Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,800
♪ Well, I can wash out
44 pairs of socks
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,160
♪ And have 'em hanging on the line
3
00:00:19,160 --> 00:00:21,360
♪ I can starch and iron
two dozen shirts
4
00:00:21,360 --> 00:00:23,440
♪ Before you can count
from one to nine
5
00:00:23,440 --> 00:00:28,800
♪ I can scoop up a great big dip
full of lard from the drippings can
6
00:00:28,800 --> 00:00:30,640
Paper, paper, get your paper!
7
00:00:30,640 --> 00:00:33,080
♪ And be back
'fore it melts in the pan
8
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
♪ 'Cause I'm a woman
♪ Woman
9
00:00:39,680 --> 00:00:43,200
♪ I'll say it again now
♪ Say it again
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,000
♪ I can rub and scrub
this whole house
11
00:00:46,000 --> 00:00:48,520
♪ Until it's shining like a dime
12
00:00:48,520 --> 00:00:50,320
♪ Feed my baby, grease the car
13
00:00:50,320 --> 00:00:53,240
♪ Powder my face at the same time
14
00:00:53,240 --> 00:00:54,280
♪ Get all dressed up
15
00:00:54,280 --> 00:00:57,720
♪ Go out swing till 4am and then
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,640
♪ Lay down at five
Jump up at six
17
00:01:00,640 --> 00:01:02,520
♪ And start all over again
18
00:01:02,520 --> 00:01:05,240
♪ 'Cause I'm a woman
♪ Woman
19
00:01:08,520 --> 00:01:11,160
♪ I'll say it again now
20
00:01:11,160 --> 00:01:13,480
♪ Say it again
21
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
♪ You come to me sickly
22
00:01:14,960 --> 00:01:17,800
♪ And I know
I'm going to make you well
23
00:01:17,800 --> 00:01:19,760
♪ If you come to me hexed up
24
00:01:19,760 --> 00:01:22,520
♪ And you know I'm gonna break
the spell
25
00:01:22,520 --> 00:01:25,080
♪ You'll know,
if you come to me hungry
26
00:01:25,080 --> 00:01:27,120
♪ I'm gonna fill you full of grits
27
00:01:27,120 --> 00:01:28,600
♪ If it's lovin' you're likin'
28
00:01:28,600 --> 00:01:32,120
♪ I'll kiss you
and give you the shiverin' fits
29
00:01:32,120 --> 00:01:34,920
♪ 'Cause I'm a woman
♪ Woman
30
00:01:38,960 --> 00:01:41,200
♪ I'll say it again now
♪ Say it again
31
00:01:41,200 --> 00:01:44,320
♪ 'Cause I'm a woman
♪ Woman
32
00:01:48,480 --> 00:01:51,040
♪ I'll say it again
♪ Say it again
33
00:01:51,040 --> 00:01:54,880
♪ 'Cause I'm a woman
34
00:01:57,720 --> 00:02:00,960
♪ I'll say it again
I'll say it again
35
00:02:00,960 --> 00:02:03,120
♪ Na-na-na
♪ Woman... ♪
36
00:02:07,480 --> 00:02:10,680
Very easy. Ryder would love it.
37
00:02:10,680 --> 00:02:13,240
I am really gonna miss you.
38
00:02:13,240 --> 00:02:15,640
It's not 'au revoir',
it's 'a bientot'.
39
00:02:15,640 --> 00:02:17,600
I just can't believe
you're actually going, Magda.
40
00:02:17,600 --> 00:02:19,200
How will we cope without you?
41
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
You'll create
the best dressed women in Sydney,
42
00:02:21,400 --> 00:02:22,640
as always.
43
00:02:26,200 --> 00:02:28,080
Don't let Mr Ryder see you
in that lippy.
44
00:02:28,080 --> 00:02:30,440
Why? Do you think
he'll leave his wife for me?
45
00:02:30,440 --> 00:02:32,120
Whoo!
Oh, gosh.
46
00:02:32,120 --> 00:02:33,840
Here. Try this.
47
00:02:35,680 --> 00:02:37,120
Ta.
48
00:02:37,120 --> 00:02:38,640
Muchly.
Keep it.
49
00:02:40,040 --> 00:02:41,920
So what do we know
about the new woman?
50
00:02:41,920 --> 00:02:44,320
Mrs Ambrose is a senior at Harrods,
51
00:02:44,320 --> 00:02:46,280
and she'll be
a very welcome addition
52
00:02:46,280 --> 00:02:47,400
to the Goodes family.
53
00:02:47,400 --> 00:02:49,440
Ambrose?
54
00:02:49,440 --> 00:02:52,120
At least it's not
another Mrs Unpronounceable.
55
00:03:12,440 --> 00:03:13,760
I don't know why I bother.
56
00:03:13,760 --> 00:03:16,640
All the men in this place
are either woolly woofter
57
00:03:16,640 --> 00:03:18,880
or married... or both.
58
00:03:18,880 --> 00:03:20,960
We're not here to find husbands.
59
00:03:20,960 --> 00:03:23,520
It's easy for you to say,
you've landed your continental.
60
00:03:23,520 --> 00:03:26,200
Wish I could bear the stink
of garlic.
61
00:03:28,200 --> 00:03:30,200
Elsie, it's perfect.
62
00:03:30,200 --> 00:03:32,720
Thank you, Mrs Janosi, I try.
63
00:03:32,720 --> 00:03:35,320
I believe Mrs Ambrose has arrived.
64
00:03:35,320 --> 00:03:36,760
Let's not miss this!
65
00:04:13,840 --> 00:04:15,360
Hmm.
66
00:04:32,480 --> 00:04:33,640
Now,
67
00:04:33,640 --> 00:04:37,640
may I present you your new domain,
Mrs Ambrose?
68
00:04:37,640 --> 00:04:40,240
Model Gowns.
Hmm.
69
00:04:40,240 --> 00:04:43,080
And this is Magda.
70
00:04:43,080 --> 00:04:47,440
She is placed Goodes at the very
pinnacle of Australian fashion.
71
00:04:47,440 --> 00:04:50,240
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
72
00:04:50,240 --> 00:04:54,280
We can't have such vulgarity
at the entrance to Model Gowns.
73
00:04:54,280 --> 00:04:55,600
"Such vulgarity!"
74
00:04:55,600 --> 00:04:57,600
I've asked Elias
to prepare this vase
75
00:04:57,600 --> 00:05:00,160
on the latest issue
of Lilian magazine.
76
00:05:00,160 --> 00:05:02,200
This is in Lilian magazine?
77
00:05:02,200 --> 00:05:04,040
Here.
78
00:05:04,040 --> 00:05:05,880
Oh.
79
00:05:05,880 --> 00:05:08,960
Lilian Australia. How curious.
80
00:05:08,960 --> 00:05:12,320
Yes, and the editor
has just returned from London.
81
00:05:12,320 --> 00:05:13,960
Move it over there.
82
00:05:15,200 --> 00:05:18,320
Well, let me leave you
in Magda's capable hands,
83
00:05:18,320 --> 00:05:20,800
Mrs Ambrose.
Thank you, Mr Ryder.
84
00:05:25,200 --> 00:05:27,920
Our model gowns are exclusive
to Goodes.
85
00:05:27,920 --> 00:05:30,400
Each frock is the only one
in Australia.
86
00:05:30,400 --> 00:05:33,360
The lighting is rather intense.
87
00:05:33,360 --> 00:05:35,920
It's harsh lighting
an Australian thing?
88
00:05:35,920 --> 00:05:38,720
We have no secrets here
in Model Gowns.
89
00:05:38,720 --> 00:05:43,200
Oh.
Australian flowers are so... unruly.
90
00:05:43,200 --> 00:05:45,240
Don't you think?
Miss Poulton!
91
00:05:45,240 --> 00:05:48,920
Ah, Magda, I hear
you are leaving Goodes.
92
00:05:48,920 --> 00:05:52,560
Let me introduce you
to my replacement, Virginia.
93
00:05:52,560 --> 00:05:54,280
Mrs Ambrose, Magda.
94
00:05:55,640 --> 00:05:57,240
Just arrived from Harrods.
95
00:05:57,240 --> 00:05:58,760
Oh, you know it?
96
00:05:58,760 --> 00:06:02,360
People are saying you dress
the Duchess of Argyll.
97
00:06:02,360 --> 00:06:06,120
At Harrods, We never discuss
our clients, Mrs Poulton.
98
00:06:11,000 --> 00:06:13,200
He can't stop you
from joining Honi Soit.
99
00:06:13,200 --> 00:06:14,960
It's the student newspaper.
100
00:06:14,960 --> 00:06:16,120
What could he do?
101
00:06:16,120 --> 00:06:17,800
Lock you in the house?
102
00:06:17,800 --> 00:06:19,680
Dad just worries about me.
103
00:06:19,680 --> 00:06:23,120
Well, me and
every flea-ridden beatnik offering
104
00:06:23,120 --> 00:06:24,920
free love and French cinema.
105
00:06:24,920 --> 00:06:27,640
He has to let you grow up
eventually.
106
00:06:31,240 --> 00:06:32,720
Sound good?
Yeah.
107
00:06:34,320 --> 00:06:36,160
I read it.
108
00:06:36,160 --> 00:06:37,680
And?
109
00:06:37,680 --> 00:06:40,360
Topical. Edgy.
110
00:06:40,360 --> 00:06:43,880
Dare I say... sexy?
111
00:06:45,560 --> 00:06:47,440
And you could take a photo
to go with it?
112
00:06:47,440 --> 00:06:50,520
Lisa, Richard White is not
going to print an article
113
00:06:50,520 --> 00:06:53,200
by a first-year girl in Honi.
114
00:06:53,200 --> 00:06:55,040
You said you liked it.
115
00:06:55,040 --> 00:06:56,120
The pill is news.
116
00:06:56,120 --> 00:07:00,520
The boys write the articles
and take the photos here, Lisa.
117
00:07:00,520 --> 00:07:05,320
Girls get to be editorial assistants
and answer the phone.
118
00:07:07,480 --> 00:07:09,720
Put a boy's name on it.
119
00:07:09,720 --> 00:07:11,440
What would be the point of that?
120
00:07:11,440 --> 00:07:13,280
I want to make a name for myself.
121
00:07:13,280 --> 00:07:15,520
You can't publish
under your own name anyway.
122
00:07:15,520 --> 00:07:19,240
Everybody will think you're,
you know,
123
00:07:19,240 --> 00:07:21,320
having lots of...
Petra!
124
00:07:23,120 --> 00:07:25,520
There's one thing that separates
125
00:07:25,520 --> 00:07:28,640
the polite, pretty,
husband-hunting debs
126
00:07:28,640 --> 00:07:31,600
from the women who think
and create
127
00:07:31,600 --> 00:07:33,320
and build lives and careers.
128
00:07:33,320 --> 00:07:35,680
Rich parents?
Sex, Petra.
129
00:07:35,680 --> 00:07:37,560
Sex.
130
00:07:37,560 --> 00:07:38,920
All the interesting women,
131
00:07:38,920 --> 00:07:43,160
the free-thinking, libertarian,
emancipated women have sex.
132
00:07:43,160 --> 00:07:44,560
It's the thing
that makes us different
133
00:07:44,560 --> 00:07:45,640
from our mother's generation.
134
00:07:45,640 --> 00:07:49,240
Our mothers had sex, Lisa,
by definition.
135
00:07:49,240 --> 00:07:52,680
Married sex. Suburban sex.
136
00:07:52,680 --> 00:07:54,240
Meat and three veg
with the lights off.
137
00:07:54,240 --> 00:07:55,760
Stop!
138
00:07:55,760 --> 00:07:59,840
How will I ever be a famous writer
if I can't write about sex?
139
00:07:59,840 --> 00:08:01,400
The review was right -
loaded windbag!
140
00:08:01,400 --> 00:08:03,680
Madeleine, come back.
What review?
141
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
Madeleine isn't an assistant.
142
00:08:06,840 --> 00:08:09,120
She's up Clive Buchanan.
143
00:08:09,120 --> 00:08:11,400
They make an exception
for the girls who put out.
144
00:08:13,400 --> 00:08:15,440
No, Lisa...
145
00:08:16,480 --> 00:08:18,880
I'm not going to have sex
with Richard White...
146
00:08:18,880 --> 00:08:21,400
...just so he'll publish my article.
147
00:08:21,400 --> 00:08:23,680
And not for any other reason.
148
00:08:25,880 --> 00:08:28,600
And not for any other reason!
149
00:08:31,120 --> 00:08:33,640
Gentlemen, come on, be bold!
150
00:08:33,640 --> 00:08:35,160
They're killing blacks
in South Africa.
151
00:08:35,160 --> 00:08:38,040
We're treating 'em worse
in Australia.
152
00:08:38,040 --> 00:08:40,080
The Reds are shooting down
Yank spy planes.
153
00:08:40,080 --> 00:08:41,480
And what have we got on offer, huh?
154
00:08:41,480 --> 00:08:43,280
Delays to the union building
155
00:08:43,280 --> 00:08:45,680
and drunkenness
at the college informal.
156
00:08:45,680 --> 00:08:47,200
Oh, I'm going to die of boredom.
157
00:08:47,200 --> 00:08:49,120
I'm going to die of boredom.
158
00:08:49,120 --> 00:08:51,080
You stripe girl. Yes, you.
159
00:08:51,080 --> 00:08:53,480
Are you typing up my story
in the British nuclear tests?
160
00:08:53,480 --> 00:08:55,520
Uh, no, Richard, that was me.
Thank you.
161
00:08:59,800 --> 00:09:01,560
Sodding philistine!
162
00:09:01,560 --> 00:09:03,560
I take it you read my review, Clive.
163
00:09:03,560 --> 00:09:06,520
You have completely missed the point
164
00:09:06,520 --> 00:09:09,720
of the most important playwright
of the 20th century!
165
00:09:09,720 --> 00:09:11,200
I have no problem with Genet,
166
00:09:11,200 --> 00:09:12,440
you're just a shit director.
167
00:09:12,440 --> 00:09:15,200
Does anyone else agree
168
00:09:15,200 --> 00:09:18,200
with this self-regarding cretin
169
00:09:18,200 --> 00:09:20,160
who insisted on free tickets?
170
00:09:21,160 --> 00:09:23,920
I think setting Les Bonnes
in a brothel was a mistake.
171
00:09:25,880 --> 00:09:27,520
The third character is a madam.
172
00:09:27,520 --> 00:09:31,600
Madame, I don't think
he meant it literally.
173
00:09:33,920 --> 00:09:36,280
Solange and Claire's sexual roleplay
should be a creation
174
00:09:36,280 --> 00:09:38,040
of their shared imagination
175
00:09:38,040 --> 00:09:41,040
and not the result
of professional experience.
176
00:09:41,040 --> 00:09:46,440
Oh, God, you, Bexley virgin,
lecturing me on sexual roleplay?
177
00:09:46,440 --> 00:09:48,040
I like it!
178
00:09:48,040 --> 00:09:50,000
Lisa, it's your mum.
179
00:09:51,160 --> 00:09:52,840
I think you'd better talk to her.
180
00:09:56,320 --> 00:09:57,480
Lisa...
181
00:10:41,160 --> 00:10:43,400
I could have worn
the dress you made for the funeral.
182
00:10:43,400 --> 00:10:44,600
You don't like it?
183
00:10:51,480 --> 00:10:53,840
That box was at the back
of the wardrobe.
184
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Mm.
185
00:10:57,120 --> 00:10:58,400
They're betting slips.
186
00:10:59,640 --> 00:11:01,440
IOUs from bookies.
187
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
Mum?
188
00:11:08,760 --> 00:11:11,040
Your husband had no life insurance.
189
00:11:12,360 --> 00:11:13,920
But the letters from AMP...
190
00:11:13,920 --> 00:11:16,520
He allowed the policy to lapse
some years ago.
191
00:11:16,520 --> 00:11:19,560
He also sold his stocks and shares,
192
00:11:19,560 --> 00:11:23,960
cashed in an annuity and took out
a second mortgage on the house.
193
00:11:27,800 --> 00:11:30,720
I'm sure Fairfax provides
a widow's pension.
194
00:11:30,720 --> 00:11:33,600
Half a salary until retirement age.
195
00:11:33,600 --> 00:11:35,080
It'll cover the house payments.
196
00:11:35,080 --> 00:11:38,600
But we'll have nothing to live on.
197
00:11:38,600 --> 00:11:40,920
Oh, I'd advise you to keep up
those repayments.
198
00:11:40,920 --> 00:11:43,000
A woman alone won't get
another mortgage.
199
00:11:44,000 --> 00:11:46,360
And I'll have to ask you
to return Ed's chequebook.
200
00:11:46,360 --> 00:11:48,640
Why?
For your own protection.
201
00:11:48,640 --> 00:11:51,440
A bank can hardly leave two women
to handle cheques on their own.
202
00:11:53,680 --> 00:11:56,040
I already work Saturdays at Goodes.
203
00:11:56,040 --> 00:11:57,560
What if I went full-time?
204
00:11:57,560 --> 00:12:00,440
You'll meet a better sort
of husband at university
205
00:12:00,440 --> 00:12:02,360
than you will as a shop girl.
206
00:12:02,360 --> 00:12:04,120
You could take in a boarder.
207
00:12:04,120 --> 00:12:05,760
Thank you.
208
00:12:05,760 --> 00:12:07,520
You've been very helpful.
209
00:12:08,960 --> 00:12:11,600
You're still
a very handsome woman, Miss Miles.
210
00:12:11,600 --> 00:12:13,080
Maybe join a tennis club.
211
00:12:20,840 --> 00:12:24,440
Dad left his finances in a big mess.
212
00:12:24,440 --> 00:12:25,800
Now there's all this paperwork,
213
00:12:25,800 --> 00:12:27,920
and I don't even know
where to start with repayments.
214
00:12:27,920 --> 00:12:29,560
I can get Stefan to help you.
215
00:12:30,640 --> 00:12:34,120
Mr Ryder's only giving me
two weeks' work during debut season.
216
00:12:34,120 --> 00:12:36,920
Well, then you'll come work
for me every Saturday
217
00:12:36,920 --> 00:12:39,080
and on university holidays.
218
00:12:39,080 --> 00:12:41,040
Could I work for you full-time?
219
00:12:41,040 --> 00:12:43,920
Lisa, you must not leave university.
220
00:12:43,920 --> 00:12:46,560
You are destined for a big life
221
00:12:46,560 --> 00:12:50,000
as an intellectual, as a writer.
222
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
Yeah?
Yeah.
223
00:12:55,840 --> 00:12:57,840
I'm sorry to hear about your dad.
224
00:12:57,840 --> 00:12:59,280
Thank you.
225
00:13:02,480 --> 00:13:06,680
Now, on school days,
the debutantes come in waves.
226
00:13:06,680 --> 00:13:09,800
The Strathfield girls get out
in time for the 3:15 tram.
227
00:13:09,800 --> 00:13:12,040
The eastern suburb schools,
they're on the 3:30.
228
00:13:12,040 --> 00:13:13,720
And the North Shore girls
come all together
229
00:13:13,720 --> 00:13:14,960
in a big rush after four.
230
00:13:14,960 --> 00:13:17,200
While the boys are down
the St James toilets,
231
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
earning two bob from MacKenzie.
232
00:13:18,720 --> 00:13:20,600
Jenny.
Speak of the devil.
233
00:13:23,680 --> 00:13:25,360
Gracious, Elsie!
234
00:13:25,360 --> 00:13:27,000
They're meant to be demure
and virginal,
235
00:13:27,000 --> 00:13:29,040
not whirling dervishes.
236
00:13:29,040 --> 00:13:32,040
It's debutante ball.
The girls want dresses to dance in.
237
00:13:32,040 --> 00:13:34,800
Perhaps where you come from,
but here it's about purity.
238
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
The frocks should say "marry me",
239
00:13:37,000 --> 00:13:40,080
not "let's try a tumble
on the ballroom floor."
240
00:13:40,080 --> 00:13:42,800
It's almost nine.
Very well.
241
00:13:42,800 --> 00:13:44,720
Come back after closing...
242
00:13:44,720 --> 00:13:47,320
...and think legs together.
243
00:13:47,320 --> 00:13:50,240
Ladies' Cocktail is not
one of your back rooms.
244
00:13:55,600 --> 00:13:56,920
When Miss Cartwright
was chief buyer,
245
00:13:56,920 --> 00:13:58,800
she would never have spoken
to you that way.
246
00:13:58,800 --> 00:14:00,920
Miss Cartwright's dresses
would not have been...
247
00:14:00,920 --> 00:14:03,240
Sugary confections
on the wedding cake.
248
00:14:05,960 --> 00:14:08,200
Well, are we ready, ladies?
249
00:14:08,200 --> 00:14:10,600
Let's create
the best dressed women in Sydney.
250
00:14:23,200 --> 00:14:25,720
Miss Giles,
you have a customer.
251
00:14:29,640 --> 00:14:30,920
I've got a work do,
252
00:14:30,920 --> 00:14:33,400
and I have no idea
what's the right thing to wear.
253
00:14:33,400 --> 00:14:35,080
So do you want
to impress your boss...
254
00:14:36,280 --> 00:14:38,360
...or impress your boss?
255
00:14:39,840 --> 00:14:42,000
He's a married man.
Good on you!
256
00:14:42,000 --> 00:14:43,960
Let someone else house train him.
257
00:14:43,960 --> 00:14:45,840
Come on, I'll sort you out.
258
00:14:47,200 --> 00:14:49,000
Beautiful.
259
00:15:15,760 --> 00:15:17,640
Someone's boss won't know
what hit him.
260
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
Oh!
261
00:15:23,240 --> 00:15:25,240
I love it so much,
I don't want to take it off.
262
00:15:25,240 --> 00:15:27,840
Oh, that neckline is perfect on you.
263
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
There's a £10 note missing
from my purse.
264
00:15:42,080 --> 00:15:43,360
What are you looking at me for?
265
00:15:43,360 --> 00:15:46,480
I had it before I went
into the change rooms.
266
00:15:46,480 --> 00:15:48,400
I saw it when I paid for my tea.
267
00:15:48,400 --> 00:15:50,560
Well, maybe you dropped it
in the tea room.
268
00:15:50,560 --> 00:15:53,440
Is there a problem?
Uh, this lady is missing £10.
269
00:15:53,440 --> 00:15:56,840
She thinks she lost it
in the change room.
270
00:15:56,840 --> 00:15:59,680
Miss Miles, would you be so kind
as to take her to the change room
271
00:15:59,680 --> 00:16:01,280
for a thorough look?
272
00:16:01,280 --> 00:16:04,360
Mrs Janosi, please make
a report to Mr Ryder.
273
00:16:04,360 --> 00:16:06,440
I assure you, we'll get this sorted
immediately.
274
00:16:10,480 --> 00:16:11,720
Goodbye.
275
00:16:13,480 --> 00:16:15,440
I'm gonna have my work cut out
for me
276
00:16:15,440 --> 00:16:18,000
providing some leadership
to ladieswear.
277
00:16:18,000 --> 00:16:20,720
The head of Model Gowns never
supervises other departments.
278
00:16:20,720 --> 00:16:23,680
That explains the casual approach
to customer service.
279
00:16:27,880 --> 00:16:31,520
You must be counting down the days
until Stefan signs the lease.
280
00:16:31,520 --> 00:16:34,440
14 days and, uh, six hours.
281
00:16:35,920 --> 00:16:37,320
Get out, you old bitch!
282
00:16:37,320 --> 00:16:38,760
I found our thief.
283
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
Fetch Mr Ryder.
284
00:16:43,000 --> 00:16:45,080
I didn't steal it.
285
00:16:45,080 --> 00:16:47,200
How could I?
286
00:16:47,200 --> 00:16:48,520
No pockets.
287
00:16:48,520 --> 00:16:50,080
What do you think I did?
288
00:16:50,080 --> 00:16:51,560
Shove it up my clacker?
289
00:16:51,560 --> 00:16:53,640
Explain why you have
a £10 note in your locker.
290
00:16:53,640 --> 00:16:55,360
It's not mine.
I didn't put it there.
291
00:16:57,880 --> 00:16:59,040
You did!
292
00:16:59,040 --> 00:17:01,560
You planted it there
to get me in trouble.
293
00:17:02,680 --> 00:17:04,360
Does anyone seriously believe
294
00:17:04,360 --> 00:17:06,960
I'd go around scattering
£10 notes willy nilly?
295
00:17:06,960 --> 00:17:09,600
No, Mrs Ambrose, they don't.
296
00:17:09,600 --> 00:17:12,720
Miss Giles, gather your belongings
and come with me.
297
00:17:32,120 --> 00:17:34,000
"Only at Goodes!"
298
00:17:34,000 --> 00:17:36,760
That's 'cause only Goodes would hire
a posh bitch
299
00:17:36,760 --> 00:17:39,920
with a put-on Pommy accent
to sell model gowns.
300
00:17:39,920 --> 00:17:42,880
No wonder Younger Brothers
are kicking your arses.
301
00:17:59,280 --> 00:18:03,280
I'm teaching you.
Don't take that tone with me, Rudi.
302
00:18:03,280 --> 00:18:05,000
I said more accelerator,
what are you...?
303
00:18:08,760 --> 00:18:11,280
I just don't understand
why I need to learn how to drive.
304
00:18:11,280 --> 00:18:14,040
Because I don't want you trapped
at home, alone with the babies.
305
00:18:15,880 --> 00:18:19,000
Babies?
Yeah. A bored woman is trouble.
306
00:18:19,000 --> 00:18:22,080
Well, how can I be bored
when I've got all your work calls
307
00:18:22,080 --> 00:18:24,840
to answer as soon as I get
in the door from Goodes.
308
00:18:24,840 --> 00:18:28,880
Darlene, Raylene, Shaylene, Jean...
309
00:18:31,800 --> 00:18:33,560
I did it exactly as you told me.
310
00:18:33,560 --> 00:18:36,080
Clearly you did not.
This is the gear shift.
311
00:18:38,320 --> 00:18:40,200
OK. Clutch in.
Mm-hm, yeah.
312
00:18:40,200 --> 00:18:41,920
Now move into first. Yeah, yeah.
313
00:18:45,120 --> 00:18:46,120
Release the clutch after shifting.
314
00:18:48,120 --> 00:18:50,320
I never know what you actually mean.
315
00:18:50,320 --> 00:18:52,200
I'm expected to just understand you,
316
00:18:52,200 --> 00:18:54,840
but you're using words
that make me feel stupid.
317
00:18:54,840 --> 00:18:57,640
You are not stupid,
you just don't believe in yourself.
318
00:19:05,080 --> 00:19:08,040
Good. Good. More accelerator.
319
00:19:08,040 --> 00:19:10,000
Ah, good, good!
320
00:19:11,560 --> 00:19:13,080
Might be easier to believe in myself
321
00:19:13,080 --> 00:19:15,400
if I wasn't taking calls
from Darlene all day.
322
00:19:15,400 --> 00:19:17,200
I do have a job, you know.
323
00:19:17,200 --> 00:19:18,640
More accelerator.
324
00:19:18,640 --> 00:19:22,160
"Hi. Is Rudi there? Yeah,
I need to leave a message for Rudi."
325
00:19:22,160 --> 00:19:23,760
Fay, Fay, these women work
for my clients.
326
00:19:23,760 --> 00:19:25,400
If they don't call me,
my business goes bust,
327
00:19:25,400 --> 00:19:27,000
we can't afford a car.
328
00:19:27,000 --> 00:19:29,640
I said...
I don't want a bloody car!
329
00:19:31,960 --> 00:19:33,320
Where's my...?
330
00:19:33,320 --> 00:19:34,680
Fay.
331
00:19:36,280 --> 00:19:37,400
Fay!
332
00:19:43,320 --> 00:19:45,880
Fay, darling.
333
00:19:47,520 --> 00:19:49,280
Get back in the car.
334
00:19:49,280 --> 00:19:51,000
Fay, Fay.
335
00:19:51,000 --> 00:19:53,800
I'm sorry.
I won't say another word.
336
00:19:53,800 --> 00:19:55,960
Please get back in the car, Fay.
337
00:19:55,960 --> 00:19:57,840
Hey, hey! Here.
No, no, no.
338
00:19:57,840 --> 00:19:59,800
You leave the lady alone.
No, this is a private matter.
339
00:19:59,800 --> 00:20:01,200
It's OK, it's OK.
340
00:20:01,200 --> 00:20:02,680
Yeah, that'd be right.
341
00:20:02,680 --> 00:20:04,080
A bloody reffo.
342
00:20:04,080 --> 00:20:07,840
My husband and I were just having
a slight misunderstanding.
343
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
I'm fine, really I am.
344
00:20:10,000 --> 00:20:13,280
How'd a good sort like you
end up married to a wog?
345
00:20:15,320 --> 00:20:19,160
My husband is 10 times the man
you will ever be,
346
00:20:19,160 --> 00:20:21,760
you ignorant, slack-jawed git.
347
00:20:21,760 --> 00:20:24,960
Now hop it
before I accidentally run you over!
348
00:20:38,560 --> 00:20:40,560
Shove over.
349
00:20:40,560 --> 00:20:41,800
I'm driving.
350
00:20:51,560 --> 00:20:52,800
Clutch in.
351
00:21:11,640 --> 00:21:12,760
How many babies?
352
00:21:14,200 --> 00:21:15,840
It's quite a large car.
353
00:21:16,840 --> 00:21:18,640
You plan ahead, Mr Janosi.
354
00:21:18,640 --> 00:21:20,720
Yeah, I do, Mrs Janosi.
355
00:21:29,960 --> 00:21:35,160
♪ But I, I
356
00:21:35,160 --> 00:21:39,480
♪ I'll just keep holding on... ♪
357
00:22:00,080 --> 00:22:02,000
Window or store room?
358
00:22:02,000 --> 00:22:03,800
Store room.
Store room.
359
00:22:03,800 --> 00:22:05,400
He's got his eye on you.
360
00:22:27,200 --> 00:22:28,320
Uh, Miss St Claire.
361
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Magda.
362
00:22:31,000 --> 00:22:32,640
Hello.
Hello.
363
00:22:34,160 --> 00:22:35,720
Thank you for taking the time.
364
00:22:35,720 --> 00:22:36,960
Oh, I had no choice.
365
00:22:36,960 --> 00:22:40,160
Lilian Australia believes
you'll be the most influential woman
366
00:22:40,160 --> 00:22:42,440
in Sydney fashion
once you open your boutique.
367
00:22:42,440 --> 00:22:45,040
Well, I'm sure that crown belongs
to you...
368
00:22:45,040 --> 00:22:47,360
...and Mrs Virginia Ambrose.
369
00:22:47,360 --> 00:22:49,600
Mrs Ambrose has joined us
from Harrods.
370
00:22:49,600 --> 00:22:51,040
Perhaps you two have met in London.
371
00:22:51,040 --> 00:22:54,400
London is quite a bit bigger
than Sydney,
372
00:22:54,400 --> 00:22:56,000
Mrs Szombathelyi.
373
00:22:56,000 --> 00:22:58,520
One of my ladies said
something quite amusing.
374
00:22:58,520 --> 00:23:01,680
She said she would only read
Lilian Australia
375
00:23:01,680 --> 00:23:03,760
to know what to wear
for a bunyip hunt.
376
00:23:06,720 --> 00:23:09,920
There is quite some interest
in your new venture, Magda.
377
00:23:09,920 --> 00:23:11,200
Ah, yes, Belle Reve.
378
00:23:11,200 --> 00:23:12,920
Competition for Goodes.
379
00:23:12,920 --> 00:23:15,840
Oh, Miss St Claire, Goodes can keep
their well-dressed ladies.
380
00:23:15,840 --> 00:23:19,400
I intend to serve working women
who dress for themselves,
381
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
not to be a trophy on someone's arm.
382
00:23:21,400 --> 00:23:23,000
And the designers you'll carry?
383
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
I plan to nurture new talent.
384
00:23:24,920 --> 00:23:29,440
Home-grown designers who create
for the modern Australian woman.
385
00:23:29,440 --> 00:23:32,560
Yes, Goodes is not the place
for a bold and modern vision.
386
00:23:32,560 --> 00:23:35,640
I'm sure we'll survive the critiques
of Lilian Australia.
387
00:23:35,640 --> 00:23:38,600
Your chief buyer chooses designs
from London and Paris
388
00:23:38,600 --> 00:23:40,360
a season out of date.
389
00:23:40,360 --> 00:23:42,960
Younger Brothers are beating Goodes
on price,
390
00:23:42,960 --> 00:23:47,880
and boutiques like Belle Reve
will certainly beat you in quality.
391
00:23:47,880 --> 00:23:51,000
Oh, and there are those rumours
that you will be bought out
392
00:23:51,000 --> 00:23:52,640
by a retail chain.
393
00:23:52,640 --> 00:23:56,040
My ladies are more than satisfied
with Kevin MacKenzie's oeuvre.
394
00:23:56,040 --> 00:23:59,160
Obviously, you and Goodes
are well suited, then.
395
00:23:59,160 --> 00:24:01,160
Shall we?
396
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
Yeah.
397
00:24:05,760 --> 00:24:08,640
Cheri St Claire.
398
00:24:08,640 --> 00:24:12,200
From the moment
she returned to Australia,
399
00:24:12,200 --> 00:24:15,360
she has been on a campaign
against Goodes,
400
00:24:15,360 --> 00:24:18,760
and when she finally deigns to visit
the store,
401
00:24:18,760 --> 00:24:20,720
it is to celebrate Magda's departure.
402
00:24:22,200 --> 00:24:26,960
Now, I have always been proud to say
"only at Goodes",
403
00:24:26,960 --> 00:24:30,200
but recently I've seen shoplifting,
404
00:24:30,200 --> 00:24:31,840
customer complaints
405
00:24:31,840 --> 00:24:36,280
and even a staff member
stealing from a customer.
406
00:24:37,640 --> 00:24:41,440
Now, you've all heard the rumours.
407
00:24:41,440 --> 00:24:45,200
The new Younger Brothers store
on Pitt Street is making inroads,
408
00:24:45,200 --> 00:24:47,440
so if we don't turn this around,
409
00:24:47,440 --> 00:24:51,200
Goodes will be sold
to some down-market chain
410
00:24:51,200 --> 00:24:54,920
and the best-dressed women in Sydney
will go elsewhere.
411
00:24:57,240 --> 00:24:58,400
Ah, yes.
412
00:24:58,400 --> 00:25:01,240
And, um, so to Magda.
413
00:25:02,240 --> 00:25:04,080
You're leaving us.
414
00:25:04,080 --> 00:25:06,960
I'd like to thank you
for your many years of service
415
00:25:06,960 --> 00:25:10,120
and to wish you the very best of luck
with your new venture.
416
00:25:10,120 --> 00:25:14,600
And the rest of you, I expect you
to rally around our new head
417
00:25:14,600 --> 00:25:17,680
of Model Gowns,
Mrs Virginia Ambrose.
418
00:25:17,680 --> 00:25:19,200
Yes?
419
00:25:22,560 --> 00:25:24,520
I'll see you tonight
for a proper celebration.
420
00:25:24,520 --> 00:25:27,160
I'm making hortobagyi palacsinta.
421
00:25:27,160 --> 00:25:28,360
Mm.
422
00:25:39,920 --> 00:25:41,760
♪ I've never loved... ♪
423
00:25:43,280 --> 00:25:45,680
Oh...
424
00:25:54,680 --> 00:25:58,080
Oh, my darling,
my beautiful darling.
425
00:25:58,080 --> 00:26:01,120
I made crepes.
Yeah, I can see.
426
00:26:01,120 --> 00:26:02,840
It's for the hortobagyi.
427
00:26:02,840 --> 00:26:04,960
Ah, obviously.
428
00:26:06,280 --> 00:26:08,160
This?
429
00:26:13,720 --> 00:26:15,720
It's like mama used to make.
430
00:26:15,720 --> 00:26:18,600
It's awful, isn't it?
431
00:26:18,600 --> 00:26:20,760
Oh, no. We have half an hour.
432
00:26:20,760 --> 00:26:22,160
Yes.
433
00:26:23,480 --> 00:26:24,840
Do you think that we can fix it?
434
00:26:34,000 --> 00:26:36,360
I promise you, Fay will not be
the least offended...
435
00:26:36,360 --> 00:26:37,760
They'll think
we're coming for a week.
436
00:26:37,760 --> 00:26:40,400
...of me bringing a few items
from the delicatessen.
437
00:26:47,600 --> 00:26:49,480
Don't be mean.
438
00:26:49,480 --> 00:26:50,880
I'm not.
She tries hard.
439
00:26:50,880 --> 00:26:52,240
Yes, I know.
440
00:26:52,240 --> 00:26:53,520
Sweet girl.
441
00:26:55,280 --> 00:26:57,600
Ah! Magda, Stefan.
Hello. Good evening.
442
00:26:57,600 --> 00:26:59,040
Hi. Come in.
443
00:26:59,040 --> 00:27:00,360
Hi. I'm just going to pop on
some lippy.
444
00:27:00,360 --> 00:27:02,840
Yeah, yeah, sure, sure.
Oh!
445
00:27:02,840 --> 00:27:04,520
Come in, come in.
446
00:27:04,520 --> 00:27:06,360
Hi.
Hello, Rudi.
447
00:27:06,360 --> 00:27:09,320
Hi.
Hello.
448
00:27:09,320 --> 00:27:11,000
Oh, how beautiful.
449
00:27:11,000 --> 00:27:13,120
I love you set the table up.
450
00:27:17,880 --> 00:27:19,000
Rudi, my boy...
451
00:27:20,720 --> 00:27:21,720
Tokaji!
452
00:27:23,720 --> 00:27:26,360
I found a wine merchant
in Melbourne who ships.
453
00:27:26,360 --> 00:27:27,360
Mm!
Yeah?
454
00:27:28,680 --> 00:27:29,680
Yes.
455
00:27:31,200 --> 00:27:33,480
Magda saved the day.
And now we eat.
456
00:27:36,600 --> 00:27:40,520
Malika will be conducting
Bruckner number seven at Town Hall.
457
00:27:40,520 --> 00:27:42,840
Wonderful.
Do you like Bruckner?
458
00:27:43,840 --> 00:27:46,840
I'm not sure that I really understand
classical music.
459
00:27:46,840 --> 00:27:47,880
Mm.
460
00:27:47,880 --> 00:27:51,160
Fay. Fay likes songs with words.
461
00:27:51,160 --> 00:27:52,840
Me too.
462
00:27:52,840 --> 00:27:55,880
Mm. I bought the gramophone record
so Fay would know the symphony.
463
00:27:55,880 --> 00:27:57,960
Well, I didn't want
to embarrass myself.
464
00:27:57,960 --> 00:28:01,120
How could you embarrass yourself
listening to music?
465
00:28:01,120 --> 00:28:03,320
Mm, says the man who hums.
466
00:28:03,320 --> 00:28:04,720
I don't hum.
467
00:28:04,720 --> 00:28:05,880
Yes, you do.
468
00:28:05,880 --> 00:28:07,240
Do I hum?
469
00:28:07,240 --> 00:28:08,400
No!
470
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
No, no.
Huh?
471
00:28:11,520 --> 00:28:12,680
Champagne?
Ah!
472
00:28:12,680 --> 00:28:14,360
So extravagant.
473
00:28:14,360 --> 00:28:18,680
Well, tonight we celebrate
two blossoming businesses.
474
00:28:18,680 --> 00:28:21,600
Magda, who has found her boutique.
475
00:28:21,600 --> 00:28:23,120
Yeah?
476
00:28:23,120 --> 00:28:27,560
And I have tripled my business
for a negligible price.
477
00:28:27,560 --> 00:28:29,800
Oh, well done, Rudi.
478
00:28:29,800 --> 00:28:31,440
Thank you. Thank you.
479
00:28:31,440 --> 00:28:34,240
Darling. I want to make a toast.
480
00:28:34,240 --> 00:28:35,680
OK.
481
00:28:35,680 --> 00:28:39,720
To Magda, Stefan
482
00:28:39,720 --> 00:28:42,920
and the bridging loan from Stefan
483
00:28:42,920 --> 00:28:45,480
that allowed me to buy
Smith's transport.
484
00:28:45,480 --> 00:28:47,320
To Magda and Stefan.
Yeah.
485
00:28:47,320 --> 00:28:48,600
Prosit.
Prosit.
486
00:28:48,600 --> 00:28:49,880
Prosit.
487
00:28:52,000 --> 00:28:57,160
And you'll be happy to know
the bank loan is already arranged,
488
00:28:57,160 --> 00:28:59,480
and the money will be returned
with interest
489
00:28:59,480 --> 00:29:00,720
by the end of the week.
490
00:29:01,960 --> 00:29:04,680
We sign the lease in two days.
491
00:29:04,680 --> 00:29:05,680
Yeah.
492
00:29:06,800 --> 00:29:08,600
And I will be there
with the bank cheque.
493
00:29:11,280 --> 00:29:12,360
Mm-hm.
494
00:29:16,240 --> 00:29:19,640
My love, it's Rudi.
His family.
495
00:29:19,640 --> 00:29:22,000
Of course he will pay us back.
496
00:29:22,000 --> 00:29:23,440
Don't you trust Rudi?
497
00:29:23,440 --> 00:29:25,280
That is not the point,
and you know it!
498
00:29:25,280 --> 00:29:27,960
The money will be back
before I sign the lease.
499
00:29:27,960 --> 00:29:29,640
The money?
500
00:29:29,640 --> 00:29:30,680
Our money.
501
00:29:30,680 --> 00:29:32,440
Yours and mine.
502
00:29:32,440 --> 00:29:34,920
And you lent it
without even asking me!
503
00:29:34,920 --> 00:29:36,800
You hate to talk finance.
504
00:29:36,800 --> 00:29:39,000
The boutique is my dream.
505
00:29:39,000 --> 00:29:41,520
I have worked for this moment
for years.
506
00:29:41,520 --> 00:29:43,840
Trust me, hmm?
507
00:29:43,840 --> 00:29:45,800
Rudi will pay us the money.
508
00:29:47,080 --> 00:29:48,440
What if we lose the shop?
509
00:29:48,440 --> 00:29:51,160
We won't.
I will sign the lease as planned.
510
00:29:51,160 --> 00:29:52,840
You can't.
511
00:29:52,840 --> 00:29:54,560
You can't sign the lease
512
00:29:54,560 --> 00:29:56,200
without getting the money
back from Rudi.
513
00:30:30,760 --> 00:30:32,760
Strathfield girls in five minutes.
514
00:30:32,760 --> 00:30:34,760
I'm meeting with Mr Ryder.
515
00:30:34,760 --> 00:30:38,640
Please keep the entrance
to Model Gowns free of debutantes.
516
00:30:38,640 --> 00:30:42,480
And pay close attention
to Miss Light Fingers.
517
00:30:42,480 --> 00:30:44,320
Same time every day.
518
00:30:44,320 --> 00:30:45,920
Never buys a thing.
519
00:30:45,920 --> 00:30:49,160
I suspect she's the shoplifter
Mr Ryder is so upset about.
520
00:30:50,440 --> 00:30:52,960
Oh, she's beautifully dressed.
521
00:30:52,960 --> 00:30:54,400
Exotic women often are.
522
00:30:57,960 --> 00:31:01,640
Right before the wave,
Magda would never.
523
00:31:15,160 --> 00:31:16,960
Can I help you?
524
00:31:16,960 --> 00:31:18,120
No, I don't think so.
525
00:31:20,080 --> 00:31:23,120
Those are recently arrived
from London.
526
00:31:23,120 --> 00:31:24,440
You don't say.
527
00:31:29,200 --> 00:31:32,000
Excuse me. Oh, I know you.
528
00:31:32,000 --> 00:31:33,600
Lisa.
529
00:31:33,600 --> 00:31:35,000
Very sorry to hear
about your father.
530
00:31:37,000 --> 00:31:38,120
Can I help you?
531
00:31:38,120 --> 00:31:39,480
I hope so.
532
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
My sister needs a deb dress.
I've been sent with the chequebook.
533
00:31:46,560 --> 00:31:47,560
Yeah.
534
00:31:47,560 --> 00:31:50,120
I haven't seen you
at the Honi Soit office for a while.
535
00:31:50,120 --> 00:31:52,080
Don't tell me you dropped out.
536
00:31:52,080 --> 00:31:54,400
My Commonwealth scholarship
doesn't go very far since...
537
00:31:56,040 --> 00:31:58,480
I've had to concentrate on work
and study.
538
00:32:00,520 --> 00:32:01,800
Madness.
539
00:32:01,800 --> 00:32:04,400
I learnt nothing from my lectures
and everything from uni life.
540
00:32:05,880 --> 00:32:08,520
You get more intellectual
stimulation from one conversation
541
00:32:08,520 --> 00:32:11,200
at The Beat than you do
an entire year's worth of tutorials.
542
00:32:12,640 --> 00:32:14,440
The Beat?
The Duke of York.
543
00:32:14,440 --> 00:32:16,680
It's where the Push meet.
544
00:32:16,680 --> 00:32:20,480
Intellectuals. Libertarians.
Artists. Poets.
545
00:32:20,480 --> 00:32:21,520
Anyone who's going to leave
546
00:32:21,520 --> 00:32:22,880
their mark on the world
drinks there.
547
00:32:25,360 --> 00:32:27,680
Did you read my articles?
548
00:32:27,680 --> 00:32:29,400
The ones I left on your desk.
549
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
Uh, remind me?
550
00:32:31,000 --> 00:32:33,080
Let's Pretend We're Married,
about the pill.
551
00:32:34,720 --> 00:32:35,880
Bikini Wars -
552
00:32:35,880 --> 00:32:39,520
women are getting fined
for wearing bikinis on Bondi Beach.
553
00:32:39,520 --> 00:32:42,000
Ah, I don't...
554
00:32:42,000 --> 00:32:43,720
Lisa, could you?
555
00:32:45,560 --> 00:32:47,040
Excuse me a moment.
Please.
556
00:32:47,040 --> 00:32:49,880
Have a seat. Stay here.
557
00:32:49,880 --> 00:32:51,320
You all good, Fran?
Yeah.
558
00:32:51,320 --> 00:32:53,880
Um, just went outside for a minute.
OK.
559
00:32:58,760 --> 00:33:00,040
If you'd like to wait
for Mrs Ambrose,
560
00:33:00,040 --> 00:33:01,480
she'll be back
in a few minutes.
561
00:33:01,480 --> 00:33:03,240
Oh, I'm fine, just looking.
562
00:33:04,320 --> 00:33:07,880
You can't be in there
while Model Gowns is unattended.
563
00:33:07,880 --> 00:33:09,000
I really don't mind.
564
00:33:09,000 --> 00:33:11,800
Lisa, a word?
565
00:33:11,800 --> 00:33:14,000
Did you sell
the carmine satin gloves?
566
00:33:14,000 --> 00:33:15,160
No!
567
00:33:17,920 --> 00:33:19,800
Did she?
568
00:33:20,840 --> 00:33:21,840
Oi!
569
00:33:23,760 --> 00:33:25,720
Uh, what does 'oi' mean?
570
00:33:25,720 --> 00:33:27,800
We're missing a pair
of satin gloves.
571
00:33:27,800 --> 00:33:29,200
So?
572
00:33:30,520 --> 00:33:32,000
You were at the counter.
573
00:33:33,880 --> 00:33:35,600
Are you accusing me of stealing?
574
00:33:37,520 --> 00:33:39,200
Search me.
575
00:33:39,200 --> 00:33:40,720
Go on.
576
00:33:40,720 --> 00:33:42,800
But if you don't find the gloves,
577
00:33:42,800 --> 00:33:44,280
I expect an apology.
578
00:33:45,400 --> 00:33:46,480
Come to the change room.
579
00:33:46,480 --> 00:33:49,320
Why?
I've got nothing to hide.
580
00:33:51,120 --> 00:33:54,480
Go on, then. Search me.
Look, I'm sorry.
581
00:33:54,480 --> 00:33:55,600
You should just go.
582
00:33:55,600 --> 00:33:56,920
No, not on your Nellie.
583
00:33:56,920 --> 00:33:58,760
I said I'm sorry.
What on earth is happening here?
584
00:33:58,760 --> 00:34:01,800
Well, this assistant is accusing me
of shoplifting.
585
00:34:01,800 --> 00:34:04,520
Well, Mrs Ambrose thought
she might be...
586
00:34:04,520 --> 00:34:06,000
suspicious.
587
00:34:06,000 --> 00:34:08,640
How dare you!
588
00:34:08,640 --> 00:34:12,920
My family own department stores
from Warren to the Victorian border.
589
00:34:12,920 --> 00:34:16,080
Mansours could buy and sell Goodes
in an afternoon, miss Miles.
590
00:34:16,080 --> 00:34:18,640
Miss Miles, apologise.
591
00:34:18,640 --> 00:34:19,800
I'm sorry.
592
00:34:19,800 --> 00:34:21,120
Oh...
593
00:34:21,120 --> 00:34:24,400
Miss Mansour, my office
is on the eighth floor.
594
00:34:24,400 --> 00:34:26,960
And if you'd be kind enough
to wait for me there,
595
00:34:26,960 --> 00:34:29,080
I'd like to apologise more fully.
596
00:34:32,680 --> 00:34:35,120
You know, if you lot worked
for my family,
597
00:34:35,120 --> 00:34:37,360
you'd be out on your ears
in half an hour.
598
00:34:48,520 --> 00:34:50,440
I found these in the fitting room.
599
00:34:50,440 --> 00:34:52,600
Oh, Fran!
600
00:34:52,600 --> 00:34:54,680
Makes me wish I was making my debut.
601
00:34:54,680 --> 00:34:56,160
You got anything in my size?
602
00:35:30,200 --> 00:35:33,320
..for a break?
Be right there.
603
00:37:16,360 --> 00:37:17,720
Oh, Miss Mansour.
604
00:37:17,720 --> 00:37:19,240
Sorry to keep you waiting.
605
00:37:19,240 --> 00:37:21,320
Do you still have time
for a chat?
606
00:37:21,320 --> 00:37:23,160
Sure.
Follow me.
607
00:37:29,360 --> 00:37:31,960
Got time for a drink?
Sorry. I'm busy.
608
00:37:31,960 --> 00:37:33,120
So am I. I meant tomorrow.
609
00:37:33,120 --> 00:37:34,800
All booked up!
610
00:37:34,800 --> 00:37:35,840
I know your brothers.
611
00:37:38,240 --> 00:37:40,080
Mick and Joe.
612
00:37:40,080 --> 00:37:42,440
Michael and Joseph Mansour
from Warren.
613
00:37:42,440 --> 00:37:44,280
They were at St Ignatius with me.
614
00:37:45,280 --> 00:37:47,640
Never mentioned they had a sister.
615
00:37:47,640 --> 00:37:49,680
Angela.
Have a drink with me.
616
00:37:53,280 --> 00:37:55,360
Have a drink with me,
and I won't tell your brothers
617
00:37:55,360 --> 00:37:57,960
you've been shopping
at the competition.
618
00:37:59,800 --> 00:38:01,480
And I won't tell them
you've been hanging out
619
00:38:01,480 --> 00:38:02,680
in Ladies' Cocktail.
620
00:38:02,680 --> 00:38:04,360
Hurry up, Richie,
we'll miss the bus.
621
00:38:04,360 --> 00:38:05,560
Coming.
622
00:38:08,560 --> 00:38:09,560
Bye, Angela.
623
00:38:17,640 --> 00:38:19,440
OK. Goodbye.
624
00:38:26,640 --> 00:38:28,280
And that was the agent.
625
00:38:29,640 --> 00:38:31,120
He wants the lease.
626
00:38:33,280 --> 00:38:34,720
You could not sign this.
627
00:38:34,720 --> 00:38:37,240
You are too pessimistic.
628
00:38:37,240 --> 00:38:39,520
You don't know
if we'll have the money.
629
00:38:39,520 --> 00:38:42,480
Stefan, we could lose everything.
630
00:38:44,600 --> 00:38:46,960
Well, you can relax.
631
00:38:46,960 --> 00:38:48,840
Rudi is here with the bank cheque.
632
00:38:51,920 --> 00:38:53,640
Hi.
Come in, brother.
633
00:38:53,640 --> 00:38:55,720
How are you? You good?
Good to see you.
634
00:38:55,720 --> 00:38:57,080
Oh, what do you have there?
635
00:39:00,120 --> 00:39:02,120
Cake?
No, it's sachertorte.
636
00:39:03,600 --> 00:39:05,720
And... wonderful news.
637
00:39:05,720 --> 00:39:08,880
I have converted your loan
into ownership.
638
00:39:08,880 --> 00:39:11,400
You will now have a share
of my business. Yeah?
639
00:39:11,400 --> 00:39:13,080
My success will be your success.
640
00:39:13,080 --> 00:39:14,760
Stefan, do you have plates for this?
641
00:39:14,760 --> 00:39:18,160
I don't want your trucks.
I need my money back.
642
00:39:18,160 --> 00:39:19,680
Um...
643
00:39:20,880 --> 00:39:22,040
That I can't do.
644
00:39:23,640 --> 00:39:25,000
The bank refused my loan.
645
00:39:25,000 --> 00:39:26,880
Rudi!
Old man Smith was cooking the books.
646
00:39:26,880 --> 00:39:28,920
So he let the business run down.
647
00:39:28,920 --> 00:39:30,680
The trucks are fine,
but customers are annoyed,
648
00:39:30,680 --> 00:39:32,480
invoices unpaid,
so once I turn it around,
649
00:39:32,480 --> 00:39:34,400
How long?
650
00:39:34,400 --> 00:39:35,520
Oh, Magda...
651
00:39:36,520 --> 00:39:38,520
Six months, year at the most.
Six months?!
652
00:39:38,520 --> 00:39:41,080
But you will own 10%
of my booming transport company.
653
00:39:41,080 --> 00:39:43,120
This is not what we agreed.
654
00:39:43,120 --> 00:39:45,760
What you agreed, Stefan.
655
00:39:45,760 --> 00:39:47,360
I was not asked.
656
00:40:03,880 --> 00:40:08,880
♪ Am I fool number one
657
00:40:08,880 --> 00:40:15,120
♪ Or am I fool number two?
658
00:40:16,720 --> 00:40:21,120
♪ How many other girls
659
00:40:21,120 --> 00:40:25,680
♪ Have been fooled by you?
660
00:40:25,680 --> 00:40:31,640
♪ I suppose that the number
661
00:40:31,640 --> 00:40:36,800
♪ Is far from being small.
662
00:40:36,800 --> 00:40:39,080
♪ And I guess
663
00:40:39,080 --> 00:40:44,840
♪ That I'm the biggest fool of all. ♪
664
00:40:47,760 --> 00:40:50,080
I'm sorry your boutique
hasn't worked out.
665
00:40:50,080 --> 00:40:51,120
Thank you.
666
00:40:51,120 --> 00:40:53,920
But as we brought Mrs Ambrose
over from London,
667
00:40:53,920 --> 00:40:57,400
we can hardly dismiss her
after only a month.
668
00:40:57,400 --> 00:40:58,480
I understand.
669
00:40:58,480 --> 00:41:00,760
I must be able to find you
something else at Goodes.
670
00:41:00,760 --> 00:41:04,080
Ladies' Cocktails lost Miss Giles.
671
00:41:04,080 --> 00:41:06,440
No, I've just hired a replacement.
672
00:41:06,440 --> 00:41:08,200
There's an opening in shoes.
673
00:41:12,880 --> 00:41:15,520
I apologise for taking your time,
Mr Ryder.
674
00:41:15,520 --> 00:41:18,240
It won't be long
until Fay is in the family way
675
00:41:18,240 --> 00:41:20,720
and Lisa returns to her studies.
676
00:41:20,720 --> 00:41:23,440
Now, I can place you
in Ladies' Cocktail part time,
677
00:41:23,440 --> 00:41:26,080
and that can become permanent
when Fay leaves.
678
00:41:30,520 --> 00:41:32,360
Ah, thank you.
679
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
Lisa.
680
00:41:49,160 --> 00:41:51,640
Can you pour a drink?
Welcome. Have a seat.
681
00:41:51,640 --> 00:41:55,640
So the Bexley virgin
is your latest protege.
682
00:41:55,640 --> 00:41:56,960
Please don't call me that.
683
00:41:56,960 --> 00:41:58,320
Don't worry.
684
00:41:58,320 --> 00:42:00,440
Clive is also a shire boy.
685
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
I'm glad I've run into you, actually.
686
00:42:02,200 --> 00:42:04,160
I was having a thought
about what you could do.
687
00:42:04,160 --> 00:42:05,320
Do?
688
00:42:05,320 --> 00:42:07,080
Well, if you convert
your Commonwealth scholarship
689
00:42:07,080 --> 00:42:09,080
to a teacher's scholarship,
you'd get a living allowance.
690
00:42:09,080 --> 00:42:11,720
And then, once you graduate,
you can go straight into a job.
691
00:42:11,720 --> 00:42:12,960
As a teacher.
692
00:42:12,960 --> 00:42:15,240
You're too smart to be a shopgirl.
693
00:42:15,240 --> 00:42:18,240
Shopgirl?
Do you get any of the discount?
694
00:42:20,880 --> 00:42:22,520
Uh, Lisa's also
a budding journalist.
695
00:42:24,280 --> 00:42:26,320
You've read my articles.
You have potential.
696
00:42:26,320 --> 00:42:28,000
But do you have any ideas
that might interest men?
697
00:42:29,840 --> 00:42:31,640
Men make up three quarters
of the student body,
698
00:42:31,640 --> 00:42:34,440
and we're struggling to get them
to read the women's issues.
699
00:42:34,440 --> 00:42:36,320
Think about it. Enjoy.
700
00:42:38,200 --> 00:42:39,520
Hello.
701
00:42:39,520 --> 00:42:41,240
You look beautiful.
702
00:42:41,240 --> 00:42:42,480
How are you?
Good.
703
00:42:42,480 --> 00:42:43,680
Right this way.
704
00:43:07,680 --> 00:43:09,080
Coming.
705
00:43:16,240 --> 00:43:18,280
Good evening.
Good evening.
706
00:43:18,280 --> 00:43:20,480
We're looking
for Stefan Szombathelyi.
707
00:43:20,480 --> 00:43:22,800
Why? What do you want?
708
00:43:22,800 --> 00:43:24,560
Magda, please.
709
00:43:24,560 --> 00:43:26,920
Are you Stefan Szombathelyi?
710
00:43:26,920 --> 00:43:29,040
I am.
We're from immigration.
711
00:43:29,040 --> 00:43:30,200
Come with us.
712
00:43:31,200 --> 00:43:32,640
What's happening?
713
00:43:34,720 --> 00:43:36,560
It's OK.
This way.
714
00:43:40,320 --> 00:43:42,040
Do you mind telling me
what this is about?
715
00:43:42,040 --> 00:43:43,320
Just in the car, please.
716
00:43:44,440 --> 00:43:45,640
Where?
717
00:43:45,640 --> 00:43:48,440
I believe I have a right to know
where I'm being taken.
718
00:43:48,440 --> 00:43:50,520
This is a visa matter.
719
00:44:02,080 --> 00:44:04,640
Don't you understand? Five years
and then the first years come in
720
00:44:04,640 --> 00:44:05,760
and they think they can...
721
00:44:05,760 --> 00:44:07,320
And there's Mrs MacKenzie.
722
00:44:07,320 --> 00:44:08,440
Even though he's married,
723
00:44:08,440 --> 00:44:10,880
he can't keep his hands off the boys
in window dressing.
724
00:44:10,880 --> 00:44:12,040
Shocking.
725
00:44:12,040 --> 00:44:14,080
They all give each other
girls' names!
726
00:44:14,080 --> 00:44:16,080
How amusing.
727
00:44:16,080 --> 00:44:17,400
Mm.
728
00:44:17,400 --> 00:44:20,640
There's this new lady,
Mrs Ambrose - she's scary.
729
00:44:32,360 --> 00:44:33,800
Oh, you.
730
00:44:33,800 --> 00:44:35,320
I'm going home.
731
00:44:35,320 --> 00:44:37,720
Do you want me
to walk you to the train?
732
00:44:37,720 --> 00:44:39,360
Why would I want that?
733
00:44:39,360 --> 00:44:41,800
Or I could get you a taxi.
734
00:44:41,800 --> 00:44:43,360
Taxi?
735
00:44:43,360 --> 00:44:45,320
Plenty of money
in country stores, then.
736
00:44:46,320 --> 00:44:48,360
I don't want to leave you here
like this.
737
00:44:49,880 --> 00:44:51,840
How about you mind
your own business?!
738
00:45:10,320 --> 00:45:12,360
Miles.
739
00:45:12,360 --> 00:45:14,080
There you are. Come here.
740
00:45:14,080 --> 00:45:16,840
I will buy you a drink
every time you correct
741
00:45:16,840 --> 00:45:18,600
Clive's French pronunciation, OK?
742
00:45:18,600 --> 00:45:20,960
But you have to get it right.
It's gotta be perfect.
743
00:45:20,960 --> 00:45:22,280
Oui, oui!
Hey!
744
00:45:26,600 --> 00:45:28,040
What sort of time do you call this?
745
00:45:28,040 --> 00:45:32,200
Is this the after hours
number for Janosi Transport?
746
00:45:32,200 --> 00:45:35,200
Uh, yes. Yes.
This is Janosi Transport.
747
00:45:35,200 --> 00:45:38,320
May I speak with Rudi?
It's Irene from Edgells.
748
00:45:39,640 --> 00:45:43,040
Mr Janosi is on a job right now.
Can I take a message?
749
00:45:43,040 --> 00:45:46,160
No, it's alright.
I'll talk to him tomorrow.
750
00:45:46,160 --> 00:45:47,840
I see.
751
00:45:47,840 --> 00:45:49,120
Goodnight, Darlene.
752
00:45:49,120 --> 00:45:51,000
It's Irene.
753
00:45:51,000 --> 00:45:52,400
Of course.
754
00:45:52,400 --> 00:45:53,640
Bye.
755
00:45:59,280 --> 00:46:02,960
Oh, my God.
756
00:46:02,960 --> 00:46:05,960
You can't have a big life
as a teacher.
757
00:46:05,960 --> 00:46:08,240
A big life in London!
758
00:46:08,240 --> 00:46:10,560
I'll be quiet.
759
00:46:10,560 --> 00:46:11,960
Right here, right here.
760
00:46:11,960 --> 00:46:14,480
Very.
Easy. Easy.
761
00:46:59,640 --> 00:47:00,640
Magda.
762
00:47:02,160 --> 00:47:03,240
This is George.
763
00:47:05,280 --> 00:47:06,280
My son.
764
00:47:30,000 --> 00:47:32,920
She's working here? With me?
765
00:47:32,920 --> 00:47:35,360
I want you out of here
before I get home from work.
766
00:47:35,360 --> 00:47:36,840
You and your son.
767
00:47:36,840 --> 00:47:38,920
Please, Magda!
768
00:47:40,000 --> 00:47:41,920
We'll be shopping under my account.
769
00:47:41,920 --> 00:47:43,080
Marlow.
770
00:47:43,080 --> 00:47:44,400
Mrs Kenneth Marlow.
771
00:47:44,400 --> 00:47:47,880
Hello, Fay.
It's Mrs Janosi now.
772
00:47:47,880 --> 00:47:49,160
There are loan sharks.
773
00:47:49,160 --> 00:47:51,520
You must not,
under any circumstances,
774
00:47:51,520 --> 00:47:53,280
allow them to come to your home.
775
00:47:53,280 --> 00:47:56,000
You're 28 years old, Mrs Janosi.
776
00:47:56,000 --> 00:47:58,120
How much longer
do you think you have?
777
00:47:58,120 --> 00:47:59,960
Ever since you and Farouk
got engaged,
778
00:47:59,960 --> 00:48:02,080
you've been making my life a misery.
779
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Captions by Red Bee Media
780
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
55918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.