Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:06,440 --> 00:01:10,720
�n sudul Statelor Unite
se afl� t�rmul Floridei
3
00:01:10,960 --> 00:01:14,960
un �irag de insuli�e
unite de un dig de beton.
4
00:01:15,320 --> 00:01:19,680
Cea mai mare dintre aceste insule
izolate este Key Largo.
5
00:01:51,840 --> 00:01:53,080
- Bun�, Eddie.
- Bun�, Ben.
6
00:01:53,320 --> 00:01:54,120
Ce s-a �nt�mplat?
7
00:01:54,360 --> 00:01:57,040
C�ut�m doi indieni care
au evadat din �nchisoare.
8
00:01:58,000 --> 00:01:59,400
Sunt tineri si
poart� c�m�i colorate.
9
00:01:59,600 --> 00:02:02,800
Dac� �i vezi, sun�-m�
la biroul din Palm Grove.
10
00:02:10,120 --> 00:02:13,640
Indienii aceia sunt de pe aici.
�ntotdeauna se �ntorc acas�.
11
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
Acas� �nsemn�nd
�n Key Largo.
12
00:02:57,480 --> 00:02:58,880
Dore�ti ceva, Jack?
13
00:02:59,120 --> 00:03:00,520
Domnul Temple e pe aici?
14
00:03:00,720 --> 00:03:02,560
Nu. Hotelul e �nchis.
15
00:03:02,800 --> 00:03:04,200
C�nd se �ntoarce?
16
00:03:04,800 --> 00:03:06,160
Nu stiu.
17
00:03:19,600 --> 00:03:20,400
�mi dai o bere?
18
00:03:20,640 --> 00:03:22,080
- Barul este �nchis.
- Asa e.
19
00:03:22,320 --> 00:03:24,160
�i-am spus, nu-i a�a?
Hotelul e �nchis.
20
00:03:24,600 --> 00:03:26,400
Vara, totul
e �nchis pe aici.
21
00:03:27,040 --> 00:03:28,640
Serveste-I
cu ceva de b�ut!
22
00:03:30,760 --> 00:03:32,440
Serveste-I
cu ceva de b�ut!
23
00:03:34,640 --> 00:03:37,240
Ai auzit ce �i-am spus!
D�-i ceva de b�ut!
24
00:03:39,160 --> 00:03:40,960
Ai spus c� vrei o bere?
25
00:03:41,800 --> 00:03:42,760
Multumesc.
26
00:03:43,760 --> 00:03:45,680
Pentru pu�in.
27
00:03:47,640 --> 00:03:51,760
Bargain Lass alearg� puternic
pe exterior.
28
00:03:53,920 --> 00:03:55,400
Hai, Lady Bountiful.
29
00:03:55,640 --> 00:03:57,240
Hai, Lady Bountiful!
30
00:03:57,480 --> 00:03:59,400
Haide!
31
00:04:01,360 --> 00:04:04,960
M� pricep
s�-i aleg sau nu?
32
00:04:09,760 --> 00:04:10,960
El e.
33
00:04:15,480 --> 00:04:16,720
I le duc eu.
34
00:04:16,960 --> 00:04:18,640
Dac� are nevoie de tine,
o s� te cheme.
35
00:04:25,560 --> 00:04:27,360
�mi place Fancy Free.
36
00:04:27,760 --> 00:04:29,440
Car� 53 de kilograme.
37
00:04:29,680 --> 00:04:32,320
E mult� greutate.
Tu ce zici?
38
00:04:32,760 --> 00:04:34,120
Fancy Free.
39
00:04:34,360 --> 00:04:35,920
- Pariezi la cursele de ponei?
- Nu.
40
00:04:36,160 --> 00:04:38,560
- De ce?
- Pentru c� nu am bani.
41
00:04:39,760 --> 00:04:41,920
Angel, mai adu-i
domnului o bere!
42
00:04:42,360 --> 00:04:43,960
�mi place s� risc.
43
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
Ce c�tigi dac�
pariezi pe calul favorit?
44
00:04:46,480 --> 00:04:48,760
Dar, c�nd �nvinge calul pe care
am pariat, c�tig o mul�ime de bani.
45
00:04:49,000 --> 00:04:50,680
Spre exemplu Fancy Free:
46
00:04:51,240 --> 00:04:54,080
"La start, rata
pariurilor e de 12 la 1. "
47
00:04:54,320 --> 00:04:55,680
E ridicol.
48
00:04:55,920 --> 00:04:59,200
Ar fi trebuit s� fie de 4 la 1, sau
chiar mai pu�in. Uite-i genealogia.
49
00:04:59,560 --> 00:05:03,600
"Tat�I, Chance Play, mama,
Misconstrue din Omaha. "
50
00:05:03,840 --> 00:05:05,760
E adev�rat c� nu
a mai c�tigat de 11 curse.
51
00:05:06,000 --> 00:05:07,920
De dou� ori
a fost aproape de victorie
52
00:05:08,160 --> 00:05:12,320
�i ast�zi concureaz� pentru 3000
de dolari. E floare la ureche.
53
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
Cum te cheam�?
54
00:05:14,560 --> 00:05:17,480
McCloud. Frank.
Tat�I John, mama Helen.
55
00:05:18,280 --> 00:05:19,240
Eu sunt dra Dawn.
56
00:05:19,840 --> 00:05:20,720
Dra Gaye Dawn.
57
00:05:20,960 --> 00:05:23,080
Vrea s� te duci la el.
58
00:05:27,240 --> 00:05:28,960
Scuz�-m�, te rog.
59
00:05:37,200 --> 00:05:38,320
Cine e?
60
00:05:38,600 --> 00:05:40,120
- Nu stiu.
- Ce vrea?
61
00:05:40,360 --> 00:05:41,800
S�-I vad� pe
b�tr�nul Temple.
62
00:05:42,360 --> 00:05:44,920
Ascult� dle, dac� ai
cumva de g�nd s� stai aici
63
00:05:45,160 --> 00:05:46,400
s� stii c�
hotelul e �nchis.
64
00:05:46,640 --> 00:05:49,480
- Si va r�m�ne �nchis �nc� o lun�.
- Dar voi de ce sunteti aici?
65
00:05:49,720 --> 00:05:50,920
- Noi suntem musafiri.
- Dar ai spus c�...
66
00:05:51,160 --> 00:05:53,480
Noi am �ncheiat
un contract special.
67
00:05:54,120 --> 00:05:56,560
Nu intentionez s� r�m�n aici.
Vreau doar s�-I v�d pe dl Temple.
68
00:05:56,800 --> 00:05:58,440
De ce nu ai spus
a�a de la �nceput?
69
00:05:58,680 --> 00:06:00,400
E l�ng� debarcader.
70
00:06:21,840 --> 00:06:23,080
Dle Temple?
71
00:06:23,440 --> 00:06:25,160
Numele meu e McCloud.
Frank McCloud.
72
00:06:25,400 --> 00:06:26,880
McCloud?
73
00:06:28,440 --> 00:06:29,760
Maiorul McCloud?
74
00:06:30,000 --> 00:06:30,800
Da, dle.
75
00:06:31,000 --> 00:06:31,800
Nora!
76
00:06:32,000 --> 00:06:34,200
Nora! Nora!
77
00:06:34,520 --> 00:06:36,440
Vino aici!
C�nd ai ajuns?
78
00:06:36,680 --> 00:06:38,560
Acum c�teva minute.
Sunt �n drum spre Key West.
79
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
Ai venit cu autobuzul?
Am v�zut c�nd a oprit.
80
00:06:41,040 --> 00:06:42,400
Hei, Nora!
81
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
Gr�beste-te!
82
00:06:43,880 --> 00:06:44,800
Vino aici!
83
00:06:45,920 --> 00:06:47,520
Uite cine a venit!
84
00:06:47,760 --> 00:06:49,360
Ea e so�ia lui George.
85
00:06:49,600 --> 00:06:50,960
El e maiorul Frank McCloud.
86
00:06:51,240 --> 00:06:52,160
�nc�ntat de cunostiint�.
87
00:06:52,400 --> 00:06:54,840
Sotul dv si cu mine
88
00:06:55,080 --> 00:06:56,560
De parc� ea nu ar �ti asta.
89
00:06:56,800 --> 00:06:58,560
Dle maior, c�nd era�i la St. Louis,
v- am scris o scrisoare.
90
00:06:58,800 --> 00:07:02,760
A trecut prin Portland, St. Paul �i
Memphis �nainte de a-mi fi returnat�.
91
00:07:03,000 --> 00:07:05,080
- Ai mai trecut vreodat� pe aici?
- Nu, dle.
92
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
George avea dreptate.
93
00:07:07,120 --> 00:07:10,000
Nu am mai v�zut un loc
ca acesta. E foarte cald aici.
94
00:07:10,600 --> 00:07:13,280
Nu te a�tepta ca vremea s�
se r�ceasc� �nainte de luna noiembrie.
95
00:07:13,760 --> 00:07:16,160
Temperatura va cobor�
la 38 de grade C.
96
00:07:16,400 --> 00:07:19,640
Puricii de nisip
�i ��n�arii vor disp�rea.
97
00:07:19,920 --> 00:07:23,000
Atmosfera va fi pl�cut�
timp de trei luni.
98
00:07:23,240 --> 00:07:24,320
Dar vor fi multi turisti.
99
00:07:25,920 --> 00:07:28,200
- Din cauza St�ncii Negre?
- De unde stii?
100
00:07:28,600 --> 00:07:31,320
Pentru cineva care nu a mai fost aici,
stiu destul de multe lucruri.
101
00:07:31,560 --> 00:07:33,560
Era subiectul
preferat al lui George.
102
00:07:33,800 --> 00:07:36,760
Obisnuia s� caute acolo
aurul ascuns de pira�i.
103
00:07:37,000 --> 00:07:40,880
Niciodat� nu a pierdut speran�a
c� va g�si comoara lui Barb� Neagr�.
104
00:07:41,120 --> 00:07:43,280
Cred c� a s�pat
mai mult de 10.000 de gropi.
105
00:07:43,560 --> 00:07:45,640
- �i a g�sit vreodat� ceva?
- Sigur.
106
00:07:46,000 --> 00:07:48,200
Ap� s�rat�, de fiecare dat�.
107
00:07:48,520 --> 00:07:50,360
C�t timp vei r�m�ne la noi?
108
00:07:50,600 --> 00:07:52,520
- O or�.
- O or�?
109
00:07:52,760 --> 00:07:56,200
Ai putea r�m�ne mai mult.
Avem multe de vorbit.
110
00:07:56,440 --> 00:07:59,440
- St�m de vorb� c�t doriti.
- Atunci o s� r�m�i peste noapte.
111
00:08:00,280 --> 00:08:01,800
Poate s� stea
�n camera lui George.
112
00:08:02,040 --> 00:08:03,400
Da, tat�.
113
00:08:04,960 --> 00:08:06,640
- Pot s� te ajut?
- Dac� vrei.
114
00:08:08,560 --> 00:08:10,240
Bun� ziua, dn� Temple.
115
00:08:13,760 --> 00:08:16,920
Dle Temple.
A�i aflat ceva despre fra�ii Osceola?
116
00:08:17,160 --> 00:08:18,840
�mi pare r�u, Ben.
117
00:08:19,080 --> 00:08:22,600
Vreau s� �i-I prezint pe comandantul
fiului meu, maiorul McCloud.
118
00:08:22,840 --> 00:08:25,480
�nc�ntat de cunostiint�.
119
00:08:26,520 --> 00:08:28,720
Am vrea s� arunc�m
o privire pe aici.
120
00:08:28,920 --> 00:08:32,120
Nu-i ve�i g�si pe indieni
pentru c� nu sunt aici.
121
00:08:32,560 --> 00:08:35,560
Poate c� s-au ascuns
�n p�durea de mangrove. Poate.
122
00:08:35,800 --> 00:08:38,880
Dac� e�ti dispus s� te uzi la picioare,
s- ar putea s�-i g�se�ti.
123
00:08:39,360 --> 00:08:42,240
Dar, �n locul t�u,
nu m-as chinui at�t.
124
00:08:42,480 --> 00:08:45,320
F�r� nici o �ndoial� se vor
preda singuri p�n� m�ine diminea��.
125
00:08:46,160 --> 00:08:49,360
Asa ar trebui.
�sta e adev�rul, dle Temple.
126
00:08:49,560 --> 00:08:52,360
Cu c�t r�m�n mai mult timp �n libertate,
cu at�t mai greu va fi pentru ei.
127
00:08:52,600 --> 00:08:54,960
Bietii indieni. Aveau de stat �n
�nchisoare doar 30 de zile si au evadat.
128
00:08:55,200 --> 00:08:57,160
Treizeci de zile
pentru un indian
129
00:08:57,400 --> 00:08:59,680
fac c�t treizeci de ani
pentru altcineva.
130
00:08:59,920 --> 00:09:01,800
Oricum as vrea s�
arunc o privire pe aici.
131
00:09:02,040 --> 00:09:04,920
Clyde, dac� dl Temple spune
c� nu sunt aici, nu sunt.
132
00:09:05,160 --> 00:09:07,200
Eu �I cred pe cuv�nt.
133
00:09:07,440 --> 00:09:10,120
�mi cer scuze pentru deranj.
S� mergem, Clyde.
134
00:09:11,120 --> 00:09:14,600
George a crescut
�mpreun� cu ace�ti doi b�ie�i.
135
00:09:14,840 --> 00:09:16,240
Nu sunt periculo�i.
136
00:09:16,480 --> 00:09:20,000
Au fost la Palm Grove, unde
le-a intrat �n vene snobismul
137
00:09:20,240 --> 00:09:22,720
�i au �nceput s� recucereasc�
Florida pentru indieni.
138
00:09:22,960 --> 00:09:25,080
�i sunt pe cale
s� reuseasc�.
139
00:09:25,320 --> 00:09:28,040
Le-am trimis vorb� s� ias�
din ascunz�toare �i s� se predea.
140
00:09:28,280 --> 00:09:31,640
Dar, bine�n�eles, asta nu �nseamn�
c� stiu unde se afl�.
141
00:09:32,080 --> 00:09:35,400
Dle maior, vreau
s� �i-I prezint pe dl...
142
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
- Bass.
- Garcia.
143
00:09:37,200 --> 00:09:38,160
Ne-am cunoscut.
144
00:09:38,360 --> 00:09:41,400
El a fost comandantul fiului meu
�n r�zboiul de peste ocean.
145
00:09:41,680 --> 00:09:44,040
Au participat �mpreun�
la campania din Italia.
146
00:09:44,280 --> 00:09:46,600
Din Salerno p�n� la Cassino.
147
00:09:47,360 --> 00:09:50,800
Fiul meu, George,
a fost ucis la Cassino.
148
00:10:02,280 --> 00:10:03,840
Ce se petrece aici?
149
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
Nimic, dle Temple.
150
00:10:05,320 --> 00:10:06,760
Ce-i cu ea?
151
00:10:07,240 --> 00:10:10,160
- Nora? Nora!
- Da, tat�.
152
00:10:10,400 --> 00:10:12,160
Ce o doare
pe fata aceea? E r�nit�?
153
00:10:13,000 --> 00:10:14,920
A b�ut prea mult, asta-i tot.
154
00:10:15,160 --> 00:10:18,760
Uite ce e, dac� nu v� purta�i
ca lumea, va trebui s� pleca�i.
155
00:10:19,000 --> 00:10:20,680
De ce ai lovit-o?
156
00:10:21,040 --> 00:10:23,440
��i spun eu de ce.
Pentru c� e o alcoolic�.
157
00:10:23,680 --> 00:10:26,760
Dup� ce d� peste cap c�teva pahare,
�ncepe s� vad� tot felul de lucruri.
158
00:10:27,000 --> 00:10:29,360
�obolani, g�ndaci, �erpi,
lilieci, �n�elegi tu...
159
00:10:29,600 --> 00:10:32,800
O palm� peste gur� e singurul lucru
care o scoate din starea asta.
160
00:10:34,640 --> 00:10:36,400
Camera dv e preg�tit�, dle maior.
161
00:10:39,320 --> 00:10:40,880
De c�t timp sunt aici?
162
00:10:41,120 --> 00:10:43,200
Tipul acela, Curly
�i femeia au venit primii.
163
00:10:43,440 --> 00:10:45,040
Dl Temple
le-a spus c� e �nchis,
164
00:10:45,280 --> 00:10:47,360
dar el s-a oferit s� �nchirieze
tot hotelul pe o s�pt�m�n�.
165
00:10:47,600 --> 00:10:50,160
Fiind vorba de at��ia bani,
tata nu i-a putut refuza.
166
00:10:50,400 --> 00:10:53,000
Dl Brown si cu ceilalti au sosit
167
00:10:53,240 --> 00:10:54,400
Care dintre ei este Brown?
168
00:10:54,640 --> 00:10:57,440
St� �n camera 11.
Nu iese dec�t noaptea.
169
00:10:57,680 --> 00:10:58,760
Cum arat�?
170
00:10:59,000 --> 00:11:00,640
E un don Juan, sau
cel pu�in, a�a se consider�.
171
00:11:00,880 --> 00:11:03,840
Presupun c� e bogat. Ceilal�i
sar �n sus c�nd ridic� un deget.
172
00:11:04,080 --> 00:11:05,960
Pe c�Idurile astea
nu e sezon turistic.
173
00:11:06,200 --> 00:11:09,120
De ce s-or fi hot�r�t
s� r�m�n� la Key Largo?
174
00:11:09,680 --> 00:11:12,080
Au de g�nd s� plece
la noapte sau m�ine.
175
00:11:12,840 --> 00:11:13,680
Dle maior?
176
00:11:16,200 --> 00:11:18,360
Erati al�turi
de George c�nd a murit?
177
00:11:19,600 --> 00:11:20,600
A suferit mult?
178
00:11:21,120 --> 00:11:22,800
Nici nu a stiut
ce i s-a �nt�mplat.
179
00:11:23,960 --> 00:11:26,040
Mi-era team�
c� a suferit.
180
00:11:28,200 --> 00:11:30,680
Vino �n camer� la tata,
dup� ce termini.
181
00:12:01,280 --> 00:12:02,720
Scuz�-m�!
182
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
R�m�i peste noapte, nu?
183
00:12:04,680 --> 00:12:05,920
Eu sunt Curly Hoff.
184
00:12:06,160 --> 00:12:09,320
Am auzit c� ai fost �n Italia
cu fiul lui Temple.
185
00:12:09,560 --> 00:12:10,760
Pu�tiul a dat ortu' popii?
186
00:12:11,000 --> 00:12:12,400
Ce p�cat.
187
00:12:12,640 --> 00:12:15,240
Sper c� nu te-ai sup�rat pentru
felul cum ne-am purtat cu tine.
188
00:12:15,480 --> 00:12:17,680
M- ai prins pe mine �i pe Toots
�ntr-un moment nepotrivit.
189
00:12:17,880 --> 00:12:19,840
Eram �n stare
s� rupem g�tul oricui.
190
00:12:20,040 --> 00:12:22,240
Mai ales g�tul
unei anumite blonde.
191
00:12:22,480 --> 00:12:25,240
Noi cinci am venit
aici la pescuit.
192
00:12:25,480 --> 00:12:26,960
Tocmai din Milwaukee.
193
00:12:27,200 --> 00:12:31,240
De un an pl�nuim s� venim aici
�i s� pescuim p�n� nu mai putem.
194
00:12:31,480 --> 00:12:33,920
�i ce s-a �nt�mplat?
Unul dintre noi vine cu o blond�.
195
00:12:34,160 --> 00:12:36,400
�i asta dup� ce jurasem
c� nu aducem femei.
196
00:12:36,640 --> 00:12:38,440
Dar tipul �sta
a trebuit s� vin� cu ea.
197
00:12:38,680 --> 00:12:42,040
Dac� nu e beat� �i pl�nge,
e mahmur� si are chef de ceart�.
198
00:12:42,280 --> 00:12:44,880
Acum e sup�rat�
si nu vorbeste cu tine.
199
00:12:45,120 --> 00:12:47,880
lar �n urm�toarea clip� se d� la tine
chiar �n fa�a prietenului ei.
200
00:12:48,120 --> 00:12:50,360
lar el se sup�r�
pe noi, nu pe ea.
201
00:12:50,720 --> 00:12:53,640
Ne stric�
toat� buna dispozi�ie.
202
00:12:53,880 --> 00:12:56,400
Ne-a costat o gr�mad� de bani,
�i pentru ce?
203
00:12:56,640 --> 00:12:58,480
Ca s� nu ne distr�m deloc.
204
00:12:58,720 --> 00:13:00,960
Po�i s� te superi
pentru c� am devenit nepolitico�i?
205
00:13:01,200 --> 00:13:03,440
- Nu m� sup�r.
- Vrei ceva de b�ut?
206
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
Nu acum, mul�umesc.
207
00:13:05,000 --> 00:13:06,040
Hotel Largo.
208
00:13:06,240 --> 00:13:07,880
Doar ca s� ne dovedesti
c� nu ne por�i pic�.
209
00:13:08,120 --> 00:13:09,160
Nu, mul�umesc.
210
00:13:09,360 --> 00:13:11,160
Multumesc frumos.
211
00:13:12,200 --> 00:13:14,160
- S-a dat alarma pentru furtun�.
- Ce �nseamn� asta?
212
00:13:14,400 --> 00:13:15,840
C� uraganul
se �ndreapt� c�tre noi.
213
00:13:16,080 --> 00:13:18,320
Acum �n�elegi ce vreau s� spun?
Un uragan ne mai lipsea.
214
00:13:18,560 --> 00:13:20,360
Tata e aici, dle maior.
215
00:13:25,400 --> 00:13:26,320
Stai jos, dle maior.
216
00:13:26,960 --> 00:13:29,760
R�zboiul s-a terminat, dle Temple.
Acum nu mai sunt maior.
217
00:13:30,000 --> 00:13:34,200
�tiu c� oamenilor care au fost pe front
nu le place s� vorbeasc� despre asta
218
00:13:34,440 --> 00:13:37,240
iar eu nu vreau
s� te oblig.
219
00:13:37,680 --> 00:13:40,040
Dar scrisoarea aceasta,
din partea Ministerului Ap�r�rii,
220
00:13:40,280 --> 00:13:42,320
e singura relatare
pe care o avem.
221
00:13:42,560 --> 00:13:45,960
Si ea las� totusi
222
00:13:46,200 --> 00:13:47,960
V� voi spune tot ce �tiu.
223
00:13:48,200 --> 00:13:49,760
Chiar o vei face, Frank?
Chiar asa?
224
00:13:50,000 --> 00:13:51,360
Cu cea mai mare pl�cere.
225
00:13:51,600 --> 00:13:53,960
- De unde s� �ncep?
- De oriunde.
226
00:13:55,040 --> 00:13:57,360
A fost un bun soldat
de la �nceput p�n� la sf�r�it.
227
00:13:57,600 --> 00:14:00,480
Ati fi fost m�ndri de el.
To�i solda�ii din regiment erau.
228
00:14:00,720 --> 00:14:02,440
- �ntr-adev�r, Frank?
- �i pe bun� dreptate.
229
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
Si nu numai
c� �si f�cea datoria.
230
00:14:06,360 --> 00:14:08,520
�ntotdeauna c�uta o
modalitate de a face mai mult.
231
00:14:08,760 --> 00:14:10,400
�i o g�sea.
232
00:14:10,640 --> 00:14:12,560
George avea
stof� de erou.
233
00:14:13,160 --> 00:14:15,720
Nu-I interesa dac� murea.
Dar nu voia s�-�i piard� demnitatea.
234
00:14:15,960 --> 00:14:17,600
Nu, bine�n�eles c� nu.
235
00:14:17,840 --> 00:14:19,680
E un miracol c� a supravie�uit
p�n� la lupta de la Cassino.
236
00:14:20,200 --> 00:14:23,920
Pentru oamenii ca George,
moartea nu e foarte important�.
237
00:14:26,880 --> 00:14:29,640
Odat�, la marginea ora�ului San Pietro,
George �i cu �nc� doi oameni
238
00:14:29,880 --> 00:14:31,880
au instalat
un post de observa�ie.
239
00:14:32,080 --> 00:14:34,520
Au fost lovi�i �n plin de o bomb�
si ceilalti doi au murit.
240
00:14:34,760 --> 00:14:36,000
Astfel toat� r�spunderea
a c�zut pe umerii lui George.
241
00:14:36,200 --> 00:14:39,920
Trei zile �i trei nop�i a stat treaz
�i a dirijat tirul artileriei.
242
00:14:40,560 --> 00:14:43,560
�n majoritatea timpului
eu am stat la cel�lalt cap�t al liniei.
243
00:14:43,800 --> 00:14:46,720
Vorbea la telefon
ca s� poat� r�m�ne treaz.
244
00:14:47,080 --> 00:14:49,320
Vorbea �n continuu.
245
00:14:49,720 --> 00:14:51,680
Cel mai mult vorbea
despre voi doi.
246
00:14:52,440 --> 00:14:54,840
V- ar mira c�t de multe
lucruri �tiu despre voi.
247
00:14:55,320 --> 00:14:58,440
Spre exemplu, pe interiorul verighetei
tale exist� o inscrip�ie:
248
00:14:58,680 --> 00:14:59,720
Pentru totdeauna.
249
00:15:00,520 --> 00:15:01,680
Asa e.
250
00:15:02,080 --> 00:15:03,120
lar dv, dle Temple...
251
00:15:03,720 --> 00:15:06,960
Mai �ine�i minte ce i-a�i spus lui George
despre gropi�a de deasupra buzei?
252
00:15:07,640 --> 00:15:08,960
I- a�i spus c�,
�nainte de a se na�te,
253
00:15:09,200 --> 00:15:11,400
el stia toate secretele
vietii si ale mortii.
254
00:15:11,920 --> 00:15:15,960
lar dup� ce s-a n�scut, un �nger
a venit �i i-a pus acolo degetul.
255
00:15:16,160 --> 00:15:17,360
�i i-a pecetluit buzele.
256
00:15:19,040 --> 00:15:20,720
�mi aduc aminte.
257
00:15:21,960 --> 00:15:24,000
Nu avea mai mult de 7 ani
258
00:15:24,240 --> 00:15:26,480
c�nd i-am spus basmul �sta.
259
00:15:27,400 --> 00:15:28,960
Cum arat� locul
�n care e �ngropat?
260
00:15:30,400 --> 00:15:33,000
E un pov�rni� plin de cruci.
261
00:15:33,760 --> 00:15:36,040
lar deasupra e ceea ce
a mai r�mas din biseric�.
262
00:15:36,280 --> 00:15:38,640
Din locul unde e �nmorm�ntat
George se vede un r�u.
263
00:15:39,920 --> 00:15:42,440
Mi-ar pl�cea
s� vizitez locul acela.
264
00:15:43,160 --> 00:15:45,040
Da, mi-ar pl�cea.
265
00:15:45,480 --> 00:15:48,640
Nora, poate
chiar o s-o facem.
266
00:15:49,120 --> 00:15:52,600
Vom merge �n Italia �i vom vizita
locul unde e �nmorm�ntat George.
267
00:15:53,480 --> 00:15:56,160
Ne apar�ine, nu-i a�a?
Parcela aceea de p�m�nt?
268
00:15:57,880 --> 00:16:00,120
Frank, ��i sunt recunosc�tor.
269
00:16:00,360 --> 00:16:01,240
Multumesc.
270
00:16:07,200 --> 00:16:09,120
S- a dat alarma
de furtun�, tat�.
271
00:16:09,360 --> 00:16:11,080
Du-te s� vezi
ce face vasul!
272
00:16:43,120 --> 00:16:44,440
Ce te-a adus aici?
273
00:16:44,680 --> 00:16:46,920
M- am g�ndit c� mi-a� putea
c�tiga existen�a pe mare.
274
00:16:47,400 --> 00:16:49,800
- Ce ai vrea s� faci?
- Nu conteaz�. S� conduc un vas.
275
00:16:50,040 --> 00:16:52,960
Via�a pe uscat a devenit prea
complicat� pentru gustul meu.
276
00:16:53,200 --> 00:16:54,680
Cu ce te-ai ocupat
�nainte de r�zboi?
277
00:16:54,920 --> 00:16:56,600
Eram responsabil
cu difuzarea unui ziar.
278
00:16:56,880 --> 00:16:59,280
- Si nu te-ai mai �ntors acolo?
- Nu am mai suportat.
279
00:17:01,680 --> 00:17:03,200
Am avut multe slujbe
de c�nd am plecat de la ziar.
280
00:17:03,440 --> 00:17:06,160
Am fost taximetrist, chelner. Tot ce
am putut pentru a c�tiga un dolar.
281
00:17:06,360 --> 00:17:08,080
Am muncit si ca zilier.
282
00:17:08,960 --> 00:17:10,600
A fost destul de greu.
283
00:17:10,840 --> 00:17:12,160
Dle maior, el este dl Feeney.
284
00:17:12,400 --> 00:17:13,680
- Bun� ziua.
- �nc�ntat de cunostiint�.
285
00:17:16,400 --> 00:17:18,040
C�t de rezistent� e pupa?
286
00:17:18,280 --> 00:17:19,560
Destul de rezistent�.
287
00:17:19,880 --> 00:17:22,800
Atunci ar fi bine s�
dubl�m num�rul par�melor.
288
00:17:26,920 --> 00:17:28,920
Unde ai �nv��at despre vase?
289
00:17:29,120 --> 00:17:31,600
Prima mea dragoste
a fost o barc�.
290
00:17:35,400 --> 00:17:37,200
��i place barca asta?
291
00:17:37,880 --> 00:17:41,160
E dr�gu��. Ar trebui s� fie departe
de st�nci c�nd va �ncepe furtuna.
292
00:17:41,400 --> 00:17:43,000
Chiar asa?
293
00:17:50,440 --> 00:17:52,560
Aga�-o de pilonul acela.
294
00:18:20,880 --> 00:18:21,720
Charlie!
295
00:18:22,560 --> 00:18:24,840
Charlie Wenoka si familia lui
de pe insula Crawfish.
296
00:18:25,560 --> 00:18:28,560
Wenoka e o familie nobil�.
Charlie e prin�.
297
00:18:29,120 --> 00:18:31,360
Str�bunii lui
se trag din zei.
298
00:18:31,600 --> 00:18:34,320
Vinde scoici pe ��rm.
299
00:19:03,240 --> 00:19:04,840
Bun� ziua, mam� Ochobee.
300
00:19:05,080 --> 00:19:07,680
Toti indienii de aici
se trag din mama Ochobee.
301
00:19:07,920 --> 00:19:11,560
Ea spune c� are 108 ani.
Dar are un fiu care are 112.
302
00:19:11,800 --> 00:19:14,480
Noi b�nuim c� mama
ne minte �n privin�a v�rstei.
303
00:19:15,880 --> 00:19:18,720
Noul meu so�? Nu, mam�.
Nu e noul meu sot.
304
00:19:21,640 --> 00:19:23,320
Ai o �igar�?
305
00:19:34,120 --> 00:19:35,400
Vine o furtun� puternic�?
306
00:19:41,760 --> 00:19:44,360
Indienii �ntotdeauna stiu.
Nu m� �ntreba de unde, dar �tiu.
307
00:19:44,600 --> 00:19:48,080
Vor veni si mai multi. Vin la noi
308
00:19:48,400 --> 00:19:51,440
Ea s-a n�scut �n holul nostru
�n timpul ultimei furtuni.
309
00:19:54,440 --> 00:19:55,680
Bun�, Tom.
Bun�, John.
310
00:19:55,920 --> 00:19:57,440
Tom �i John fac parte
din familia Osceola.
311
00:19:57,680 --> 00:19:59,280
Ce mai faceti?
312
00:19:59,800 --> 00:20:03,120
Am primit mesajul dlui Temple. Am
auzit c� ar trebui s� ne pred�m poli�iei.
313
00:20:03,360 --> 00:20:04,720
El crede c�
asa e cel mai bine.
314
00:20:04,960 --> 00:20:06,720
Noi facem
ce spune dl Temple.
315
00:20:06,960 --> 00:20:08,440
El e bun prieten cu indienii.
316
00:20:08,680 --> 00:20:11,600
Nu vreti s� v� duceti la hotel?
317
00:20:11,840 --> 00:20:13,360
Mul�umim, dr� Nora.
318
00:20:21,160 --> 00:20:23,800
S�racii b�ieti. Au intrat �n niste
319
00:20:24,040 --> 00:20:26,080
�tiu. Dl Temple
mi-a povestit despre ei.
320
00:20:26,320 --> 00:20:28,800
Chiar au �ncredere �n tata Temple.
Toti indienii au.
321
00:20:29,000 --> 00:20:32,160
Din punctul lor de vedere, el
reprezint� Statele Unite ale Americii.
322
00:20:32,360 --> 00:20:34,040
E�ti fericit� aici, nu-i a�a?
323
00:20:34,280 --> 00:20:36,560
- Foarte fericit�.
- Nu te sim�i niciodat� singur�?
324
00:20:38,120 --> 00:20:40,600
Nu �i-a povestit George?
L- am cunoscut la o petrecere a USO.
325
00:20:40,840 --> 00:20:42,880
Era singur.
Sim�ea nevoia unei companii.
326
00:20:43,320 --> 00:20:45,000
Lucram �n Ap�rare.
327
00:20:45,240 --> 00:20:47,680
Cuno�team mul�i oameni,
dar tot singur� venisem.
328
00:20:48,120 --> 00:20:50,400
�nainte de a-I cunoa�te pe George,
via�a mea nu avea prea mult sens.
329
00:20:50,640 --> 00:20:53,800
Nu aveam un c�min cu adev�rat,
iar cel pe care �I aveam, nu-mi pl�cea.
330
00:20:54,640 --> 00:20:55,600
George
331
00:20:55,920 --> 00:20:57,280
mi-a oferit stabilitate.
332
00:20:57,520 --> 00:21:00,160
C�nd a plecat peste ocean,
am venit aici pentru a sta cu tat�I lui
333
00:21:00,360 --> 00:21:01,840
�i am prins r�d�cini.
334
00:21:02,080 --> 00:21:05,160
Acum sem�n
cu acele mangrove.
335
00:21:16,760 --> 00:21:18,400
Politia �ntotdeauna
�i suspecteaz� pe indieni.
336
00:21:18,640 --> 00:21:21,240
Trage obloanele p�n�
aduc eu l�mpile cu gaz.
337
00:21:57,240 --> 00:21:59,760
Salut, amice.
Te preg�te�ti s� �nfrun�i uraganul?
338
00:22:00,000 --> 00:22:02,720
- Acum vrei s� bei ceva cu mine?
- Nu, mul�umesc.
339
00:22:02,960 --> 00:22:05,120
- Nu esti b�utor?
- �n clipa asta, nu.
340
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
Curly.
341
00:22:06,440 --> 00:22:08,240
Ce se �nt�mpl�
�n timpul unui uragan?
342
00:22:08,560 --> 00:22:11,360
V�ntul bate at�t de puternic,
�nc�t oceanul se ridic� �n picioare
343
00:22:11,600 --> 00:22:13,240
�i �i croie�te drum spre mal.
344
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
Si c�nt� un c�ntec:
345
00:22:15,160 --> 00:22:18,240
Ploaie, ploaie, pleac�
Micu�ul Ralphie are chef de joac�.
346
00:22:20,080 --> 00:22:22,080
Aceea nu-i masina
lui Ben Wade?
347
00:22:22,320 --> 00:22:23,920
Nora! L-ai v�zut?
348
00:22:24,120 --> 00:22:25,800
Nu, tat�. Nu I-am v�zut.
349
00:22:26,000 --> 00:22:30,040
�i caut� peste tot pe b�ie�ii �ia doi,
iar ei sunt chiar aici.
350
00:22:30,280 --> 00:22:33,520
Mai bine v-ati duce si
351
00:22:33,880 --> 00:22:36,360
Sau si mai bine ar fi
dac� v-ati duce s�-I c�utati.
352
00:22:40,000 --> 00:22:41,120
Ce e at�t de nostim, Toots?
353
00:22:41,360 --> 00:22:42,800
�ntr-o celul�
sunt doi condamnati.
354
00:22:43,080 --> 00:22:45,280
Unul dintre ei �ncearc�
s�-i v�nd� celuilalt un stilou.
355
00:22:45,560 --> 00:22:48,160
�i �i spune,
"Stiloul acesta e garantat pe via��. "
356
00:22:49,080 --> 00:22:50,120
Nu te-ai prins?
357
00:22:50,640 --> 00:22:51,600
Un condamnat.
358
00:22:52,000 --> 00:22:53,360
Garantat pe via��.
359
00:22:53,600 --> 00:22:54,760
Ne-am prins,
nu-�i face griji.
360
00:22:55,000 --> 00:22:57,800
Frank, i-ai v�zut cumva
pe Wade sau pe Sawyer?
361
00:22:58,000 --> 00:22:58,800
Nu.
362
00:22:59,000 --> 00:23:01,840
- Ma�ina lui e afar�, �n ploaie.
- Da, �tiu.
363
00:23:02,080 --> 00:23:03,240
E ciudat.
364
00:23:03,480 --> 00:23:06,080
Vreti ceva de b�ut?
Dr� Temple, ce a�i dori?
365
00:23:06,320 --> 00:23:07,400
Nimic, mul�umesc.
366
00:23:07,640 --> 00:23:08,760
Dar tu, b�tr�ne?
367
00:23:09,000 --> 00:23:11,200
Nu are voie s� bea nimic.
368
00:23:11,440 --> 00:23:13,400
Ai r�mas numai tu, amice.
369
00:23:13,680 --> 00:23:15,040
Poate alt�dat�.
370
00:23:15,280 --> 00:23:16,360
Nu-�i place de mine?
371
00:23:16,600 --> 00:23:19,480
M� faci s� cred c� am variol�,
sau alt� boal� contagioas�.
372
00:23:22,080 --> 00:23:24,000
�nc� mai r�zi
de gluma aia idioat�?
373
00:23:24,240 --> 00:23:25,160
Uite alta!
374
00:23:25,400 --> 00:23:27,080
Un lift iese prin acoperi�.
375
00:23:27,360 --> 00:23:29,960
Liftierul le spune pasagerilor:
376
00:23:30,160 --> 00:23:31,960
"V-am spus eu
c� nu exist� etajul 11. "
377
00:23:34,960 --> 00:23:36,720
Explic�-ne poanta, Toots.
378
00:23:38,280 --> 00:23:39,120
Iste�ule.
379
00:23:42,800 --> 00:23:44,360
Ce cred ei c� fac?
380
00:23:44,680 --> 00:23:47,760
Au oprit curentul electric,
dar totusi avem lumin�.
381
00:23:48,360 --> 00:23:51,800
Am auzit c� un uragan poate s� smulg�
acoperi�urile �i s� r�peasc� oamenii.
382
00:23:52,040 --> 00:23:54,920
�i s�-i fac� s� zboare �mpreun�
prin v�zduh. E adev�rat?
383
00:23:55,280 --> 00:23:56,400
Categoric.
384
00:23:56,640 --> 00:23:59,960
Plou� pe ma�ina lui Ben. Nora,
ar fi bine s� �nchizi geamurile.
385
00:24:00,240 --> 00:24:02,360
Ralph, du-te
�i ridic� geamurile la ma�in�!
386
00:24:02,600 --> 00:24:05,920
Ca s� fiu prins de furtun�?
Nu-i de mine, fr��ioare.
387
00:24:06,320 --> 00:24:07,560
M� duc eu.
388
00:24:11,240 --> 00:24:12,760
Nu r�spunde.
389
00:24:19,000 --> 00:24:21,400
Nu, dl Temple nu e aici.
390
00:24:21,920 --> 00:24:24,040
Nu, nici ea nu este.
391
00:24:24,480 --> 00:24:25,400
Eu?
392
00:24:25,640 --> 00:24:27,880
Sunt un oaspete al hotelului.
393
00:24:28,720 --> 00:24:30,080
Nu, nu I-am v�zut.
394
00:24:30,320 --> 00:24:31,920
D�-mi receptorul!
395
00:24:32,760 --> 00:24:36,360
Da. Dac� apare Sawyer,
�I pun s� v� sune.
396
00:24:42,840 --> 00:24:44,600
U�urel, soldatule.
397
00:25:18,600 --> 00:25:21,800
A sunat telefonul, fata s-a dus
s� r�spund�, dar am oprit-o.
398
00:25:22,040 --> 00:25:24,960
Soldatul a f�cut pe nebunul,
dar I-am amenintat cu armele.
399
00:25:25,200 --> 00:25:28,400
M� bucur c� b�tr�nul e �n scaunul
cu rotile. Ne-ar face probleme.
400
00:25:28,640 --> 00:25:30,720
- Cine era la telefon?
- Politia.
401
00:25:31,560 --> 00:25:33,280
Asta �nseamn�
c� nu va mai dura mult.
402
00:25:33,520 --> 00:25:34,400
�i dup� aceea?
403
00:25:34,640 --> 00:25:35,840
O s� vedem noi.
404
00:25:41,760 --> 00:25:44,480
Ai zice c� ploaia asta
ne va r�cori, dar nu e a�a.
405
00:25:45,400 --> 00:25:47,880
- Ne pa�te un uragan?
- Asa zic.
406
00:25:48,120 --> 00:25:49,760
Nu mi-e fric� de pistol.
407
00:25:50,000 --> 00:25:51,720
Trage!
408
00:25:52,120 --> 00:25:54,000
Nu ai curaj.
409
00:25:57,360 --> 00:25:58,240
Brown!
410
00:25:58,480 --> 00:26:00,360
Brown!
411
00:26:18,360 --> 00:26:21,120
Sunteti hoti? Vreti bani?
412
00:26:21,360 --> 00:26:23,600
Da. V� fur�m
toate prosoapele.
413
00:26:23,840 --> 00:26:27,560
Ai senza�ia c� pistolul acela
te maturizeaz�.
414
00:26:27,800 --> 00:26:31,360
Pariez c� ai stat cu orele �n fata
oglinzii cu el �n m�n�, admir�ndu-te.
415
00:26:31,600 --> 00:26:32,880
�ncerc�nd s�
pari c�t mai dur.
416
00:26:33,120 --> 00:26:34,840
- �ine-�i gura!
- Nenorocitule!
417
00:26:37,240 --> 00:26:40,720
- Spune-i s� nu m� mai �njure!
- �ine-�i gura, Toots.
418
00:26:42,640 --> 00:26:43,800
Ascultati-m�!
419
00:26:44,960 --> 00:26:46,680
Nu vreau
s� v� fac greut��i.
420
00:26:47,960 --> 00:26:51,840
Nici �ie, nici altcuiva.
Ai de g�nd s� te por�i rezonabil?
421
00:26:52,080 --> 00:26:53,640
De ce ne amenint� cu armele?
422
00:26:53,880 --> 00:26:55,160
Nu mai pune
at�tea �ntreb�ri.
423
00:26:55,400 --> 00:26:57,320
Lucrurile pe care nu le cuno�ti
nu-�i pot face r�u.
424
00:26:57,560 --> 00:26:59,600
Vom pleca de aici
�n c�teva ore.
425
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
�ncerca�i s� ne suporta�i.
426
00:27:03,360 --> 00:27:04,520
Ce vom m�nca
�n seara asta?
427
00:27:04,760 --> 00:27:05,840
Peste?
428
00:27:06,040 --> 00:27:08,560
S� �n�eleg c�
suntem prizonierii vo�tri?
429
00:27:08,800 --> 00:27:10,440
S� punem problema
astfel, b�tr�ne,
430
00:27:10,680 --> 00:27:13,640
pentru pu�in timp
ve�i fi oaspe�ii mei.
431
00:27:15,120 --> 00:27:19,240
Pe vremuri, �n China, ne costa
8-10 dolari o por�ie de pe�te.
432
00:27:20,360 --> 00:27:23,040
Obisnuiau s�-i serveasc�
asa cum �i aduceau.
433
00:27:23,280 --> 00:27:25,280
�mpacheta�i �ntr-o
pung� din h�rtie maro.
434
00:27:26,480 --> 00:27:27,400
Ave�i �ampanie?
435
00:27:29,120 --> 00:27:30,040
Nu.
436
00:27:30,280 --> 00:27:32,240
P�cat.
437
00:27:32,560 --> 00:27:34,640
�ampanie cu pe�te!
438
00:27:34,960 --> 00:27:36,760
Mergeau bine �mpreun�.
439
00:27:41,240 --> 00:27:42,440
�si revine.
440
00:27:46,280 --> 00:27:47,960
�nc� te mai simti dur?
441
00:28:02,400 --> 00:28:04,040
Nu vei sc�pa
a�a de u�or, Rocco.
442
00:28:14,000 --> 00:28:15,200
De ce I-ai lovit?
443
00:28:16,160 --> 00:28:17,360
Pentru c� e poli�ist.
444
00:28:17,640 --> 00:28:18,720
Cine esti?
445
00:28:18,960 --> 00:28:20,360
De ce ai venit aici?
446
00:28:20,840 --> 00:28:23,400
- R�spunde-mi!
- Nu mai �ipa, b�tr�nule.
447
00:28:24,080 --> 00:28:25,680
Johnny Rocco, bine�n�eles.
448
00:28:27,320 --> 00:28:28,480
Ap� fierbinte.
449
00:28:31,760 --> 00:28:32,840
D�-i!
450
00:28:35,480 --> 00:28:37,000
Da, a�a e.
451
00:28:37,640 --> 00:28:38,960
Johnny Rocco.
452
00:28:39,360 --> 00:28:41,560
- Numele mi se pare cunoscut.
- Bine�n�eles, cui nu i s-ar p�rea?
453
00:28:41,800 --> 00:28:44,200
Johnny Rocco,
mafiotul, dle Temple.
454
00:28:44,440 --> 00:28:46,120
Unicul Rocco.
455
00:28:46,360 --> 00:28:48,360
Rocco. Rocco?
456
00:28:49,160 --> 00:28:51,040
Ce ai spus, b�tr�ne?
Sunt cam tare de urechi.
457
00:28:51,280 --> 00:28:52,400
Rocco!
458
00:28:54,280 --> 00:28:55,920
A spus, "Rocco. "
459
00:29:00,000 --> 00:29:01,680
Dar parc�
te izgoniser� din �ar�.
460
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Da, a�a e.
461
00:29:06,400 --> 00:29:08,920
Dup� ce am tr�it �n S.U.A.
mai bine de 30 de ani
462
00:29:09,160 --> 00:29:10,800
m-au declarat
persoan� indezirabil�.
463
00:29:11,440 --> 00:29:13,080
Pe mine, Johnny Rocco!
464
00:29:13,600 --> 00:29:16,160
De parc� a� fi fost
un indian nesp�lat!
465
00:29:16,400 --> 00:29:17,760
�i atunci,
cum de esti aici?
466
00:29:18,800 --> 00:29:20,720
Poate c� nici
nu sunt, b�tr�ne.
467
00:29:20,960 --> 00:29:23,360
Tot ce se �nt�mpl� nu e real.
Ai un vis ur�t.
468
00:29:23,600 --> 00:29:24,880
Trezeste-te!
Ai �nceput s� sfor�i.
469
00:29:25,160 --> 00:29:26,360
Ai dreptate!
470
00:29:26,600 --> 00:29:28,640
Nu ar fi trebuit
s� te deporteze!
471
00:29:28,880 --> 00:29:30,680
Ar fi trebuit
s� te omoare!
472
00:29:35,720 --> 00:29:39,120
�mi cer scuze pentru dl Temple.
Nu-�i d� seama ce spune.
473
00:29:40,880 --> 00:29:43,360
Rocco nu a fost un simplu rege.
A fost un �mp�rat.
474
00:29:43,600 --> 00:29:46,440
La fabricarea berii, jocurile
mecanice, jocurile de noroc
475
00:29:46,680 --> 00:29:48,400
�i alte activit��i ilegale.
476
00:29:48,920 --> 00:29:50,440
Era maestru �n mituire.
477
00:29:50,800 --> 00:29:53,960
Pe cei care nu se l�sau corup�i,
�i speria, sau �i ucidea.
478
00:29:54,200 --> 00:29:57,200
Nenorocitule!
479
00:29:57,440 --> 00:30:00,560
Dle Temple,
sunteti demodat.
480
00:30:00,760 --> 00:30:04,160
Ideile dv dateaz� din perioada
c�nd America credea
481
00:30:04,400 --> 00:30:06,800
c� se va descurca
f�r� cei ca Johnny Rocco.
482
00:30:07,000 --> 00:30:09,360
Bine a�i venit �n timpurile noastre.
Totul a fost o gre�eal�.
483
00:30:09,840 --> 00:30:12,080
Americii �i pare r�u
pentru ce v-a f�cut.
484
00:30:12,520 --> 00:30:14,320
Serios, �efule, chiar ai fost
at�t de important?
485
00:30:14,560 --> 00:30:16,320
Serios, tu chiar
esti at�t de idiot?
486
00:30:20,080 --> 00:30:21,720
Da.
487
00:30:22,800 --> 00:30:24,800
Bine�nteles c�
am fost a�a cum a spus.
488
00:30:25,040 --> 00:30:26,120
Si chiar mai mult!
489
00:30:26,680 --> 00:30:28,840
C�nd vorbea Rocco,
toat� lumea asculta.
490
00:30:29,080 --> 00:30:30,800
Ce spunea Rocco a�a era!
491
00:30:31,000 --> 00:30:32,880
Nimeni nu era
mai puternic ca Rocco!
492
00:30:33,720 --> 00:30:35,880
Va fi din nou asa
si chiar mai bine.
493
00:30:36,200 --> 00:30:39,520
�ntr-o zi m� voi �ntoarce.
Si atunci veti avea ce vedea.
494
00:30:39,760 --> 00:30:42,240
Dac� vreodat�
cei de teapa ta
495
00:30:42,480 --> 00:30:44,560
vor putea umbla
pe strad� �n miezul zilei
496
00:30:44,800 --> 00:30:46,760
f�r� nici un fel de team�...
497
00:30:47,000 --> 00:30:49,440
Acele vremuri au sosit, dle Temple.
Le tr�im chiar acum.
498
00:30:51,880 --> 00:30:53,440
Tu �tii totul despre mine.
499
00:30:54,440 --> 00:30:56,360
Dar tu cine e�ti, iste�ule?
500
00:30:57,840 --> 00:30:58,760
Spune-mi!
501
00:30:59,320 --> 00:31:01,040
Ai fost �n r�zboi, nu-i a�a?
502
00:31:01,720 --> 00:31:04,040
- Ai primit vreo medalie?
- Dou�.
503
00:31:04,880 --> 00:31:07,120
- Ai fost viteaz?
- Nu foarte.
504
00:31:07,320 --> 00:31:09,680
- De ce �i-ai pus capul la b�taie?
- F�r� nici un motiv �ntemeiat.
505
00:31:09,920 --> 00:31:11,360
Ce vrei s� spui?
506
00:31:12,560 --> 00:31:14,600
Am crezut �n niste cuvinte.
507
00:31:14,840 --> 00:31:16,360
Cuvinte? Care cuvinte?
508
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
Erau ceva de genul �sta:
509
00:31:18,600 --> 00:31:22,240
"Dar nu depunem at�ta efort
si nu sacrific�m at�tea vieti
510
00:31:22,480 --> 00:31:26,680
pentru a reveni la societatea
ap�rut� dup� al doilea r�zboi mondial.
511
00:31:35,680 --> 00:31:39,120
Lupt�m pentru a cur��a lumea
de un r�u ancestral.
512
00:31:39,360 --> 00:31:40,720
De niste boli str�vechi. "
513
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Ce �nseamn� asta?
514
00:31:44,480 --> 00:31:45,920
�mi aduc aminte
vorbele astea.
515
00:31:46,160 --> 00:31:47,240
Si eu.
516
00:31:48,680 --> 00:31:51,800
Am sc�pat de cei ca tine
odat� pentru totdeauna.
517
00:31:52,040 --> 00:31:53,760
Nu te mai po�i �ntoarce.
518
00:31:54,000 --> 00:31:56,040
�i cine m� va opri, b�tr�ne?
519
00:31:56,320 --> 00:31:58,080
Dac� nu a� fi fost olog...
520
00:31:58,320 --> 00:32:00,800
Nu ai fi vorbit asa.
Nu-i a�a, tataie?
521
00:32:01,040 --> 00:32:03,160
Nenorocitule!
522
00:32:03,400 --> 00:32:04,200
Tine-I!
523
00:32:04,400 --> 00:32:06,080
- Love�te-I, b�tr�ne!
- Nu te misca!
524
00:32:06,320 --> 00:32:08,200
M� ucizi, b�tr�ne!
525
00:32:09,760 --> 00:32:12,160
Hai, b�tr�ne!
Nu te dai b�tut, nu-i a�a?
526
00:32:12,400 --> 00:32:15,080
B�iatul meu, George, nu s-a dat b�tut
si nici eu nu o voi face!
527
00:32:15,320 --> 00:32:17,480
Bravo, b�tr�ne!
S� nu te dai niciodat� b�tut!
528
00:32:32,080 --> 00:32:33,760
Pisicuto!
529
00:32:34,200 --> 00:32:35,640
Ai simtit miros
de s�nge, nu-i a�a?
530
00:32:36,040 --> 00:32:37,720
�i-a crescut apetitul, nu?
531
00:32:39,720 --> 00:32:40,520
Sefule!
532
00:32:40,760 --> 00:32:42,600
Cei din Miami vor s�
vorbeasc� cu tine la telefon.
533
00:33:02,600 --> 00:33:04,880
Oamenii de pe
verand� par indieni.
534
00:33:05,120 --> 00:33:07,040
- Ce vor?
- Vor s� intre.
535
00:33:07,280 --> 00:33:08,560
- De ce?
- S� se ad�posteasc� de uragan.
536
00:33:08,800 --> 00:33:10,080
Tine-i afar�!
537
00:33:11,960 --> 00:33:13,680
Da, sunt dl Brown.
538
00:33:14,760 --> 00:33:17,320
Salut, Ziggy! Ce mai faci?
539
00:33:17,680 --> 00:33:19,680
Ti-am recunoscut vocea.
540
00:33:20,120 --> 00:33:22,040
M� bucur
s� aud asta din nou.
541
00:33:22,920 --> 00:33:25,240
Cum merg lucrurile?
542
00:33:25,960 --> 00:33:27,960
- Poate c� e poli�ia.
- Invit�-I �n�untru!
543
00:33:28,200 --> 00:33:29,280
Asta-i bine.
544
00:33:29,520 --> 00:33:30,840
Si aici la fel.
545
00:33:31,080 --> 00:33:32,960
C�nd vii?
546
00:33:33,640 --> 00:33:36,400
Care uragan? Chiar a�a?
547
00:33:41,880 --> 00:33:44,080
- Vreau s� vorbesc cu seful.
- E c�rmaciul!
548
00:33:44,320 --> 00:33:45,920
Dle Temple, v� rog!
549
00:33:46,160 --> 00:33:49,040
E�ti la dou� ore dep�rtare.
Po�i s� ajungi �naintea uraganului.
550
00:33:49,360 --> 00:33:51,120
Nu, �n noaptea asta.
551
00:33:51,480 --> 00:33:53,360
Da, ne vedem
peste dou� ore.
552
00:33:53,600 --> 00:33:54,400
La revedere.
553
00:33:55,800 --> 00:33:58,240
Se anunt� furtun�.
Se �ndreapt� spre noi.
554
00:33:58,480 --> 00:34:00,760
- Si ce dac�?
- Reciful de corali nu e o zon� sigur�.
555
00:34:01,000 --> 00:34:02,960
Trebuie s� ajungem imediat
la o zon� cu ap� ad�nc�.
556
00:34:03,200 --> 00:34:04,480
Vasul r�m�ne aici.
557
00:34:04,720 --> 00:34:07,040
E prea periculos. Vasul
s- ar putea izbi de st�nci.
558
00:34:07,280 --> 00:34:09,480
O s�-�i spun eu
c�nd s� misti vasul.
559
00:34:09,720 --> 00:34:10,960
Eu sunt c�pitanul.
560
00:34:11,640 --> 00:34:12,760
Uite ce e.
561
00:34:12,960 --> 00:34:14,120
Te-am pl�tit.
562
00:34:14,440 --> 00:34:16,320
- F� ce-�i spun!
- V� rog, dle.
563
00:34:16,560 --> 00:34:18,400
Vre�i �napoi jum�tate din bani?
Vi-i dau.
564
00:34:18,640 --> 00:34:20,200
Dar trebuie s� mut vasul.
565
00:34:20,480 --> 00:34:21,800
D�-mi pistolul!
566
00:34:23,080 --> 00:34:24,360
�I vezi?
567
00:34:24,880 --> 00:34:27,400
Dac� mi�ti vasul,
�ti zbor creierii.
568
00:34:30,720 --> 00:34:32,360
�n dou� ore plec�m de aici.
569
00:34:32,720 --> 00:34:33,760
Voi fi preg�tit.
570
00:34:34,000 --> 00:34:36,280
Du-te afar�
�i du ma�ina �n spate!
571
00:34:36,800 --> 00:34:39,520
M- am �ntors
s�-i caut pe fra�ii Osceola.
572
00:34:39,760 --> 00:34:41,960
Stiam c� sunt
pe aici, pe undeva.
573
00:34:42,560 --> 00:34:44,920
M- am �nt�Init cu ei �n hol.
574
00:34:45,160 --> 00:34:48,400
Mi s-a p�rut ceva �n neregul�,
a�a c� le-am pus c�teva �ntreb�ri.
575
00:34:48,640 --> 00:34:51,120
Era ceva ciudat �n felul
�n care mi-au r�spuns.
576
00:34:51,360 --> 00:34:55,480
L- am sunat pe Ben Wade,
dar apoi mi-am pierdut cuno�tiin�a.
577
00:34:57,440 --> 00:34:59,240
M- am trezit aici.
578
00:34:59,600 --> 00:35:01,000
Rocco st�tea deasupra mea.
579
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
L- am recunoscut imediat din poze.
580
00:35:04,200 --> 00:35:07,040
Am �ncercat s� ajung la u��,
dar iar�si mi s-au stins felinarele.
581
00:35:07,640 --> 00:35:08,680
Eu am fost electricianul.
582
00:35:20,360 --> 00:35:21,160
Angel.
583
00:35:21,400 --> 00:35:22,360
B�rbiereste-m�!
584
00:35:23,240 --> 00:35:25,080
Ce au spus
cei din Miami?
585
00:35:25,320 --> 00:35:26,880
Totul e �n regul�.
586
00:35:27,240 --> 00:35:29,000
�n c�t timp ajung aici?
587
00:35:29,440 --> 00:35:31,240
Voiau s� plece imediat.
588
00:35:35,560 --> 00:35:37,320
Cum te sim�i, tablagiule?
589
00:35:38,080 --> 00:35:40,320
O s�-�i spun o chestie
�i po�i s� m� crezi pe cuv�nt.
590
00:35:41,240 --> 00:35:44,360
La c�t de tare te-a pocnit Toots,
m� mir c� te-ai mai trezit.
591
00:35:45,600 --> 00:35:47,600
Doamne, ce cald e.
592
00:35:48,360 --> 00:35:49,880
Nu prea aproape.
593
00:35:51,240 --> 00:35:53,080
Si zici c�
n- o s� scap, nu-i a�a?
594
00:35:53,840 --> 00:35:56,320
De c�te ori n-am auzit eu asta
de la poli�i�ti idio�i.
595
00:35:56,560 --> 00:35:57,600
Sustin �n continuare
ce am spus.
596
00:35:59,240 --> 00:36:02,200
Ti-ai sacrifica si un ochi
597
00:36:03,760 --> 00:36:05,760
��i �i imaginezi
titlurile din ziare?
598
00:36:06,000 --> 00:36:08,880
"Seriful din zon� I-a arestat
pe Johnny Rocco. "
599
00:36:09,120 --> 00:36:11,520
Poza ta ar ap�rea
�n toate ziarele.
600
00:36:11,760 --> 00:36:15,080
Ai putea ajunge s� poveste�ti
�i la �tiri cum ai scos-o la cap�t.
601
00:36:16,960 --> 00:36:18,280
Ascult�-m� bine, ��r�noiule!
602
00:36:18,680 --> 00:36:21,840
Nici poli�ia din marile ora�e
nu mi-a f�cut fat�.
603
00:36:22,240 --> 00:36:24,200
Au �ncercat,
dar nu au reusit.
604
00:36:25,080 --> 00:36:27,640
A fost nevoie de interven�ia guvernului
pentru a pune m�na pe mine.
605
00:36:27,960 --> 00:36:30,280
Dar nici ei
n- o vor scoate la cap�t.
606
00:36:31,000 --> 00:36:32,520
T�r�noiule!
607
00:36:32,760 --> 00:36:35,400
Eu voi hot�r� cine va fi ales
primar �i guvernator
608
00:36:35,640 --> 00:36:37,880
�nainte de a obtine tu
10 dolari �n plus la salariu.
609
00:36:39,120 --> 00:36:42,120
C��i dintre oamenii politici la putere
nu �mi datoreaz� totul mie?
610
00:36:42,640 --> 00:36:43,760
Eu i-am pus acolo.
611
00:36:44,000 --> 00:36:47,480
Asemeni unui croitor care
face un costum de haine.
612
00:36:47,720 --> 00:36:51,040
lau un necunoscut, �I �nv��
ce s� spun� �i �i fac publicitate.
613
00:36:51,280 --> 00:36:53,040
�i sponsorizez
campania electoral�.
614
00:36:53,600 --> 00:36:56,680
�mpart bani
�n dreapta �i �n st�nga.
615
00:36:56,920 --> 00:36:58,960
�mi trimit b�ietii
s� fac� rost de electorat.
616
00:36:59,200 --> 00:37:00,720
�i pun s� numere
din nou voturile
617
00:37:00,960 --> 00:37:03,280
p�n� iese num�rul potrivit
si el este ales.
618
00:37:04,680 --> 00:37:06,120
�i apoi ce se �nt�mpl�?
619
00:37:07,040 --> 00:37:09,640
�si mai aduce aminte
de momentele dificile?
620
00:37:09,880 --> 00:37:11,160
�si aduce aminte de
momentele tensionate?
621
00:37:11,400 --> 00:37:13,160
Nu, pentru c� nu vrea.
622
00:37:13,400 --> 00:37:15,720
Nu-I intereseaz�
dec�t s�-�i salveze pielea.
623
00:37:15,960 --> 00:37:18,720
E suficient.
D�-mi un prosop.
624
00:37:19,600 --> 00:37:21,800
M� nume�te "Inamicul public".
625
00:37:22,680 --> 00:37:26,560
Pe mine, care
i- am dat publicul pe tav�.
626
00:37:27,000 --> 00:37:28,320
Angel, preg�te�te-mi hainele!
627
00:37:28,560 --> 00:37:30,360
- Ce costum?
- Cel gri.
628
00:37:30,600 --> 00:37:33,720
- Ce culoare s� aib� c�masa?
- Alb�, bine�n�eles.
629
00:37:38,560 --> 00:37:40,600
O pisic� s�Ibatic�.
630
00:37:43,400 --> 00:37:45,840
Am mai cunoscut
o femeie ca tine.
631
00:37:46,320 --> 00:37:48,600
Zg�ria, d�dea
din picioare �i mu�ca.
632
00:37:48,880 --> 00:37:50,280
O adev�rat�
scandalagioaic�.
633
00:37:51,720 --> 00:37:53,840
Odat� chiar m-a �njunghiat.
634
00:37:54,760 --> 00:37:56,240
Era o pu�toaic� irlandez�.
635
00:37:56,480 --> 00:37:58,920
Era micu�� �i slab�,
636
00:37:59,160 --> 00:38:01,040
dar avea un
temperament incendiar.
637
00:38:02,120 --> 00:38:04,120
O chema Maggie Mooney.
638
00:38:05,440 --> 00:38:08,800
Dar din motive profesionale
a trebuit s� i-I schimb �n Gaye Dawn.
639
00:38:09,160 --> 00:38:11,280
Era o adev�rat�
vedet� pe vremea aceea.
640
00:38:28,600 --> 00:38:29,960
Dumnezeule.
641
00:38:38,280 --> 00:38:39,880
Nenoro...
642
00:38:59,920 --> 00:39:02,880
Hai, �efule, pocne�te-o!
Nu mai sta at�ta pe g�nduri.
643
00:39:03,120 --> 00:39:05,480
Uitati-v� la el!
Marele Johnny Rocco.
644
00:39:05,720 --> 00:39:08,160
Cu saliva Norei
at�rn�ndu-i pe obraz.
645
00:39:08,400 --> 00:39:09,320
�ine-�i gura, b�tr�ne!
646
00:39:09,560 --> 00:39:12,000
Vino aici!
Mi-ar face pl�cere s� te scuip.
647
00:39:12,240 --> 00:39:13,280
D�-mi-I!
648
00:39:13,480 --> 00:39:14,600
D�-mi-I!
649
00:39:18,240 --> 00:39:20,000
Nimic nu m� �mpiedic�
s� te �terg de pe fa�a p�m�ntului.
650
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
Si ce ai rezolva cu asta? Femei ca ea
se �nt�Inesc pe toate drumurile.
651
00:39:23,280 --> 00:39:25,040
D�-i una �i las-o �n pace.
652
00:39:25,480 --> 00:39:27,360
Asta ar fi convenabil pentru el,
nu pentru tine.
653
00:39:28,200 --> 00:39:29,640
Nu ti-am cerut sfatul!
654
00:39:29,880 --> 00:39:31,600
Rocco nu cere sfaturi;
n- ar mai fi Rocco.
655
00:39:32,720 --> 00:39:35,760
Nu e suficient s� o loveasc�.
Trebuie s� o omoare.
656
00:39:36,560 --> 00:39:38,600
�i apoi va trebui s�-i omoare
�i pe cei care au fost martori.
657
00:39:39,000 --> 00:39:41,680
Nu doar pe dl Temple �i pe mine,
ci pe to�i martorii.
658
00:39:42,600 --> 00:39:43,880
Totul sau nimic.
659
00:39:44,120 --> 00:39:46,760
Dar de tine, de Curly �i
de Angel are nevoie.
660
00:39:47,000 --> 00:39:48,040
Deci nu va face nimic.
661
00:39:50,760 --> 00:39:51,920
Iste�ule.
662
00:39:52,760 --> 00:39:54,280
Deschide usa!
663
00:39:54,520 --> 00:39:57,160
Deschide usa!
Vreau s� ies!
664
00:39:58,840 --> 00:40:00,160
D�-i drumul!
665
00:40:09,880 --> 00:40:11,800
�mi scot p�l�ria
�n fa�a ta, soldatule.
666
00:40:12,040 --> 00:40:15,560
Dac� nu ai fi spus ce ai spus,
ar fi �nceput s� trag�.
667
00:40:15,800 --> 00:40:19,600
Era s-o p��i�i. Mai r�u dec�t ce
era s� p��easc� el de la Angel.
668
00:40:22,680 --> 00:40:25,160
Unde sunt cu totii? Jos?
669
00:40:30,760 --> 00:40:32,160
Salut!
670
00:40:32,680 --> 00:40:33,800
Salut, amice.
671
00:40:36,960 --> 00:40:38,160
Unde e Johnny?
672
00:40:38,400 --> 00:40:39,760
E �n camer�, se �mbrac�.
673
00:40:40,000 --> 00:40:41,560
Am nevoie de ceva de b�ut.
674
00:40:41,800 --> 00:40:43,960
Ce faceti toti aici?
675
00:40:45,480 --> 00:40:46,440
lubito?
676
00:40:48,160 --> 00:40:50,040
Ai pl�ns?
677
00:40:50,360 --> 00:40:52,560
De ce? S-a purtat
cineva ur�t cu tine?
678
00:40:52,800 --> 00:40:55,840
Tu ai f�cut-o s� pl�ng�?
Ar trebui s�-ti fie rusine.
679
00:40:56,080 --> 00:40:58,360
- Vrei ceva de b�ut?
- Nu, mul�umesc.
680
00:40:58,600 --> 00:41:01,320
Haide. ��i va alunga triste�ea.
681
00:41:02,200 --> 00:41:03,720
- Eu o s� beau un pahar.
- �eful a spus...
682
00:41:03,960 --> 00:41:06,320
Nu m� intereseaz� ce a spus �eful.
Am nevoie de ceva de b�ut.
683
00:41:07,000 --> 00:41:09,360
- Bun� seara, dle Temple.
- Domnisoar�.
684
00:41:09,640 --> 00:41:11,160
Ai o �igar�?
685
00:41:13,320 --> 00:41:14,800
A c�tigat calul
pe care ai pariat?
686
00:41:15,040 --> 00:41:15,880
Calul pe care am pariat?
687
00:41:16,200 --> 00:41:17,840
Nu, m� tem
c� am r�mas f�r� bani.
688
00:41:18,080 --> 00:41:19,400
�mi pare r�u.
689
00:41:31,280 --> 00:41:33,560
Cred c� o s�
m� duc �n camera mea.
690
00:41:37,160 --> 00:41:38,680
M� simt ametit�.
691
00:41:39,680 --> 00:41:41,320
Am nevoie
de ceva de b�ut.
692
00:41:41,800 --> 00:41:43,240
De asta am nevoie.
693
00:41:43,640 --> 00:41:44,560
Ce zici?
694
00:41:44,800 --> 00:41:45,920
De c�te ori
trebuie s�-�i repet...?
695
00:41:46,160 --> 00:41:47,640
�eful a spus
s� nu mai bei.
696
00:41:47,880 --> 00:41:49,400
A�a a spus?
697
00:41:49,640 --> 00:41:50,880
Suntem �ntr-o tar� liber�.
698
00:41:51,120 --> 00:41:53,120
Dac� vreau
s� beau, pot s� o fac.
699
00:41:53,880 --> 00:41:56,000
Pot s�-mi cump�r
�i singur�. Poftim!
700
00:41:56,240 --> 00:41:57,040
�mi pare r�u.
701
00:41:57,560 --> 00:42:00,560
- �eful a spus...
- �eful! �eful poate s� se duc�...
702
00:42:01,280 --> 00:42:02,640
Bun�, iubitule.
703
00:42:03,240 --> 00:42:05,720
Cum se face c� e
mai cald noaptea dec�t ziua?
704
00:42:06,400 --> 00:42:08,440
�i c� e mai cald atunci c�nd plou�,
dec�t atunci c�nd e senin?
705
00:42:09,200 --> 00:42:10,440
De ce, iste�ule?
706
00:42:10,640 --> 00:42:11,440
Nu stiu.
707
00:42:12,640 --> 00:42:14,120
Nu stii...
708
00:42:14,360 --> 00:42:16,520
Credeam c� �tii r�spunsul
la toate �ntreb�rile.
709
00:42:16,760 --> 00:42:18,920
Am crezut c� e�ti de mult timp
un b�iat smecher.
710
00:42:19,160 --> 00:42:21,120
lubitule, te-ai r�nit!
711
00:42:21,360 --> 00:42:23,560
Obrazul t�u!
Cum Dumnezeu...?
712
00:42:31,120 --> 00:42:32,320
- Ce e at�t de nostim?
- Nimic.
713
00:42:33,040 --> 00:42:34,120
De ce r�zi?
714
00:42:34,360 --> 00:42:35,800
Nu stiu.
715
00:42:36,040 --> 00:42:37,600
Idiotule!
716
00:42:38,960 --> 00:42:40,640
Curly, cum e mai r�u s� fii?
717
00:42:40,880 --> 00:42:43,240
Prost sau smecher?
718
00:42:43,480 --> 00:42:45,560
Presupun c� �mecher.
719
00:42:47,240 --> 00:42:49,120
Ai un milion de dolari?
720
00:42:51,360 --> 00:42:52,960
- C�t?
- Las-o balt�!
721
00:42:53,200 --> 00:42:54,120
Dar e�ti un b�iat de�tept.
722
00:42:55,320 --> 00:42:58,160
Vezi tu, pe mine m-au �nv��at
numai lucruri nefolositoare.
723
00:42:58,400 --> 00:42:59,800
Pe tine, din contr�.
724
00:43:02,960 --> 00:43:04,480
Mi-e fric�.
Tunetele m� sperie.
725
00:43:04,720 --> 00:43:05,960
Asa e?
726
00:43:06,200 --> 00:43:08,400
- �sta e doar �nceputul!
- Mi-e fric�!
727
00:43:08,640 --> 00:43:10,520
Ma�inile pot
face fa�� unui uragan?
728
00:43:10,720 --> 00:43:12,840
Poate c� da.
Sau poate c� nu.
729
00:43:13,480 --> 00:43:15,040
Cred c� vreau
730
00:43:15,280 --> 00:43:17,320
un pahar de whisky
cu ap�, te rog.
731
00:43:18,320 --> 00:43:20,360
- Te rog, iubitule!
- Nu!
732
00:43:21,200 --> 00:43:22,840
E adev�rat ce spuneai.
733
00:43:23,240 --> 00:43:25,200
Numai c� nici tu nu crezi.
�mi dau seama ce g�nde�ti.
734
00:43:25,440 --> 00:43:27,320
Crezi c�,
"Eu sunt mai bun dec�t Rocco.
735
00:43:27,920 --> 00:43:31,120
El e un gunoi. "
A�a cum spunea b�tr�nul. Nu-i a�a?
736
00:43:31,360 --> 00:43:32,200
Asa e!
737
00:43:32,440 --> 00:43:34,240
"El e �narmat"
g�nde�ti tu, "Eu nu".
738
00:43:34,440 --> 00:43:36,120
Crezi c� e
din cauza pistolului.
739
00:43:36,840 --> 00:43:38,200
Ascult�-m� bine, soldatule,
740
00:43:38,440 --> 00:43:41,960
mii de oameni au pistoale,
dar unul singur e Johnny Rocco!
741
00:43:42,200 --> 00:43:43,360
Cum ��i explici asta?
742
00:43:43,640 --> 00:43:44,880
Stie ce vrea.
743
00:43:45,120 --> 00:43:46,640
- Nu-i a�a, Rocco?
- Bine�nteles!
744
00:43:46,880 --> 00:43:47,720
Ce �nseamn� asta?
745
00:43:47,960 --> 00:43:49,320
Spune-i, Rocco!
746
00:43:49,720 --> 00:43:51,200
Vreau...
747
00:43:51,440 --> 00:43:53,840
Vrea mai mult.
Nu-i a�a, Rocco?
748
00:43:54,040 --> 00:43:55,840
Asta e! Mai mult.
749
00:43:56,080 --> 00:43:57,400
A�a e, vreau mai mult!
750
00:43:57,640 --> 00:43:59,040
��i va fi vreodat� de ajuns?
751
00:43:59,280 --> 00:44:00,720
��i va fi, Rocco?
752
00:44:00,960 --> 00:44:02,440
P�n� acum nu mi-a fost.
753
00:44:02,680 --> 00:44:04,400
Nu, presupun c� nu.
754
00:44:05,240 --> 00:44:06,640
Dar tu stii ce vrei?
755
00:44:07,160 --> 00:44:09,880
Da, �i pe vremuri aveam speran�e,
dar acum am renuntat la ele.
756
00:44:10,120 --> 00:44:11,360
Ce sperai?
757
00:44:11,560 --> 00:44:14,120
C� voi tr�i �ntr-o lume �n care nu
va fi loc pentru cei ca Johnny Rocco.
758
00:44:18,320 --> 00:44:20,160
Bine, soldatule.
759
00:44:22,280 --> 00:44:23,240
Acum ai ocazia.
760
00:44:23,560 --> 00:44:24,680
D�-mi pistolul!
761
00:44:28,200 --> 00:44:30,840
Bine, soldatule,
acum ��i po�i �mplini visul.
762
00:44:31,600 --> 00:44:33,360
Dar va trebui
s� mori pentru asta.
763
00:44:33,600 --> 00:44:35,400
Vezi unde e �ndreptat� arma?
Spre stomacul t�u.
764
00:44:36,520 --> 00:44:37,320
Haide, trage!
765
00:44:39,120 --> 00:44:40,840
- D�-te la o parte, surioar�!
- D�-te la o parte!
766
00:44:41,080 --> 00:44:42,040
Trage!
767
00:44:43,120 --> 00:44:46,000
Acum ai o arm�. Ai de g�nd
s� o folosesti sau nu?
768
00:44:46,680 --> 00:44:47,720
Ucide-I, maiorule!
769
00:44:47,960 --> 00:44:49,680
Da, ucide-I, maiorule!
770
00:44:50,640 --> 00:44:52,520
Arat�-le c�
nu ti-e fric� de moarte!
771
00:44:52,760 --> 00:44:53,880
Trage!
772
00:45:02,440 --> 00:45:04,360
Se pare c� nu
ti-o doresti suficient.
773
00:45:08,600 --> 00:45:10,640
�n sf�rsit r�de si el
774
00:45:11,240 --> 00:45:14,560
Nu merit� s� mor
pentru cineva de teapa ta.
775
00:45:16,040 --> 00:45:17,280
D�-mi pistolul!
776
00:45:17,520 --> 00:45:19,040
Nu, mi-e team�
c� I-ai putea folosi.
777
00:45:19,680 --> 00:45:22,880
Nu merit� s�-ti dai viata
778
00:45:23,720 --> 00:45:25,120
Ce s-a �nt�mplat, surioar�?
779
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
Ar��i de parc� ai fi pierdut
pe cineva apropiat.
780
00:45:31,640 --> 00:45:33,000
Un erou �n viat�.
781
00:45:34,240 --> 00:45:36,240
Acum stiu cum ai reusit.
782
00:45:37,840 --> 00:45:39,040
Curly, Gaye,
s� r�spund� cineva!
783
00:45:39,280 --> 00:45:40,160
Vrei un erou?
784
00:45:40,400 --> 00:45:42,120
Am unul ieftin de v�nzare!
785
00:45:42,800 --> 00:45:44,680
Bine, Rocco.
786
00:45:44,920 --> 00:45:45,800
Bine!
787
00:45:46,760 --> 00:45:48,920
Acum hai s� juc�m
noi doi jocul acela.
788
00:45:49,800 --> 00:45:52,360
M� po�i �mpiedica
s� ies pe u�a aceea.
789
00:45:52,600 --> 00:45:54,720
Dar mai �nt�i
trebuie s� mori.
790
00:45:55,400 --> 00:45:57,720
Chiar dac� trage el primul
tot o s� mori.
791
00:45:58,600 --> 00:45:59,600
D�-te la o parte!
792
00:46:05,600 --> 00:46:07,240
Pleac� de l�ng� u��!
793
00:46:32,200 --> 00:46:34,040
Pistolul nu era �nc�rcat.
794
00:46:35,800 --> 00:46:37,800
Nu a avut nici o sans�.
795
00:46:39,040 --> 00:46:40,160
Uciga�ule.
796
00:46:41,240 --> 00:46:42,920
Am fost obligat
s� o fac, b�tr�ne.
797
00:46:43,600 --> 00:46:45,880
Dac� nu a� fi tras, ar fi
ie�it pe u�� �i dus ar fi fost.
798
00:46:46,120 --> 00:46:47,200
Acum chiar c� e dus.
799
00:46:48,480 --> 00:46:51,560
A�a e, surioar�.
Arma nu era �nc�rcat�.
800
00:46:51,800 --> 00:46:53,160
Dar eroul nostru nu stia asta.
801
00:47:03,240 --> 00:47:05,960
Fiule, �tiai c� nu
era �nc�rcat�, nu-i a�a?
802
00:47:06,200 --> 00:47:07,720
Ti-ai dat seama
dup� greutate.
803
00:47:07,960 --> 00:47:09,200
Nu, dle. Nu am �tiut.
804
00:47:09,440 --> 00:47:10,920
Nu a avut curaj, asta-i tot.
805
00:47:11,200 --> 00:47:12,200
S� fim cinstiti.
806
00:47:12,440 --> 00:47:13,760
Ai fost b�iat de�tept, amice.
807
00:47:14,000 --> 00:47:15,960
Puteai s� p��e�ti
ce a p��it el.
808
00:47:16,200 --> 00:47:19,120
Mai bine s� fii un las �n viat�
809
00:47:20,400 --> 00:47:21,720
Scuze.
810
00:47:22,840 --> 00:47:24,880
Nu ti-a fost fric�.
Cu totii stim asta.
811
00:47:25,120 --> 00:47:26,600
Ba da, mi-a fost fric�.
812
00:47:26,840 --> 00:47:28,480
Dar nu asta
m- a �mpiedicat s� trag.
813
00:47:28,720 --> 00:47:31,240
Ce-mi pas� mie dac� Johnny Rocco
e mort sau tr�ieste?
814
00:47:31,480 --> 00:47:33,480
Pe mine nu m� intereseaz� dec�t propria
persoan�. Eu �i ce e al meu.
815
00:47:34,000 --> 00:47:37,040
Dac� Rocco vrea s� se �ntoarc�,
n- are dec�t. Poate s� fie �i pre�edinte.
816
00:47:37,280 --> 00:47:39,360
Eu nu lupt
dec�t pentru mine.
817
00:47:39,560 --> 00:47:41,360
Eu nu v�d lucrurile la fel, Frank.
818
00:47:42,040 --> 00:47:43,600
�i nici Sawyer.
819
00:47:43,840 --> 00:47:44,840
Era prost!
820
00:47:45,360 --> 00:47:48,320
Eu, s�-mi dau via�a pentru a sc�pa
lumea de unul ca Johnny Rocco?
821
00:47:49,200 --> 00:47:50,000
Nu, mul�umesc!
822
00:47:50,440 --> 00:47:52,600
Dac� as fi avut
convingerile tale
823
00:47:53,000 --> 00:47:55,160
�i eu a� fi preferat s� mor.
824
00:47:57,160 --> 00:47:58,280
E adev�rat.
825
00:47:58,920 --> 00:48:00,160
Chiar esti un las.
826
00:48:00,400 --> 00:48:02,720
Nu faci dec�t s�-ti ascunzi
la�itatea �n spatele vorbelor.
827
00:48:03,200 --> 00:48:04,200
Nora,
828
00:48:04,520 --> 00:48:06,360
poate c� Frank
are dreptate.
829
00:48:07,480 --> 00:48:08,760
Poate c� are dreptate.
830
00:49:01,760 --> 00:49:04,560
Ce vrei s� spui, Ziggy?
De ce nu ai plecat?
831
00:49:05,040 --> 00:49:06,280
Si ce dac�?
832
00:49:08,000 --> 00:49:10,600
Ce se �nt�mpl� cu voi b�ie�i?
Eu nu mi-am asumat riscuri?
833
00:49:10,840 --> 00:49:14,360
Am p�r�sit Cuba ilegal, risc�ndu-mi
pielea, vasul �i transportul,
834
00:49:14,560 --> 00:49:16,160
iar voi nu sunte�i dispu�i
nici m�car s� ie�i�i pu�in �n ploaie?
835
00:49:16,400 --> 00:49:19,920
Ascult�-m� bine! Dac� nu ap�re�i
�n seara asta, �n�elegerea cade.
836
00:49:20,160 --> 00:49:23,560
Cunosc o gr�mad� de oameni care s-ar
da peste cap pentru transportul �sta.
837
00:49:23,800 --> 00:49:25,600
Ceasul meu indic�
838
00:49:25,840 --> 00:49:26,640
8:00.
839
00:49:26,840 --> 00:49:29,960
Aveti dou� ore. Dac� nu veniti
840
00:49:30,440 --> 00:49:31,840
Alo!
841
00:49:50,680 --> 00:49:52,320
Toat� lumea jos!
842
00:50:24,120 --> 00:50:25,560
Nu �i-am spus
c� nu ai voie s� bei?
843
00:50:25,800 --> 00:50:28,120
Te rog, iubitule.
Doar unul.
844
00:50:42,360 --> 00:50:44,120
Aduceti marfa!
845
00:50:46,120 --> 00:50:47,440
Acolo!
846
00:51:00,280 --> 00:51:02,160
Dle Temple!
Dle Temple!
847
00:51:02,680 --> 00:51:03,760
A�teapt�!
848
00:51:04,240 --> 00:51:06,200
Strig� cineva?
849
00:51:06,480 --> 00:51:08,760
Indienii erau la us�.
I- am gonit.
850
00:51:09,000 --> 00:51:10,360
Nu aveai nici un drept!
851
00:51:17,480 --> 00:51:18,280
Ascultati!
852
00:51:18,520 --> 00:51:22,280
Dac� obloanele de sus nu sunt �nchise,
am putea r�m�ne f�r� acoperi�.
853
00:51:22,520 --> 00:51:23,760
Du-te si �nchide-le!
854
00:51:35,160 --> 00:51:38,080
Singurul lucru pe care nu
�I suport sunt femeile ame�ite.
855
00:51:38,800 --> 00:51:41,160
C�nd le v�d
mi se �ntoarce stomacul pe dos.
856
00:51:41,720 --> 00:51:44,240
Nu mai sunt bune de nimic.
857
00:51:46,640 --> 00:51:47,960
A apucat-o tremuratul, vezi?
858
00:51:48,520 --> 00:51:51,560
A�a c� bea un pahar ca s�
scape de el. �i apoi �nc� unul.
859
00:51:51,800 --> 00:51:53,720
�i p�n� s�-�i dai seama,
iar se �mbat�.
860
00:51:53,960 --> 00:51:55,880
Tu mi-ai dat
prima oar� s� beau.
861
00:51:56,120 --> 00:51:58,000
Deci e vina mea?
862
00:51:58,560 --> 00:52:02,200
Pentru toat� lumea e o "prima oar�",
dar nu to�i ajung be�ivi.
863
00:52:02,440 --> 00:52:05,320
Dac� as fi stiut c� o
864
00:52:05,560 --> 00:52:08,520
Dac� as fi stiut ce fel de
865
00:52:10,320 --> 00:52:12,600
Au trecut opt ani
de c�nd n-am mai v�zut-o.
866
00:52:17,000 --> 00:52:18,800
Nici n-ai spune c� e vorba
de aceeasi femeie.
867
00:52:20,120 --> 00:52:22,880
Dar tu nu te-ai schimbat deloc.
868
00:52:23,560 --> 00:52:24,840
Ce vrei s� spui?
869
00:52:25,480 --> 00:52:26,640
Nimic.
870
00:52:27,600 --> 00:52:29,560
Dumnezeule, c�t de r�u e�ti.
871
00:52:30,720 --> 00:52:33,600
C�t de r�u esti...
De ce �mi aduce asta aminte?
872
00:52:33,840 --> 00:52:34,760
Nu-ti amintesti?
873
00:52:35,000 --> 00:52:37,040
Sunt versurile unui c�ntec.
Un c�ntec de-al ei.
874
00:52:37,280 --> 00:52:38,960
Da, a�a e!
875
00:52:39,480 --> 00:52:41,960
Eu i-am oferit prima �ans�
de a deveni c�nt�reat�.
876
00:52:42,200 --> 00:52:45,440
S� tii minte asta. De ce nu te-ai f�cut
c�nt�rea��, �n loc s� ajungi alcoolic�?
877
00:52:46,280 --> 00:52:48,120
Johnny, nu am vrut asta.
878
00:52:48,360 --> 00:52:50,600
Da, ar fi putut avea un viitor.
879
00:52:50,840 --> 00:52:52,080
Avea tot ce-si dorea.
880
00:52:52,280 --> 00:52:53,080
Voce.
881
00:52:53,280 --> 00:52:54,280
�nf��i�are pl�cut�.
882
00:52:54,480 --> 00:52:55,480
Clas�.
883
00:52:56,400 --> 00:52:58,280
Eram o vedet�.
884
00:52:58,880 --> 00:52:59,920
lubitule...
885
00:53:02,560 --> 00:53:04,360
Gaye,
886
00:53:05,560 --> 00:53:07,800
nu vrei s� ne c�nti
vechiul t�u c�ntec?
887
00:53:09,840 --> 00:53:11,760
Chiar acum?
888
00:53:14,560 --> 00:53:17,160
- Nu pot.
- Ba po�i!
889
00:53:17,400 --> 00:53:18,800
Te rog, nu m� obliga.
890
00:53:19,320 --> 00:53:21,560
Nu te oblig s� faci nimic.
891
00:53:23,080 --> 00:53:24,920
Am o propunere pentru tine.
892
00:53:25,160 --> 00:53:26,800
Dac� ne c�n�i,
�ti dau ceva de b�ut.
893
00:53:30,800 --> 00:53:32,120
Pot s� beau mai �nt�i?
894
00:53:32,360 --> 00:53:33,680
Nu. Mai �nt�i c�nt�.
895
00:53:33,920 --> 00:53:35,240
Apoi po�i s� bei.
896
00:53:38,280 --> 00:53:39,720
F�r� acompaniament?
897
00:53:39,960 --> 00:53:42,360
Ascult�, vrei s� bei, sau nu?
898
00:53:47,080 --> 00:53:47,880
Bine.
899
00:53:57,680 --> 00:53:58,480
Deci?
900
00:53:59,320 --> 00:54:01,360
Aveam ni�te rochii superbe.
901
00:54:01,600 --> 00:54:02,440
�ntotdeauna
aveau t�ieturi ad�nci.
902
00:54:02,680 --> 00:54:04,560
Foarte decoltate.
903
00:54:04,920 --> 00:54:07,120
Aproape c� nici
nu m� machiam.
904
00:54:07,360 --> 00:54:09,280
M� d�deam
doar cu pu�in ruj.
905
00:54:09,760 --> 00:54:12,720
Nu existau lumini,
ci doar un singur reflector.
906
00:54:13,320 --> 00:54:17,160
Orchestra �ncepea
s� c�nte �n �ntuneric,
907
00:54:17,400 --> 00:54:19,160
se aprindea becul
908
00:54:19,400 --> 00:54:20,440
�i eu �mi f�cea apari�ia.
909
00:54:31,840 --> 00:54:33,120
Haide! C�nt�!
910
00:54:39,720 --> 00:54:42,280
Pl�ng �n t�cere
911
00:54:42,520 --> 00:54:46,360
Dup� b�rbatul
pe care �I iubesc
912
00:54:47,160 --> 00:54:51,200
De�i e foarte r�u cu mine
913
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
E genul de om
914
00:54:55,720 --> 00:54:58,720
Care are nevoie de o femeie
915
00:54:59,320 --> 00:55:01,520
Ca mine
916
00:55:03,480 --> 00:55:05,360
Voi muri
917
00:55:05,600 --> 00:55:08,640
Dac� va trece pe l�ng� mine
918
00:55:09,160 --> 00:55:13,360
Dac� mor, el cui r�m�ne?
919
00:55:14,720 --> 00:55:17,320
E genul de om
920
00:55:17,520 --> 00:55:21,400
Care are nevoie de o femeie
921
00:55:21,840 --> 00:55:24,360
Ca mine
922
00:55:26,400 --> 00:55:28,120
Nu �tiu de ce
923
00:55:28,360 --> 00:55:30,560
Se poart� a�a cu mine
924
00:55:32,120 --> 00:55:35,160
Ce am f�cut oare?
925
00:55:36,760 --> 00:55:39,920
�i el �mi spore�te grijile
Cu grijile lui
926
00:55:40,160 --> 00:55:41,800
De�i e sigur
927
00:55:42,880 --> 00:55:45,960
C� nu le merit
928
00:55:49,160 --> 00:55:51,280
Pl�ng �n t�cere
929
00:55:51,520 --> 00:55:54,360
Pentru ce va face iubitul meu
930
00:55:55,200 --> 00:55:58,760
C�nd va pleca, Doamne
931
00:56:00,400 --> 00:56:02,440
E genul de om
932
00:56:02,640 --> 00:56:05,160
Care are nevoie de o femeie
933
00:56:06,680 --> 00:56:08,160
Ca mine
934
00:56:11,720 --> 00:56:13,640
Acum d�-mi s� beau!
935
00:56:18,680 --> 00:56:21,160
- Dar mi-ai promis!
- Si ce dac�?
936
00:56:21,400 --> 00:56:24,080
- Ai spus c�...
- Dar ai c�ntat �ngrozitor.
937
00:57:08,720 --> 00:57:10,320
Mul�umesc, prietene.
938
00:57:14,640 --> 00:57:16,120
Cu pl�cere.
939
00:57:34,320 --> 00:57:35,600
Vrei s� juc�m gin?
940
00:57:36,120 --> 00:57:37,280
- Pe c�t?
- Tu hot�r�sti.
941
00:57:37,520 --> 00:57:38,960
Un ban punctul.
942
00:57:59,840 --> 00:58:01,120
B�tr�ne.
943
00:58:01,920 --> 00:58:03,440
C�t de r�u
poate s� devin�?
944
00:58:04,880 --> 00:58:07,200
�i-am pus o �ntrebare!
M- ai auzit?
945
00:58:08,080 --> 00:58:11,880
Cea mai puternic� furtun�
prin care am trecut a fost �n '35.
946
00:58:12,080 --> 00:58:14,480
V�ntul a ridicat un val gigantic
pe care I-a trimis
947
00:58:14,720 --> 00:58:16,960
direct peste Matecumbe Key.
948
00:58:18,120 --> 00:58:21,200
Opt sute de oameni
au fost t�r��i de ape.
949
00:58:21,840 --> 00:58:23,920
La ce distant� de locul �sta?
950
00:58:24,160 --> 00:58:25,760
La c�tiva kilometri.
951
00:58:43,880 --> 00:58:44,880
Ascultati!
952
00:58:50,720 --> 00:58:52,680
�mi pare r�u
pentru ce am spus sus.
953
00:58:52,920 --> 00:58:55,040
Stii c� nu-i asa. M� ierti?
954
00:58:55,280 --> 00:58:56,440
Bine�nteles.
955
00:58:56,680 --> 00:58:59,720
Te-ai sim�it dator s� o aju�i,
de�i te-ar fi putut omor�.
956
00:58:59,960 --> 00:59:02,920
Mintea ��i spunea ceva,
iar sentimentele altceva.
957
00:59:03,120 --> 00:59:06,520
Dar restul poate c� este adev�rat.
Poate chiar tr�im �ntr-o lume infect�.
958
00:59:06,760 --> 00:59:09,400
Dar nici o cauz� nu e pierdut�, c�t timp
mai exist� cineva care lupt� pentru ea.
959
00:59:09,640 --> 00:59:11,400
Nu sunt eu acela.
960
00:59:13,080 --> 00:59:13,880
Ba da.
961
00:59:14,120 --> 00:59:16,440
Poate c� nu vrei,
dar nu te po�i ab�ine.
962
00:59:16,680 --> 00:59:18,240
Via�a ��i st� �mpotriv�.
963
00:59:18,440 --> 00:59:20,480
Ce �tii tu despre via�a mea?
964
00:59:22,120 --> 00:59:23,400
Multe.
965
00:59:23,640 --> 00:59:27,320
Din felul cum prive�ti �i vorbe�ti
�i din ce mi-a scris George.
966
00:59:27,640 --> 00:59:30,920
�n ultima scrisoare a scris mult
despre ce a�i vorbit la telefon.
967
00:59:31,160 --> 00:59:34,280
Numai c� el sustinea contrariul.
C� tu erai eroul.
968
01:00:22,080 --> 01:00:23,000
Ce-i cu tine?
969
01:00:23,640 --> 01:00:24,440
Nimic.
970
01:00:28,200 --> 01:00:29,360
De ce tace toat� lumea?
971
01:00:30,760 --> 01:00:32,160
De ce nu spune�i nimic?
972
01:00:34,800 --> 01:00:35,880
Curly, spune ceva!
973
01:00:36,120 --> 01:00:39,080
- Ce-ai vrea s� spun?
- Orice.
974
01:00:39,320 --> 01:00:42,160
- Haide!
- �ncerc s� g�ndesc.
975
01:00:43,160 --> 01:00:46,080
Pariez c� �n doi, trei ani
se va instaura iar�i prohibi�ia.
976
01:00:46,880 --> 01:00:48,880
Dar de data asta
o vom mentine.
977
01:00:49,800 --> 01:00:52,440
Pariez c� �n doi, trei ani
se va instaura iar�i prohibi�ia.
978
01:00:52,680 --> 01:00:54,440
Da, categoric.
979
01:00:55,160 --> 01:00:58,920
�nainte, problema era c�
prea mul�i indivizi voiau s� fie �efi.
980
01:00:59,800 --> 01:01:01,520
�sta era necazul.
981
01:01:02,160 --> 01:01:04,120
lar gangsterii ajungeau
s� se omoare �ntre ei.
982
01:01:04,520 --> 01:01:06,600
Ziarele exagerau. �n�elegi?
983
01:01:06,840 --> 01:01:08,840
- �i ce s-a �nt�mplat?
- Ce?
984
01:01:09,160 --> 01:01:11,320
Ziarele au exagerat,
iar oamenii
985
01:01:11,640 --> 01:01:13,880
au �nceput s� cread�
c� prohibi�ia nu e bun�.
986
01:01:14,760 --> 01:01:16,560
�i c� dac� ar sc�pa de ea...
987
01:01:16,800 --> 01:01:18,920
- De prohibi�ie, vreau s� spun...
- Nu cred.
988
01:01:19,160 --> 01:01:21,880
Opt sute de oameni t�r��i
�n ocean. Esti un mincinos.
989
01:01:22,120 --> 01:01:23,880
Dup� a�a ceva, nimeni
nu ar mai fi stat aici.
990
01:01:24,120 --> 01:01:26,960
- Nu-i asa?
- �mi aduc aminte c� am citit �n ziare.
991
01:01:27,320 --> 01:01:29,840
Un tren cu ajutoare
a fost trimis din Miami.
992
01:01:30,240 --> 01:01:33,360
Indicatorul barometrului sc�zuse
cu 650 de milimetri
993
01:01:33,600 --> 01:01:36,400
c�nd trenul
a ajuns la Homestead.
994
01:01:36,640 --> 01:01:40,520
Conductorul a intrat cu trenul
�n zona periculoas�
995
01:01:40,760 --> 01:01:42,680
�i a fost lovit de uragan.
996
01:01:43,320 --> 01:01:46,760
Toate vagoanele au fost
m�turate de pe �ine.
997
01:01:47,000 --> 01:01:50,760
V�ntul b�tea cu trei sute
de kilometri pe or�.
998
01:01:51,480 --> 01:01:56,400
Un val de trei metri
s- a n�pustit pe ��rm.
999
01:01:56,680 --> 01:01:58,480
Toate orasele
au fost inundate.
1000
01:01:58,720 --> 01:02:01,560
Kilometri �ntregi de �in�
au fost smulsi
1001
01:02:01,800 --> 01:02:03,800
�i lua�i de ape.
Nimic nu a mai r�mas.
1002
01:02:04,400 --> 01:02:09,240
Dup� furtun� au fost recuperate
mai mult de 500 de cadavre.
1003
01:02:09,800 --> 01:02:11,600
Multe luni dup� aceea
1004
01:02:11,840 --> 01:02:14,920
mai erau g�site cadavre
�n p�durea de mangrove.
1005
01:02:19,920 --> 01:02:21,960
Nu-�i place, nu-i a�a?
Furtuna?
1006
01:02:22,760 --> 01:02:24,360
De ce n-o amenin�i cu pistolul?
1007
01:02:24,720 --> 01:02:26,000
Dac� nu se opre�te, �mpu�c-o!
1008
01:02:32,000 --> 01:02:34,040
Asa c� electoratul a votat
suspendarea prohibi�iei.
1009
01:02:34,320 --> 01:02:36,280
Acesta a �nsemnat
sf�r�itul gangsterilor.
1010
01:02:36,760 --> 01:02:38,120
Data viitoare, va fi altfel.
1011
01:02:38,640 --> 01:02:40,720
Ne-am �nv�tat lectia.
1012
01:02:40,960 --> 01:02:43,280
Data viitoare,
gangsterii vor fi uni�i.
1013
01:02:46,720 --> 01:02:48,080
Doamne, f� un val imens!
1014
01:02:48,320 --> 01:02:50,280
�i trimite-I asupra noastr�!
1015
01:02:50,520 --> 01:02:53,640
Ucide-ne pe to�i dac� e nevoie.
Dar pedepse�te-I.
1016
01:02:53,880 --> 01:02:55,720
�ine-�i gura, b�tr�ne!
Te previn!
1017
01:02:55,960 --> 01:02:57,800
Ascult�-mi ruga!
1018
01:02:58,000 --> 01:02:59,160
Te omor!
1019
01:02:59,360 --> 01:03:00,520
F� un val imens!
1020
01:03:00,760 --> 01:03:02,520
Trimite-I asupra noastr�.
la-ne pe to�i!
1021
01:03:02,760 --> 01:03:04,400
Dar distruge-I �i pe el.
1022
01:04:04,480 --> 01:04:06,240
HOTEL LARGO
PROPRIETAR JAMES TEMPLE
1023
01:04:11,080 --> 01:04:12,560
Dle Temple!
1024
01:04:25,000 --> 01:04:26,320
Dle Temple!
1025
01:05:16,880 --> 01:05:19,080
Furtuna e pe terminate.
1026
01:05:19,720 --> 01:05:22,960
Un oblon sau dou� smulse,
ni�te mizerie pe plaj�...
1027
01:05:23,200 --> 01:05:26,480
Peste c�teva ore, pu�ine lucruri
ne vor aminti de ce s-a �nt�mplat.
1028
01:05:28,000 --> 01:05:30,200
Te vom revedea vreodat�?
1029
01:05:30,440 --> 01:05:32,240
Furtuna.
1030
01:05:32,680 --> 01:05:34,000
E pe terminate.
1031
01:05:34,760 --> 01:05:37,280
- Te vom revedea?
- A�a sper.
1032
01:05:37,520 --> 01:05:39,480
De ce nu r�m�i la noi?
1033
01:05:39,720 --> 01:05:41,400
Esti binevenit.
1034
01:05:41,640 --> 01:05:43,280
Haide, spune-i!
1035
01:05:43,680 --> 01:05:46,920
Am fi fericiti
dac� ai r�m�ne la noi.
1036
01:05:47,160 --> 01:05:48,880
Haide, spune-i lui Frank!
1037
01:05:50,960 --> 01:05:51,920
Ai rude?
1038
01:05:53,360 --> 01:05:56,320
As fi m�ndru dac�
ne-ai considera familia ta.
1039
01:05:58,240 --> 01:05:59,840
Poate c� Frank
nu doreste asta.
1040
01:06:00,080 --> 01:06:01,800
Nu vreau s� te oblig.
1041
01:06:02,280 --> 01:06:04,600
Mai g�nde�te-te!
Nu-mi da r�spunsul imediat.
1042
01:06:04,960 --> 01:06:06,320
Sefule!
1043
01:06:06,560 --> 01:06:08,680
- Ce s-a �nt�mplat?
- A disp�rut vasul!
1044
01:06:19,680 --> 01:06:20,840
El e de vin�.
1045
01:06:21,240 --> 01:06:23,600
I- am spus c� o s�-I omor.
Dar tot a f�cut-o.
1046
01:06:23,840 --> 01:06:25,480
Poate c� se va �ntoarce.
Furtuna s-a terminat.
1047
01:06:25,720 --> 01:06:26,520
De ce nu?
1048
01:06:26,760 --> 01:06:28,120
Credea c� o s�-I omor.
1049
01:06:28,360 --> 01:06:29,240
Ce vom face?
1050
01:06:29,480 --> 01:06:32,000
- Nu putem r�m�ne aici!
- Nu-i asa?
1051
01:06:35,840 --> 01:06:36,640
Sefule?
1052
01:06:43,160 --> 01:06:44,560
Te �n�eli, surioaro.
1053
01:06:44,800 --> 01:06:47,160
- Nu avem nici o problem�.
- Ti-a venit vreo idee?
1054
01:06:47,920 --> 01:06:51,240
Mai e un vas acolo. Nu e cine �tie ce,
dar ne poate duce p�n� �n Cuba.
1055
01:06:51,480 --> 01:06:52,760
Si cine �I va conduce?
1056
01:06:57,840 --> 01:06:58,960
El.
1057
01:07:00,480 --> 01:07:01,960
Dle Temple!
Nu esti un om bun!
1058
01:07:02,200 --> 01:07:03,640
Nu ai l�sat pe nimeni �n�untru!
Asta nu e bine!
1059
01:07:04,000 --> 01:07:04,960
Tom Osceola.
1060
01:07:05,200 --> 01:07:06,360
- Tom! Tom...
- �ine-�i gura!
1061
01:07:06,600 --> 01:07:09,040
Ai l�sat femeile �i copiii
�n furtun�? Asta nu e bine!
1062
01:07:09,280 --> 01:07:11,560
Nu mai e�ti prietenul nostru.
Nu o s� mai facem ce ne spui!
1063
01:07:11,840 --> 01:07:14,960
Nu mai mergem la Ben Wade!
Nu e�ti prieten cu indienii!
1064
01:07:17,120 --> 01:07:18,600
Mi-ai spus
c� i-ai izgonit.
1065
01:07:18,840 --> 01:07:22,200
M- ai mintit. C�t a durat furtuna
ei au stat la usa mea.
1066
01:07:22,440 --> 01:07:24,280
- Si ce dac�?
- Puteau s� moar�.
1067
01:07:24,520 --> 01:07:25,840
�i cui �i pas�?
1068
01:07:26,080 --> 01:07:27,520
Nenorocitule.
1069
01:07:27,760 --> 01:07:30,400
Spune c� po�i s� pilotezi
un vas. E adev�rat?
1070
01:07:30,800 --> 01:07:32,720
Prima lui iubit�
a fost o barc�.
1071
01:07:34,160 --> 01:07:35,520
Ne vei duce �n Cuba.
1072
01:07:35,760 --> 01:07:38,200
- De ce as face-o?
- �tii ce p��e�ti dac� nu o faci.
1073
01:07:39,640 --> 01:07:40,680
Nu v� duc.
1074
01:07:41,080 --> 01:07:42,440
Preferi s� mori?
1075
01:07:42,680 --> 01:07:44,280
Nu am spus asta.
1076
01:07:44,880 --> 01:07:47,600
Nu m� vei ucide. Sunt singura voastr�
�ans� de a pleca de aici.
1077
01:07:48,680 --> 01:07:51,600
Exist� si alte modalit�ti
1078
01:07:51,880 --> 01:07:52,680
Asa e.
1079
01:07:52,920 --> 01:07:55,600
- Poate c� depinde de ei.
- Nu ar trebui.
1080
01:07:56,120 --> 01:07:59,840
Dup� c�teva minute cu Toots
o s� �ncepi s� pui �ntreb�ri ca:
1081
01:08:00,080 --> 01:08:01,840
"Dac� o s� r�m�n olog?"
1082
01:08:02,440 --> 01:08:06,680
�i "Chiar �mi pas� dac�
o s� scape sau nu?"
1083
01:08:06,920 --> 01:08:08,720
lar r�spunsurile pe care
�i le vei da vor fi cele potrivite.
1084
01:08:08,960 --> 01:08:11,080
- Nu sunt chiar a�a de sigur.
- Eu sunt.
1085
01:08:11,600 --> 01:08:13,680
Bine�n�eles, dac�
esti ner�bd�tor s� afli
1086
01:08:13,920 --> 01:08:17,000
c�t de rezistent e�ti,
��i vom face pe plac.
1087
01:08:17,200 --> 01:08:18,000
Dar te previn,
1088
01:08:18,840 --> 01:08:20,320
Toots nu a mai exersat de mult.
1089
01:08:20,560 --> 01:08:22,240
E un pic cam ruginit.
Ar putea da gre�.
1090
01:08:22,600 --> 01:08:24,320
�i ar fi p�cat.
1091
01:08:24,800 --> 01:08:27,960
Pentru c� aveai dreptate, sus,
c�nd ai spus c�
1092
01:08:28,200 --> 01:08:31,240
nu merit� s� mori
pentru unul ca Rocco.
1093
01:08:33,920 --> 01:08:35,200
Ziggy!
1094
01:08:43,720 --> 01:08:44,920
Politia!
1095
01:08:45,920 --> 01:08:48,080
Dac� spune�i vreo prostie
1096
01:08:48,320 --> 01:08:49,600
va sf�r�i la fel ca Sawyer.
1097
01:08:50,320 --> 01:08:52,320
Ai �n�eles, b�tr�ne?
1098
01:08:56,280 --> 01:08:58,240
Surioar�, d�-i drumul.
1099
01:09:10,120 --> 01:09:11,200
Bun� seara.
1100
01:09:11,440 --> 01:09:13,800
�I caut pe Sawyer.
E aici?
1101
01:09:15,200 --> 01:09:16,680
A trecut pe aici?
1102
01:09:17,840 --> 01:09:20,760
Ciudat. Mi-a dat un telefon
de aici pe la ora 7.
1103
01:09:21,000 --> 01:09:22,520
Da?
1104
01:09:23,440 --> 01:09:24,240
Bun� seara.
1105
01:09:24,480 --> 01:09:25,400
Oameni buni.
1106
01:09:25,640 --> 01:09:27,360
A fost o furtun�
destul de puternic�.
1107
01:09:28,240 --> 01:09:29,960
V�d c� a f�cut
ceva stric�ciuni.
1108
01:09:30,200 --> 01:09:32,160
Firele de �nalt� tensiune
s- au rupt �n c�teva locuri.
1109
01:09:32,400 --> 01:09:34,560
- Cum e soseaua?
- Accesibil�.
1110
01:09:35,120 --> 01:09:36,280
�ncerc s�-I g�sesc pe Sawyer.
1111
01:09:36,720 --> 01:09:38,160
L- a v�zut cineva?
1112
01:09:46,520 --> 01:09:48,240
L- ai v�zut pe Sawyer?
1113
01:09:50,360 --> 01:09:53,000
A fost aici. Stiu asta
pentru c� m-a sunat de aici.
1114
01:09:53,360 --> 01:09:54,600
Pe la ora 7:00.
1115
01:09:55,240 --> 01:09:56,920
Dup� c�teva minute
I- am sunat eu.
1116
01:09:57,160 --> 01:10:00,000
Mi-a r�spuns altcineva.
Unul dintre voi?
1117
01:10:00,680 --> 01:10:02,000
Eu.
1118
01:10:02,200 --> 01:10:03,000
Tu?
1119
01:10:04,120 --> 01:10:06,280
Veneam de sus,
c�nd ai sunat.
1120
01:10:06,520 --> 01:10:08,280
Nu era nimeni pe aici,
a�a c� am r�spuns.
1121
01:10:09,400 --> 01:10:11,120
Probabil c� s-a oprit aici
s� dea telefon.
1122
01:10:11,360 --> 01:10:13,760
Apoi a plecat
�i I-a prins furtuna.
1123
01:10:14,000 --> 01:10:16,360
Probabil c� acum
este oprit undeva, pe drum.
1124
01:10:16,600 --> 01:10:18,920
Nu e pe drumul
spre Palm Grove.
1125
01:10:19,160 --> 01:10:21,800
Si nu m-ar fi sunat dac� nu
s- ar fi �nt�mplat ceva deosebit.
1126
01:10:22,200 --> 01:10:23,760
I- a�i v�zut pe fra�ii Osceola?
1127
01:10:25,280 --> 01:10:26,520
I- ati v�zut?
1128
01:10:27,400 --> 01:10:30,200
Am b�nuit
c� de asta m-a sunat.
1129
01:10:30,440 --> 01:10:32,120
Din cauza fratilor Osceola.
1130
01:10:32,360 --> 01:10:35,520
Doi indieni au evadat
din �nchisoare, iar noi �i c�ut�m.
1131
01:10:35,880 --> 01:10:37,920
O s-o iau pe drumul
spre Matecumbe.
1132
01:10:38,160 --> 01:10:40,840
Dac� apare Sawyer, spune�i-i
s� a�tepte. M� �ntorc.
1133
01:10:41,080 --> 01:10:42,560
Ne vedem mai t�rziu.
1134
01:10:46,920 --> 01:10:48,600
Prima vizit� pe litoral, dle...?
1135
01:10:48,840 --> 01:10:50,000
Brown.
1136
01:10:50,520 --> 01:10:53,640
E cam t�rziu pentru o furtun�.
De obicei izbucnesc la �nceputul verii.
1137
01:10:53,880 --> 01:10:57,040
- Chiar asa?
- A�i fost la pescuit?
1138
01:10:57,280 --> 01:10:59,400
Nic�ieri nu se pescuie�te ca aici.
1139
01:10:59,640 --> 01:11:01,120
Ne vedem mai t�rziu.
1140
01:12:00,440 --> 01:12:01,640
El e!
1141
01:12:01,880 --> 01:12:03,000
Sawyer!
1142
01:12:03,440 --> 01:12:04,440
A fost ucis!
1143
01:12:04,680 --> 01:12:07,120
Nu am vrut s� spun nimic.
Nu e treaba mea.
1144
01:12:07,360 --> 01:12:10,080
Dar indienii despre
care vorbea�i au fost pe aici.
1145
01:12:10,320 --> 01:12:11,240
Fratii Osceola?
1146
01:12:11,480 --> 01:12:15,240
Au stat aici �n timpul furtunii.
Au plecat acum c�teva minute.
1147
01:12:44,240 --> 01:12:45,440
Opri�i-v�!
1148
01:12:45,800 --> 01:12:47,320
Dac� nu v� opri�i, trag!
1149
01:12:51,080 --> 01:12:53,400
Ave�i grij� ce face�i.
Nu v� miscati.
1150
01:13:11,960 --> 01:13:12,760
E mort!
1151
01:13:13,680 --> 01:13:16,080
Indienii t�i
I- au ucis pe Sawyer!
1152
01:13:16,760 --> 01:13:18,440
M- ai mintit.
1153
01:13:18,680 --> 01:13:21,080
Mi-ai spus c� nu i-ai v�zut
pe fra�ii Osceola. M-ai min�it.
1154
01:13:21,920 --> 01:13:25,320
Sawyer a fost aici. M-a sunat
pentru c� �i g�sise.
1155
01:13:25,560 --> 01:13:27,640
Au �ncercat s� ascund� crima
scufund�nd cadavrul,
1156
01:13:27,880 --> 01:13:30,280
dar furtuna
I- a scos la suprafa��.
1157
01:13:30,520 --> 01:13:32,320
Chiar �n fata usii tale!
1158
01:13:32,800 --> 01:13:35,120
Chiar aici s-a �nt�mplat crima,
la usa ta.
1159
01:13:35,920 --> 01:13:39,560
Probabi c� stiai c� I-au omor�t
pe Sawyer. Nu te voi l�sa nepedepsit.
1160
01:13:39,800 --> 01:13:42,920
Te voi acuza
de complicitate.
1161
01:13:43,120 --> 01:13:44,440
�n cine ai tras?
1162
01:13:44,680 --> 01:13:46,160
Fratii Osceola
au �ncercat s� fug�.
1163
01:13:46,840 --> 01:13:48,560
I- am �mpu�cat pe am�ndoi.
1164
01:14:03,880 --> 01:14:06,040
Brown, care e prenumele t�u?
1165
01:14:06,280 --> 01:14:07,120
Howard.
1166
01:14:09,840 --> 01:14:10,640
Adresa?
1167
01:14:11,920 --> 01:14:13,680
Hotel Central, Milwaukee.
1168
01:14:15,560 --> 01:14:18,000
- C�t timp vei sta aici?
- O s�pt�m�n�.
1169
01:14:20,880 --> 01:14:23,280
Ne-am mai �nt�Init undeva?
1170
01:14:23,480 --> 01:14:24,840
Nu cred.
1171
01:14:25,840 --> 01:14:27,000
Tu.
1172
01:14:28,120 --> 01:14:30,520
Hoff. Richard.
1173
01:14:31,800 --> 01:14:34,000
Hotel Central, Milwaukee.
1174
01:14:34,800 --> 01:14:36,400
Am venit �mpreun�.
1175
01:14:37,160 --> 01:14:38,600
Care e numele t�u �ntreg.
1176
01:14:38,960 --> 01:14:41,280
Frank McCloud.
Nu am o adres� stabil�.
1177
01:14:41,800 --> 01:14:43,160
Ce cauti aici?
1178
01:14:43,400 --> 01:14:44,960
Sunt �n trecere.
1179
01:14:47,080 --> 01:14:47,880
Tu.
1180
01:14:48,400 --> 01:14:51,120
Bass. Edward Bass.
Hotel Central, Milwaukee.
1181
01:14:51,360 --> 01:14:52,880
Suntem �mpreun�.
1182
01:14:58,000 --> 01:14:59,880
C�t de departe e Key West?
1183
01:15:01,160 --> 01:15:02,880
C�t de departe e Key West?
1184
01:15:03,680 --> 01:15:04,920
Cam la 150 de kilometri.
1185
01:15:05,240 --> 01:15:06,400
Puternic uragan.
1186
01:15:06,640 --> 01:15:09,080
Am crezut c�
o s� ne trag� �n ocean.
1187
01:15:09,320 --> 01:15:12,520
A trebuit s� trag pe
marginea �oselei p�n� a trecut.
1188
01:15:12,760 --> 01:15:14,320
A fost un uragan puternic.
1189
01:15:14,560 --> 01:15:16,320
M� voi �ntoarce de dimineat�.
1190
01:15:17,680 --> 01:15:19,360
Putem s� m�nc�m ceva?
1191
01:15:20,080 --> 01:15:21,240
Putem?
1192
01:15:41,800 --> 01:15:43,400
Toat� lumea
s� treac� acolo!
1193
01:16:02,000 --> 01:16:03,480
Salut, Ziggy!
1194
01:16:03,720 --> 01:16:06,080
Johnny, b�iete! Cum o mai duci?
1195
01:16:07,240 --> 01:16:08,760
Ca s� vezi!
1196
01:16:09,160 --> 01:16:10,880
�i-am sim�it lipsa!
1197
01:16:11,080 --> 01:16:11,880
Intr�!
1198
01:16:13,360 --> 01:16:15,520
Salut, b�ie�i!
Ziggy!
1199
01:16:16,160 --> 01:16:18,280
M� bucur
s� te rev�d, amice.
1200
01:16:18,520 --> 01:16:20,520
Si eu.
1201
01:16:23,200 --> 01:16:25,080
Te-ai �ngr�at pu�in.
1202
01:16:25,600 --> 01:16:26,400
Stai pu�in!
1203
01:16:26,640 --> 01:16:29,000
- Uite cine vorbeste!
- Ai grij�!
1204
01:16:30,960 --> 01:16:32,480
Ghiceste cine e aici.
1205
01:16:32,720 --> 01:16:33,720
Cine?
1206
01:16:35,320 --> 01:16:36,320
Gaye, unde e�ti?
1207
01:16:36,560 --> 01:16:38,320
Gaye Dawn!
Nu mai spune!
1208
01:16:40,960 --> 01:16:42,600
S� fiu al...
1209
01:16:42,840 --> 01:16:46,320
A r�mas la fel de dr�gu��.
1210
01:16:48,680 --> 01:16:51,360
Pe unde ai stat c�t timp
a fost Johnny plecat?
1211
01:16:52,080 --> 01:16:53,160
Prin zon�.
1212
01:16:53,400 --> 01:16:56,520
Dac� a� fi �tiut, i-a� fi luat-o
�nainte lui Johnny.
1213
01:16:56,920 --> 01:16:58,520
Ziggy, nu te-ai schimbat deloc!
1214
01:16:59,080 --> 01:17:00,560
Bine, iubito.
1215
01:17:02,880 --> 01:17:04,960
�tiu c� v� gr�bi�i.
1216
01:17:20,880 --> 01:17:21,920
Lou!
1217
01:17:27,600 --> 01:17:29,240
H�rtia se simte
bine la m�n�.
1218
01:17:45,120 --> 01:17:46,960
T�ietura e bun�.
1219
01:17:47,800 --> 01:17:50,320
Portretul e bine realizat.
Liniile nu sunt �ntrerupte.
1220
01:17:50,560 --> 01:17:51,880
Seriile sunt valabile?
1221
01:17:52,080 --> 01:17:53,440
Da, normal.
1222
01:18:00,640 --> 01:18:02,360
Culoarea de fundal
e �n regul�.
1223
01:18:04,560 --> 01:18:06,320
E marf� de prim� clas�.
1224
01:18:28,600 --> 01:18:30,800
Amice, ce ai de g�nd s� faci?
1225
01:18:32,480 --> 01:18:33,560
Nu te duce cu ei!
1226
01:18:33,800 --> 01:18:36,280
Vor a�tepta s�-i duci �n Cuba
�i apoi te vor omor�.
1227
01:18:36,520 --> 01:18:38,520
Nu vei mai reusi s� cobori
de pe vasul acela.
1228
01:18:39,400 --> 01:18:41,920
Are dreptate. Spune-le c� mergi,
ca s� nu-ti fac� nimic.
1229
01:18:42,160 --> 01:18:45,160
Apoi, c�nd ai ie�it afar�, fugi!
�ncearc� s� scapi.
1230
01:18:45,400 --> 01:18:47,280
E singura ta speran��, amice.
1231
01:18:48,560 --> 01:18:50,320
Frank, la ce te g�nde�ti?
1232
01:18:52,080 --> 01:18:53,360
Ai avut dreptate.
1233
01:18:54,080 --> 01:18:56,160
Capul ��i spune un lucru
1234
01:18:56,400 --> 01:18:58,280
iar viata �ti dicteaz� altceva.
1235
01:18:58,760 --> 01:19:00,560
Capul �ntotdeauna pierde.
1236
01:19:01,640 --> 01:19:04,200
C�nd o s� ajungi �n �ntuneric,
�ncearc� s� scapi.
1237
01:19:04,440 --> 01:19:05,720
Fugi, amice!
1238
01:19:06,200 --> 01:19:08,760
Da, asta �mi spune ra�iunea.
1239
01:19:09,000 --> 01:19:10,640
Ai de g�nd
s� te �mpotrive�ti?
1240
01:19:10,880 --> 01:19:12,400
Trebuie.
1241
01:19:12,640 --> 01:19:16,280
Nu spun c� moartea unuia
ca Rocco ar schimba ceva.
1242
01:19:16,520 --> 01:19:18,320
�nc� sustin
ce am spus sus.
1243
01:19:18,560 --> 01:19:20,400
Nu mi-am schimbat p�rerea.
1244
01:19:20,720 --> 01:19:21,920
Dar
1245
01:19:23,080 --> 01:19:24,240
sunt obligat s� o fac.
1246
01:19:24,480 --> 01:19:28,080
Dac� e�ti un lupt�tor,
nu po�i pleca din mijlocul b�t�liei.
1247
01:19:28,320 --> 01:19:30,240
Presupun c�
asta e explica�ia.
1248
01:19:33,360 --> 01:19:34,640
Poftim, Curly.
1249
01:19:35,280 --> 01:19:37,040
Johnny,
1250
01:19:37,280 --> 01:19:38,560
c�nd ai de g�nd
s� te �ntorci?
1251
01:19:38,800 --> 01:19:39,720
Nu peste mult timp.
1252
01:19:39,960 --> 01:19:43,160
C�nd te vei �ntoarce,
va fi ca pe vremuri.
1253
01:19:47,080 --> 01:19:48,440
Stii ceva?
1254
01:19:48,680 --> 01:19:51,920
Pariez c� peste doi ani
se va instaura iar�i prohibi�ia.
1255
01:19:52,120 --> 01:19:55,520
Numai c� de data asta va fi altfel.
Gangsterii vor fi uni�i.
1256
01:19:55,720 --> 01:19:58,560
- Nu se vor mai ucide �ntre ei.
- Ai dreptate.
1257
01:20:01,080 --> 01:20:02,200
La revedere, Johnny.
1258
01:20:02,440 --> 01:20:03,360
La revedere, Ziggy.
1259
01:20:03,560 --> 01:20:04,920
Ne mai vedem!
1260
01:20:18,200 --> 01:20:19,160
S�-i d�m drumul!
1261
01:20:19,400 --> 01:20:22,120
Adu toate lucrurile jos!
Inclusiv ale soldatului.
1262
01:20:22,360 --> 01:20:23,520
Soldatule?
1263
01:20:23,720 --> 01:20:25,440
Ajut�-I pe Ralph!
1264
01:20:26,280 --> 01:20:27,400
Vii cu noi?
1265
01:20:27,640 --> 01:20:29,240
Da sau nu?
M� gr�besc.
1266
01:20:30,080 --> 01:20:31,920
Toots, du-te �i convinge-I!
1267
01:20:34,440 --> 01:20:35,280
Ai c�tigat.
1268
01:20:35,560 --> 01:20:37,640
Stiam eu c�
o s� te r�zg�nde�ti.
1269
01:20:39,160 --> 01:20:41,280
Ce pagube sunt, b�tr�ne?
1270
01:20:42,280 --> 01:20:44,200
Asta ar trebui s� le acopere.
1271
01:20:45,440 --> 01:20:47,200
Surioar�, vii cu noi?
1272
01:21:11,840 --> 01:21:13,240
Bine, b�ie�i.
1273
01:21:24,000 --> 01:21:25,320
D�-mi-o!
1274
01:21:31,200 --> 01:21:32,200
Unde �mi sunt lucrurile?
1275
01:21:32,440 --> 01:21:34,640
Am uitat s�-�i spun.
Tu nu vii.
1276
01:21:35,200 --> 01:21:37,240
Cu �tia o s� po�i sta beat�
o lun� �ntreag�.
1277
01:21:37,480 --> 01:21:39,560
- Te rog, ia-m� cu tine!
- Pleac� de aici!
1278
01:21:39,800 --> 01:21:42,280
Trebuie, Johnny. Te rog.
1279
01:21:42,480 --> 01:21:45,000
O s� m� las de b�ut.
O s� fac tot ce vrei.
1280
01:21:45,240 --> 01:21:46,960
Te rog! Te iubesc!
Am nevoie de tine!
1281
01:21:47,200 --> 01:21:48,560
O s� m� sinucid!
1282
01:21:48,880 --> 01:21:50,760
Johnny, te rog! Te rog!
1283
01:21:51,000 --> 01:21:53,360
O s� m� port frumos cu tine.
O s� fie ca �nainte.
1284
01:21:53,600 --> 01:21:57,480
Nu te las s� pleci f�r� mine!
Trebuie s� m� iei!
1285
01:21:58,960 --> 01:22:00,320
S� mergem, soldatule!
1286
01:22:07,400 --> 01:22:09,000
D�-i drumul, soldatule!
1287
01:22:13,400 --> 01:22:15,200
Noroc, fiule!
1288
01:22:15,400 --> 01:22:17,080
Da, noroc.
1289
01:22:36,080 --> 01:22:37,520
De ce nu fuge?
1290
01:22:38,160 --> 01:22:39,320
Fugi, amice, fugi!
1291
01:22:42,360 --> 01:22:43,400
De ce nu o ia la fug�?
1292
01:23:34,800 --> 01:23:36,240
Vrei s� dezlegi par�ma?
1293
01:23:37,360 --> 01:23:39,240
R�m�i la pup�.
1294
01:23:48,200 --> 01:23:50,000
�n regul�, d�-i drumul.
1295
01:24:23,240 --> 01:24:25,600
Asta a fost singura lui �ans�.
1296
01:24:25,880 --> 01:24:27,600
Dar nu a profitat de ea.
1297
01:24:28,240 --> 01:24:30,120
Ar fi trebuit s� fug�.
1298
01:24:36,600 --> 01:24:38,400
Telefonul e mort.
1299
01:25:08,000 --> 01:25:09,120
Cum merge?
1300
01:25:09,360 --> 01:25:11,080
Suntem pe direc�ia bun�.
1301
01:25:11,480 --> 01:25:13,200
Ai grij� s� r�m�nem a�a.
1302
01:25:22,000 --> 01:25:23,640
Cum te sim�i, Toots?
1303
01:25:24,560 --> 01:25:25,600
�ngrozitor.
1304
01:25:25,840 --> 01:25:27,280
De ce nu te duci �n cabin�?
1305
01:25:27,520 --> 01:25:28,720
E prea cald acolo.
1306
01:25:30,440 --> 01:25:31,760
C�t e ceasul?
1307
01:25:33,520 --> 01:25:34,920
Patru �i un pic.
1308
01:25:35,160 --> 01:25:36,760
Nu am ajuns nici m�car
la jum�tatea drumului.
1309
01:25:37,000 --> 01:25:39,480
- Johnny doarme?
- Da.
1310
01:26:02,320 --> 01:26:03,920
Dog, Unit, Man, recep�ie.
1311
01:26:04,120 --> 01:26:06,200
0-2-2-4
1312
01:26:06,440 --> 01:26:08,360
0-0-Z.
1313
01:26:08,600 --> 01:26:10,320
Man, Roger, X-ray, George.
1314
01:26:10,560 --> 01:26:13,080
Grupele 4 �i 5.
Vasul de pescuit
1315
01:26:13,280 --> 01:26:15,640
Santana se �ndreapt�
spre Cuba.
1316
01:26:16,000 --> 01:26:19,720
X- ray. Cerceta�i
imediat zona B. X-ray!
1317
01:26:19,920 --> 01:26:22,240
Despre noi vorbe�te?
1318
01:26:22,480 --> 01:26:23,520
Las�-i �n pace!
1319
01:26:24,240 --> 01:26:27,000
Pe o ceat� ca asta
nu ar g�si nici vasul Queen Mary.
1320
01:26:28,440 --> 01:26:29,560
Curly!
1321
01:26:32,520 --> 01:26:34,080
C�t e ceasul?
1322
01:26:34,480 --> 01:26:36,320
Pu�in peste ora 4.
1323
01:26:38,000 --> 01:26:39,160
Johnny.
1324
01:26:39,400 --> 01:26:40,920
M� g�ndeam...
1325
01:26:42,120 --> 01:26:44,320
- La Gaye.
- Ce-i cu ea?
1326
01:26:44,560 --> 01:26:47,200
Crezi c� a fost o
idee bun� s� nu o lu�m cu noi?
1327
01:26:47,440 --> 01:26:48,520
P�rea destul de sup�rat�.
1328
01:26:48,760 --> 01:26:50,440
Deci e sup�rat�.
1329
01:26:50,680 --> 01:26:52,560
Da, dar ar putea
s� ne toarne.
1330
01:26:53,200 --> 01:26:54,520
Doar ca s� se r�zbune.
1331
01:26:54,760 --> 01:26:56,600
Lui Ziggy, vreau s� spun.
1332
01:26:58,360 --> 01:26:59,200
Si ce dac�?
1333
01:27:03,200 --> 01:27:05,120
Am priceput.
1334
01:27:05,360 --> 01:27:07,800
Nu exist� dec�t
un singur Johnny.
1335
01:27:34,360 --> 01:27:35,480
Tu!
1336
01:27:36,240 --> 01:27:39,160
Uit�-te peste bord.
Vezi dac� nu ne-am ag��at �n alge.
1337
01:27:48,160 --> 01:27:49,480
M� simt groaznic.
1338
01:28:00,320 --> 01:28:02,360
Toots! Ajutor!
1339
01:28:38,520 --> 01:28:39,800
Ce s-a �nt�mplat?
1340
01:28:49,240 --> 01:28:51,480
Mi-a disp�rut pistolul!
1341
01:28:52,840 --> 01:28:54,000
Gaye!
1342
01:29:01,720 --> 01:29:02,720
Toots!
1343
01:29:03,840 --> 01:29:04,920
Ralph!
1344
01:29:06,960 --> 01:29:08,400
Soldatule!
1345
01:29:08,640 --> 01:29:09,440
Soldatule!
1346
01:29:22,000 --> 01:29:23,800
Angel, du-te sus!
1347
01:29:24,200 --> 01:29:25,680
Du-te! Ai auzit ce am spus?
1348
01:29:26,400 --> 01:29:27,360
O s� fiu �mpu�cat.
1349
01:29:27,560 --> 01:29:29,560
Ai de g�nd s� urci?
1350
01:29:30,000 --> 01:29:32,520
Nu ai de ce s� te temi.
L- a omor�t Toots.
1351
01:29:32,760 --> 01:29:34,120
Atunci du-te tu, John...
1352
01:29:42,320 --> 01:29:43,320
Soldatule!
1353
01:29:43,680 --> 01:29:44,480
Ascult�-m�!
1354
01:29:45,560 --> 01:29:47,000
Angel �i Curly sunt mor�i.
1355
01:29:47,240 --> 01:29:48,760
Am r�mas numai noi doi.
1356
01:29:49,200 --> 01:29:51,320
Putem fi parteneri.
�mp�r�im totul pe jum�tate.
1357
01:29:51,560 --> 01:29:52,920
Ce p�rere ai?
1358
01:29:53,680 --> 01:29:55,160
M� auzi?
1359
01:29:55,800 --> 01:29:57,480
Ce zici? Batem palma?
1360
01:30:01,200 --> 01:30:02,760
�tiu la ce te g�nde�ti.
1361
01:30:03,000 --> 01:30:05,360
Vrei s� scapi de mine
�i s� iei to�i banii, nu-i a�a?
1362
01:30:05,680 --> 01:30:06,880
Nu-i asa?
1363
01:30:07,120 --> 01:30:08,160
R�spunde-mi!
1364
01:30:11,520 --> 01:30:12,960
��i fac o propunere.
1365
01:30:14,080 --> 01:30:16,000
�ti dau tie toti banii.
1366
01:30:20,960 --> 01:30:21,840
Uite!
1367
01:30:24,440 --> 01:30:25,640
Sunt ai t�i.
1368
01:30:25,880 --> 01:30:27,160
Numai ai t�i, soldatule!
1369
01:30:27,360 --> 01:30:29,160
Si o s�-ti mai dau
1370
01:30:30,360 --> 01:30:31,680
E bine a�a, soldatule?
1371
01:30:32,680 --> 01:30:33,920
M� auzi?
1372
01:30:34,160 --> 01:30:35,600
O s� te fac bogat!
1373
01:30:38,080 --> 01:30:39,080
Soldatule!
1374
01:30:43,120 --> 01:30:45,640
Nu e�ti destul de puternic
pentru Rocco. O s� te omor!
1375
01:30:45,880 --> 01:30:47,920
N- o s� reusesti s�
1376
01:30:50,880 --> 01:30:53,440
Soldatule, �tiu ce crezi.
1377
01:30:54,400 --> 01:30:56,520
Crezi c� nu po�i avea �ncredere
�n mine pentru c� sunt �narmat.
1378
01:30:56,720 --> 01:30:57,520
Nu-i asa?
1379
01:31:06,320 --> 01:31:07,520
Uite!
1380
01:31:08,240 --> 01:31:09,320
Vezi?
1381
01:31:09,680 --> 01:31:11,120
Sunt cinstit cu tine.
1382
01:31:11,760 --> 01:31:13,240
E bine, soldatule?
1383
01:31:14,280 --> 01:31:15,840
les afar�.
1384
01:31:16,880 --> 01:31:18,360
Bine, soldatule?
1385
01:31:19,800 --> 01:31:21,680
Nu sunt �narmat
1386
01:31:21,920 --> 01:31:23,760
si ies afar�.
1387
01:31:24,960 --> 01:31:26,280
Soldatule!
1388
01:32:55,080 --> 01:32:57,160
SOS.
1389
01:33:01,400 --> 01:33:02,520
Recep�ie Nan, Mike, Abel.
1390
01:33:02,760 --> 01:33:04,880
Chem Nan, Mike, Abel.
1391
01:33:05,120 --> 01:33:07,320
Sunt Able, Sugar, Abel, Nan.
1392
01:33:07,560 --> 01:33:10,360
Chem Nan, Mike, Abel.
1393
01:33:10,600 --> 01:33:12,080
R�spunde�i, v� rog.
1394
01:33:12,320 --> 01:33:15,480
Sunt Nan, Mike, Abel.
Vorbi�i.
1395
01:33:16,360 --> 01:33:18,480
Sunt Abel, Sugar, Abel, Nan.
1396
01:33:18,880 --> 01:33:20,560
Vasul Santana.
1397
01:33:20,840 --> 01:33:23,160
Numele meu e Frank McCloud.
1398
01:33:23,400 --> 01:33:27,320
Sunt la 18 kilometri de port
�i m� �ndrept �ntr-acolo.
1399
01:33:27,560 --> 01:33:28,520
Terminat.
1400
01:33:28,760 --> 01:33:31,600
V� sim�i�i bine? Terminat.
1401
01:33:32,240 --> 01:33:35,680
Da, dar am nevoie
de �ngrijiri medicale. Terminat.
1402
01:33:36,600 --> 01:33:37,880
P�stra�i direc�ia.
1403
01:33:38,080 --> 01:33:40,000
R�m�ne�i pe aceast� frecven��.
1404
01:33:40,440 --> 01:33:42,000
R�m�n pe recep�ie.
1405
01:33:43,120 --> 01:33:44,880
Pute�i s�-mi face�i leg�tura
1406
01:33:45,400 --> 01:33:47,120
cu hotelul Largo?
1407
01:33:47,360 --> 01:33:48,080
R�m�ne�i pe recep�ie.
1408
01:33:50,680 --> 01:33:54,360
Poli�ia i-a arestat pe Ziggy �i oamenii
lui �n timp ce treceau grani�a.
1409
01:33:54,600 --> 01:33:57,080
Doamn�, va trebui s� merge�i
s�-i identificati.
1410
01:33:59,840 --> 01:34:04,280
Dle Temple, v� sunt recunosc�tor
pentru c� mi-a�i salvat via�a,
1411
01:34:04,520 --> 01:34:07,080
iar �n privin�a
fratilor Osceola...
1412
01:34:07,600 --> 01:34:10,720
A� fi preferat s� mor dec�t s� am
m�inile m�njite cu s�nge nevinovat.
1413
01:34:10,920 --> 01:34:12,440
E vina mea.
1414
01:34:12,920 --> 01:34:15,440
Dac� nu ar fi avut �ncredere �n mine,
nu ar fi venit aici
1415
01:34:15,640 --> 01:34:17,400
si acum ar fi tr�it.
1416
01:34:17,600 --> 01:34:20,240
Le facem numai
r�u acestor oameni,
1417
01:34:20,440 --> 01:34:22,120
chiar si atunci
c�nd vrem s�-i ajut�m.
1418
01:34:22,440 --> 01:34:24,680
Nu, dle Temple,
nu a fost vina dv.
1419
01:34:24,920 --> 01:34:26,880
Nici vina poli�iei,
nici a altcuiva.
1420
01:34:27,120 --> 01:34:28,720
Johnny Rocco e vinovat.
1421
01:34:28,960 --> 01:34:32,200
Nimeni nu e �n siguran��
c�t timp el tr�ie�te.
1422
01:34:34,360 --> 01:34:36,000
Ar trebui s� plec�m,
domnisoar�.
1423
01:34:53,840 --> 01:34:55,480
Hotel Largo.
1424
01:34:57,400 --> 01:34:58,640
Frank!
1425
01:35:05,720 --> 01:35:07,120
Slav� Domnului!
1426
01:35:29,120 --> 01:35:31,480
Se simte bine, tat�.
Se �ntoarce la noi.
1427
01:35:39,080 --> 01:35:46,680
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
106913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.