All language subtitles for Kingdom-of-the-Planet-of-the-Apes_2024_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_72982833

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:21,040 www.elsubtitle.com 2 00:00:24,040 --> 00:00:29,120 Los humanos gobernaron el planeta durante miles de años. Su arrogancia los llevó a la ruina. 3 00:00:30,400 --> 00:00:34,230 Un virus creado por el hombre, creó una especie inteligente de mono. 4 00:00:34,360 --> 00:00:38,650 Para los humanos tuvo el efecto contrario, privándolos del intelecto y la capacidad de hablar. 5 00:00:39,340 --> 00:00:43,590 Mientras los monos y la gente luchaban por la existencia, 6 00:00:43,720 --> 00:00:48,210 Apareció un mono que sacrificó todo por los de su especie. 7 00:00:49,640 --> 00:00:53,690 Su nombre era César. 8 00:02:16,700 --> 00:02:22,700 MONKEY PLANET: EL NUEVO REINO 9 00:02:39,900 --> 00:02:43,370 MUCHAS GENERACIONES DESPUÉS 10 00:04:20,203 --> 00:04:21,983 Está adquiriendo importancia. 11 00:04:42,370 --> 00:04:47,870 El élder Luna dice que influye en tu corazón, por tu propio bien. 12 00:04:49,240 --> 00:04:52,510 El élder Luna es un anciano. 13 00:05:17,430 --> 00:05:21,080 ¿Nos los llevamos todos? -No, nunca. 14 00:05:22,180 --> 00:05:24,320 Deja siempre uno. 15 00:05:25,900 --> 00:05:27,840 Esa es la ley. 16 00:05:29,940 --> 00:05:32,340 Mañana es el día de la unión. 17 00:05:34,160 --> 00:05:36,100 Esto te pertenece a ti. 18 00:05:37,410 --> 00:05:41,560 Eres mayor. Hasta el atardecer. - Es mayor. 19 00:05:45,650 --> 00:05:48,420 Soona, ¿quién te canta? 20 00:05:54,410 --> 00:05:56,190 Éste. 21 00:06:00,540 --> 00:06:02,300 Y... 22 00:06:13,170 --> 00:06:15,890 Los criaremos juntos. 23 00:06:16,680 --> 00:06:19,410 La forma en que nos criaron. 24 00:06:21,120 --> 00:06:23,130 Será lo mismo. 25 00:06:41,295 --> 00:06:42,995 ¡Noé! 26 00:06:58,020 --> 00:07:00,320 ¿Qué...? Busca otra manera. 27 00:07:04,620 --> 00:07:06,820 ¿Noé? ¡No! 28 00:08:07,689 --> 00:08:09,389 ¡Noé! 29 00:08:12,386 --> 00:08:14,086 ¡Noé! 30 00:08:37,830 --> 00:08:39,590 ¿Te preguntas cómo era el pájaro? 31 00:08:39,750 --> 00:08:41,750 Lo principal no soy yo. 32 00:08:56,900 --> 00:08:58,700 Se paga. 33 00:09:03,430 --> 00:09:05,300 No hay cobertura. 34 00:09:09,390 --> 00:09:11,210 ¿Qué pasa, Noé? 35 00:09:11,950 --> 00:09:14,670 Hay algo en los árboles. 36 00:09:30,551 --> 00:09:32,351 ¡Huye de nosotros! 37 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 Sube. 38 00:09:47,160 --> 00:09:49,137 A Noé se le paga. 39 00:09:51,161 --> 00:09:53,160 Anaya no lo hizo. 40 00:10:16,611 --> 00:10:18,511 No es un mono. 41 00:10:22,890 --> 00:10:26,130 Tal vez sea Eco. 42 00:10:28,350 --> 00:10:32,790 Los ecos no vienen aquí desde el valle. 43 00:10:53,068 --> 00:10:57,268 ¿Estamos huyendo? - No estamos huyendo, nos vamos. 44 00:11:25,163 --> 00:11:27,563 ¡Noé! ¡Pronto! 45 00:11:28,611 --> 00:11:31,326 ¿Dónde subiste? - ¿Era peligroso? 46 00:11:31,750 --> 00:11:35,850 Muy peligroso. - Anaya gritaba como un bebé. 47 00:11:42,290 --> 00:11:46,710 Noé, muéstranos el huevo. ¿Cuántos huevos trajiste? 48 00:11:46,980 --> 00:11:49,780 Muéstranos el huevo. - ¿Dónde está tu huevo? 49 00:11:50,590 --> 00:11:53,710 Muéstranos, Anaya. ¡Por favor! 50 00:12:17,560 --> 00:12:19,420 ¿Quién quiere? 51 00:12:26,480 --> 00:12:28,180 Y... 52 00:12:35,680 --> 00:12:38,880 A ver. - Todo el mundo tiene que esperar a que se conecte. 53 00:12:39,220 --> 00:12:41,520 Incluso un profesor. 54 00:12:42,100 --> 00:12:44,030 Yo soy tu madre. 55 00:12:53,120 --> 00:12:55,900 Sabía que iba a subir bien. 56 00:12:58,520 --> 00:13:00,340 Él te está esperando. 57 00:13:09,323 --> 00:13:11,023 ¿Roto? 58 00:13:12,520 --> 00:13:14,760 Ya hay tiempo para eso más adelante. 59 00:13:18,400 --> 00:13:21,380 Tu padre. Él quiere verte. 60 00:13:26,000 --> 00:13:28,300 Estará orgulloso. 61 00:13:47,288 --> 00:13:51,208 Noé... - Noé. Querida, me alegro de que hayas vuelto. 62 00:14:24,500 --> 00:14:26,360 Demasiado apretado. 63 00:14:27,860 --> 00:14:29,680 Sí, Koro. 64 00:14:44,830 --> 00:14:46,900 Padre, señor de los pájaros. 65 00:14:57,263 --> 00:14:58,963 Noé... 66 00:15:00,980 --> 00:15:02,760 Padre... 67 00:15:07,240 --> 00:15:12,336 A Eagle Sun no le gusta trabajar para la ceremonia de mañana. 68 00:15:15,570 --> 00:15:18,870 ¿Has escalado bien? - Sobre el nido superior. 69 00:15:20,180 --> 00:15:23,760 ¿Todo? -No. Solo yo. 70 00:15:30,780 --> 00:15:32,630 Ese olor... 71 00:15:42,960 --> 00:15:46,920 Si no hubieras ido al valle de atrás. -Nunca. 72 00:15:47,920 --> 00:15:49,820 Está prohibido. 73 00:15:51,230 --> 00:15:55,160 Y, sin embargo, la sangre de Echo está en esta portada. 74 00:15:55,210 --> 00:15:58,256 No fuimos al valle de atrás. 75 00:16:02,270 --> 00:16:04,070 Aceptado. 76 00:16:05,250 --> 00:16:07,070 Eres honesto, Noah. 77 00:16:08,990 --> 00:16:10,890 Hay mucho que aprender. 78 00:16:12,290 --> 00:16:14,110 Mucho que aprender. 79 00:16:15,050 --> 00:16:17,190 Mañana después de la conexión. 80 00:16:18,390 --> 00:16:20,890 Ahora, los ancianos deben saberlo. 81 00:16:21,990 --> 00:16:25,390 Ecos. Solo causan problemas. 82 00:16:29,153 --> 00:16:31,719 Estar al aire libre. Aleja el pase. 83 00:17:05,530 --> 00:17:08,447 ¿Te subiste al nido superior? 84 00:17:12,030 --> 00:17:14,010 Es una subida difícil. 85 00:17:35,290 --> 00:17:37,490 ¿Has visto a tu padre? 86 00:17:44,300 --> 00:17:48,450 No entiendo que el águila El sol. -Entiendo. 87 00:17:48,710 --> 00:17:50,890 Odia a Noé. 88 00:17:55,220 --> 00:17:57,820 Noa... ¿Cubrir? 89 00:17:59,375 --> 00:18:01,360 Es con los ancianos. 90 00:18:03,185 --> 00:18:06,157 Envían a Oda a asustar a los Ecos. 91 00:18:08,700 --> 00:18:13,940 Cuando mi madre era pequeña, era la época judicial en Shrank Creek. 92 00:18:14,760 --> 00:18:16,860 Los Ecos buscaban comida. 93 00:18:17,465 --> 00:18:20,665 Lo vio cuando era pequeña y grande. 94 00:18:21,950 --> 00:18:24,520 Lo pasamos bien. 95 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 Sus palabras. 96 00:18:32,940 --> 00:18:34,840 Cuídate, Oda. 97 00:21:15,060 --> 00:21:17,860 Nuestra conexión es después del amanecer. 98 00:21:18,880 --> 00:21:21,560 El Señor de los Pájaros hará una excepción. 99 00:21:21,700 --> 00:21:25,920 No lo dejarán esperar hasta la próxima temporada. - Sí, lo hará. 100 00:21:27,990 --> 00:21:29,900 Él es tu padre. 101 00:21:30,000 --> 00:21:33,920 Y yo soy su hijo. 102 00:21:35,430 --> 00:21:38,100 Entonces esperaré contigo. 103 00:21:40,630 --> 00:21:42,680 Y Anaya estará esperando. 104 00:21:43,910 --> 00:21:45,710 No puedes. 105 00:21:51,880 --> 00:21:54,580 Tengo que encontrar otro. 106 00:23:43,694 --> 00:23:46,094 Noé... -¿Oda? 107 00:23:46,869 --> 00:23:50,566 Hay más. 108 00:24:36,100 --> 00:24:39,700 ¿Qué pasó aquí? - Nuestro explorador. 109 00:24:40,480 --> 00:24:42,420 Lo mató. 110 00:24:44,500 --> 00:24:46,200 ¿Qué? 111 00:24:50,660 --> 00:24:55,660 ¡hombre! -Esa es ella. ¡Relámpago, súbete al caballo! 112 00:24:57,790 --> 00:25:01,170 ¡Encuentra su clan! Mirando en todas direcciones. 113 00:25:09,480 --> 00:25:12,740 Caballo mono. -¡Relámpago, vete! 114 00:25:21,720 --> 00:25:23,720 No había estado aquí antes. 115 00:25:24,520 --> 00:25:27,357 ¡Sigue al caballo! ¡Encuentra su clan! 116 00:25:29,220 --> 00:25:31,717 ¡Persigue a los caballos! ¡Adelante! 117 00:25:36,460 --> 00:25:38,440 ¡Vamos, vamos! 118 00:26:40,691 --> 00:26:42,491 ¡No, no, por favor! 119 00:26:57,746 --> 00:26:59,646 ¡Pronto! ¡Anaya! 120 00:27:21,298 --> 00:27:23,198 ¡Anaya! ¡Madre! 121 00:27:25,220 --> 00:27:27,100 ¿Dónde? - En varios lugares. 122 00:27:28,264 --> 00:27:30,364 Me rompieron el tobillo. 123 00:27:32,840 --> 00:27:34,660 ¡Ayuda padre! 124 00:27:45,273 --> 00:27:47,673 ¡Correr! ¡Ayuda a tu padre! 125 00:27:57,690 --> 00:27:59,670 Es un anciano. 126 00:28:15,870 --> 00:28:19,430 ¡Por el César! - ¡Por el César! 127 00:28:22,790 --> 00:28:25,070 ¡Llévalos a Proximus! 128 00:28:26,050 --> 00:28:27,890 ¡Encuentra al hombre! 129 00:28:45,590 --> 00:28:48,690 ¡Padre! Lo siento, es mi culpa. 130 00:28:49,250 --> 00:28:51,970 ¡Noé, libera a todos los pájaros! ¡Ir! 131 00:29:28,693 --> 00:29:31,493 ¡Inclina la cabeza! 132 00:31:21,400 --> 00:31:23,240 ¡Por el César! 133 00:34:21,810 --> 00:34:23,610 Padre... 134 00:34:26,030 --> 00:34:27,930 Los encontraré. 135 00:34:29,350 --> 00:34:32,110 Y volver a casa. 136 00:36:27,000 --> 00:36:28,700 Madre... 137 00:37:39,450 --> 00:37:41,250 Sol... 138 00:37:48,430 --> 00:37:50,250 ¡Ven, Sol! 139 00:39:57,620 --> 00:39:59,520 Qué joven eres. 140 00:40:01,630 --> 00:40:05,930 Sin su máscara. Sin ella. 141 00:40:08,250 --> 00:40:10,130 Habla más alto. 142 00:40:11,300 --> 00:40:13,710 ¡Habla más alto! 143 00:40:15,210 --> 00:40:18,210 No es mío. No tengo mascarilla. 144 00:40:19,930 --> 00:40:23,210 Yo no soy ellos. 145 00:40:26,190 --> 00:40:27,990 Explícate. 146 00:40:29,360 --> 00:40:31,370 Mataron a mi padre. 147 00:40:32,550 --> 00:40:34,470 Destruyeron mi pueblo. 148 00:40:36,490 --> 00:40:38,630 Seguí sus huellas. 149 00:40:49,940 --> 00:40:53,240 Era de mi pueblo. 150 00:40:56,640 --> 00:40:59,120 Lo mataron. 151 00:41:00,240 --> 00:41:02,100 Mascarillas. 152 00:41:14,020 --> 00:41:15,960 Soy cáncer. 153 00:41:18,580 --> 00:41:21,140 Soy Noé. 154 00:41:31,710 --> 00:41:35,150 El mono que cayó del cielo. 155 00:41:40,080 --> 00:41:44,570 Estaba afuera cuando aparecieron. 156 00:41:44,760 --> 00:41:48,310 ¿Has visto mi clan? -No. 157 00:41:50,030 --> 00:41:51,890 Me escondí. 158 00:41:52,630 --> 00:41:54,470 Sobreviví. 159 00:41:55,570 --> 00:41:58,410 Trabajé duro. 160 00:42:07,940 --> 00:42:13,130 Es una forma antigua de almacenar ideas. 161 00:42:18,755 --> 00:42:21,230 Los símbolos tienen un significado. 162 00:42:25,380 --> 00:42:30,470 Los monos entendieron ese significado en la época de César. 163 00:42:33,270 --> 00:42:35,050 Mascarillas. 164 00:42:35,530 --> 00:42:40,090 En mi pueblo pronunciaban ese nombre. 165 00:42:42,130 --> 00:42:43,830 César. 166 00:42:44,810 --> 00:42:49,210 Embarazoso. Las máscaras tomaron su nombre. 167 00:42:50,910 --> 00:42:52,870 Retorció sus palabras. 168 00:42:53,710 --> 00:42:56,430 ¿Quién es? - No es él. 169 00:42:57,830 --> 00:42:59,630 Era él. 170 00:43:02,370 --> 00:43:06,470 Tu clan no conoce al verdadero César. 171 00:43:07,711 --> 00:43:10,911 Muchos han olvidado quién era. 172 00:43:13,078 --> 00:43:17,078 Lo sé. Mis mayores, los pueblos, aprobaron una ley. 173 00:43:17,821 --> 00:43:19,721 Es todo. 174 00:43:20,958 --> 00:43:23,558 Eso no es todo. 175 00:43:24,582 --> 00:43:27,316 Mucho antes que tus mayores, 176 00:43:27,432 --> 00:43:31,316 había un César que era nosotros aprendió lo que significa ser un mono. 177 00:43:31,440 --> 00:43:35,090 Era nuestro líder, nuestro legislador. 178 00:43:35,865 --> 00:43:41,107 "Los monos juntos son fuertes. El mono no mata al mono". 179 00:43:41,851 --> 00:43:47,450 Nosotros, por orden del César, seguimos sus palabras hasta el día de hoy. 180 00:43:49,385 --> 00:43:51,370 Lo sigo. 181 00:43:52,640 --> 00:43:55,810 Ahora soy el último. 182 00:43:58,700 --> 00:44:00,550 El trabajo continúa. 183 00:44:04,770 --> 00:44:06,690 ¿Cómo es este lugar? 184 00:44:06,890 --> 00:44:10,090 Creemos que fue construido por monos. 185 00:44:10,570 --> 00:44:13,270 Como refugio para las personas. 186 00:44:13,600 --> 00:44:15,851 Es una rareza ver ahora incluso uno 187 00:44:15,975 --> 00:44:20,850 pero en la época de César había un gran rebaño. 188 00:44:22,150 --> 00:44:24,070 ¿Se lo imagina? 189 00:44:24,880 --> 00:44:28,110 Tal vez la gente fue atendida aquí. 190 00:44:28,429 --> 00:44:32,129 Entonces tal vez incluso se les enseñó. 191 00:44:39,720 --> 00:44:41,520 ¿Qué es eso? 192 00:44:42,660 --> 00:44:44,360 Eco. 193 00:44:48,180 --> 00:44:49,880 hombre. 194 00:44:52,140 --> 00:44:55,680 ¿Has visto alguno? -Uno. 195 00:44:57,280 --> 00:44:59,320 Son carroñeros. 196 00:44:59,740 --> 00:45:02,820 Como los jabalíes, solo que más pequeños. 197 00:45:03,240 --> 00:45:06,977 La gente es lenta, pero... 198 00:45:08,386 --> 00:45:14,686 Hubo un tiempo en que las personas y los monos vivían uno al lado del otro. 199 00:45:18,960 --> 00:45:22,240 Sí, es un rompecabezas, lo sé. 200 00:45:23,590 --> 00:45:27,480 Pero eran importantes para César. 201 00:45:28,405 --> 00:45:32,200 Así que son importantes para mí. 202 00:45:37,005 --> 00:45:39,070 Tengo que llegar a mi caballo. 203 00:45:40,270 --> 00:45:42,310 Claro. ¡Sígueme! 204 00:45:47,210 --> 00:45:49,680 No sabe nada de César. 205 00:45:51,080 --> 00:45:53,300 No sabe de libros. 206 00:45:57,340 --> 00:46:01,800 Deberías quedarte aquí. Podría enseñarte mucho. 207 00:46:10,180 --> 00:46:12,840 ¡Vete! - ¡No, vuelve! 208 00:46:13,900 --> 00:46:15,840 ¡esperar! ¡Regresa! 209 00:46:16,830 --> 00:46:19,480 ¡No hay peligro! 210 00:46:20,800 --> 00:46:24,860 Esa era ella. Robó en mi pueblo. 211 00:46:26,725 --> 00:46:30,060 ¿Te sigue desde tu pueblo? 212 00:46:33,820 --> 00:46:37,930 Tal vez César me está ordenando viajar. 213 00:46:42,540 --> 00:46:46,740 Espera aquí. El trabajo continúa. - No tengo tiempo para ti. 214 00:46:46,840 --> 00:46:50,240 No te frenarán. Y me quedé con el caballo. 215 00:46:57,600 --> 00:47:00,700 ¿No podemos ir más despacio? -No. 216 00:47:04,380 --> 00:47:07,880 Estoy seguro de que ella nos lava. No sé por qué. 217 00:47:14,050 --> 00:47:16,070 Un pájaro hermoso. 218 00:47:18,590 --> 00:47:22,090 Águila Sol. El pájaro de mi padre. 219 00:47:23,800 --> 00:47:25,890 Me sigue para burlarse de mí. 220 00:47:26,820 --> 00:47:30,550 ¿Y este pájaro te sigue? 221 00:47:32,025 --> 00:47:34,890 Criamos águilas. Mi clan. 222 00:47:35,945 --> 00:47:38,945 Les cantamos. Para conocernos. 223 00:47:39,530 --> 00:47:41,330 Ligamiento. 224 00:47:42,730 --> 00:47:45,550 Canta una canción. ¡Por favor! 225 00:47:49,478 --> 00:47:51,178 No. 226 00:47:52,380 --> 00:47:56,260 Mi padre era un señor de los pájaros. Le cantó a dos águilas. 227 00:47:58,300 --> 00:48:00,200 Pero yo no soy él. 228 00:48:02,160 --> 00:48:03,880 Tía. 229 00:48:04,780 --> 00:48:07,720 Me gustaría la canción. 230 00:48:29,840 --> 00:48:33,140 Armas extrañas. -Roto. 231 00:49:05,920 --> 00:49:07,620 Cáncer. 232 00:49:11,700 --> 00:49:13,400 Noé. 233 00:49:19,190 --> 00:49:22,090 Ella lo sigue porque tiene hambre. 234 00:49:31,708 --> 00:49:33,508 No, no... 235 00:49:34,630 --> 00:49:38,440 Esto es importante. 236 00:49:41,025 --> 00:49:43,020 Se enfriará. 237 00:49:46,577 --> 00:49:48,657 Muestra compasión. 238 00:50:09,980 --> 00:50:12,000 Es más inteligente que la mayoría. 239 00:50:18,040 --> 00:50:20,780 La llamaremos Nova. 240 00:50:23,200 --> 00:50:26,300 A todos los llamamos Nova. 241 00:50:27,430 --> 00:50:30,700 No sé por qué. Así es desde los tiempos de César. 242 00:50:31,310 --> 00:50:35,760 ¿Por qué Caesar se preocupaba tanto por Eco? 243 00:50:36,630 --> 00:50:41,480 La leyenda dice que lo criaron. 244 00:50:42,695 --> 00:50:44,940 Por increíble que parezca. 245 00:50:46,770 --> 00:50:49,080 La leyenda de César es importante. 246 00:50:50,980 --> 00:50:53,820 Fue el primero de los ancianos. 247 00:50:54,980 --> 00:50:57,580 Lideró decentemente. 248 00:50:59,140 --> 00:51:00,840 Moralmente. 249 00:51:02,340 --> 00:51:04,040 Fuerte. 250 00:51:06,790 --> 00:51:08,590 Con compasión. 251 00:51:12,950 --> 00:51:19,280 César nunca tuvo que compartir el campamento con esta Nova. 252 00:51:31,860 --> 00:51:33,960 El olor es fuerte. 253 00:54:27,973 --> 00:54:31,976 Un túnel que se come la luz. 254 00:54:33,830 --> 00:54:35,830 Ella vio lo que yo vi. 255 00:54:36,715 --> 00:54:39,070 Estaba en sus ojos. Ella es... 256 00:54:40,800 --> 00:54:43,600 Reaccionó. -¿Cómo? 257 00:54:47,805 --> 00:54:49,810 Como lo haría un mono. 258 00:54:56,890 --> 00:54:58,970 Si Echo se va, debe montar. 259 00:55:00,010 --> 00:55:04,030 ¿Muestra mi joven compañero compasión por nuestro compañero? 260 00:55:04,910 --> 00:55:06,770 Es lento. 261 00:55:24,430 --> 00:55:26,130 Caballo. 262 00:55:34,930 --> 00:55:38,170 Luego están los gibones. 263 00:55:38,940 --> 00:55:41,010 Brazos muy, muy largos. 264 00:55:41,210 --> 00:55:47,150 Lo más triste que puede hacer un hombre es usar solo las piernas para caminar. 265 00:55:48,270 --> 00:55:53,590 Imagínate que te caes de un árbol. Solo hay dos extremidades para salvar su vida. 266 00:55:53,740 --> 00:55:58,595 Pero si pudiera usarlo con las dos manos y los dos pies, 267 00:55:58,819 --> 00:56:01,191 Es decir, cuatro veces más seguridad. 268 00:56:01,500 --> 00:56:05,900 Y me imagino que si me encuentro con un especial... 269 00:56:08,285 --> 00:56:10,085 ¿Qué es eso? 270 00:56:37,100 --> 00:56:39,630 Caballos con rayas. 271 00:56:41,990 --> 00:56:44,090 Muy notorio. 272 00:57:32,400 --> 00:57:36,777 Teníamos miedo de que fueran rebaños que dejaron de existir. 273 00:58:00,460 --> 00:58:02,910 ¿No dirás adiós? 274 00:58:05,020 --> 00:58:07,830 Tengo que encontrar a mi clan. 275 00:58:09,830 --> 00:58:13,010 Nova se queda con los suyos. 276 00:58:13,780 --> 00:58:15,690 Tú los criarás. 277 00:58:16,830 --> 00:58:19,970 Sigue la palabra de César. 278 00:58:30,620 --> 00:58:34,940 Para recordar quién era. 279 00:58:38,940 --> 00:58:40,860 Eso es importante. 280 00:59:11,210 --> 00:59:13,190 Son como tú. 281 00:59:14,430 --> 00:59:16,750 ¿Quieres unirte a ellos? 282 00:59:34,980 --> 00:59:39,320 Él tiene su propio viaje. Nosotros tenemos los nuestros. 283 00:59:40,441 --> 00:59:42,141 ¡Venirse! 284 01:00:29,970 --> 01:00:31,670 ¡Nuevo! 285 01:01:53,117 --> 01:01:54,917 ¡Éste! ¡Aquí está! 286 01:02:01,758 --> 01:02:03,458 ¡Allí! 287 01:02:24,400 --> 01:02:26,800 ¡Extiéndete! ¡Vamos! 288 01:02:39,910 --> 01:02:42,710 ¡Por aquí! ¡Buscar! 289 01:02:50,938 --> 01:02:53,538 Sé que está aquí. 290 01:03:01,014 --> 01:03:02,714 ¡Nuevo! 291 01:03:09,254 --> 01:03:10,954 ¡Nuevo! 292 01:03:17,012 --> 01:03:18,812 ¡Noé! 293 01:04:17,829 --> 01:04:19,529 ¡Cáncer! 294 01:04:21,360 --> 01:04:23,357 ¡César perdonará! 295 01:04:23,881 --> 01:04:25,960 ¿Seguimos? 296 01:04:45,610 --> 01:04:49,310 Deberíamos usar un poco para llegar a tiempo. 297 01:05:26,920 --> 01:05:29,140 ¿Qué me perdí? 298 01:05:29,560 --> 01:05:31,460 Ella habló. 299 01:05:33,900 --> 01:05:35,840 Me llamó por mi nombre. 300 01:05:36,610 --> 01:05:38,520 Escuchaste mal. 301 01:05:38,760 --> 01:05:43,260 Dijiste que era Nova más inteligente que la mayoría. 302 01:05:43,900 --> 01:05:48,680 Con una razón. Para un poco de inteligencia, sin duda. 303 01:05:48,840 --> 01:05:50,741 Tengo un nombre. 304 01:05:52,580 --> 01:05:54,280 Mae. 305 01:05:57,760 --> 01:05:59,761 Sé hacia dónde se dirige tu clan. 306 01:06:09,220 --> 01:06:11,221 Es un asentamiento humano. 307 01:06:12,450 --> 01:06:15,830 Fui allí. Busco gente como yo. 308 01:06:16,780 --> 01:06:19,790 ¿Hay otros como tú? 309 01:06:22,410 --> 01:06:24,330 Al menos solía haberlo. 310 01:06:25,230 --> 01:06:27,970 Escondiste la verdad. 311 01:06:28,290 --> 01:06:30,411 Mi madre me enseñó a callar. 312 01:06:32,190 --> 01:06:34,151 Por su propia seguridad. 313 01:06:34,550 --> 01:06:37,350 Estabas a salvo con nosotros. 314 01:06:38,090 --> 01:06:40,810 Y, sin embargo, no había verdad. 315 01:06:41,960 --> 01:06:44,390 ¿Dónde está tu madre ahora? 316 01:06:47,650 --> 01:06:49,510 Estoy completamente solo. 317 01:06:53,920 --> 01:06:55,870 Todos somos así. 318 01:06:57,370 --> 01:07:02,310 Pero ahora nos tenemos el uno al otro. 319 01:07:16,790 --> 01:07:21,040 Hagamos un fuego. Tenemos mucho que discutir. 320 01:10:48,480 --> 01:10:50,260 ¡Atrás! 321 01:10:50,620 --> 01:10:52,320 ¡Atrás! 322 01:10:58,216 --> 01:10:59,916 ¡Noé! 323 01:11:09,460 --> 01:11:11,460 ¡Mamá! ¡No! 324 01:11:32,244 --> 01:11:33,944 ¡Espera! 325 01:11:51,425 --> 01:11:53,125 ¡Cáncer! 326 01:12:07,871 --> 01:12:10,771 ¡Juntos somos fuertes! 327 01:14:33,921 --> 01:14:35,821 ¡No, no! 328 01:14:49,050 --> 01:14:51,810 ¡Bienvenidos a casa, pajaritos! 329 01:15:56,264 --> 01:15:57,964 ¿Noé? 330 01:16:11,357 --> 01:16:16,657 Cuando nos atacaron, te vi caer. 331 01:16:17,370 --> 01:16:21,380 ¿No estás herido? -No. 332 01:16:29,290 --> 01:16:31,890 ¿Madre? ¿Anaya? 333 01:17:23,800 --> 01:17:27,000 ¿Vonnegut? Ese es bueno. 334 01:17:28,270 --> 01:17:33,300 No hay mucha ficción aquí. Lo que más le interesa es la historia. 335 01:17:35,620 --> 01:17:38,120 Especialmente la historia romana. 336 01:17:43,120 --> 01:17:45,120 Mi nombre es Trevathan. 337 01:17:48,460 --> 01:17:51,060 De dónde eres... ¿De dónde eres? 338 01:17:54,570 --> 01:17:56,370 Primero tú. 339 01:17:57,780 --> 01:18:01,080 Bueno, eso no es importante, ¿verdad? 340 01:18:01,980 --> 01:18:05,180 Me fui. Igual que tú. 341 01:18:06,360 --> 01:18:08,960 Casi llegué a la orilla. 342 01:18:09,055 --> 01:18:12,056 Entonces me caí. Y se rompió los nudillos. 343 01:18:12,280 --> 01:18:14,480 Ahí es donde Proximus me encontró. 344 01:18:16,070 --> 01:18:19,800 Y ahora le está leyendo la historia romana. 345 01:18:23,430 --> 01:18:25,330 Entonces, ¿quién eres? 346 01:18:26,530 --> 01:18:29,160 Soy un hombre que no ayuda a los monos. 347 01:18:45,947 --> 01:18:47,647 ¡Noé! 348 01:19:17,467 --> 01:19:19,167 Padre... 349 01:19:20,631 --> 01:19:22,331 Lo sé. 350 01:19:40,171 --> 01:19:44,071 Tenemos que irnos. ¡Vamos! 351 01:20:05,985 --> 01:20:09,285 ¡César! ¡César! 352 01:20:20,683 --> 01:20:24,183 ¡César! ¡César! 353 01:20:30,870 --> 01:20:34,170 ¡César! ¡César! 354 01:20:54,130 --> 01:20:57,810 ¡Qué día tan maravilloso! - ¡Qué día tan maravilloso! 355 01:20:59,550 --> 01:21:03,570 ¿Estamos agradecidos por las palabras de César? 356 01:21:03,724 --> 01:21:07,886 ¡Estamos agradecidos! - ¿Inclinamos la cabeza? 357 01:21:08,261 --> 01:21:11,661 ¡Inclinamos la cabeza! - ¡Di sus palabras! 358 01:21:12,056 --> 01:21:13,966 ¡Monos fuertes juntos! 359 01:21:14,190 --> 01:21:18,987 ¡Di sus palabras! - ¡Los monos son más fuertes juntos! 360 01:21:19,150 --> 01:21:21,190 ¡Qué día tan maravilloso! 361 01:21:30,930 --> 01:21:33,030 Esta es una buena sensación. 362 01:21:33,200 --> 01:21:38,490 Y cuando recuerdo esas palabras, me siento bien. 363 01:21:41,550 --> 01:21:44,250 César fue el primer anciano. 364 01:21:45,090 --> 01:21:48,970 ¡Ahora soy César! 365 01:21:52,170 --> 01:21:54,170 Él no es César. 366 01:21:54,560 --> 01:21:57,730 Cuidado, hijo. Ahora le pertenecemos. 367 01:22:03,710 --> 01:22:08,070 Cuando pienso en el tesoro que nos dejaron en él, 368 01:22:10,030 --> 01:22:12,750 Me siento muy bien. 369 01:22:15,570 --> 01:22:20,410 Puede ser difícil de abrir, pero de ninguna manera imposible. 370 01:22:21,130 --> 01:22:23,510 Porque trabajamos juntos. 371 01:22:24,970 --> 01:22:26,990 Todos son como uno solo. 372 01:22:27,230 --> 01:22:31,867 Como quería César. Como preguntó César. 373 01:22:32,570 --> 01:22:34,727 ¡Monos fuertes juntos! 374 01:22:36,130 --> 01:22:37,870 ¡Retirar! 375 01:22:51,420 --> 01:22:53,120 ¡Retirar! 376 01:22:58,590 --> 01:23:00,490 ¡Mira esto! 377 01:23:12,860 --> 01:23:14,600 ¡Retirar! 378 01:23:30,616 --> 01:23:32,316 ¡Retirar! 379 01:23:44,031 --> 01:23:45,731 ¡Bastante! 380 01:23:50,570 --> 01:23:54,670 Tal vez mañana más fuerte. 381 01:24:14,100 --> 01:24:18,200 No te preocupes. Quienquiera que esté allí, o está muerto o se ha ido. 382 01:24:20,040 --> 01:24:23,000 Llevamos meses llamando a esa puerta. 383 01:24:25,550 --> 01:24:27,671 ¿No sabe dónde estamos? 384 01:24:28,035 --> 01:24:31,380 Cuando las cosas se pusieron mal y el gobierno pasó a la clandestinidad, 385 01:24:31,940 --> 01:24:33,781 La mitad de ellos fueron aquí. 386 01:24:34,100 --> 01:24:36,860 Con toda su tecnología y armas. 387 01:24:39,180 --> 01:24:41,080 ¿No lo entiende? 388 01:24:41,660 --> 01:24:44,257 Ese mono no puede conseguir lo que hay dentro. 389 01:24:44,381 --> 01:24:47,180 Tiene que dejar de pensar en cómo solían ser las cosas. 390 01:24:47,280 --> 01:24:51,300 Y empieza a pensar de qué tipo son. Esta es una buena vida. 391 01:24:51,790 --> 01:24:54,760 Y él tiene la oportunidad de ser parte de ello. 392 01:24:54,900 --> 01:25:00,160 ¿Qué? ¿Construcción de mundos para monos? - ¡Este ya es su mundo! 393 01:25:08,150 --> 01:25:11,100 Hay ropa de agua caliente y limpia en esa habitación de allí. 394 01:25:12,620 --> 01:25:15,120 Se sentirá mejor cuando se lave. 395 01:25:17,050 --> 01:25:20,120 Es mejor que averigües cómo ser útil, de lo contrario... 396 01:25:26,660 --> 01:25:30,140 Y es un anciano. Tal es el hecho. 397 01:25:31,820 --> 01:25:33,900 No teníamos otra opción. 398 01:25:35,700 --> 01:25:37,600 Tiene que aceptarlo. 399 01:25:40,635 --> 01:25:42,535 Esa es la ley. 400 01:25:44,510 --> 01:25:50,420 A nuestros mayores no se les dice todo sobre este mundo. 401 01:25:52,230 --> 01:25:55,860 No nos lo dijeron porque no sabían. 402 01:25:57,220 --> 01:26:00,060 No querían saberlo. 403 01:26:06,720 --> 01:26:08,520 Has cambiado. 404 01:26:12,210 --> 01:26:13,910 ¡Venirse! 405 01:26:43,450 --> 01:26:46,490 ¡Venirse! ¡Ven y siéntate! 406 01:26:48,350 --> 01:26:50,050 ¡Por favor! 407 01:27:05,285 --> 01:27:07,497 Hermoso día, ¿no? 408 01:27:11,210 --> 01:27:14,110 Ustedes dos han recorrido un largo camino. 409 01:27:16,090 --> 01:27:20,150 El mono y el hombre viajan juntos. 410 01:27:21,850 --> 01:27:23,910 Eso es lo que yo llamo una aventura. 411 01:27:26,410 --> 01:27:29,850 Tú eres Noé, ¿verdad? Bienvenido, Noé. 412 01:27:45,801 --> 01:27:47,501 ¡Ir! 413 01:27:53,960 --> 01:27:55,660 Mae... 414 01:27:55,926 --> 01:28:01,126 ¿Conoces el concepto de evolución? 415 01:28:01,700 --> 01:28:03,740 Es un nombre humano. 416 01:28:04,770 --> 01:28:08,420 El progreso para el cual la respiración requiere tiempo. 417 01:28:09,020 --> 01:28:12,680 Enormes cantidades de tiempo que no tengo. 418 01:28:14,260 --> 01:28:17,860 Desafortunadamente, solo soy un mono mortal. 419 01:28:19,820 --> 01:28:24,537 Es por eso que tengo que llegar al conocimiento de lo que hay en esa bóveda. 420 01:28:24,761 --> 01:28:29,360 Creo que traerá la evolución actual. 421 01:28:31,840 --> 01:28:34,820 Noé, ¿no entiende? 422 01:28:36,510 --> 01:28:42,680 En su tiempo, la gente era capaz de muchas cosas grandes. 423 01:28:43,920 --> 01:28:46,680 Podían nivelar montañas. 424 01:28:47,950 --> 01:28:50,760 Podían hablar al otro lado del océano. 425 01:28:51,100 --> 01:28:55,057 Podían volar, Noé. Como vuelan las águilas. 426 01:28:55,835 --> 01:28:58,600 Pero ahora aprenderemos. 427 01:28:58,960 --> 01:29:02,140 Los monos aprenderán. Aprenderé. 428 01:29:02,790 --> 01:29:04,960 Del contenido de la bóveda. 429 01:29:06,920 --> 01:29:08,780 Es imposible. 430 01:29:09,540 --> 01:29:11,440 Nadie irá allí. 431 01:29:17,017 --> 01:29:18,817 Mae, Mae... 432 01:29:21,108 --> 01:29:26,208 Mis monos se cruzaron con tus compañeros. 433 01:29:27,710 --> 01:29:30,580 Creo que esta carta te pertenece. 434 01:29:31,590 --> 01:29:33,390 Así que, Noé... 435 01:29:33,800 --> 01:29:39,617 Antes de viajar contigo y con el orangután anciano, 436 01:29:40,541 --> 01:29:43,360 Mae estaba con otras personas. 437 01:29:46,740 --> 01:29:52,860 Pero, ¡ay!, mis monos no se dieron cuenta de su valor. 438 01:29:53,720 --> 01:29:56,920 Por eso solo me trajeron cadáveres. 439 01:29:58,040 --> 01:30:02,080 No pude hablar con ellos. No es así contigo. 440 01:30:04,520 --> 01:30:10,040 Sé que viniste aquí para entrar en mi bóveda. 441 01:30:10,390 --> 01:30:12,300 ¡No es tuyo! 442 01:30:13,625 --> 01:30:16,100 Ahora lo eres, ¿verdad? 443 01:30:16,930 --> 01:30:19,540 Yo también estudiaré. 444 01:30:20,055 --> 01:30:23,960 No importa cuántos monos me peguen. 445 01:30:25,360 --> 01:30:27,117 Y Noé... 446 01:30:27,290 --> 01:30:33,090 Escuché que eres un mono joven muy inteligente. 447 01:30:34,470 --> 01:30:39,060 Muy inteligente. Arregló uno de sus grifos rotos. 448 01:30:42,580 --> 01:30:46,340 Tengo muchos usos de los monos inteligentes. 449 01:30:47,000 --> 01:30:49,417 Ahora, ¿puedes decirme 450 01:30:50,947 --> 01:30:54,847 ¿Mae te dijo cómo entras en mi bóveda? 451 01:31:00,470 --> 01:31:03,790 No me dijo nada. - ¡No hagas eso! 452 01:31:04,535 --> 01:31:06,335 No hagas nada. 453 01:31:15,470 --> 01:31:17,970 ¡Noé, ven! 454 01:31:18,658 --> 01:31:20,458 ¡Ven, ven! 455 01:31:22,370 --> 01:31:26,060 Quiero mostrarte algo. ¡Ven, ven! 456 01:31:31,480 --> 01:31:33,900 Dime, ¿qué ves? 457 01:31:43,280 --> 01:31:45,440 Clanes robados. 458 01:31:47,875 --> 01:31:49,675 No son clanes. 459 01:31:51,530 --> 01:31:53,410 Reino. 460 01:31:53,955 --> 01:31:57,855 Noé, un reino para monos. 461 01:32:02,440 --> 01:32:05,390 No se puede confiar en la gente. 462 01:32:06,270 --> 01:32:10,830 Si son dos los que dicen, habrá más. 463 01:32:13,290 --> 01:32:18,707 Mae vino aquí por algo. Herramientas de mi bóveda. 464 01:32:18,871 --> 01:32:24,350 Herramientas que fortalecen a las personas. Hazlos peligrosos. 465 01:32:26,580 --> 01:32:29,490 Es por eso que tengo que tenerlos primero. 466 01:32:30,810 --> 01:32:35,610 No parece entender que ha llegado nuestro momento. 467 01:32:36,385 --> 01:32:38,390 Este es mi reino. 468 01:32:41,640 --> 01:32:44,570 Debo destruir a los de su especie. 469 01:32:45,870 --> 01:32:49,047 Si no queremos volver a las jaulas. 470 01:32:56,740 --> 01:33:00,080 Vamos, Noé, vamos a comer. 471 01:33:02,820 --> 01:33:07,260 Trevathan, perdón por nuestra historia. Hazlo divertido. 472 01:33:31,170 --> 01:33:33,030 No vendrá. 473 01:33:36,550 --> 01:33:38,250 ¿Por qué? 474 01:33:39,630 --> 01:33:44,750 Porque el Clan Águila ya no existe. 475 01:33:48,550 --> 01:33:52,610 El Clan Águila ya está aquí. 476 01:33:54,410 --> 01:33:57,110 Estamos aquí. 477 01:33:59,530 --> 01:34:01,810 En la tierra de Proximus. 478 01:34:03,190 --> 01:34:07,730 Y Proximus no necesita águilas. 479 01:34:42,580 --> 01:34:45,680 Viniste a juzgarme. 480 01:34:51,760 --> 01:34:53,820 Me juzgo a mí mismo. 481 01:34:55,480 --> 01:35:00,640 Prometí encontrarlo, llevaré a mi padre a casa. 482 01:35:05,460 --> 01:35:07,290 No lo conseguí. 483 01:35:09,070 --> 01:35:14,970 El Clan del Águila ahora pertenece a Proximus Caesar. 484 01:35:19,290 --> 01:35:21,810 Esa es la ley. 485 01:35:37,360 --> 01:35:40,370 Pero la ley es mala. 486 01:36:29,680 --> 01:36:32,300 Tiempo para las clases nocturnas. 487 01:36:32,950 --> 01:36:35,260 Sería mejor si estuvieras allí. 488 01:37:14,610 --> 01:37:16,880 No viniste por Eco. 489 01:37:19,020 --> 01:37:21,920 Y no estabas solo. 490 01:37:23,430 --> 01:37:25,130 Lo siento. 491 01:37:26,620 --> 01:37:29,200 Los monos de Proximus encontraron nuestro campamento. 492 01:37:31,800 --> 01:37:33,720 Mataron a todos. 493 01:37:34,710 --> 01:37:36,680 Escapé a duras penas. 494 01:37:37,610 --> 01:37:41,451 Necesitaba tu ayuda. Y tenía miedo. 495 01:37:41,621 --> 01:37:44,940 Cuanto más habla, menos creo. 496 01:37:45,610 --> 01:37:48,440 Me equivoqué al no estar contigo, creíste. Ahora lo entiendo. 497 01:37:48,580 --> 01:37:51,580 Creo que solo te ayudaste a ti mismo. 498 01:37:53,960 --> 01:37:56,340 Pero eso podría ayudarme ahora. 499 01:38:00,810 --> 01:38:05,010 Tengo preguntas. Responde la verdad. 500 01:38:06,030 --> 01:38:07,990 Tal vez pueda ayudar. 501 01:38:10,575 --> 01:38:13,330 ¿Qué necesitas de la bóveda? 502 01:38:17,030 --> 01:38:21,170 Es una especie de libro. Un libro especial. -¿Cómo? 503 01:38:22,690 --> 01:38:24,390 ¿Especial? 504 01:38:24,980 --> 01:38:29,310 El hombre perdió la capacidad de hablar. Ese libro puede traerlo de vuelta. 505 01:38:31,290 --> 01:38:34,630 ¿Puede un libro hacer eso? - Este sí puede. 506 01:38:42,630 --> 01:38:47,060 Raka dijo que son simios y humanos 507 01:38:48,431 --> 01:38:50,631 Vivían uno al lado del otro. 508 01:38:52,775 --> 01:38:54,675 ¿Es eso cierto o no? 509 01:38:57,080 --> 01:39:00,960 Los monos no podían hablar. Como el Eco. 510 01:39:03,110 --> 01:39:05,010 El pueblo gobernaba. 511 01:39:06,000 --> 01:39:10,081 El virus se ha propagado. Que creamos. 512 01:39:11,250 --> 01:39:15,631 Eso es lo que los monos hicieron de manera más inteligente. Y casi nos mata a todos. 513 01:39:22,920 --> 01:39:25,900 Conoces el camino de entrada, ¿verdad? 514 01:39:27,460 --> 01:39:29,160 Ese. 515 01:39:30,020 --> 01:39:31,880 Última pregunta... 516 01:39:34,960 --> 01:39:39,300 ¿Destruirá el agua lo que hay dentro? 517 01:40:01,930 --> 01:40:04,360 Necesito ayuda. 518 01:40:07,860 --> 01:40:09,700 ¿Para qué? 519 01:40:13,555 --> 01:40:15,476 Para el ascenso. 520 01:40:16,220 --> 01:40:20,080 El que no puedo hacerlo tú mismo. -¿Por qué? 521 01:40:21,860 --> 01:40:24,820 Para liberar a nuestro clan. 522 01:40:47,260 --> 01:40:49,300 Anaya tiene miedo. 523 01:41:24,950 --> 01:41:27,270 Soona, esta es Mae. 524 01:41:29,455 --> 01:41:31,255 ¡Hola Soona! 525 01:41:35,280 --> 01:41:36,990 ¿Qué hacemos ahora? 526 01:41:38,670 --> 01:41:40,490 Necesitaremos todo esto. 527 01:41:41,170 --> 01:41:42,870 Sígueme. 528 01:41:56,480 --> 01:41:58,180 ¡Cuidadosamente! 529 01:42:00,190 --> 01:42:03,450 El poder se mueve, ¿no? 530 01:42:05,950 --> 01:42:07,650 Ese. 531 01:42:23,770 --> 01:42:27,240 No puede hacer una subida difícil. 532 01:42:30,255 --> 01:42:32,055 Sin Anaya. 533 01:42:46,083 --> 01:42:47,883 ¡Hola Eco! 534 01:43:04,490 --> 01:43:10,530 Esto se está quemando, pero debajo de él explota bajo presión. 535 01:43:12,390 --> 01:43:14,350 ¿Cómo lo sabe? 536 01:43:20,930 --> 01:43:22,630 ¡Mierda! 537 01:43:27,430 --> 01:43:29,130 ¿Mierda? 538 01:43:29,735 --> 01:43:31,670 Déjalo. 539 01:43:31,990 --> 01:43:35,470 Voy con Anaya. Es más seguro de esa manera. 540 01:43:43,140 --> 01:43:45,040 Te gusta. 541 01:43:47,120 --> 01:43:48,820 Pronto. 542 01:43:50,020 --> 01:43:52,500 Entre nuestros nacimientos fue el período de la puesta de sol. 543 01:43:56,700 --> 01:43:59,260 Simplemente lo restaurarán. 544 01:44:10,280 --> 01:44:11,980 ¡Tú! 545 01:44:13,830 --> 01:44:17,850 Tuviste una oportunidad. Te di una oportunidad. 546 01:44:18,630 --> 01:44:23,110 Pero sueñas con un pasado que no se puede devolver. 547 01:44:30,100 --> 01:44:33,700 Escúchame, Trevathan. 548 01:44:34,960 --> 01:44:37,720 No pertenece aquí. 549 01:44:39,040 --> 01:44:42,100 Piensa que se acabó, pero no es así. 550 01:44:43,820 --> 01:44:47,800 Nadie te culpará por esto es lo que sucedió aquí. 551 01:44:49,640 --> 01:44:52,537 Ven con nosotros. 552 01:44:55,560 --> 01:44:57,260 ¡Por favor! 553 01:45:04,140 --> 01:45:07,040 Tus monos despellejarán a los vivos. 554 01:45:11,320 --> 01:45:13,620 ¿Y tú? Y... 555 01:45:16,400 --> 01:45:18,360 Lo descubrirás. 556 01:46:29,640 --> 01:46:31,997 Tenemos que irnos. Pronto amanecerá. 557 01:46:53,115 --> 01:46:55,210 ¡Dijo que habría un repunte! 558 01:47:23,491 --> 01:47:26,791 ¡Aquí! Tenemos que subir. 559 01:47:28,950 --> 01:47:30,850 ¿Estamos escalando ahora? 560 01:47:52,210 --> 01:47:55,710 Es más fácil en la parte superior. Sigue subiendo. 561 01:48:33,790 --> 01:48:35,490 ¡Mierda! 562 01:49:40,780 --> 01:49:42,640 ¡esperar! ¡Cuidadosamente! 563 01:50:19,370 --> 01:50:22,810 Noé, ¿cómo es este lugar? 564 01:50:25,810 --> 01:50:27,520 Oler. 565 01:51:15,520 --> 01:51:18,120 Los Echos construyeron todo esto. 566 01:51:41,070 --> 01:51:42,910 Espera aquí. 567 01:53:50,270 --> 01:53:53,230 Los símbolos tienen un significado. 568 01:54:14,240 --> 01:54:17,300 "En una jaula con monos hay muchos chillidos". 569 01:54:24,310 --> 01:54:26,930 "Jack vio uno cerca". 570 01:54:47,020 --> 01:54:48,820 Tenemos que irnos. 571 01:55:15,643 --> 01:55:17,443 ¿Qué es esto? 572 01:55:57,610 --> 01:56:02,630 Debe ser rápido. Ve a tu clan. Lanzado a una explosión. 573 01:56:59,580 --> 01:57:03,380 Eres un mono muy útil. 574 01:57:04,640 --> 01:57:08,080 Él entiende muchas cosas. 575 01:57:09,100 --> 01:57:15,040 Pero aún así pasó por alto el punto, que es uno de los más importantes. 576 01:57:16,540 --> 01:57:18,940 No puede confiar en el hombre. 577 01:57:20,960 --> 01:57:24,720 Traje a tu clan para que testifique. 578 01:57:28,270 --> 01:57:34,200 Tal vez seas lo suficientemente estúpido como para confiar en esa criatura. 579 01:57:37,340 --> 01:57:39,260 Pero no lo estoy. 580 01:57:46,480 --> 01:57:50,140 Dime como un mono a un mono, 581 01:57:52,280 --> 01:57:56,720 ¿Eso es lo que Mae tenía en mente para mí en mi bóveda? 582 01:57:59,800 --> 01:58:03,476 Bien. Entonces, ¿qué elegirá? 583 01:58:04,400 --> 01:58:07,660 ¿Hombre o mono? 584 01:58:08,680 --> 01:58:11,780 ¿Tu dulce Soona? 585 01:58:13,900 --> 01:58:16,460 ¿O ese ser humano maloliente? 586 01:58:17,260 --> 01:58:19,200 ¡Cuéntame tu plan! 587 01:58:20,753 --> 01:58:22,453 ¡No! 588 01:58:58,850 --> 01:59:00,570 Entiendo. 589 01:59:02,250 --> 01:59:04,150 Puede irse. 590 01:59:06,210 --> 01:59:08,870 Puede irse. Eres libre. 591 01:59:09,440 --> 01:59:14,930 Pero dime, ¿había algo más dentro? 592 01:59:22,280 --> 01:59:23,980 Mae... 593 01:59:24,600 --> 01:59:26,300 Mae... 594 01:59:27,300 --> 01:59:29,000 No. 595 01:59:30,200 --> 01:59:34,080 No podemos. - No puede tenerlo. 596 01:59:34,520 --> 01:59:36,220 Mae... 597 01:59:37,240 --> 01:59:40,540 Lo siento. -¡Mae! ¡No! 598 01:59:46,456 --> 01:59:48,156 ¡Mamá! 599 02:00:12,130 --> 02:00:14,031 ¿Qué hiciste? 600 02:00:19,888 --> 02:00:21,968 ¡Trepar! ¡Trepar! 601 02:00:23,597 --> 02:00:25,297 ¡Trepar! 602 02:01:15,618 --> 02:01:17,618 ¡Noé! -¡Pronto! 603 02:01:24,469 --> 02:01:26,569 ¡Madre! ¡Madre! 604 02:01:31,797 --> 02:01:33,497 ¡Madre! 605 02:01:35,929 --> 02:01:38,529 ¡Madre! -¡Noé! 606 02:01:48,908 --> 02:01:50,908 ¡Vamos! - ¿Qué debemos hacer? 607 02:01:52,570 --> 02:01:54,670 ¡Por aquí! ¡Vamos! 608 02:02:02,056 --> 02:02:05,056 Matanza de águilas, ¡vamos! 609 02:02:05,680 --> 02:02:07,520 ¡Vamos, Anaya! 610 02:02:10,731 --> 02:02:12,431 ¡Trepar! 611 02:02:19,419 --> 02:02:21,119 ¡Por aquí! 612 02:02:22,177 --> 02:02:23,877 ¡Sígueme! 613 02:02:25,009 --> 02:02:26,889 ¡Sigue a Soona! 614 02:02:34,225 --> 02:02:36,625 ¡Vamos! ¡Sube, Soona! 615 02:02:36,880 --> 02:02:38,980 ¡Aquí arriba! ¡Apúrate! 616 02:02:40,336 --> 02:02:45,136 ¡Vamos! ¡Madre, vamos! -¡Noé! - ¡Súbete, Anaya! ¡Libéralos! 617 02:02:46,654 --> 02:02:49,654 ¡Trepar! ¡Vamos! ¡Vamos, date prisa! 618 02:05:34,860 --> 02:05:38,317 ¿Cree que puede destruir mi orgullo? 619 02:05:47,860 --> 02:05:51,920 ¿Cree que puede destruir lo que soy? 620 02:05:57,760 --> 02:05:59,500 ¡Déjalo! 621 02:06:15,750 --> 02:06:18,350 Prometiste tanto. 622 02:06:20,470 --> 02:06:26,310 Levántate para que pueda arrodillarse ante su rey. 623 02:06:27,830 --> 02:06:29,890 Antes de que muera. 624 02:06:34,360 --> 02:06:37,960 Y todos ustedes testificarán 625 02:06:38,556 --> 02:06:43,300 cuando Noé se arrodilló ante su rey. 626 02:06:47,640 --> 02:06:49,340 ¡Párate! 627 02:06:49,880 --> 02:06:51,740 ¡Levántate ya! 628 02:06:54,960 --> 02:06:57,780 Así que, dilo, mono. 629 02:07:21,970 --> 02:07:23,880 ¿Qué significa eso? 630 02:07:26,780 --> 02:07:28,780 ¿Divertirse con el pescado? 631 02:07:58,980 --> 02:08:00,740 ¡Bastante! 632 02:08:02,340 --> 02:08:04,120 ¡Bastante! 633 02:09:13,440 --> 02:09:16,940 Volvemos a casa. 634 02:10:07,795 --> 02:10:09,495 Noé... 635 02:10:30,900 --> 02:10:32,801 Quería despedirme. 636 02:10:41,580 --> 02:10:43,480 Proximus tenía razón. 637 02:10:44,870 --> 02:10:48,440 La gente nunca se rinde. 638 02:10:49,800 --> 02:10:54,680 No hasta que lo poseas todo para ti. 639 02:10:56,420 --> 02:10:58,400 Era nuestro. 640 02:10:58,830 --> 02:11:01,160 Ese silo era un lugar humano. 641 02:11:01,310 --> 02:11:04,917 Lleno de cosas e ideas humanas. Nunca no estaba destinado a los monos. 642 02:11:05,000 --> 02:11:08,040 ¿Qué es para los monos? 643 02:11:09,490 --> 02:11:11,980 ¿Deberíamos ir de nuevo? 644 02:11:13,890 --> 02:11:16,480 Reconstruiremos nuestro hogar. 645 02:11:17,900 --> 02:11:20,500 Mejor. Fuerte. 646 02:11:21,640 --> 02:11:23,660 Con lo que hemos aprendido. 647 02:11:34,430 --> 02:11:37,272 Si Cáncer estuviera aquí, 648 02:11:38,196 --> 02:11:42,881 diría que César tendría algo que decir al respecto. 649 02:11:48,270 --> 02:11:50,910 ¿Tenía razón? 650 02:11:57,010 --> 02:12:02,370 ¿Pueden los monos y las personas vivir juntos? 651 02:12:13,640 --> 02:12:15,340 No sé. 652 02:12:29,530 --> 02:12:31,360 Es importante. 653 02:13:20,560 --> 02:13:22,530 Nos vemos luego. 654 02:15:28,558 --> 02:15:30,658 Buscando una señal satelital... 655 02:15:42,670 --> 02:15:45,370 ¿Halo? ¿Hay alguien ahí? 656 02:15:47,210 --> 02:15:49,170 Me oyes 657 02:15:51,810 --> 02:15:55,810 ¿Halo? Esto es Fortway Indiana. ¡Te escuchamos! 658 02:15:56,470 --> 02:15:58,730 Me alegra escuchar la voz de otra persona. 659 02:15:58,870 --> 02:16:01,030 Dime dónde estás. ¿Cuál es su ubicación? 660 02:16:23,482 --> 02:16:33,482 www.elsubtitle.com 661 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita 42298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.