Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:21,040
www.elsubtitle.com
2
00:00:24,040 --> 00:00:29,120
Los humanos gobernaron el planeta
durante miles de años. Su arrogancia
los llevó a la ruina.
3
00:00:30,400 --> 00:00:34,230
Un virus creado por el hombre, creó
una especie inteligente de mono.
4
00:00:34,360 --> 00:00:38,650
Para los humanos tuvo el efecto
contrario, privándolos del intelecto
y la capacidad de hablar.
5
00:00:39,340 --> 00:00:43,590
Mientras los monos y la gente
luchaban por la existencia,
6
00:00:43,720 --> 00:00:48,210
Apareció un mono que sacrificó todo
por los de su especie.
7
00:00:49,640 --> 00:00:53,690
Su nombre era César.
8
00:02:16,700 --> 00:02:22,700
MONKEY PLANET: EL NUEVO REINO
9
00:02:39,900 --> 00:02:43,370
MUCHAS GENERACIONES DESPUÉS
10
00:04:20,203 --> 00:04:21,983
Está adquiriendo importancia.
11
00:04:42,370 --> 00:04:47,870
El élder Luna dice que influye en tu
corazón, por tu propio bien.
12
00:04:49,240 --> 00:04:52,510
El élder Luna es un anciano.
13
00:05:17,430 --> 00:05:21,080
¿Nos los llevamos todos? -No, nunca.
14
00:05:22,180 --> 00:05:24,320
Deja siempre uno.
15
00:05:25,900 --> 00:05:27,840
Esa es la ley.
16
00:05:29,940 --> 00:05:32,340
Mañana es el día de la unión.
17
00:05:34,160 --> 00:05:36,100
Esto te pertenece a ti.
18
00:05:37,410 --> 00:05:41,560
Eres mayor. Hasta el atardecer. - Es
mayor.
19
00:05:45,650 --> 00:05:48,420
Soona, ¿quién te canta?
20
00:05:54,410 --> 00:05:56,190
Éste.
21
00:06:00,540 --> 00:06:02,300
Y...
22
00:06:13,170 --> 00:06:15,890
Los criaremos juntos.
23
00:06:16,680 --> 00:06:19,410
La forma en que nos criaron.
24
00:06:21,120 --> 00:06:23,130
Será lo mismo.
25
00:06:41,295 --> 00:06:42,995
¡Noé!
26
00:06:58,020 --> 00:07:00,320
¿Qué...? Busca otra manera.
27
00:07:04,620 --> 00:07:06,820
¿Noé? ¡No!
28
00:08:07,689 --> 00:08:09,389
¡Noé!
29
00:08:12,386 --> 00:08:14,086
¡Noé!
30
00:08:37,830 --> 00:08:39,590
¿Te preguntas cómo era el pájaro?
31
00:08:39,750 --> 00:08:41,750
Lo principal no soy yo.
32
00:08:56,900 --> 00:08:58,700
Se paga.
33
00:09:03,430 --> 00:09:05,300
No hay cobertura.
34
00:09:09,390 --> 00:09:11,210
¿Qué pasa, Noé?
35
00:09:11,950 --> 00:09:14,670
Hay algo en los árboles.
36
00:09:30,551 --> 00:09:32,351
¡Huye de nosotros!
37
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
Sube.
38
00:09:47,160 --> 00:09:49,137
A Noé se le paga.
39
00:09:51,161 --> 00:09:53,160
Anaya no lo hizo.
40
00:10:16,611 --> 00:10:18,511
No es un mono.
41
00:10:22,890 --> 00:10:26,130
Tal vez sea Eco.
42
00:10:28,350 --> 00:10:32,790
Los ecos no vienen aquí desde el
valle.
43
00:10:53,068 --> 00:10:57,268
¿Estamos huyendo?
- No estamos huyendo, nos vamos.
44
00:11:25,163 --> 00:11:27,563
¡Noé! ¡Pronto!
45
00:11:28,611 --> 00:11:31,326
¿Dónde subiste?
- ¿Era peligroso?
46
00:11:31,750 --> 00:11:35,850
Muy peligroso. - Anaya gritaba como
un bebé.
47
00:11:42,290 --> 00:11:46,710
Noé, muéstranos el huevo.
¿Cuántos huevos trajiste?
48
00:11:46,980 --> 00:11:49,780
Muéstranos el huevo.
- ¿Dónde está tu huevo?
49
00:11:50,590 --> 00:11:53,710
Muéstranos, Anaya. ¡Por favor!
50
00:12:17,560 --> 00:12:19,420
¿Quién quiere?
51
00:12:26,480 --> 00:12:28,180
Y...
52
00:12:35,680 --> 00:12:38,880
A ver. - Todo el mundo tiene que
esperar a que se conecte.
53
00:12:39,220 --> 00:12:41,520
Incluso un profesor.
54
00:12:42,100 --> 00:12:44,030
Yo soy tu madre.
55
00:12:53,120 --> 00:12:55,900
Sabía que iba a subir bien.
56
00:12:58,520 --> 00:13:00,340
Él te está esperando.
57
00:13:09,323 --> 00:13:11,023
¿Roto?
58
00:13:12,520 --> 00:13:14,760
Ya hay tiempo para eso más adelante.
59
00:13:18,400 --> 00:13:21,380
Tu padre. Él quiere verte.
60
00:13:26,000 --> 00:13:28,300
Estará orgulloso.
61
00:13:47,288 --> 00:13:51,208
Noé... - Noé. Querida, me alegro de
que hayas vuelto.
62
00:14:24,500 --> 00:14:26,360
Demasiado apretado.
63
00:14:27,860 --> 00:14:29,680
Sí, Koro.
64
00:14:44,830 --> 00:14:46,900
Padre, señor de los pájaros.
65
00:14:57,263 --> 00:14:58,963
Noé...
66
00:15:00,980 --> 00:15:02,760
Padre...
67
00:15:07,240 --> 00:15:12,336
A Eagle Sun no le gusta trabajar para
la ceremonia de mañana.
68
00:15:15,570 --> 00:15:18,870
¿Has escalado bien?
- Sobre el nido superior.
69
00:15:20,180 --> 00:15:23,760
¿Todo? -No. Solo yo.
70
00:15:30,780 --> 00:15:32,630
Ese olor...
71
00:15:42,960 --> 00:15:46,920
Si no hubieras ido al valle de
atrás. -Nunca.
72
00:15:47,920 --> 00:15:49,820
Está prohibido.
73
00:15:51,230 --> 00:15:55,160
Y, sin embargo, la sangre de Echo
está en esta portada.
74
00:15:55,210 --> 00:15:58,256
No fuimos al valle de atrás.
75
00:16:02,270 --> 00:16:04,070
Aceptado.
76
00:16:05,250 --> 00:16:07,070
Eres honesto, Noah.
77
00:16:08,990 --> 00:16:10,890
Hay mucho que aprender.
78
00:16:12,290 --> 00:16:14,110
Mucho que aprender.
79
00:16:15,050 --> 00:16:17,190
Mañana después de la conexión.
80
00:16:18,390 --> 00:16:20,890
Ahora, los ancianos deben saberlo.
81
00:16:21,990 --> 00:16:25,390
Ecos. Solo causan problemas.
82
00:16:29,153 --> 00:16:31,719
Estar al aire libre. Aleja el pase.
83
00:17:05,530 --> 00:17:08,447
¿Te subiste al nido superior?
84
00:17:12,030 --> 00:17:14,010
Es una subida difícil.
85
00:17:35,290 --> 00:17:37,490
¿Has visto a tu padre?
86
00:17:44,300 --> 00:17:48,450
No entiendo que el águila El sol.
-Entiendo.
87
00:17:48,710 --> 00:17:50,890
Odia a Noé.
88
00:17:55,220 --> 00:17:57,820
Noa... ¿Cubrir?
89
00:17:59,375 --> 00:18:01,360
Es con los ancianos.
90
00:18:03,185 --> 00:18:06,157
Envían a Oda a asustar a los Ecos.
91
00:18:08,700 --> 00:18:13,940
Cuando mi madre era pequeña, era la
época judicial en Shrank Creek.
92
00:18:14,760 --> 00:18:16,860
Los Ecos buscaban comida.
93
00:18:17,465 --> 00:18:20,665
Lo vio cuando era pequeña y grande.
94
00:18:21,950 --> 00:18:24,520
Lo pasamos bien.
95
00:18:26,100 --> 00:18:27,900
Sus palabras.
96
00:18:32,940 --> 00:18:34,840
Cuídate, Oda.
97
00:21:15,060 --> 00:21:17,860
Nuestra conexión es después del
amanecer.
98
00:21:18,880 --> 00:21:21,560
El Señor de los Pájaros hará una
excepción.
99
00:21:21,700 --> 00:21:25,920
No lo dejarán esperar hasta la
próxima temporada. - Sí, lo hará.
100
00:21:27,990 --> 00:21:29,900
Él es tu padre.
101
00:21:30,000 --> 00:21:33,920
Y yo soy su hijo.
102
00:21:35,430 --> 00:21:38,100
Entonces esperaré contigo.
103
00:21:40,630 --> 00:21:42,680
Y Anaya estará esperando.
104
00:21:43,910 --> 00:21:45,710
No puedes.
105
00:21:51,880 --> 00:21:54,580
Tengo que encontrar otro.
106
00:23:43,694 --> 00:23:46,094
Noé... -¿Oda?
107
00:23:46,869 --> 00:23:50,566
Hay más.
108
00:24:36,100 --> 00:24:39,700
¿Qué pasó aquí?
- Nuestro explorador.
109
00:24:40,480 --> 00:24:42,420
Lo mató.
110
00:24:44,500 --> 00:24:46,200
¿Qué?
111
00:24:50,660 --> 00:24:55,660
¡hombre! -Esa es ella. ¡Relámpago,
súbete al caballo!
112
00:24:57,790 --> 00:25:01,170
¡Encuentra su clan! Mirando en todas
direcciones.
113
00:25:09,480 --> 00:25:12,740
Caballo mono. -¡Relámpago, vete!
114
00:25:21,720 --> 00:25:23,720
No había estado aquí antes.
115
00:25:24,520 --> 00:25:27,357
¡Sigue al caballo! ¡Encuentra su
clan!
116
00:25:29,220 --> 00:25:31,717
¡Persigue a los caballos! ¡Adelante!
117
00:25:36,460 --> 00:25:38,440
¡Vamos, vamos!
118
00:26:40,691 --> 00:26:42,491
¡No, no, por favor!
119
00:26:57,746 --> 00:26:59,646
¡Pronto! ¡Anaya!
120
00:27:21,298 --> 00:27:23,198
¡Anaya! ¡Madre!
121
00:27:25,220 --> 00:27:27,100
¿Dónde? - En varios lugares.
122
00:27:28,264 --> 00:27:30,364
Me rompieron el tobillo.
123
00:27:32,840 --> 00:27:34,660
¡Ayuda padre!
124
00:27:45,273 --> 00:27:47,673
¡Correr! ¡Ayuda a tu padre!
125
00:27:57,690 --> 00:27:59,670
Es un anciano.
126
00:28:15,870 --> 00:28:19,430
¡Por el César! - ¡Por el César!
127
00:28:22,790 --> 00:28:25,070
¡Llévalos a Proximus!
128
00:28:26,050 --> 00:28:27,890
¡Encuentra al hombre!
129
00:28:45,590 --> 00:28:48,690
¡Padre! Lo siento, es mi culpa.
130
00:28:49,250 --> 00:28:51,970
¡Noé, libera a todos los pájaros!
¡Ir!
131
00:29:28,693 --> 00:29:31,493
¡Inclina la cabeza!
132
00:31:21,400 --> 00:31:23,240
¡Por el César!
133
00:34:21,810 --> 00:34:23,610
Padre...
134
00:34:26,030 --> 00:34:27,930
Los encontraré.
135
00:34:29,350 --> 00:34:32,110
Y volver a casa.
136
00:36:27,000 --> 00:36:28,700
Madre...
137
00:37:39,450 --> 00:37:41,250
Sol...
138
00:37:48,430 --> 00:37:50,250
¡Ven, Sol!
139
00:39:57,620 --> 00:39:59,520
Qué joven eres.
140
00:40:01,630 --> 00:40:05,930
Sin su máscara. Sin ella.
141
00:40:08,250 --> 00:40:10,130
Habla más alto.
142
00:40:11,300 --> 00:40:13,710
¡Habla más alto!
143
00:40:15,210 --> 00:40:18,210
No es mío. No tengo mascarilla.
144
00:40:19,930 --> 00:40:23,210
Yo no soy ellos.
145
00:40:26,190 --> 00:40:27,990
Explícate.
146
00:40:29,360 --> 00:40:31,370
Mataron a mi padre.
147
00:40:32,550 --> 00:40:34,470
Destruyeron mi pueblo.
148
00:40:36,490 --> 00:40:38,630
Seguí sus huellas.
149
00:40:49,940 --> 00:40:53,240
Era de mi pueblo.
150
00:40:56,640 --> 00:40:59,120
Lo mataron.
151
00:41:00,240 --> 00:41:02,100
Mascarillas.
152
00:41:14,020 --> 00:41:15,960
Soy cáncer.
153
00:41:18,580 --> 00:41:21,140
Soy Noé.
154
00:41:31,710 --> 00:41:35,150
El mono que cayó del cielo.
155
00:41:40,080 --> 00:41:44,570
Estaba afuera cuando aparecieron.
156
00:41:44,760 --> 00:41:48,310
¿Has visto mi clan? -No.
157
00:41:50,030 --> 00:41:51,890
Me escondí.
158
00:41:52,630 --> 00:41:54,470
Sobreviví.
159
00:41:55,570 --> 00:41:58,410
Trabajé duro.
160
00:42:07,940 --> 00:42:13,130
Es una forma antigua de almacenar
ideas.
161
00:42:18,755 --> 00:42:21,230
Los símbolos tienen un significado.
162
00:42:25,380 --> 00:42:30,470
Los monos entendieron ese significado
en la época de César.
163
00:42:33,270 --> 00:42:35,050
Mascarillas.
164
00:42:35,530 --> 00:42:40,090
En mi pueblo pronunciaban ese nombre.
165
00:42:42,130 --> 00:42:43,830
César.
166
00:42:44,810 --> 00:42:49,210
Embarazoso. Las máscaras tomaron su
nombre.
167
00:42:50,910 --> 00:42:52,870
Retorció sus palabras.
168
00:42:53,710 --> 00:42:56,430
¿Quién es? - No es él.
169
00:42:57,830 --> 00:42:59,630
Era él.
170
00:43:02,370 --> 00:43:06,470
Tu clan no conoce al verdadero César.
171
00:43:07,711 --> 00:43:10,911
Muchos han olvidado quién era.
172
00:43:13,078 --> 00:43:17,078
Lo sé. Mis mayores, los pueblos,
aprobaron una ley.
173
00:43:17,821 --> 00:43:19,721
Es todo.
174
00:43:20,958 --> 00:43:23,558
Eso no es todo.
175
00:43:24,582 --> 00:43:27,316
Mucho antes que tus mayores,
176
00:43:27,432 --> 00:43:31,316
había un César que era nosotros
aprendió lo que significa ser un
mono.
177
00:43:31,440 --> 00:43:35,090
Era nuestro líder, nuestro
legislador.
178
00:43:35,865 --> 00:43:41,107
"Los monos juntos son fuertes. El
mono no mata al mono".
179
00:43:41,851 --> 00:43:47,450
Nosotros, por orden del César,
seguimos sus palabras hasta el día
de hoy.
180
00:43:49,385 --> 00:43:51,370
Lo sigo.
181
00:43:52,640 --> 00:43:55,810
Ahora soy el último.
182
00:43:58,700 --> 00:44:00,550
El trabajo continúa.
183
00:44:04,770 --> 00:44:06,690
¿Cómo es este lugar?
184
00:44:06,890 --> 00:44:10,090
Creemos que fue construido por monos.
185
00:44:10,570 --> 00:44:13,270
Como refugio para las personas.
186
00:44:13,600 --> 00:44:15,851
Es una rareza ver ahora incluso uno
187
00:44:15,975 --> 00:44:20,850
pero en la época de César había un
gran rebaño.
188
00:44:22,150 --> 00:44:24,070
¿Se lo imagina?
189
00:44:24,880 --> 00:44:28,110
Tal vez la gente fue atendida aquí.
190
00:44:28,429 --> 00:44:32,129
Entonces tal vez incluso se les
enseñó.
191
00:44:39,720 --> 00:44:41,520
¿Qué es eso?
192
00:44:42,660 --> 00:44:44,360
Eco.
193
00:44:48,180 --> 00:44:49,880
hombre.
194
00:44:52,140 --> 00:44:55,680
¿Has visto alguno? -Uno.
195
00:44:57,280 --> 00:44:59,320
Son carroñeros.
196
00:44:59,740 --> 00:45:02,820
Como los jabalíes, solo que más
pequeños.
197
00:45:03,240 --> 00:45:06,977
La gente es lenta, pero...
198
00:45:08,386 --> 00:45:14,686
Hubo un tiempo en que las personas y
los monos vivían uno al lado del
otro.
199
00:45:18,960 --> 00:45:22,240
Sí, es un rompecabezas, lo sé.
200
00:45:23,590 --> 00:45:27,480
Pero eran importantes para César.
201
00:45:28,405 --> 00:45:32,200
Así que son importantes para mí.
202
00:45:37,005 --> 00:45:39,070
Tengo que llegar a mi caballo.
203
00:45:40,270 --> 00:45:42,310
Claro. ¡Sígueme!
204
00:45:47,210 --> 00:45:49,680
No sabe nada de César.
205
00:45:51,080 --> 00:45:53,300
No sabe de libros.
206
00:45:57,340 --> 00:46:01,800
Deberías quedarte aquí. Podría
enseñarte mucho.
207
00:46:10,180 --> 00:46:12,840
¡Vete! - ¡No, vuelve!
208
00:46:13,900 --> 00:46:15,840
¡esperar! ¡Regresa!
209
00:46:16,830 --> 00:46:19,480
¡No hay peligro!
210
00:46:20,800 --> 00:46:24,860
Esa era ella. Robó en mi pueblo.
211
00:46:26,725 --> 00:46:30,060
¿Te sigue desde tu pueblo?
212
00:46:33,820 --> 00:46:37,930
Tal vez César me está ordenando
viajar.
213
00:46:42,540 --> 00:46:46,740
Espera aquí. El trabajo continúa.
- No tengo tiempo para ti.
214
00:46:46,840 --> 00:46:50,240
No te frenarán. Y me quedé con el
caballo.
215
00:46:57,600 --> 00:47:00,700
¿No podemos ir más despacio? -No.
216
00:47:04,380 --> 00:47:07,880
Estoy seguro de que ella nos lava. No
sé por qué.
217
00:47:14,050 --> 00:47:16,070
Un pájaro hermoso.
218
00:47:18,590 --> 00:47:22,090
Águila Sol. El pájaro de mi padre.
219
00:47:23,800 --> 00:47:25,890
Me sigue para burlarse de mí.
220
00:47:26,820 --> 00:47:30,550
¿Y este pájaro te sigue?
221
00:47:32,025 --> 00:47:34,890
Criamos águilas. Mi clan.
222
00:47:35,945 --> 00:47:38,945
Les cantamos. Para conocernos.
223
00:47:39,530 --> 00:47:41,330
Ligamiento.
224
00:47:42,730 --> 00:47:45,550
Canta una canción. ¡Por favor!
225
00:47:49,478 --> 00:47:51,178
No.
226
00:47:52,380 --> 00:47:56,260
Mi padre era un señor de los
pájaros. Le cantó a dos águilas.
227
00:47:58,300 --> 00:48:00,200
Pero yo no soy él.
228
00:48:02,160 --> 00:48:03,880
Tía.
229
00:48:04,780 --> 00:48:07,720
Me gustaría la canción.
230
00:48:29,840 --> 00:48:33,140
Armas extrañas. -Roto.
231
00:49:05,920 --> 00:49:07,620
Cáncer.
232
00:49:11,700 --> 00:49:13,400
Noé.
233
00:49:19,190 --> 00:49:22,090
Ella lo sigue porque tiene hambre.
234
00:49:31,708 --> 00:49:33,508
No, no...
235
00:49:34,630 --> 00:49:38,440
Esto es importante.
236
00:49:41,025 --> 00:49:43,020
Se enfriará.
237
00:49:46,577 --> 00:49:48,657
Muestra compasión.
238
00:50:09,980 --> 00:50:12,000
Es más inteligente que la mayoría.
239
00:50:18,040 --> 00:50:20,780
La llamaremos Nova.
240
00:50:23,200 --> 00:50:26,300
A todos los llamamos Nova.
241
00:50:27,430 --> 00:50:30,700
No sé por qué. Así es desde los
tiempos de César.
242
00:50:31,310 --> 00:50:35,760
¿Por qué Caesar se preocupaba tanto
por Eco?
243
00:50:36,630 --> 00:50:41,480
La leyenda dice que lo criaron.
244
00:50:42,695 --> 00:50:44,940
Por increíble que parezca.
245
00:50:46,770 --> 00:50:49,080
La leyenda de César es importante.
246
00:50:50,980 --> 00:50:53,820
Fue el primero de los ancianos.
247
00:50:54,980 --> 00:50:57,580
Lideró decentemente.
248
00:50:59,140 --> 00:51:00,840
Moralmente.
249
00:51:02,340 --> 00:51:04,040
Fuerte.
250
00:51:06,790 --> 00:51:08,590
Con compasión.
251
00:51:12,950 --> 00:51:19,280
César nunca tuvo que compartir el
campamento con esta Nova.
252
00:51:31,860 --> 00:51:33,960
El olor es fuerte.
253
00:54:27,973 --> 00:54:31,976
Un túnel que se come la luz.
254
00:54:33,830 --> 00:54:35,830
Ella vio lo que yo vi.
255
00:54:36,715 --> 00:54:39,070
Estaba en sus ojos. Ella es...
256
00:54:40,800 --> 00:54:43,600
Reaccionó. -¿Cómo?
257
00:54:47,805 --> 00:54:49,810
Como lo haría un mono.
258
00:54:56,890 --> 00:54:58,970
Si Echo se va, debe montar.
259
00:55:00,010 --> 00:55:04,030
¿Muestra mi joven compañero
compasión por nuestro compañero?
260
00:55:04,910 --> 00:55:06,770
Es lento.
261
00:55:24,430 --> 00:55:26,130
Caballo.
262
00:55:34,930 --> 00:55:38,170
Luego están los gibones.
263
00:55:38,940 --> 00:55:41,010
Brazos muy, muy largos.
264
00:55:41,210 --> 00:55:47,150
Lo más triste que puede hacer un
hombre es usar solo las piernas para
caminar.
265
00:55:48,270 --> 00:55:53,590
Imagínate que te caes de un árbol.
Solo hay dos extremidades para salvar
su vida.
266
00:55:53,740 --> 00:55:58,595
Pero si pudiera usarlo con las dos
manos y los dos pies,
267
00:55:58,819 --> 00:56:01,191
Es decir, cuatro veces más seguridad.
268
00:56:01,500 --> 00:56:05,900
Y me imagino que si me encuentro con
un especial...
269
00:56:08,285 --> 00:56:10,085
¿Qué es eso?
270
00:56:37,100 --> 00:56:39,630
Caballos con rayas.
271
00:56:41,990 --> 00:56:44,090
Muy notorio.
272
00:57:32,400 --> 00:57:36,777
Teníamos miedo de que fueran
rebaños que dejaron de existir.
273
00:58:00,460 --> 00:58:02,910
¿No dirás adiós?
274
00:58:05,020 --> 00:58:07,830
Tengo que encontrar a mi clan.
275
00:58:09,830 --> 00:58:13,010
Nova se queda con los suyos.
276
00:58:13,780 --> 00:58:15,690
Tú los criarás.
277
00:58:16,830 --> 00:58:19,970
Sigue la palabra de César.
278
00:58:30,620 --> 00:58:34,940
Para recordar quién era.
279
00:58:38,940 --> 00:58:40,860
Eso es importante.
280
00:59:11,210 --> 00:59:13,190
Son como tú.
281
00:59:14,430 --> 00:59:16,750
¿Quieres unirte a ellos?
282
00:59:34,980 --> 00:59:39,320
Él tiene su propio viaje. Nosotros
tenemos los nuestros.
283
00:59:40,441 --> 00:59:42,141
¡Venirse!
284
01:00:29,970 --> 01:00:31,670
¡Nuevo!
285
01:01:53,117 --> 01:01:54,917
¡Éste! ¡Aquí está!
286
01:02:01,758 --> 01:02:03,458
¡Allí!
287
01:02:24,400 --> 01:02:26,800
¡Extiéndete! ¡Vamos!
288
01:02:39,910 --> 01:02:42,710
¡Por aquí! ¡Buscar!
289
01:02:50,938 --> 01:02:53,538
Sé que está aquí.
290
01:03:01,014 --> 01:03:02,714
¡Nuevo!
291
01:03:09,254 --> 01:03:10,954
¡Nuevo!
292
01:03:17,012 --> 01:03:18,812
¡Noé!
293
01:04:17,829 --> 01:04:19,529
¡Cáncer!
294
01:04:21,360 --> 01:04:23,357
¡César perdonará!
295
01:04:23,881 --> 01:04:25,960
¿Seguimos?
296
01:04:45,610 --> 01:04:49,310
Deberíamos usar un poco para llegar
a tiempo.
297
01:05:26,920 --> 01:05:29,140
¿Qué me perdí?
298
01:05:29,560 --> 01:05:31,460
Ella habló.
299
01:05:33,900 --> 01:05:35,840
Me llamó por mi nombre.
300
01:05:36,610 --> 01:05:38,520
Escuchaste mal.
301
01:05:38,760 --> 01:05:43,260
Dijiste que era Nova más inteligente
que la mayoría.
302
01:05:43,900 --> 01:05:48,680
Con una razón. Para un poco de
inteligencia, sin duda.
303
01:05:48,840 --> 01:05:50,741
Tengo un nombre.
304
01:05:52,580 --> 01:05:54,280
Mae.
305
01:05:57,760 --> 01:05:59,761
Sé hacia dónde se dirige tu clan.
306
01:06:09,220 --> 01:06:11,221
Es un asentamiento humano.
307
01:06:12,450 --> 01:06:15,830
Fui allí. Busco gente como yo.
308
01:06:16,780 --> 01:06:19,790
¿Hay otros como tú?
309
01:06:22,410 --> 01:06:24,330
Al menos solía haberlo.
310
01:06:25,230 --> 01:06:27,970
Escondiste la verdad.
311
01:06:28,290 --> 01:06:30,411
Mi madre me enseñó a callar.
312
01:06:32,190 --> 01:06:34,151
Por su propia seguridad.
313
01:06:34,550 --> 01:06:37,350
Estabas a salvo con nosotros.
314
01:06:38,090 --> 01:06:40,810
Y, sin embargo, no había verdad.
315
01:06:41,960 --> 01:06:44,390
¿Dónde está tu madre ahora?
316
01:06:47,650 --> 01:06:49,510
Estoy completamente solo.
317
01:06:53,920 --> 01:06:55,870
Todos somos así.
318
01:06:57,370 --> 01:07:02,310
Pero ahora nos tenemos el uno al otro.
319
01:07:16,790 --> 01:07:21,040
Hagamos un fuego. Tenemos mucho que
discutir.
320
01:10:48,480 --> 01:10:50,260
¡Atrás!
321
01:10:50,620 --> 01:10:52,320
¡Atrás!
322
01:10:58,216 --> 01:10:59,916
¡Noé!
323
01:11:09,460 --> 01:11:11,460
¡Mamá! ¡No!
324
01:11:32,244 --> 01:11:33,944
¡Espera!
325
01:11:51,425 --> 01:11:53,125
¡Cáncer!
326
01:12:07,871 --> 01:12:10,771
¡Juntos somos fuertes!
327
01:14:33,921 --> 01:14:35,821
¡No, no!
328
01:14:49,050 --> 01:14:51,810
¡Bienvenidos a casa, pajaritos!
329
01:15:56,264 --> 01:15:57,964
¿Noé?
330
01:16:11,357 --> 01:16:16,657
Cuando nos atacaron, te vi caer.
331
01:16:17,370 --> 01:16:21,380
¿No estás herido? -No.
332
01:16:29,290 --> 01:16:31,890
¿Madre? ¿Anaya?
333
01:17:23,800 --> 01:17:27,000
¿Vonnegut? Ese es bueno.
334
01:17:28,270 --> 01:17:33,300
No hay mucha ficción aquí. Lo que
más le interesa es la historia.
335
01:17:35,620 --> 01:17:38,120
Especialmente la historia romana.
336
01:17:43,120 --> 01:17:45,120
Mi nombre es Trevathan.
337
01:17:48,460 --> 01:17:51,060
De dónde eres... ¿De dónde eres?
338
01:17:54,570 --> 01:17:56,370
Primero tú.
339
01:17:57,780 --> 01:18:01,080
Bueno, eso no es importante, ¿verdad?
340
01:18:01,980 --> 01:18:05,180
Me fui. Igual que tú.
341
01:18:06,360 --> 01:18:08,960
Casi llegué a la orilla.
342
01:18:09,055 --> 01:18:12,056
Entonces me caí. Y se rompió los
nudillos.
343
01:18:12,280 --> 01:18:14,480
Ahí es donde Proximus me encontró.
344
01:18:16,070 --> 01:18:19,800
Y ahora le está leyendo la historia
romana.
345
01:18:23,430 --> 01:18:25,330
Entonces, ¿quién eres?
346
01:18:26,530 --> 01:18:29,160
Soy un hombre que no ayuda a los
monos.
347
01:18:45,947 --> 01:18:47,647
¡Noé!
348
01:19:17,467 --> 01:19:19,167
Padre...
349
01:19:20,631 --> 01:19:22,331
Lo sé.
350
01:19:40,171 --> 01:19:44,071
Tenemos que irnos. ¡Vamos!
351
01:20:05,985 --> 01:20:09,285
¡César! ¡César!
352
01:20:20,683 --> 01:20:24,183
¡César! ¡César!
353
01:20:30,870 --> 01:20:34,170
¡César! ¡César!
354
01:20:54,130 --> 01:20:57,810
¡Qué día tan maravilloso!
- ¡Qué día tan maravilloso!
355
01:20:59,550 --> 01:21:03,570
¿Estamos agradecidos por las
palabras de César?
356
01:21:03,724 --> 01:21:07,886
¡Estamos agradecidos!
- ¿Inclinamos la cabeza?
357
01:21:08,261 --> 01:21:11,661
¡Inclinamos la cabeza!
- ¡Di sus palabras!
358
01:21:12,056 --> 01:21:13,966
¡Monos fuertes juntos!
359
01:21:14,190 --> 01:21:18,987
¡Di sus palabras!
- ¡Los monos son más fuertes juntos!
360
01:21:19,150 --> 01:21:21,190
¡Qué día tan maravilloso!
361
01:21:30,930 --> 01:21:33,030
Esta es una buena sensación.
362
01:21:33,200 --> 01:21:38,490
Y cuando recuerdo esas palabras, me
siento bien.
363
01:21:41,550 --> 01:21:44,250
César fue el primer anciano.
364
01:21:45,090 --> 01:21:48,970
¡Ahora soy César!
365
01:21:52,170 --> 01:21:54,170
Él no es César.
366
01:21:54,560 --> 01:21:57,730
Cuidado, hijo. Ahora le pertenecemos.
367
01:22:03,710 --> 01:22:08,070
Cuando pienso en el tesoro que nos
dejaron en él,
368
01:22:10,030 --> 01:22:12,750
Me siento muy bien.
369
01:22:15,570 --> 01:22:20,410
Puede ser difícil de abrir, pero de
ninguna manera imposible.
370
01:22:21,130 --> 01:22:23,510
Porque trabajamos juntos.
371
01:22:24,970 --> 01:22:26,990
Todos son como uno solo.
372
01:22:27,230 --> 01:22:31,867
Como quería César. Como preguntó
César.
373
01:22:32,570 --> 01:22:34,727
¡Monos fuertes juntos!
374
01:22:36,130 --> 01:22:37,870
¡Retirar!
375
01:22:51,420 --> 01:22:53,120
¡Retirar!
376
01:22:58,590 --> 01:23:00,490
¡Mira esto!
377
01:23:12,860 --> 01:23:14,600
¡Retirar!
378
01:23:30,616 --> 01:23:32,316
¡Retirar!
379
01:23:44,031 --> 01:23:45,731
¡Bastante!
380
01:23:50,570 --> 01:23:54,670
Tal vez mañana más fuerte.
381
01:24:14,100 --> 01:24:18,200
No te preocupes. Quienquiera que
esté allí, o está muerto o se ha
ido.
382
01:24:20,040 --> 01:24:23,000
Llevamos meses llamando a esa puerta.
383
01:24:25,550 --> 01:24:27,671
¿No sabe dónde estamos?
384
01:24:28,035 --> 01:24:31,380
Cuando las cosas se pusieron mal y el
gobierno pasó a la clandestinidad,
385
01:24:31,940 --> 01:24:33,781
La mitad de ellos fueron aquí.
386
01:24:34,100 --> 01:24:36,860
Con toda su tecnología y armas.
387
01:24:39,180 --> 01:24:41,080
¿No lo entiende?
388
01:24:41,660 --> 01:24:44,257
Ese mono no puede conseguir lo que
hay dentro.
389
01:24:44,381 --> 01:24:47,180
Tiene que dejar de pensar en cómo
solían ser las cosas.
390
01:24:47,280 --> 01:24:51,300
Y empieza a pensar de qué tipo son.
Esta es una buena vida.
391
01:24:51,790 --> 01:24:54,760
Y él tiene la oportunidad de ser
parte de ello.
392
01:24:54,900 --> 01:25:00,160
¿Qué? ¿Construcción de mundos
para monos?
- ¡Este ya es su mundo!
393
01:25:08,150 --> 01:25:11,100
Hay ropa de agua caliente y limpia en
esa habitación de allí.
394
01:25:12,620 --> 01:25:15,120
Se sentirá mejor cuando se lave.
395
01:25:17,050 --> 01:25:20,120
Es mejor que averigües cómo ser
útil, de lo contrario...
396
01:25:26,660 --> 01:25:30,140
Y es un anciano. Tal es el hecho.
397
01:25:31,820 --> 01:25:33,900
No teníamos otra opción.
398
01:25:35,700 --> 01:25:37,600
Tiene que aceptarlo.
399
01:25:40,635 --> 01:25:42,535
Esa es la ley.
400
01:25:44,510 --> 01:25:50,420
A nuestros mayores no se les dice
todo sobre este mundo.
401
01:25:52,230 --> 01:25:55,860
No nos lo dijeron porque no sabían.
402
01:25:57,220 --> 01:26:00,060
No querían saberlo.
403
01:26:06,720 --> 01:26:08,520
Has cambiado.
404
01:26:12,210 --> 01:26:13,910
¡Venirse!
405
01:26:43,450 --> 01:26:46,490
¡Venirse! ¡Ven y siéntate!
406
01:26:48,350 --> 01:26:50,050
¡Por favor!
407
01:27:05,285 --> 01:27:07,497
Hermoso día, ¿no?
408
01:27:11,210 --> 01:27:14,110
Ustedes dos han recorrido un largo
camino.
409
01:27:16,090 --> 01:27:20,150
El mono y el hombre viajan juntos.
410
01:27:21,850 --> 01:27:23,910
Eso es lo que yo llamo una aventura.
411
01:27:26,410 --> 01:27:29,850
Tú eres Noé, ¿verdad? Bienvenido,
Noé.
412
01:27:45,801 --> 01:27:47,501
¡Ir!
413
01:27:53,960 --> 01:27:55,660
Mae...
414
01:27:55,926 --> 01:28:01,126
¿Conoces el concepto de evolución?
415
01:28:01,700 --> 01:28:03,740
Es un nombre humano.
416
01:28:04,770 --> 01:28:08,420
El progreso para el cual la
respiración requiere tiempo.
417
01:28:09,020 --> 01:28:12,680
Enormes cantidades de tiempo que no
tengo.
418
01:28:14,260 --> 01:28:17,860
Desafortunadamente, solo soy un mono
mortal.
419
01:28:19,820 --> 01:28:24,537
Es por eso que tengo que llegar al
conocimiento de lo que hay en esa
bóveda.
420
01:28:24,761 --> 01:28:29,360
Creo que traerá la evolución actual.
421
01:28:31,840 --> 01:28:34,820
Noé, ¿no entiende?
422
01:28:36,510 --> 01:28:42,680
En su tiempo, la gente era capaz de
muchas cosas grandes.
423
01:28:43,920 --> 01:28:46,680
Podían nivelar montañas.
424
01:28:47,950 --> 01:28:50,760
Podían hablar al otro lado del
océano.
425
01:28:51,100 --> 01:28:55,057
Podían volar, Noé. Como vuelan las
águilas.
426
01:28:55,835 --> 01:28:58,600
Pero ahora aprenderemos.
427
01:28:58,960 --> 01:29:02,140
Los monos aprenderán. Aprenderé.
428
01:29:02,790 --> 01:29:04,960
Del contenido de la bóveda.
429
01:29:06,920 --> 01:29:08,780
Es imposible.
430
01:29:09,540 --> 01:29:11,440
Nadie irá allí.
431
01:29:17,017 --> 01:29:18,817
Mae, Mae...
432
01:29:21,108 --> 01:29:26,208
Mis monos se cruzaron con tus
compañeros.
433
01:29:27,710 --> 01:29:30,580
Creo que esta carta te pertenece.
434
01:29:31,590 --> 01:29:33,390
Así que, Noé...
435
01:29:33,800 --> 01:29:39,617
Antes de viajar contigo y con el
orangután anciano,
436
01:29:40,541 --> 01:29:43,360
Mae estaba con otras personas.
437
01:29:46,740 --> 01:29:52,860
Pero, ¡ay!, mis monos no se dieron
cuenta de su valor.
438
01:29:53,720 --> 01:29:56,920
Por eso solo me trajeron cadáveres.
439
01:29:58,040 --> 01:30:02,080
No pude hablar con ellos. No es así
contigo.
440
01:30:04,520 --> 01:30:10,040
Sé que viniste aquí para entrar en
mi bóveda.
441
01:30:10,390 --> 01:30:12,300
¡No es tuyo!
442
01:30:13,625 --> 01:30:16,100
Ahora lo eres, ¿verdad?
443
01:30:16,930 --> 01:30:19,540
Yo también estudiaré.
444
01:30:20,055 --> 01:30:23,960
No importa cuántos monos me peguen.
445
01:30:25,360 --> 01:30:27,117
Y Noé...
446
01:30:27,290 --> 01:30:33,090
Escuché que eres un mono joven muy
inteligente.
447
01:30:34,470 --> 01:30:39,060
Muy inteligente. Arregló uno de sus
grifos rotos.
448
01:30:42,580 --> 01:30:46,340
Tengo muchos usos de los monos
inteligentes.
449
01:30:47,000 --> 01:30:49,417
Ahora, ¿puedes decirme
450
01:30:50,947 --> 01:30:54,847
¿Mae te dijo cómo entras en mi
bóveda?
451
01:31:00,470 --> 01:31:03,790
No me dijo nada.
- ¡No hagas eso!
452
01:31:04,535 --> 01:31:06,335
No hagas nada.
453
01:31:15,470 --> 01:31:17,970
¡Noé, ven!
454
01:31:18,658 --> 01:31:20,458
¡Ven, ven!
455
01:31:22,370 --> 01:31:26,060
Quiero mostrarte algo. ¡Ven, ven!
456
01:31:31,480 --> 01:31:33,900
Dime, ¿qué ves?
457
01:31:43,280 --> 01:31:45,440
Clanes robados.
458
01:31:47,875 --> 01:31:49,675
No son clanes.
459
01:31:51,530 --> 01:31:53,410
Reino.
460
01:31:53,955 --> 01:31:57,855
Noé, un reino para monos.
461
01:32:02,440 --> 01:32:05,390
No se puede confiar en la gente.
462
01:32:06,270 --> 01:32:10,830
Si son dos los que dicen, habrá más.
463
01:32:13,290 --> 01:32:18,707
Mae vino aquí por algo. Herramientas
de mi bóveda.
464
01:32:18,871 --> 01:32:24,350
Herramientas que fortalecen a las
personas. Hazlos peligrosos.
465
01:32:26,580 --> 01:32:29,490
Es por eso que tengo que tenerlos
primero.
466
01:32:30,810 --> 01:32:35,610
No parece entender que ha llegado
nuestro momento.
467
01:32:36,385 --> 01:32:38,390
Este es mi reino.
468
01:32:41,640 --> 01:32:44,570
Debo destruir a los de su especie.
469
01:32:45,870 --> 01:32:49,047
Si no queremos volver a las jaulas.
470
01:32:56,740 --> 01:33:00,080
Vamos, Noé, vamos a comer.
471
01:33:02,820 --> 01:33:07,260
Trevathan, perdón por nuestra
historia. Hazlo divertido.
472
01:33:31,170 --> 01:33:33,030
No vendrá.
473
01:33:36,550 --> 01:33:38,250
¿Por qué?
474
01:33:39,630 --> 01:33:44,750
Porque el Clan Águila ya no existe.
475
01:33:48,550 --> 01:33:52,610
El Clan Águila ya está aquí.
476
01:33:54,410 --> 01:33:57,110
Estamos aquí.
477
01:33:59,530 --> 01:34:01,810
En la tierra de Proximus.
478
01:34:03,190 --> 01:34:07,730
Y Proximus no necesita águilas.
479
01:34:42,580 --> 01:34:45,680
Viniste a juzgarme.
480
01:34:51,760 --> 01:34:53,820
Me juzgo a mí mismo.
481
01:34:55,480 --> 01:35:00,640
Prometí encontrarlo, llevaré a mi
padre a casa.
482
01:35:05,460 --> 01:35:07,290
No lo conseguí.
483
01:35:09,070 --> 01:35:14,970
El Clan del Águila ahora pertenece a
Proximus Caesar.
484
01:35:19,290 --> 01:35:21,810
Esa es la ley.
485
01:35:37,360 --> 01:35:40,370
Pero la ley es mala.
486
01:36:29,680 --> 01:36:32,300
Tiempo para las clases nocturnas.
487
01:36:32,950 --> 01:36:35,260
Sería mejor si estuvieras allí.
488
01:37:14,610 --> 01:37:16,880
No viniste por Eco.
489
01:37:19,020 --> 01:37:21,920
Y no estabas solo.
490
01:37:23,430 --> 01:37:25,130
Lo siento.
491
01:37:26,620 --> 01:37:29,200
Los monos de Proximus encontraron
nuestro campamento.
492
01:37:31,800 --> 01:37:33,720
Mataron a todos.
493
01:37:34,710 --> 01:37:36,680
Escapé a duras penas.
494
01:37:37,610 --> 01:37:41,451
Necesitaba tu ayuda. Y tenía miedo.
495
01:37:41,621 --> 01:37:44,940
Cuanto más habla, menos creo.
496
01:37:45,610 --> 01:37:48,440
Me equivoqué al no estar contigo,
creíste. Ahora lo entiendo.
497
01:37:48,580 --> 01:37:51,580
Creo que solo te ayudaste a ti mismo.
498
01:37:53,960 --> 01:37:56,340
Pero eso podría ayudarme ahora.
499
01:38:00,810 --> 01:38:05,010
Tengo preguntas. Responde la verdad.
500
01:38:06,030 --> 01:38:07,990
Tal vez pueda ayudar.
501
01:38:10,575 --> 01:38:13,330
¿Qué necesitas de la bóveda?
502
01:38:17,030 --> 01:38:21,170
Es una especie de libro. Un libro
especial. -¿Cómo?
503
01:38:22,690 --> 01:38:24,390
¿Especial?
504
01:38:24,980 --> 01:38:29,310
El hombre perdió la capacidad de
hablar. Ese libro puede traerlo de
vuelta.
505
01:38:31,290 --> 01:38:34,630
¿Puede un libro hacer eso? - Este
sí puede.
506
01:38:42,630 --> 01:38:47,060
Raka dijo que son simios y humanos
507
01:38:48,431 --> 01:38:50,631
Vivían uno al lado del otro.
508
01:38:52,775 --> 01:38:54,675
¿Es eso cierto o no?
509
01:38:57,080 --> 01:39:00,960
Los monos no podían hablar. Como el
Eco.
510
01:39:03,110 --> 01:39:05,010
El pueblo gobernaba.
511
01:39:06,000 --> 01:39:10,081
El virus se ha propagado. Que creamos.
512
01:39:11,250 --> 01:39:15,631
Eso es lo que los monos hicieron de
manera más inteligente. Y casi nos
mata a todos.
513
01:39:22,920 --> 01:39:25,900
Conoces el camino de entrada,
¿verdad?
514
01:39:27,460 --> 01:39:29,160
Ese.
515
01:39:30,020 --> 01:39:31,880
Última pregunta...
516
01:39:34,960 --> 01:39:39,300
¿Destruirá el agua lo que hay
dentro?
517
01:40:01,930 --> 01:40:04,360
Necesito ayuda.
518
01:40:07,860 --> 01:40:09,700
¿Para qué?
519
01:40:13,555 --> 01:40:15,476
Para el ascenso.
520
01:40:16,220 --> 01:40:20,080
El que no puedo hacerlo tú mismo.
-¿Por qué?
521
01:40:21,860 --> 01:40:24,820
Para liberar a nuestro clan.
522
01:40:47,260 --> 01:40:49,300
Anaya tiene miedo.
523
01:41:24,950 --> 01:41:27,270
Soona, esta es Mae.
524
01:41:29,455 --> 01:41:31,255
¡Hola Soona!
525
01:41:35,280 --> 01:41:36,990
¿Qué hacemos ahora?
526
01:41:38,670 --> 01:41:40,490
Necesitaremos todo esto.
527
01:41:41,170 --> 01:41:42,870
Sígueme.
528
01:41:56,480 --> 01:41:58,180
¡Cuidadosamente!
529
01:42:00,190 --> 01:42:03,450
El poder se mueve, ¿no?
530
01:42:05,950 --> 01:42:07,650
Ese.
531
01:42:23,770 --> 01:42:27,240
No puede hacer una subida difícil.
532
01:42:30,255 --> 01:42:32,055
Sin Anaya.
533
01:42:46,083 --> 01:42:47,883
¡Hola Eco!
534
01:43:04,490 --> 01:43:10,530
Esto se está quemando, pero debajo
de él explota bajo presión.
535
01:43:12,390 --> 01:43:14,350
¿Cómo lo sabe?
536
01:43:20,930 --> 01:43:22,630
¡Mierda!
537
01:43:27,430 --> 01:43:29,130
¿Mierda?
538
01:43:29,735 --> 01:43:31,670
Déjalo.
539
01:43:31,990 --> 01:43:35,470
Voy con Anaya. Es más seguro de esa
manera.
540
01:43:43,140 --> 01:43:45,040
Te gusta.
541
01:43:47,120 --> 01:43:48,820
Pronto.
542
01:43:50,020 --> 01:43:52,500
Entre nuestros nacimientos fue el
período de la puesta de sol.
543
01:43:56,700 --> 01:43:59,260
Simplemente lo restaurarán.
544
01:44:10,280 --> 01:44:11,980
¡Tú!
545
01:44:13,830 --> 01:44:17,850
Tuviste una oportunidad. Te di una
oportunidad.
546
01:44:18,630 --> 01:44:23,110
Pero sueñas con un pasado que no se
puede devolver.
547
01:44:30,100 --> 01:44:33,700
Escúchame, Trevathan.
548
01:44:34,960 --> 01:44:37,720
No pertenece aquí.
549
01:44:39,040 --> 01:44:42,100
Piensa que se acabó, pero no es así.
550
01:44:43,820 --> 01:44:47,800
Nadie te culpará por esto es lo que
sucedió aquí.
551
01:44:49,640 --> 01:44:52,537
Ven con nosotros.
552
01:44:55,560 --> 01:44:57,260
¡Por favor!
553
01:45:04,140 --> 01:45:07,040
Tus monos despellejarán a los vivos.
554
01:45:11,320 --> 01:45:13,620
¿Y tú? Y...
555
01:45:16,400 --> 01:45:18,360
Lo descubrirás.
556
01:46:29,640 --> 01:46:31,997
Tenemos que irnos. Pronto amanecerá.
557
01:46:53,115 --> 01:46:55,210
¡Dijo que habría un repunte!
558
01:47:23,491 --> 01:47:26,791
¡Aquí! Tenemos que subir.
559
01:47:28,950 --> 01:47:30,850
¿Estamos escalando ahora?
560
01:47:52,210 --> 01:47:55,710
Es más fácil en la parte superior.
Sigue subiendo.
561
01:48:33,790 --> 01:48:35,490
¡Mierda!
562
01:49:40,780 --> 01:49:42,640
¡esperar! ¡Cuidadosamente!
563
01:50:19,370 --> 01:50:22,810
Noé, ¿cómo es este lugar?
564
01:50:25,810 --> 01:50:27,520
Oler.
565
01:51:15,520 --> 01:51:18,120
Los Echos construyeron todo esto.
566
01:51:41,070 --> 01:51:42,910
Espera aquí.
567
01:53:50,270 --> 01:53:53,230
Los símbolos tienen un significado.
568
01:54:14,240 --> 01:54:17,300
"En una jaula con monos hay muchos
chillidos".
569
01:54:24,310 --> 01:54:26,930
"Jack vio uno cerca".
570
01:54:47,020 --> 01:54:48,820
Tenemos que irnos.
571
01:55:15,643 --> 01:55:17,443
¿Qué es esto?
572
01:55:57,610 --> 01:56:02,630
Debe ser rápido. Ve a tu clan.
Lanzado a una explosión.
573
01:56:59,580 --> 01:57:03,380
Eres un mono muy útil.
574
01:57:04,640 --> 01:57:08,080
Él entiende muchas cosas.
575
01:57:09,100 --> 01:57:15,040
Pero aún así pasó por alto el
punto, que es uno de los más
importantes.
576
01:57:16,540 --> 01:57:18,940
No puede confiar en el hombre.
577
01:57:20,960 --> 01:57:24,720
Traje a tu clan para que testifique.
578
01:57:28,270 --> 01:57:34,200
Tal vez seas lo suficientemente
estúpido como para confiar en esa
criatura.
579
01:57:37,340 --> 01:57:39,260
Pero no lo estoy.
580
01:57:46,480 --> 01:57:50,140
Dime como un mono a un mono,
581
01:57:52,280 --> 01:57:56,720
¿Eso es lo que Mae tenía en mente
para mí en mi bóveda?
582
01:57:59,800 --> 01:58:03,476
Bien. Entonces, ¿qué elegirá?
583
01:58:04,400 --> 01:58:07,660
¿Hombre o mono?
584
01:58:08,680 --> 01:58:11,780
¿Tu dulce Soona?
585
01:58:13,900 --> 01:58:16,460
¿O ese ser humano maloliente?
586
01:58:17,260 --> 01:58:19,200
¡Cuéntame tu plan!
587
01:58:20,753 --> 01:58:22,453
¡No!
588
01:58:58,850 --> 01:59:00,570
Entiendo.
589
01:59:02,250 --> 01:59:04,150
Puede irse.
590
01:59:06,210 --> 01:59:08,870
Puede irse. Eres libre.
591
01:59:09,440 --> 01:59:14,930
Pero dime, ¿había algo más dentro?
592
01:59:22,280 --> 01:59:23,980
Mae...
593
01:59:24,600 --> 01:59:26,300
Mae...
594
01:59:27,300 --> 01:59:29,000
No.
595
01:59:30,200 --> 01:59:34,080
No podemos. - No puede tenerlo.
596
01:59:34,520 --> 01:59:36,220
Mae...
597
01:59:37,240 --> 01:59:40,540
Lo siento. -¡Mae! ¡No!
598
01:59:46,456 --> 01:59:48,156
¡Mamá!
599
02:00:12,130 --> 02:00:14,031
¿Qué hiciste?
600
02:00:19,888 --> 02:00:21,968
¡Trepar! ¡Trepar!
601
02:00:23,597 --> 02:00:25,297
¡Trepar!
602
02:01:15,618 --> 02:01:17,618
¡Noé! -¡Pronto!
603
02:01:24,469 --> 02:01:26,569
¡Madre! ¡Madre!
604
02:01:31,797 --> 02:01:33,497
¡Madre!
605
02:01:35,929 --> 02:01:38,529
¡Madre! -¡Noé!
606
02:01:48,908 --> 02:01:50,908
¡Vamos! - ¿Qué debemos hacer?
607
02:01:52,570 --> 02:01:54,670
¡Por aquí! ¡Vamos!
608
02:02:02,056 --> 02:02:05,056
Matanza de águilas, ¡vamos!
609
02:02:05,680 --> 02:02:07,520
¡Vamos, Anaya!
610
02:02:10,731 --> 02:02:12,431
¡Trepar!
611
02:02:19,419 --> 02:02:21,119
¡Por aquí!
612
02:02:22,177 --> 02:02:23,877
¡Sígueme!
613
02:02:25,009 --> 02:02:26,889
¡Sigue a Soona!
614
02:02:34,225 --> 02:02:36,625
¡Vamos! ¡Sube, Soona!
615
02:02:36,880 --> 02:02:38,980
¡Aquí arriba! ¡Apúrate!
616
02:02:40,336 --> 02:02:45,136
¡Vamos! ¡Madre, vamos! -¡Noé!
- ¡Súbete, Anaya! ¡Libéralos!
617
02:02:46,654 --> 02:02:49,654
¡Trepar! ¡Vamos! ¡Vamos, date
prisa!
618
02:05:34,860 --> 02:05:38,317
¿Cree que puede destruir mi orgullo?
619
02:05:47,860 --> 02:05:51,920
¿Cree que puede destruir lo que soy?
620
02:05:57,760 --> 02:05:59,500
¡Déjalo!
621
02:06:15,750 --> 02:06:18,350
Prometiste tanto.
622
02:06:20,470 --> 02:06:26,310
Levántate para que pueda
arrodillarse ante su rey.
623
02:06:27,830 --> 02:06:29,890
Antes de que muera.
624
02:06:34,360 --> 02:06:37,960
Y todos ustedes testificarán
625
02:06:38,556 --> 02:06:43,300
cuando Noé se arrodilló ante su rey.
626
02:06:47,640 --> 02:06:49,340
¡Párate!
627
02:06:49,880 --> 02:06:51,740
¡Levántate ya!
628
02:06:54,960 --> 02:06:57,780
Así que, dilo, mono.
629
02:07:21,970 --> 02:07:23,880
¿Qué significa eso?
630
02:07:26,780 --> 02:07:28,780
¿Divertirse con el pescado?
631
02:07:58,980 --> 02:08:00,740
¡Bastante!
632
02:08:02,340 --> 02:08:04,120
¡Bastante!
633
02:09:13,440 --> 02:09:16,940
Volvemos a casa.
634
02:10:07,795 --> 02:10:09,495
Noé...
635
02:10:30,900 --> 02:10:32,801
Quería despedirme.
636
02:10:41,580 --> 02:10:43,480
Proximus tenía razón.
637
02:10:44,870 --> 02:10:48,440
La gente nunca se rinde.
638
02:10:49,800 --> 02:10:54,680
No hasta que lo poseas todo para ti.
639
02:10:56,420 --> 02:10:58,400
Era nuestro.
640
02:10:58,830 --> 02:11:01,160
Ese silo era un lugar humano.
641
02:11:01,310 --> 02:11:04,917
Lleno de cosas e ideas humanas. Nunca
no estaba destinado a los monos.
642
02:11:05,000 --> 02:11:08,040
¿Qué es para los monos?
643
02:11:09,490 --> 02:11:11,980
¿Deberíamos ir de nuevo?
644
02:11:13,890 --> 02:11:16,480
Reconstruiremos nuestro hogar.
645
02:11:17,900 --> 02:11:20,500
Mejor. Fuerte.
646
02:11:21,640 --> 02:11:23,660
Con lo que hemos aprendido.
647
02:11:34,430 --> 02:11:37,272
Si Cáncer estuviera aquí,
648
02:11:38,196 --> 02:11:42,881
diría que César tendría algo que
decir al respecto.
649
02:11:48,270 --> 02:11:50,910
¿Tenía razón?
650
02:11:57,010 --> 02:12:02,370
¿Pueden los monos y las personas
vivir juntos?
651
02:12:13,640 --> 02:12:15,340
No sé.
652
02:12:29,530 --> 02:12:31,360
Es importante.
653
02:13:20,560 --> 02:13:22,530
Nos vemos luego.
654
02:15:28,558 --> 02:15:30,658
Buscando una señal satelital...
655
02:15:42,670 --> 02:15:45,370
¿Halo? ¿Hay alguien ahí?
656
02:15:47,210 --> 02:15:49,170
Me oyes
657
02:15:51,810 --> 02:15:55,810
¿Halo? Esto es Fortway Indiana. ¡Te
escuchamos!
658
02:15:56,470 --> 02:15:58,730
Me alegra escuchar la voz de otra
persona.
659
02:15:58,870 --> 02:16:01,030
Dime dónde estás. ¿Cuál es su
ubicación?
660
02:16:23,482 --> 02:16:33,482
www.elsubtitle.com
661
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita
42298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.