All language subtitles for Ladies.in.Black.S01E01.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,800 ♪ Well, I can wash out 44 pairs of socks 2 00:00:16,800 --> 00:00:19,160 ♪ And have 'em hanging on the line 3 00:00:19,160 --> 00:00:21,360 ♪ I can starch and iron two dozen shirts 4 00:00:21,360 --> 00:00:23,440 ♪ Before you can count from one to nine 5 00:00:23,440 --> 00:00:28,800 ♪ I can scoop up a great big dip full of lard from the drippings can 6 00:00:28,800 --> 00:00:30,640 Paper, paper, get your paper! 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,080 ♪ And be back 'fore it melts in the pan 8 00:00:33,080 --> 00:00:36,200 ♪ 'Cause I'm a woman ♪ Woman 9 00:00:39,680 --> 00:00:43,200 ♪ I'll say it again now ♪ Say it again 10 00:00:43,200 --> 00:00:46,000 ♪ I can rub and scrub this whole house 11 00:00:46,000 --> 00:00:48,520 ♪ Until it's shining like a dime 12 00:00:48,520 --> 00:00:50,320 ♪ Feed my baby, grease the car 13 00:00:50,320 --> 00:00:53,240 ♪ Powder my face at the same time 14 00:00:53,240 --> 00:00:54,280 ♪ Get all dressed up 15 00:00:54,280 --> 00:00:57,720 ♪ Go out swing till 4am and then 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,640 ♪ Lay down at five Jump up at six 17 00:01:00,640 --> 00:01:02,520 ♪ And start all over again 18 00:01:02,520 --> 00:01:05,240 ♪ 'Cause I'm a woman ♪ Woman 19 00:01:08,520 --> 00:01:11,160 ♪ I'll say it again now 20 00:01:11,160 --> 00:01:13,480 ♪ Say it again 21 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 ♪ You come to me sickly 22 00:01:14,960 --> 00:01:17,800 ♪ And I know I'm going to make you well 23 00:01:17,800 --> 00:01:19,760 ♪ If you come to me hexed up 24 00:01:19,760 --> 00:01:22,520 ♪ And you know I'm gonna break the spell 25 00:01:22,520 --> 00:01:25,080 ♪ You'll know, if you come to me hungry 26 00:01:25,080 --> 00:01:27,120 ♪ I'm gonna fill you full of grits 27 00:01:27,120 --> 00:01:28,600 ♪ If it's lovin' you're likin' 28 00:01:28,600 --> 00:01:32,120 ♪ I'll kiss you and give you the shiverin' fits 29 00:01:32,120 --> 00:01:34,920 ♪ 'Cause I'm a woman ♪ Woman 30 00:01:38,960 --> 00:01:41,200 ♪ I'll say it again now ♪ Say it again 31 00:01:41,200 --> 00:01:44,320 ♪ 'Cause I'm a woman ♪ Woman 32 00:01:48,480 --> 00:01:51,040 ♪ I'll say it again ♪ Say it again 33 00:01:51,040 --> 00:01:54,880 ♪ 'Cause I'm a woman 34 00:01:57,720 --> 00:02:00,960 ♪ I'll say it again I'll say it again 35 00:02:00,960 --> 00:02:03,120 ♪ Na-na-na ♪ Woman... ♪ 36 00:02:07,480 --> 00:02:10,680 Very easy. Ryder would love it. 37 00:02:10,680 --> 00:02:13,240 I am really gonna miss you. 38 00:02:13,240 --> 00:02:15,640 It's not 'au revoir', it's 'a bientot'. 39 00:02:15,640 --> 00:02:17,600 I just can't believe you're actually going, Magda. 40 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 How will we cope without you? 41 00:02:19,200 --> 00:02:21,400 You'll create the best dressed women in Sydney, 42 00:02:21,400 --> 00:02:22,640 as always. 43 00:02:26,200 --> 00:02:28,080 Don't let Mr Ryder see you in that lippy. 44 00:02:28,080 --> 00:02:30,440 Why? Do you think he'll leave his wife for me? 45 00:02:30,440 --> 00:02:32,120 Whoo! Oh, gosh. 46 00:02:32,120 --> 00:02:33,840 Here. Try this. 47 00:02:35,680 --> 00:02:37,120 Ta. 48 00:02:37,120 --> 00:02:38,640 Muchly. Keep it. 49 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 So what do we know about the new woman? 50 00:02:41,920 --> 00:02:44,320 Mrs Ambrose is a senior at Harrods, 51 00:02:44,320 --> 00:02:46,280 and she'll be a very welcome addition 52 00:02:46,280 --> 00:02:47,400 to the Goodes family. 53 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 Ambrose? 54 00:02:49,440 --> 00:02:52,120 At least it's not another Mrs Unpronounceable. 55 00:03:12,440 --> 00:03:13,760 I don't know why I bother. 56 00:03:13,760 --> 00:03:16,640 All the men in this place are either woolly woofter 57 00:03:16,640 --> 00:03:18,880 or married... or both. 58 00:03:18,880 --> 00:03:20,960 We're not here to find husbands. 59 00:03:20,960 --> 00:03:23,520 It's easy for you to say, you've landed your continental. 60 00:03:23,520 --> 00:03:26,200 Wish I could bear the stink of garlic. 61 00:03:28,200 --> 00:03:30,200 Elsie, it's perfect. 62 00:03:30,200 --> 00:03:32,720 Thank you, Mrs Janosi, I try. 63 00:03:32,720 --> 00:03:35,320 I believe Mrs Ambrose has arrived. 64 00:03:35,320 --> 00:03:36,760 Let's not miss this! 65 00:04:13,840 --> 00:04:15,360 Hmm. 66 00:04:32,480 --> 00:04:33,640 Now, 67 00:04:33,640 --> 00:04:37,640 may I present you your new domain, Mrs Ambrose? 68 00:04:37,640 --> 00:04:40,240 Model Gowns. Hmm. 69 00:04:40,240 --> 00:04:43,080 And this is Magda. 70 00:04:43,080 --> 00:04:47,440 She is placed Goodes at the very pinnacle of Australian fashion. 71 00:04:47,440 --> 00:04:50,240 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 72 00:04:50,240 --> 00:04:54,280 We can't have such vulgarity at the entrance to Model Gowns. 73 00:04:54,280 --> 00:04:55,600 "Such vulgarity!" 74 00:04:55,600 --> 00:04:57,600 I've asked Elias to prepare this vase 75 00:04:57,600 --> 00:05:00,160 on the latest issue of Lilian magazine. 76 00:05:00,160 --> 00:05:02,200 This is in Lilian magazine? 77 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 Here. 78 00:05:04,040 --> 00:05:05,880 Oh. 79 00:05:05,880 --> 00:05:08,960 Lilian Australia. How curious. 80 00:05:08,960 --> 00:05:12,320 Yes, and the editor has just returned from London. 81 00:05:12,320 --> 00:05:13,960 Move it over there. 82 00:05:15,200 --> 00:05:18,320 Well, let me leave you in Magda's capable hands, 83 00:05:18,320 --> 00:05:20,800 Mrs Ambrose. Thank you, Mr Ryder. 84 00:05:25,200 --> 00:05:27,920 Our model gowns are exclusive to Goodes. 85 00:05:27,920 --> 00:05:30,400 Each frock is the only one in Australia. 86 00:05:30,400 --> 00:05:33,360 The lighting is rather intense. 87 00:05:33,360 --> 00:05:35,920 It's harsh lighting an Australian thing? 88 00:05:35,920 --> 00:05:38,720 We have no secrets here in Model Gowns. 89 00:05:38,720 --> 00:05:43,200 Oh. Australian flowers are so... unruly. 90 00:05:43,200 --> 00:05:45,240 Don't you think? Miss Poulton! 91 00:05:45,240 --> 00:05:48,920 Ah, Magda, I hear you are leaving Goodes. 92 00:05:48,920 --> 00:05:52,560 Let me introduce you to my replacement, Virginia. 93 00:05:52,560 --> 00:05:54,280 Mrs Ambrose, Magda. 94 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 Just arrived from Harrods. 95 00:05:57,240 --> 00:05:58,760 Oh, you know it? 96 00:05:58,760 --> 00:06:02,360 People are saying you dress the Duchess of Argyll. 97 00:06:02,360 --> 00:06:06,120 At Harrods, We never discuss our clients, Mrs Poulton. 98 00:06:11,000 --> 00:06:13,200 He can't stop you from joining Honi Soit. 99 00:06:13,200 --> 00:06:14,960 It's the student newspaper. 100 00:06:14,960 --> 00:06:16,120 What could he do? 101 00:06:16,120 --> 00:06:17,800 Lock you in the house? 102 00:06:17,800 --> 00:06:19,680 Dad just worries about me. 103 00:06:19,680 --> 00:06:23,120 Well, me and every flea-ridden beatnik offering 104 00:06:23,120 --> 00:06:24,920 free love and French cinema. 105 00:06:24,920 --> 00:06:27,640 He has to let you grow up eventually. 106 00:06:31,240 --> 00:06:32,720 Sound good? Yeah. 107 00:06:34,320 --> 00:06:36,160 I read it. 108 00:06:36,160 --> 00:06:37,680 And? 109 00:06:37,680 --> 00:06:40,360 Topical. Edgy. 110 00:06:40,360 --> 00:06:43,880 Dare I say... sexy? 111 00:06:45,560 --> 00:06:47,440 And you could take a photo to go with it? 112 00:06:47,440 --> 00:06:50,520 Lisa, Richard White is not going to print an article 113 00:06:50,520 --> 00:06:53,200 by a first-year girl in Honi. 114 00:06:53,200 --> 00:06:55,040 You said you liked it. 115 00:06:55,040 --> 00:06:56,120 The pill is news. 116 00:06:56,120 --> 00:07:00,520 The boys write the articles and take the photos here, Lisa. 117 00:07:00,520 --> 00:07:05,320 Girls get to be editorial assistants and answer the phone. 118 00:07:07,480 --> 00:07:09,720 Put a boy's name on it. 119 00:07:09,720 --> 00:07:11,440 What would be the point of that? 120 00:07:11,440 --> 00:07:13,280 I want to make a name for myself. 121 00:07:13,280 --> 00:07:15,520 You can't publish under your own name anyway. 122 00:07:15,520 --> 00:07:19,240 Everybody will think you're, you know, 123 00:07:19,240 --> 00:07:21,320 having lots of... Petra! 124 00:07:23,120 --> 00:07:25,520 There's one thing that separates 125 00:07:25,520 --> 00:07:28,640 the polite, pretty, husband-hunting debs 126 00:07:28,640 --> 00:07:31,600 from the women who think and create 127 00:07:31,600 --> 00:07:33,320 and build lives and careers. 128 00:07:33,320 --> 00:07:35,680 Rich parents? Sex, Petra. 129 00:07:35,680 --> 00:07:37,560 Sex. 130 00:07:37,560 --> 00:07:38,920 All the interesting women, 131 00:07:38,920 --> 00:07:43,160 the free-thinking, libertarian, emancipated women have sex. 132 00:07:43,160 --> 00:07:44,560 It's the thing that makes us different 133 00:07:44,560 --> 00:07:45,640 from our mother's generation. 134 00:07:45,640 --> 00:07:49,240 Our mothers had sex, Lisa, by definition. 135 00:07:49,240 --> 00:07:52,680 Married sex. Suburban sex. 136 00:07:52,680 --> 00:07:54,240 Meat and three veg with the lights off. 137 00:07:54,240 --> 00:07:55,760 Stop! 138 00:07:55,760 --> 00:07:59,840 How will I ever be a famous writer if I can't write about sex? 139 00:07:59,840 --> 00:08:01,400 The review was right - loaded windbag! 140 00:08:01,400 --> 00:08:03,680 Madeleine, come back. What review? 141 00:08:03,680 --> 00:08:05,280 Madeleine isn't an assistant. 142 00:08:06,840 --> 00:08:09,120 She's up Clive Buchanan. 143 00:08:09,120 --> 00:08:11,400 They make an exception for the girls who put out. 144 00:08:13,400 --> 00:08:15,440 No, Lisa... 145 00:08:16,480 --> 00:08:18,880 I'm not going to have sex with Richard White... 146 00:08:18,880 --> 00:08:21,400 ...just so he'll publish my article. 147 00:08:21,400 --> 00:08:23,680 And not for any other reason. 148 00:08:25,880 --> 00:08:28,600 And not for any other reason! 149 00:08:31,120 --> 00:08:33,640 Gentlemen, come on, be bold! 150 00:08:33,640 --> 00:08:35,160 They're killing blacks in South Africa. 151 00:08:35,160 --> 00:08:38,040 We're treating 'em worse in Australia. 152 00:08:38,040 --> 00:08:40,080 The Reds are shooting down Yank spy planes. 153 00:08:40,080 --> 00:08:41,480 And what have we got on offer, huh? 154 00:08:41,480 --> 00:08:43,280 Delays to the union building 155 00:08:43,280 --> 00:08:45,680 and drunkenness at the college informal. 156 00:08:45,680 --> 00:08:47,200 Oh, I'm going to die of boredom. 157 00:08:47,200 --> 00:08:49,120 I'm going to die of boredom. 158 00:08:49,120 --> 00:08:51,080 You stripe girl. Yes, you. 159 00:08:51,080 --> 00:08:53,480 Are you typing up my story in the British nuclear tests? 160 00:08:53,480 --> 00:08:55,520 Uh, no, Richard, that was me. Thank you. 161 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 Sodding philistine! 162 00:09:01,560 --> 00:09:03,560 I take it you read my review, Clive. 163 00:09:03,560 --> 00:09:06,520 You have completely missed the point 164 00:09:06,520 --> 00:09:09,720 of the most important playwright of the 20th century! 165 00:09:09,720 --> 00:09:11,200 I have no problem with Genet, 166 00:09:11,200 --> 00:09:12,440 you're just a shit director. 167 00:09:12,440 --> 00:09:15,200 Does anyone else agree 168 00:09:15,200 --> 00:09:18,200 with this self-regarding cretin 169 00:09:18,200 --> 00:09:20,160 who insisted on free tickets? 170 00:09:21,160 --> 00:09:23,920 I think setting Les Bonnes in a brothel was a mistake. 171 00:09:25,880 --> 00:09:27,520 The third character is a madam. 172 00:09:27,520 --> 00:09:31,600 Madame, I don't think he meant it literally. 173 00:09:33,920 --> 00:09:36,280 Solange and Claire's sexual roleplay should be a creation 174 00:09:36,280 --> 00:09:38,040 of their shared imagination 175 00:09:38,040 --> 00:09:41,040 and not the result of professional experience. 176 00:09:41,040 --> 00:09:46,440 Oh, God, you, Bexley virgin, lecturing me on sexual roleplay? 177 00:09:46,440 --> 00:09:48,040 I like it! 178 00:09:48,040 --> 00:09:50,000 Lisa, it's your mum. 179 00:09:51,160 --> 00:09:52,840 I think you'd better talk to her. 180 00:09:56,320 --> 00:09:57,480 Lisa... 181 00:10:41,160 --> 00:10:43,400 I could have worn the dress you made for the funeral. 182 00:10:43,400 --> 00:10:44,600 You don't like it? 183 00:10:51,480 --> 00:10:53,840 That box was at the back of the wardrobe. 184 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 Mm. 185 00:10:57,120 --> 00:10:58,400 They're betting slips. 186 00:10:59,640 --> 00:11:01,440 IOUs from bookies. 187 00:11:05,760 --> 00:11:06,760 Mum? 188 00:11:08,760 --> 00:11:11,040 Your husband had no life insurance. 189 00:11:12,360 --> 00:11:13,920 But the letters from AMP... 190 00:11:13,920 --> 00:11:16,520 He allowed the policy to lapse some years ago. 191 00:11:16,520 --> 00:11:19,560 He also sold his stocks and shares, 192 00:11:19,560 --> 00:11:23,960 cashed in an annuity and took out a second mortgage on the house. 193 00:11:27,800 --> 00:11:30,720 I'm sure Fairfax provides a widow's pension. 194 00:11:30,720 --> 00:11:33,600 Half a salary until retirement age. 195 00:11:33,600 --> 00:11:35,080 It'll cover the house payments. 196 00:11:35,080 --> 00:11:38,600 But we'll have nothing to live on. 197 00:11:38,600 --> 00:11:40,920 Oh, I'd advise you to keep up those repayments. 198 00:11:40,920 --> 00:11:43,000 A woman alone won't get another mortgage. 199 00:11:44,000 --> 00:11:46,360 And I'll have to ask you to return Ed's chequebook. 200 00:11:46,360 --> 00:11:48,640 Why? For your own protection. 201 00:11:48,640 --> 00:11:51,440 A bank can hardly leave two women to handle cheques on their own. 202 00:11:53,680 --> 00:11:56,040 I already work Saturdays at Goodes. 203 00:11:56,040 --> 00:11:57,560 What if I went full-time? 204 00:11:57,560 --> 00:12:00,440 You'll meet a better sort of husband at university 205 00:12:00,440 --> 00:12:02,360 than you will as a shop girl. 206 00:12:02,360 --> 00:12:04,120 You could take in a boarder. 207 00:12:04,120 --> 00:12:05,760 Thank you. 208 00:12:05,760 --> 00:12:07,520 You've been very helpful. 209 00:12:08,960 --> 00:12:11,600 You're still a very handsome woman, Miss Miles. 210 00:12:11,600 --> 00:12:13,080 Maybe join a tennis club. 211 00:12:20,840 --> 00:12:24,440 Dad left his finances in a big mess. 212 00:12:24,440 --> 00:12:25,800 Now there's all this paperwork, 213 00:12:25,800 --> 00:12:27,920 and I don't even know where to start with repayments. 214 00:12:27,920 --> 00:12:29,560 I can get Stefan to help you. 215 00:12:30,640 --> 00:12:34,120 Mr Ryder's only giving me two weeks' work during debut season. 216 00:12:34,120 --> 00:12:36,920 Well, then you'll come work for me every Saturday 217 00:12:36,920 --> 00:12:39,080 and on university holidays. 218 00:12:39,080 --> 00:12:41,040 Could I work for you full-time? 219 00:12:41,040 --> 00:12:43,920 Lisa, you must not leave university. 220 00:12:43,920 --> 00:12:46,560 You are destined for a big life 221 00:12:46,560 --> 00:12:50,000 as an intellectual, as a writer. 222 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 Yeah? Yeah. 223 00:12:55,840 --> 00:12:57,840 I'm sorry to hear about your dad. 224 00:12:57,840 --> 00:12:59,280 Thank you. 225 00:13:02,480 --> 00:13:06,680 Now, on school days, the debutantes come in waves. 226 00:13:06,680 --> 00:13:09,800 The Strathfield girls get out in time for the 3:15 tram. 227 00:13:09,800 --> 00:13:12,040 The eastern suburb schools, they're on the 3:30. 228 00:13:12,040 --> 00:13:13,720 And the North Shore girls come all together 229 00:13:13,720 --> 00:13:14,960 in a big rush after four. 230 00:13:14,960 --> 00:13:17,200 While the boys are down the St James toilets, 231 00:13:17,200 --> 00:13:18,720 earning two bob from MacKenzie. 232 00:13:18,720 --> 00:13:20,600 Jenny. Speak of the devil. 233 00:13:23,680 --> 00:13:25,360 Gracious, Elsie! 234 00:13:25,360 --> 00:13:27,000 They're meant to be demure and virginal, 235 00:13:27,000 --> 00:13:29,040 not whirling dervishes. 236 00:13:29,040 --> 00:13:32,040 It's debutante ball. The girls want dresses to dance in. 237 00:13:32,040 --> 00:13:34,800 Perhaps where you come from, but here it's about purity. 238 00:13:34,800 --> 00:13:37,000 The frocks should say "marry me", 239 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 not "let's try a tumble on the ballroom floor." 240 00:13:40,080 --> 00:13:42,800 It's almost nine. Very well. 241 00:13:42,800 --> 00:13:44,720 Come back after closing... 242 00:13:44,720 --> 00:13:47,320 ...and think legs together. 243 00:13:47,320 --> 00:13:50,240 Ladies' Cocktail is not one of your back rooms. 244 00:13:55,600 --> 00:13:56,920 When Miss Cartwright was chief buyer, 245 00:13:56,920 --> 00:13:58,800 she would never have spoken to you that way. 246 00:13:58,800 --> 00:14:00,920 Miss Cartwright's dresses would not have been... 247 00:14:00,920 --> 00:14:03,240 Sugary confections on the wedding cake. 248 00:14:05,960 --> 00:14:08,200 Well, are we ready, ladies? 249 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 Let's create the best dressed women in Sydney. 250 00:14:23,200 --> 00:14:25,720 Miss Giles, you have a customer. 251 00:14:29,640 --> 00:14:30,920 I've got a work do, 252 00:14:30,920 --> 00:14:33,400 and I have no idea what's the right thing to wear. 253 00:14:33,400 --> 00:14:35,080 So do you want to impress your boss... 254 00:14:36,280 --> 00:14:38,360 ...or impress your boss? 255 00:14:39,840 --> 00:14:42,000 He's a married man. Good on you! 256 00:14:42,000 --> 00:14:43,960 Let someone else house train him. 257 00:14:43,960 --> 00:14:45,840 Come on, I'll sort you out. 258 00:14:47,200 --> 00:14:49,000 Beautiful. 259 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 Someone's boss won't know what hit him. 260 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 Oh! 261 00:15:23,240 --> 00:15:25,240 I love it so much, I don't want to take it off. 262 00:15:25,240 --> 00:15:27,840 Oh, that neckline is perfect on you. 263 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 There's a £10 note missing from my purse. 264 00:15:42,080 --> 00:15:43,360 What are you looking at me for? 265 00:15:43,360 --> 00:15:46,480 I had it before I went into the change rooms. 266 00:15:46,480 --> 00:15:48,400 I saw it when I paid for my tea. 267 00:15:48,400 --> 00:15:50,560 Well, maybe you dropped it in the tea room. 268 00:15:50,560 --> 00:15:53,440 Is there a problem? Uh, this lady is missing £10. 269 00:15:53,440 --> 00:15:56,840 She thinks she lost it in the change room. 270 00:15:56,840 --> 00:15:59,680 Miss Miles, would you be so kind as to take her to the change room 271 00:15:59,680 --> 00:16:01,280 for a thorough look? 272 00:16:01,280 --> 00:16:04,360 Mrs Janosi, please make a report to Mr Ryder. 273 00:16:04,360 --> 00:16:06,440 I assure you, we'll get this sorted immediately. 274 00:16:10,480 --> 00:16:11,720 Goodbye. 275 00:16:13,480 --> 00:16:15,440 I'm gonna have my work cut out for me 276 00:16:15,440 --> 00:16:18,000 providing some leadership to ladieswear. 277 00:16:18,000 --> 00:16:20,720 The head of Model Gowns never supervises other departments. 278 00:16:20,720 --> 00:16:23,680 That explains the casual approach to customer service. 279 00:16:27,880 --> 00:16:31,520 You must be counting down the days until Stefan signs the lease. 280 00:16:31,520 --> 00:16:34,440 14 days and, uh, six hours. 281 00:16:35,920 --> 00:16:37,320 Get out, you old bitch! 282 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 I found our thief. 283 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 Fetch Mr Ryder. 284 00:16:43,000 --> 00:16:45,080 I didn't steal it. 285 00:16:45,080 --> 00:16:47,200 How could I? 286 00:16:47,200 --> 00:16:48,520 No pockets. 287 00:16:48,520 --> 00:16:50,080 What do you think I did? 288 00:16:50,080 --> 00:16:51,560 Shove it up my clacker? 289 00:16:51,560 --> 00:16:53,640 Explain why you have a £10 note in your locker. 290 00:16:53,640 --> 00:16:55,360 It's not mine. I didn't put it there. 291 00:16:57,880 --> 00:16:59,040 You did! 292 00:16:59,040 --> 00:17:01,560 You planted it there to get me in trouble. 293 00:17:02,680 --> 00:17:04,360 Does anyone seriously believe 294 00:17:04,360 --> 00:17:06,960 I'd go around scattering £10 notes willy nilly? 295 00:17:06,960 --> 00:17:09,600 No, Mrs Ambrose, they don't. 296 00:17:09,600 --> 00:17:12,720 Miss Giles, gather your belongings and come with me. 297 00:17:32,120 --> 00:17:34,000 "Only at Goodes!" 298 00:17:34,000 --> 00:17:36,760 That's 'cause only Goodes would hire a posh bitch 299 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 with a put-on Pommy accent to sell model gowns. 300 00:17:39,920 --> 00:17:42,880 No wonder Younger Brothers are kicking your arses. 301 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 I'm teaching you. Don't take that tone with me, Rudi. 302 00:18:03,280 --> 00:18:05,000 I said more accelerator, what are you...? 303 00:18:08,760 --> 00:18:11,280 I just don't understand why I need to learn how to drive. 304 00:18:11,280 --> 00:18:14,040 Because I don't want you trapped at home, alone with the babies. 305 00:18:15,880 --> 00:18:19,000 Babies? Yeah. A bored woman is trouble. 306 00:18:19,000 --> 00:18:22,080 Well, how can I be bored when I've got all your work calls 307 00:18:22,080 --> 00:18:24,840 to answer as soon as I get in the door from Goodes. 308 00:18:24,840 --> 00:18:28,880 Darlene, Raylene, Shaylene, Jean... 309 00:18:31,800 --> 00:18:33,560 I did it exactly as you told me. 310 00:18:33,560 --> 00:18:36,080 Clearly you did not. This is the gear shift. 311 00:18:38,320 --> 00:18:40,200 OK. Clutch in. Mm-hm, yeah. 312 00:18:40,200 --> 00:18:41,920 Now move into first. Yeah, yeah. 313 00:18:45,120 --> 00:18:46,120 Release the clutch after shifting. 314 00:18:48,120 --> 00:18:50,320 I never know what you actually mean. 315 00:18:50,320 --> 00:18:52,200 I'm expected to just understand you, 316 00:18:52,200 --> 00:18:54,840 but you're using words that make me feel stupid. 317 00:18:54,840 --> 00:18:57,640 You are not stupid, you just don't believe in yourself. 318 00:19:05,080 --> 00:19:08,040 Good. Good. More accelerator. 319 00:19:08,040 --> 00:19:10,000 Ah, good, good! 320 00:19:11,560 --> 00:19:13,080 Might be easier to believe in myself 321 00:19:13,080 --> 00:19:15,400 if I wasn't taking calls from Darlene all day. 322 00:19:15,400 --> 00:19:17,200 I do have a job, you know. 323 00:19:17,200 --> 00:19:18,640 More accelerator. 324 00:19:18,640 --> 00:19:22,160 "Hi. Is Rudi there? Yeah, I need to leave a message for Rudi." 325 00:19:22,160 --> 00:19:23,760 Fay, Fay, these women work for my clients. 326 00:19:23,760 --> 00:19:25,400 If they don't call me, my business goes bust, 327 00:19:25,400 --> 00:19:27,000 we can't afford a car. 328 00:19:27,000 --> 00:19:29,640 I said... I don't want a bloody car! 329 00:19:31,960 --> 00:19:33,320 Where's my...? 330 00:19:33,320 --> 00:19:34,680 Fay. 331 00:19:36,280 --> 00:19:37,400 Fay! 332 00:19:43,320 --> 00:19:45,880 Fay, darling. 333 00:19:47,520 --> 00:19:49,280 Get back in the car. 334 00:19:49,280 --> 00:19:51,000 Fay, Fay. 335 00:19:51,000 --> 00:19:53,800 I'm sorry. I won't say another word. 336 00:19:53,800 --> 00:19:55,960 Please get back in the car, Fay. 337 00:19:55,960 --> 00:19:57,840 Hey, hey! Here. No, no, no. 338 00:19:57,840 --> 00:19:59,800 You leave the lady alone. No, this is a private matter. 339 00:19:59,800 --> 00:20:01,200 It's OK, it's OK. 340 00:20:01,200 --> 00:20:02,680 Yeah, that'd be right. 341 00:20:02,680 --> 00:20:04,080 A bloody reffo. 342 00:20:04,080 --> 00:20:07,840 My husband and I were just having a slight misunderstanding. 343 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 I'm fine, really I am. 344 00:20:10,000 --> 00:20:13,280 How'd a good sort like you end up married to a wog? 345 00:20:15,320 --> 00:20:19,160 My husband is 10 times the man you will ever be, 346 00:20:19,160 --> 00:20:21,760 you ignorant, slack-jawed git. 347 00:20:21,760 --> 00:20:24,960 Now hop it before I accidentally run you over! 348 00:20:38,560 --> 00:20:40,560 Shove over. 349 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 I'm driving. 350 00:20:51,560 --> 00:20:52,800 Clutch in. 351 00:21:11,640 --> 00:21:12,760 How many babies? 352 00:21:14,200 --> 00:21:15,840 It's quite a large car. 353 00:21:16,840 --> 00:21:18,640 You plan ahead, Mr Janosi. 354 00:21:18,640 --> 00:21:20,720 Yeah, I do, Mrs Janosi. 355 00:21:29,960 --> 00:21:35,160 ♪ But I, I 356 00:21:35,160 --> 00:21:39,480 ♪ I'll just keep holding on... ♪ 357 00:22:00,080 --> 00:22:02,000 Window or store room? 358 00:22:02,000 --> 00:22:03,800 Store room. Store room. 359 00:22:03,800 --> 00:22:05,400 He's got his eye on you. 360 00:22:27,200 --> 00:22:28,320 Uh, Miss St Claire. 361 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Magda. 362 00:22:31,000 --> 00:22:32,640 Hello. Hello. 363 00:22:34,160 --> 00:22:35,720 Thank you for taking the time. 364 00:22:35,720 --> 00:22:36,960 Oh, I had no choice. 365 00:22:36,960 --> 00:22:40,160 Lilian Australia believes you'll be the most influential woman 366 00:22:40,160 --> 00:22:42,440 in Sydney fashion once you open your boutique. 367 00:22:42,440 --> 00:22:45,040 Well, I'm sure that crown belongs to you... 368 00:22:45,040 --> 00:22:47,360 ...and Mrs Virginia Ambrose. 369 00:22:47,360 --> 00:22:49,600 Mrs Ambrose has joined us from Harrods. 370 00:22:49,600 --> 00:22:51,040 Perhaps you two have met in London. 371 00:22:51,040 --> 00:22:54,400 London is quite a bit bigger than Sydney, 372 00:22:54,400 --> 00:22:56,000 Mrs Szombathelyi. 373 00:22:56,000 --> 00:22:58,520 One of my ladies said something quite amusing. 374 00:22:58,520 --> 00:23:01,680 She said she would only read Lilian Australia 375 00:23:01,680 --> 00:23:03,760 to know what to wear for a bunyip hunt. 376 00:23:06,720 --> 00:23:09,920 There is quite some interest in your new venture, Magda. 377 00:23:09,920 --> 00:23:11,200 Ah, yes, Belle Reve. 378 00:23:11,200 --> 00:23:12,920 Competition for Goodes. 379 00:23:12,920 --> 00:23:15,840 Oh, Miss St Claire, Goodes can keep their well-dressed ladies. 380 00:23:15,840 --> 00:23:19,400 I intend to serve working women who dress for themselves, 381 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 not to be a trophy on someone's arm. 382 00:23:21,400 --> 00:23:23,000 And the designers you'll carry? 383 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 I plan to nurture new talent. 384 00:23:24,920 --> 00:23:29,440 Home-grown designers who create for the modern Australian woman. 385 00:23:29,440 --> 00:23:32,560 Yes, Goodes is not the place for a bold and modern vision. 386 00:23:32,560 --> 00:23:35,640 I'm sure we'll survive the critiques of Lilian Australia. 387 00:23:35,640 --> 00:23:38,600 Your chief buyer chooses designs from London and Paris 388 00:23:38,600 --> 00:23:40,360 a season out of date. 389 00:23:40,360 --> 00:23:42,960 Younger Brothers are beating Goodes on price, 390 00:23:42,960 --> 00:23:47,880 and boutiques like Belle Reve will certainly beat you in quality. 391 00:23:47,880 --> 00:23:51,000 Oh, and there are those rumours that you will be bought out 392 00:23:51,000 --> 00:23:52,640 by a retail chain. 393 00:23:52,640 --> 00:23:56,040 My ladies are more than satisfied with Kevin MacKenzie's oeuvre. 394 00:23:56,040 --> 00:23:59,160 Obviously, you and Goodes are well suited, then. 395 00:23:59,160 --> 00:24:01,160 Shall we? 396 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Yeah. 397 00:24:05,760 --> 00:24:08,640 Cheri St Claire. 398 00:24:08,640 --> 00:24:12,200 From the moment she returned to Australia, 399 00:24:12,200 --> 00:24:15,360 she has been on a campaign against Goodes, 400 00:24:15,360 --> 00:24:18,760 and when she finally deigns to visit the store, 401 00:24:18,760 --> 00:24:20,720 it is to celebrate Magda's departure. 402 00:24:22,200 --> 00:24:26,960 Now, I have always been proud to say "only at Goodes", 403 00:24:26,960 --> 00:24:30,200 but recently I've seen shoplifting, 404 00:24:30,200 --> 00:24:31,840 customer complaints 405 00:24:31,840 --> 00:24:36,280 and even a staff member stealing from a customer. 406 00:24:37,640 --> 00:24:41,440 Now, you've all heard the rumours. 407 00:24:41,440 --> 00:24:45,200 The new Younger Brothers store on Pitt Street is making inroads, 408 00:24:45,200 --> 00:24:47,440 so if we don't turn this around, 409 00:24:47,440 --> 00:24:51,200 Goodes will be sold to some down-market chain 410 00:24:51,200 --> 00:24:54,920 and the best-dressed women in Sydney will go elsewhere. 411 00:24:57,240 --> 00:24:58,400 Ah, yes. 412 00:24:58,400 --> 00:25:01,240 And, um, so to Magda. 413 00:25:02,240 --> 00:25:04,080 You're leaving us. 414 00:25:04,080 --> 00:25:06,960 I'd like to thank you for your many years of service 415 00:25:06,960 --> 00:25:10,120 and to wish you the very best of luck with your new venture. 416 00:25:10,120 --> 00:25:14,600 And the rest of you, I expect you to rally around our new head 417 00:25:14,600 --> 00:25:17,680 of Model Gowns, Mrs Virginia Ambrose. 418 00:25:17,680 --> 00:25:19,200 Yes? 419 00:25:22,560 --> 00:25:24,520 I'll see you tonight for a proper celebration. 420 00:25:24,520 --> 00:25:27,160 I'm making hortobagyi palacsinta. 421 00:25:27,160 --> 00:25:28,360 Mm. 422 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 ♪ I've never loved... ♪ 423 00:25:43,280 --> 00:25:45,680 Oh... 424 00:25:54,680 --> 00:25:58,080 Oh, my darling, my beautiful darling. 425 00:25:58,080 --> 00:26:01,120 I made crepes. Yeah, I can see. 426 00:26:01,120 --> 00:26:02,840 It's for the hortobagyi. 427 00:26:02,840 --> 00:26:04,960 Ah, obviously. 428 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 This? 429 00:26:13,720 --> 00:26:15,720 It's like mama used to make. 430 00:26:15,720 --> 00:26:18,600 It's awful, isn't it? 431 00:26:18,600 --> 00:26:20,760 Oh, no. We have half an hour. 432 00:26:20,760 --> 00:26:22,160 Yes. 433 00:26:23,480 --> 00:26:24,840 Do you think that we can fix it? 434 00:26:34,000 --> 00:26:36,360 I promise you, Fay will not be the least offended... 435 00:26:36,360 --> 00:26:37,760 They'll think we're coming for a week. 436 00:26:37,760 --> 00:26:40,400 ...of me bringing a few items from the delicatessen. 437 00:26:47,600 --> 00:26:49,480 Don't be mean. 438 00:26:49,480 --> 00:26:50,880 I'm not. She tries hard. 439 00:26:50,880 --> 00:26:52,240 Yes, I know. 440 00:26:52,240 --> 00:26:53,520 Sweet girl. 441 00:26:55,280 --> 00:26:57,600 Ah! Magda, Stefan. Hello. Good evening. 442 00:26:57,600 --> 00:26:59,040 Hi. Come in. 443 00:26:59,040 --> 00:27:00,360 Hi. I'm just going to pop on some lippy. 444 00:27:00,360 --> 00:27:02,840 Yeah, yeah, sure, sure. Oh! 445 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 Come in, come in. 446 00:27:04,520 --> 00:27:06,360 Hi. Hello, Rudi. 447 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 Hi. Hello. 448 00:27:09,320 --> 00:27:11,000 Oh, how beautiful. 449 00:27:11,000 --> 00:27:13,120 I love you set the table up. 450 00:27:17,880 --> 00:27:19,000 Rudi, my boy... 451 00:27:20,720 --> 00:27:21,720 Tokaji! 452 00:27:23,720 --> 00:27:26,360 I found a wine merchant in Melbourne who ships. 453 00:27:26,360 --> 00:27:27,360 Mm! Yeah? 454 00:27:28,680 --> 00:27:29,680 Yes. 455 00:27:31,200 --> 00:27:33,480 Magda saved the day. And now we eat. 456 00:27:36,600 --> 00:27:40,520 Malika will be conducting Bruckner number seven at Town Hall. 457 00:27:40,520 --> 00:27:42,840 Wonderful. Do you like Bruckner? 458 00:27:43,840 --> 00:27:46,840 I'm not sure that I really understand classical music. 459 00:27:46,840 --> 00:27:47,880 Mm. 460 00:27:47,880 --> 00:27:51,160 Fay. Fay likes songs with words. 461 00:27:51,160 --> 00:27:52,840 Me too. 462 00:27:52,840 --> 00:27:55,880 Mm. I bought the gramophone record so Fay would know the symphony. 463 00:27:55,880 --> 00:27:57,960 Well, I didn't want to embarrass myself. 464 00:27:57,960 --> 00:28:01,120 How could you embarrass yourself listening to music? 465 00:28:01,120 --> 00:28:03,320 Mm, says the man who hums. 466 00:28:03,320 --> 00:28:04,720 I don't hum. 467 00:28:04,720 --> 00:28:05,880 Yes, you do. 468 00:28:05,880 --> 00:28:07,240 Do I hum? 469 00:28:07,240 --> 00:28:08,400 No! 470 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 No, no. Huh? 471 00:28:11,520 --> 00:28:12,680 Champagne? Ah! 472 00:28:12,680 --> 00:28:14,360 So extravagant. 473 00:28:14,360 --> 00:28:18,680 Well, tonight we celebrate two blossoming businesses. 474 00:28:18,680 --> 00:28:21,600 Magda, who has found her boutique. 475 00:28:21,600 --> 00:28:23,120 Yeah? 476 00:28:23,120 --> 00:28:27,560 And I have tripled my business for a negligible price. 477 00:28:27,560 --> 00:28:29,800 Oh, well done, Rudi. 478 00:28:29,800 --> 00:28:31,440 Thank you. Thank you. 479 00:28:31,440 --> 00:28:34,240 Darling. I want to make a toast. 480 00:28:34,240 --> 00:28:35,680 OK. 481 00:28:35,680 --> 00:28:39,720 To Magda, Stefan 482 00:28:39,720 --> 00:28:42,920 and the bridging loan from Stefan 483 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 that allowed me to buy Smith's transport. 484 00:28:45,480 --> 00:28:47,320 To Magda and Stefan. Yeah. 485 00:28:47,320 --> 00:28:48,600 Prosit. Prosit. 486 00:28:48,600 --> 00:28:49,880 Prosit. 487 00:28:52,000 --> 00:28:57,160 And you'll be happy to know the bank loan is already arranged, 488 00:28:57,160 --> 00:28:59,480 and the money will be returned with interest 489 00:28:59,480 --> 00:29:00,720 by the end of the week. 490 00:29:01,960 --> 00:29:04,680 We sign the lease in two days. 491 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 Yeah. 492 00:29:06,800 --> 00:29:08,600 And I will be there with the bank cheque. 493 00:29:11,280 --> 00:29:12,360 Mm-hm. 494 00:29:16,240 --> 00:29:19,640 My love, it's Rudi. His family. 495 00:29:19,640 --> 00:29:22,000 Of course he will pay us back. 496 00:29:22,000 --> 00:29:23,440 Don't you trust Rudi? 497 00:29:23,440 --> 00:29:25,280 That is not the point, and you know it! 498 00:29:25,280 --> 00:29:27,960 The money will be back before I sign the lease. 499 00:29:27,960 --> 00:29:29,640 The money? 500 00:29:29,640 --> 00:29:30,680 Our money. 501 00:29:30,680 --> 00:29:32,440 Yours and mine. 502 00:29:32,440 --> 00:29:34,920 And you lent it without even asking me! 503 00:29:34,920 --> 00:29:36,800 You hate to talk finance. 504 00:29:36,800 --> 00:29:39,000 The boutique is my dream. 505 00:29:39,000 --> 00:29:41,520 I have worked for this moment for years. 506 00:29:41,520 --> 00:29:43,840 Trust me, hmm? 507 00:29:43,840 --> 00:29:45,800 Rudi will pay us the money. 508 00:29:47,080 --> 00:29:48,440 What if we lose the shop? 509 00:29:48,440 --> 00:29:51,160 We won't. I will sign the lease as planned. 510 00:29:51,160 --> 00:29:52,840 You can't. 511 00:29:52,840 --> 00:29:54,560 You can't sign the lease 512 00:29:54,560 --> 00:29:56,200 without getting the money back from Rudi. 513 00:30:30,760 --> 00:30:32,760 Strathfield girls in five minutes. 514 00:30:32,760 --> 00:30:34,760 I'm meeting with Mr Ryder. 515 00:30:34,760 --> 00:30:38,640 Please keep the entrance to Model Gowns free of debutantes. 516 00:30:38,640 --> 00:30:42,480 And pay close attention to Miss Light Fingers. 517 00:30:42,480 --> 00:30:44,320 Same time every day. 518 00:30:44,320 --> 00:30:45,920 Never buys a thing. 519 00:30:45,920 --> 00:30:49,160 I suspect she's the shoplifter Mr Ryder is so upset about. 520 00:30:50,440 --> 00:30:52,960 Oh, she's beautifully dressed. 521 00:30:52,960 --> 00:30:54,400 Exotic women often are. 522 00:30:57,960 --> 00:31:01,640 Right before the wave, Magda would never. 523 00:31:15,160 --> 00:31:16,960 Can I help you? 524 00:31:16,960 --> 00:31:18,120 No, I don't think so. 525 00:31:20,080 --> 00:31:23,120 Those are recently arrived from London. 526 00:31:23,120 --> 00:31:24,440 You don't say. 527 00:31:29,200 --> 00:31:32,000 Excuse me. Oh, I know you. 528 00:31:32,000 --> 00:31:33,600 Lisa. 529 00:31:33,600 --> 00:31:35,000 Very sorry to hear about your father. 530 00:31:37,000 --> 00:31:38,120 Can I help you? 531 00:31:38,120 --> 00:31:39,480 I hope so. 532 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 My sister needs a deb dress. I've been sent with the chequebook. 533 00:31:46,560 --> 00:31:47,560 Yeah. 534 00:31:47,560 --> 00:31:50,120 I haven't seen you at the Honi Soit office for a while. 535 00:31:50,120 --> 00:31:52,080 Don't tell me you dropped out. 536 00:31:52,080 --> 00:31:54,400 My Commonwealth scholarship doesn't go very far since... 537 00:31:56,040 --> 00:31:58,480 I've had to concentrate on work and study. 538 00:32:00,520 --> 00:32:01,800 Madness. 539 00:32:01,800 --> 00:32:04,400 I learnt nothing from my lectures and everything from uni life. 540 00:32:05,880 --> 00:32:08,520 You get more intellectual stimulation from one conversation 541 00:32:08,520 --> 00:32:11,200 at The Beat than you do an entire year's worth of tutorials. 542 00:32:12,640 --> 00:32:14,440 The Beat? The Duke of York. 543 00:32:14,440 --> 00:32:16,680 It's where the Push meet. 544 00:32:16,680 --> 00:32:20,480 Intellectuals. Libertarians. Artists. Poets. 545 00:32:20,480 --> 00:32:21,520 Anyone who's going to leave 546 00:32:21,520 --> 00:32:22,880 their mark on the world drinks there. 547 00:32:25,360 --> 00:32:27,680 Did you read my articles? 548 00:32:27,680 --> 00:32:29,400 The ones I left on your desk. 549 00:32:29,400 --> 00:32:31,000 Uh, remind me? 550 00:32:31,000 --> 00:32:33,080 Let's Pretend We're Married, about the pill. 551 00:32:34,720 --> 00:32:35,880 Bikini Wars - 552 00:32:35,880 --> 00:32:39,520 women are getting fined for wearing bikinis on Bondi Beach. 553 00:32:39,520 --> 00:32:42,000 Ah, I don't... 554 00:32:42,000 --> 00:32:43,720 Lisa, could you? 555 00:32:45,560 --> 00:32:47,040 Excuse me a moment. Please. 556 00:32:47,040 --> 00:32:49,880 Have a seat. Stay here. 557 00:32:49,880 --> 00:32:51,320 You all good, Fran? Yeah. 558 00:32:51,320 --> 00:32:53,880 Um, just went outside for a minute. OK. 559 00:32:58,760 --> 00:33:00,040 If you'd like to wait for Mrs Ambrose, 560 00:33:00,040 --> 00:33:01,480 she'll be back in a few minutes. 561 00:33:01,480 --> 00:33:03,240 Oh, I'm fine, just looking. 562 00:33:04,320 --> 00:33:07,880 You can't be in there while Model Gowns is unattended. 563 00:33:07,880 --> 00:33:09,000 I really don't mind. 564 00:33:09,000 --> 00:33:11,800 Lisa, a word? 565 00:33:11,800 --> 00:33:14,000 Did you sell the carmine satin gloves? 566 00:33:14,000 --> 00:33:15,160 No! 567 00:33:17,920 --> 00:33:19,800 Did she? 568 00:33:20,840 --> 00:33:21,840 Oi! 569 00:33:23,760 --> 00:33:25,720 Uh, what does 'oi' mean? 570 00:33:25,720 --> 00:33:27,800 We're missing a pair of satin gloves. 571 00:33:27,800 --> 00:33:29,200 So? 572 00:33:30,520 --> 00:33:32,000 You were at the counter. 573 00:33:33,880 --> 00:33:35,600 Are you accusing me of stealing? 574 00:33:37,520 --> 00:33:39,200 Search me. 575 00:33:39,200 --> 00:33:40,720 Go on. 576 00:33:40,720 --> 00:33:42,800 But if you don't find the gloves, 577 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 I expect an apology. 578 00:33:45,400 --> 00:33:46,480 Come to the change room. 579 00:33:46,480 --> 00:33:49,320 Why? I've got nothing to hide. 580 00:33:51,120 --> 00:33:54,480 Go on, then. Search me. Look, I'm sorry. 581 00:33:54,480 --> 00:33:55,600 You should just go. 582 00:33:55,600 --> 00:33:56,920 No, not on your Nellie. 583 00:33:56,920 --> 00:33:58,760 I said I'm sorry. What on earth is happening here? 584 00:33:58,760 --> 00:34:01,800 Well, this assistant is accusing me of shoplifting. 585 00:34:01,800 --> 00:34:04,520 Well, Mrs Ambrose thought she might be... 586 00:34:04,520 --> 00:34:06,000 suspicious. 587 00:34:06,000 --> 00:34:08,640 How dare you! 588 00:34:08,640 --> 00:34:12,920 My family own department stores from Warren to the Victorian border. 589 00:34:12,920 --> 00:34:16,080 Mansours could buy and sell Goodes in an afternoon, miss Miles. 590 00:34:16,080 --> 00:34:18,640 Miss Miles, apologise. 591 00:34:18,640 --> 00:34:19,800 I'm sorry. 592 00:34:19,800 --> 00:34:21,120 Oh... 593 00:34:21,120 --> 00:34:24,400 Miss Mansour, my office is on the eighth floor. 594 00:34:24,400 --> 00:34:26,960 And if you'd be kind enough to wait for me there, 595 00:34:26,960 --> 00:34:29,080 I'd like to apologise more fully. 596 00:34:32,680 --> 00:34:35,120 You know, if you lot worked for my family, 597 00:34:35,120 --> 00:34:37,360 you'd be out on your ears in half an hour. 598 00:34:48,520 --> 00:34:50,440 I found these in the fitting room. 599 00:34:50,440 --> 00:34:52,600 Oh, Fran! 600 00:34:52,600 --> 00:34:54,680 Makes me wish I was making my debut. 601 00:34:54,680 --> 00:34:56,160 You got anything in my size? 602 00:35:30,200 --> 00:35:33,320 ..for a break? Be right there. 603 00:37:16,360 --> 00:37:17,720 Oh, Miss Mansour. 604 00:37:17,720 --> 00:37:19,240 Sorry to keep you waiting. 605 00:37:19,240 --> 00:37:21,320 Do you still have time for a chat? 606 00:37:21,320 --> 00:37:23,160 Sure. Follow me. 607 00:37:29,360 --> 00:37:31,960 Got time for a drink? Sorry. I'm busy. 608 00:37:31,960 --> 00:37:33,120 So am I. I meant tomorrow. 609 00:37:33,120 --> 00:37:34,800 All booked up! 610 00:37:34,800 --> 00:37:35,840 I know your brothers. 611 00:37:38,240 --> 00:37:40,080 Mick and Joe. 612 00:37:40,080 --> 00:37:42,440 Michael and Joseph Mansour from Warren. 613 00:37:42,440 --> 00:37:44,280 They were at St Ignatius with me. 614 00:37:45,280 --> 00:37:47,640 Never mentioned they had a sister. 615 00:37:47,640 --> 00:37:49,680 Angela. Have a drink with me. 616 00:37:53,280 --> 00:37:55,360 Have a drink with me, and I won't tell your brothers 617 00:37:55,360 --> 00:37:57,960 you've been shopping at the competition. 618 00:37:59,800 --> 00:38:01,480 And I won't tell them you've been hanging out 619 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 in Ladies' Cocktail. 620 00:38:02,680 --> 00:38:04,360 Hurry up, Richie, we'll miss the bus. 621 00:38:04,360 --> 00:38:05,560 Coming. 622 00:38:08,560 --> 00:38:09,560 Bye, Angela. 623 00:38:17,640 --> 00:38:19,440 OK. Goodbye. 624 00:38:26,640 --> 00:38:28,280 And that was the agent. 625 00:38:29,640 --> 00:38:31,120 He wants the lease. 626 00:38:33,280 --> 00:38:34,720 You could not sign this. 627 00:38:34,720 --> 00:38:37,240 You are too pessimistic. 628 00:38:37,240 --> 00:38:39,520 You don't know if we'll have the money. 629 00:38:39,520 --> 00:38:42,480 Stefan, we could lose everything. 630 00:38:44,600 --> 00:38:46,960 Well, you can relax. 631 00:38:46,960 --> 00:38:48,840 Rudi is here with the bank cheque. 632 00:38:51,920 --> 00:38:53,640 Hi. Come in, brother. 633 00:38:53,640 --> 00:38:55,720 How are you? You good? Good to see you. 634 00:38:55,720 --> 00:38:57,080 Oh, what do you have there? 635 00:39:00,120 --> 00:39:02,120 Cake? No, it's sachertorte. 636 00:39:03,600 --> 00:39:05,720 And... wonderful news. 637 00:39:05,720 --> 00:39:08,880 I have converted your loan into ownership. 638 00:39:08,880 --> 00:39:11,400 You will now have a share of my business. Yeah? 639 00:39:11,400 --> 00:39:13,080 My success will be your success. 640 00:39:13,080 --> 00:39:14,760 Stefan, do you have plates for this? 641 00:39:14,760 --> 00:39:18,160 I don't want your trucks. I need my money back. 642 00:39:18,160 --> 00:39:19,680 Um... 643 00:39:20,880 --> 00:39:22,040 That I can't do. 644 00:39:23,640 --> 00:39:25,000 The bank refused my loan. 645 00:39:25,000 --> 00:39:26,880 Rudi! Old man Smith was cooking the books. 646 00:39:26,880 --> 00:39:28,920 So he let the business run down. 647 00:39:28,920 --> 00:39:30,680 The trucks are fine, but customers are annoyed, 648 00:39:30,680 --> 00:39:32,480 invoices unpaid, so once I turn it around, 649 00:39:32,480 --> 00:39:34,400 How long? 650 00:39:34,400 --> 00:39:35,520 Oh, Magda... 651 00:39:36,520 --> 00:39:38,520 Six months, year at the most. Six months?! 652 00:39:38,520 --> 00:39:41,080 But you will own 10% of my booming transport company. 653 00:39:41,080 --> 00:39:43,120 This is not what we agreed. 654 00:39:43,120 --> 00:39:45,760 What you agreed, Stefan. 655 00:39:45,760 --> 00:39:47,360 I was not asked. 656 00:40:03,880 --> 00:40:08,880 ♪ Am I fool number one 657 00:40:08,880 --> 00:40:15,120 ♪ Or am I fool number two? 658 00:40:16,720 --> 00:40:21,120 ♪ How many other girls 659 00:40:21,120 --> 00:40:25,680 ♪ Have been fooled by you? 660 00:40:25,680 --> 00:40:31,640 ♪ I suppose that the number 661 00:40:31,640 --> 00:40:36,800 ♪ Is far from being small. 662 00:40:36,800 --> 00:40:39,080 ♪ And I guess 663 00:40:39,080 --> 00:40:44,840 ♪ That I'm the biggest fool of all. ♪ 664 00:40:47,760 --> 00:40:50,080 I'm sorry your boutique hasn't worked out. 665 00:40:50,080 --> 00:40:51,120 Thank you. 666 00:40:51,120 --> 00:40:53,920 But as we brought Mrs Ambrose over from London, 667 00:40:53,920 --> 00:40:57,400 we can hardly dismiss her after only a month. 668 00:40:57,400 --> 00:40:58,480 I understand. 669 00:40:58,480 --> 00:41:00,760 I must be able to find you something else at Goodes. 670 00:41:00,760 --> 00:41:04,080 Ladies' Cocktails lost Miss Giles. 671 00:41:04,080 --> 00:41:06,440 No, I've just hired a replacement. 672 00:41:06,440 --> 00:41:08,200 There's an opening in shoes. 673 00:41:12,880 --> 00:41:15,520 I apologise for taking your time, Mr Ryder. 674 00:41:15,520 --> 00:41:18,240 It won't be long until Fay is in the family way 675 00:41:18,240 --> 00:41:20,720 and Lisa returns to her studies. 676 00:41:20,720 --> 00:41:23,440 Now, I can place you in Ladies' Cocktail part time, 677 00:41:23,440 --> 00:41:26,080 and that can become permanent when Fay leaves. 678 00:41:30,520 --> 00:41:32,360 Ah, thank you. 679 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 Lisa. 680 00:41:49,160 --> 00:41:51,640 Can you pour a drink? Welcome. Have a seat. 681 00:41:51,640 --> 00:41:55,640 So the Bexley virgin is your latest protege. 682 00:41:55,640 --> 00:41:56,960 Please don't call me that. 683 00:41:56,960 --> 00:41:58,320 Don't worry. 684 00:41:58,320 --> 00:42:00,440 Clive is also a shire boy. 685 00:42:00,440 --> 00:42:02,200 I'm glad I've run into you, actually. 686 00:42:02,200 --> 00:42:04,160 I was having a thought about what you could do. 687 00:42:04,160 --> 00:42:05,320 Do? 688 00:42:05,320 --> 00:42:07,080 Well, if you convert your Commonwealth scholarship 689 00:42:07,080 --> 00:42:09,080 to a teacher's scholarship, you'd get a living allowance. 690 00:42:09,080 --> 00:42:11,720 And then, once you graduate, you can go straight into a job. 691 00:42:11,720 --> 00:42:12,960 As a teacher. 692 00:42:12,960 --> 00:42:15,240 You're too smart to be a shopgirl. 693 00:42:15,240 --> 00:42:18,240 Shopgirl? Do you get any of the discount? 694 00:42:20,880 --> 00:42:22,520 Uh, Lisa's also a budding journalist. 695 00:42:24,280 --> 00:42:26,320 You've read my articles. You have potential. 696 00:42:26,320 --> 00:42:28,000 But do you have any ideas that might interest men? 697 00:42:29,840 --> 00:42:31,640 Men make up three quarters of the student body, 698 00:42:31,640 --> 00:42:34,440 and we're struggling to get them to read the women's issues. 699 00:42:34,440 --> 00:42:36,320 Think about it. Enjoy. 700 00:42:38,200 --> 00:42:39,520 Hello. 701 00:42:39,520 --> 00:42:41,240 You look beautiful. 702 00:42:41,240 --> 00:42:42,480 How are you? Good. 703 00:42:42,480 --> 00:42:43,680 Right this way. 704 00:43:07,680 --> 00:43:09,080 Coming. 705 00:43:16,240 --> 00:43:18,280 Good evening. Good evening. 706 00:43:18,280 --> 00:43:20,480 We're looking for Stefan Szombathelyi. 707 00:43:20,480 --> 00:43:22,800 Why? What do you want? 708 00:43:22,800 --> 00:43:24,560 Magda, please. 709 00:43:24,560 --> 00:43:26,920 Are you Stefan Szombathelyi? 710 00:43:26,920 --> 00:43:29,040 I am. We're from immigration. 711 00:43:29,040 --> 00:43:30,200 Come with us. 712 00:43:31,200 --> 00:43:32,640 What's happening? 713 00:43:34,720 --> 00:43:36,560 It's OK. This way. 714 00:43:40,320 --> 00:43:42,040 Do you mind telling me what this is about? 715 00:43:42,040 --> 00:43:43,320 Just in the car, please. 716 00:43:44,440 --> 00:43:45,640 Where? 717 00:43:45,640 --> 00:43:48,440 I believe I have a right to know where I'm being taken. 718 00:43:48,440 --> 00:43:50,520 This is a visa matter. 719 00:44:02,080 --> 00:44:04,640 Don't you understand? Five years and then the first years come in 720 00:44:04,640 --> 00:44:05,760 and they think they can... 721 00:44:05,760 --> 00:44:07,320 And there's Mrs MacKenzie. 722 00:44:07,320 --> 00:44:08,440 Even though he's married, 723 00:44:08,440 --> 00:44:10,880 he can't keep his hands off the boys in window dressing. 724 00:44:10,880 --> 00:44:12,040 Shocking. 725 00:44:12,040 --> 00:44:14,080 They all give each other girls' names! 726 00:44:14,080 --> 00:44:16,080 How amusing. 727 00:44:16,080 --> 00:44:17,400 Mm. 728 00:44:17,400 --> 00:44:20,640 There's this new lady, Mrs Ambrose - she's scary. 729 00:44:32,360 --> 00:44:33,800 Oh, you. 730 00:44:33,800 --> 00:44:35,320 I'm going home. 731 00:44:35,320 --> 00:44:37,720 Do you want me to walk you to the train? 732 00:44:37,720 --> 00:44:39,360 Why would I want that? 733 00:44:39,360 --> 00:44:41,800 Or I could get you a taxi. 734 00:44:41,800 --> 00:44:43,360 Taxi? 735 00:44:43,360 --> 00:44:45,320 Plenty of money in country stores, then. 736 00:44:46,320 --> 00:44:48,360 I don't want to leave you here like this. 737 00:44:49,880 --> 00:44:51,840 How about you mind your own business?! 738 00:45:10,320 --> 00:45:12,360 Miles. 739 00:45:12,360 --> 00:45:14,080 There you are. Come here. 740 00:45:14,080 --> 00:45:16,840 I will buy you a drink every time you correct 741 00:45:16,840 --> 00:45:18,600 Clive's French pronunciation, OK? 742 00:45:18,600 --> 00:45:20,960 But you have to get it right. It's gotta be perfect. 743 00:45:20,960 --> 00:45:22,280 Oui, oui! Hey! 744 00:45:26,600 --> 00:45:28,040 What sort of time do you call this? 745 00:45:28,040 --> 00:45:32,200 Is this the after hours number for Janosi Transport? 746 00:45:32,200 --> 00:45:35,200 Uh, yes. Yes. This is Janosi Transport. 747 00:45:35,200 --> 00:45:38,320 May I speak with Rudi? It's Irene from Edgells. 748 00:45:39,640 --> 00:45:43,040 Mr Janosi is on a job right now. Can I take a message? 749 00:45:43,040 --> 00:45:46,160 No, it's alright. I'll talk to him tomorrow. 750 00:45:46,160 --> 00:45:47,840 I see. 751 00:45:47,840 --> 00:45:49,120 Goodnight, Darlene. 752 00:45:49,120 --> 00:45:51,000 It's Irene. 753 00:45:51,000 --> 00:45:52,400 Of course. 754 00:45:52,400 --> 00:45:53,640 Bye. 755 00:45:59,280 --> 00:46:02,960 Oh, my God. 756 00:46:02,960 --> 00:46:05,960 You can't have a big life as a teacher. 757 00:46:05,960 --> 00:46:08,240 A big life in London! 758 00:46:08,240 --> 00:46:10,560 I'll be quiet. 759 00:46:10,560 --> 00:46:11,960 Right here, right here. 760 00:46:11,960 --> 00:46:14,480 Very. Easy. Easy. 761 00:46:59,640 --> 00:47:00,640 Magda. 762 00:47:02,160 --> 00:47:03,240 This is George. 763 00:47:05,280 --> 00:47:06,280 My son. 764 00:47:30,000 --> 00:47:32,920 She's working here? With me? 765 00:47:32,920 --> 00:47:35,360 I want you out of here before I get home from work. 766 00:47:35,360 --> 00:47:36,840 You and your son. 767 00:47:36,840 --> 00:47:38,920 Please, Magda! 768 00:47:40,000 --> 00:47:41,920 We'll be shopping under my account. 769 00:47:41,920 --> 00:47:43,080 Marlow. 770 00:47:43,080 --> 00:47:44,400 Mrs Kenneth Marlow. 771 00:47:44,400 --> 00:47:47,880 Hello, Fay. It's Mrs Janosi now. 772 00:47:47,880 --> 00:47:49,160 There are loan sharks. 773 00:47:49,160 --> 00:47:51,520 You must not, under any circumstances, 774 00:47:51,520 --> 00:47:53,280 allow them to come to your home. 775 00:47:53,280 --> 00:47:56,000 You're 28 years old, Mrs Janosi. 776 00:47:56,000 --> 00:47:58,120 How much longer do you think you have? 777 00:47:58,120 --> 00:47:59,960 Ever since you and Farouk got engaged, 778 00:47:59,960 --> 00:48:02,080 you've been making my life a misery. 779 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Captions by Red Bee Media 780 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 Copyright Australian Broadcasting Corporation 55918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.