything to do with it! 780 00:56:34,680 --> 00:56:37,520 How's Jessops? Yeah, great, I love it. 781 00:56:37,520 --> 00:56:40,840 How's Co-op? Not so bad. 782 00:56:40,840 --> 00:56:42,480 Well, see you, then. 783 00:56:42,480 --> 00:56:44,120 Yeah, I'll see you, then. 784 00:56:45,680 --> 00:56:48,680 Celia? Yeah? 785 00:56:49,720 --> 00:56:51,960 Are... Are you doing owt next Tuesday? 786 00:56:51,960 --> 00:56:55,160 Only there's... We could... 787 00:56:55,160 --> 00:56:58,720 If you fancied... Tuesday? What time? 788 00:56:58,720 --> 00:57:00,000 Six o'clock? 789 00:57:00,000 --> 00:57:02,040 I could meet you by bridge, or... 790 00:57:02,040 --> 00:57:04,080 we could go and see summat at flicks. 791 00:57:04,080 --> 00:57:06,240 Smashing. 792 00:57:07,840 --> 00:57:11,840 I always knew you'd turn up... eventually. 793 00:57:13,560 --> 00:57:17,400 Even if it took you 60 years. 794 00:57:17,400 --> 00:57:19,800 Hello! 795 00:57:20,840 --> 00:57:22,240 I think... I thought... 796 00:57:23,560 --> 00:57:26,840 Did I come to see you last night? 797 00:57:26,840 --> 00:57:29,560 Or were I dreaming? 798 00:57:30,680 --> 00:57:33,160 Yes! You did! 799 00:57:34,920 --> 00:57:37,160 You came to see me. 800 00:57:37,160 --> 00:57:39,520 I wanted to say sorry. 801 00:57:41,960 --> 00:57:43,760 And I love you. 802 00:57:45,960 --> 00:57:48,880 And I don't care. 803 00:57:51,320 --> 00:57:53,720 You've a lovely face. 804 00:57:53,720 --> 00:57:56,640 Oh, so have you. 805 00:58:01,640 --> 00:58:04,240 I went round to Kate's house last night. 806 00:58:04,240 --> 00:58:06,080 Kate? 807 00:58:07,280 --> 00:58:08,920 They're back together. 808 00:58:08,920 --> 00:58:11,200 Oh! 809 00:58:11,200 --> 00:58:13,320 And you'll never guess... 810 00:58:13,320 --> 00:58:15,320 What? 811 00:58:15,320 --> 00:58:17,760 You can play the organ? 812 00:58:17,760 --> 00:58:20,360 What, like the full, big... Grade 8. 813 00:58:20,360 --> 00:58:27,520 So, I said to her, "Oh, you'll know The Arrival Of The Queen Of Sheba, then. 814 00:58:27,520 --> 00:58:30,120 "That'll be coming in handy!" 815 00:58:32,040 --> 00:58:36,400 ♪ "The Arrival Of The Queen Of Sheba" ♪ by Handel 61096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.