Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,080 --> 00:01:31,868
Voel je je wel goed?
-Ja hoor, dank je.
2
00:01:34,280 --> 00:01:38,193
Heb jij nog geslapen?
-Alleen een hazenslaapje.
3
00:01:49,800 --> 00:01:53,270
Wil je koffie?
-Ja‚ daar heb ik wel zin in.
4
00:02:00,400 --> 00:02:05,076
Hallo, 238. Wilt u koffie
voor twee personen laten komen?
5
00:02:30,720 --> 00:02:34,395
Mag ik jouw tandenborstel gebruiken?
-Natuurlijk.
6
00:02:55,760 --> 00:03:01,551
Na de koffie en een bad ga ik naar de
haciënda voor mijn koffer en papieren.
7
00:03:04,000 --> 00:03:08,278
Gaat Franz terug naar Duitsland?
-Dinsdag.
8
00:03:08,440 --> 00:03:12,228
Ik wil dat hij naar Augsburg
en Memmingen gaat...
9
00:03:12,400 --> 00:03:15,517
...en dan naar Garmisch-Partenkirchen.
10
00:03:15,680 --> 00:03:19,992
Er moeten documenten worden bezorgd
om onze mensen te waarschuwen.
11
00:03:20,160 --> 00:03:24,551
Mijn mensen? Zei je dat?
-Ja‚ jouw mensen.
12
00:03:24,720 --> 00:03:29,475
Maar er is hulp nodig van kennissen
van mij. Organisatie is alles.
13
00:03:29,640 --> 00:03:33,792
Daar ben ik altijd goed in geweest.
-Dat weet ik.
14
00:03:34,840 --> 00:03:38,958
Ga je meteen naar de haciënda
of is er geen haast bij?
15
00:03:39,120 --> 00:03:44,114
Tijdens de fiesta kan ik niets doen,
dan zijn alle banken dicht.
16
00:03:45,160 --> 00:03:50,792
Weet je nog hoe mij dat ergerde
toen we die lente bij Yqueras verbleven?
17
00:03:52,440 --> 00:03:55,910
Je moeder hield van Zuid-Amerika.
Ik niet.
18
00:03:58,200 --> 00:04:02,352
Je mist moeder heel erg, he?
-Ja.
19
00:04:04,080 --> 00:04:08,676
Het was de enige relatie in mijn leven
zonder voorbehoud.
20
00:04:10,160 --> 00:04:14,438
Zij gaf haar liefde in een moeilijke tijd.
Ze had niets te winnen.
21
00:04:14,600 --> 00:04:17,478
Alleen het beantwoorden van die liefde.
22
00:04:17,640 --> 00:04:21,997
Later toen ik gevangen zat,
deed ze alles om mijn leven te redden.
23
00:04:22,160 --> 00:04:25,277
Alleen daarom al
was ik trouw verschuldigd.
24
00:04:25,440 --> 00:04:27,556
Daar ging het haar niet om.
25
00:04:28,800 --> 00:04:34,432
Nee, zeker niet. Ze heeft mijn
onvoorwaardelijke liefde. Nog steeds.
26
00:04:35,840 --> 00:04:38,638
En die deelt ze alleen met jou.
27
00:04:41,400 --> 00:04:46,076
Je hebt me veel vreugde bezorgd.
Dat weet je denk ik wel.
28
00:04:46,240 --> 00:04:52,349
En dit brengt ons nog dichter bij elkaar.
Samen gaan we Duitsland hervormen.
29
00:04:53,720 --> 00:04:55,153
Binnen.
30
00:05:15,600 --> 00:05:19,229
Zoals de meeste Duitsers
was ik graag gehoorzaam.
31
00:05:19,400 --> 00:05:25,077
Ik dacht niet aan macht. Maar die begint
steeds aantrekkelijker te worden.
32
00:05:25,240 --> 00:05:27,231
Ik ben natuurlijk te oud.
33
00:05:27,400 --> 00:05:33,873
Maar als ik kon, zou ik de grootse
visioenen van de Führer realiseren.
34
00:05:34,040 --> 00:05:38,238
Had ik hem maar gekend.
Ik zie dat hij veel voor je betekende.
35
00:05:38,400 --> 00:05:44,157
Hij was zeer bijzonder. Hij was
een enorme inspirator voor het land.
36
00:05:45,240 --> 00:05:51,679
Duitsland is nooit verenigd geweest,
want het is een relatief nieuw land.
37
00:05:51,840 --> 00:05:54,434
Maar hij gaf ons een rijk.
38
00:05:56,880 --> 00:06:01,476
Een volk, een rijk, een Führer.
39
00:06:39,320 --> 00:06:44,235
Het is heel fijn om zulke goede vrienden
in mijn flat te hebben.
40
00:06:44,400 --> 00:06:47,039
Tja, wat moeten we doen, he?
41
00:06:48,600 --> 00:06:54,197
De grote baas en de slechte dokter
zullen vele maanden verdwenen zijn.
42
00:06:56,160 --> 00:06:58,594
Waarom gaan jullie niet naar huis?
43
00:06:59,640 --> 00:07:05,590
Ze zullen jullie vermoorden, dat moet
u begrijpen. Jullie kunnen beter gaan.
44
00:07:05,760 --> 00:07:09,958
Ik blijf hier totdat ik mijn doel bereikt heb.
Waarom niet?
45
00:07:10,120 --> 00:07:14,352
Het is gevaarlijk.
Hoe kunnen jullie die Kessel Vinden?
46
00:07:14,520 --> 00:07:16,909
Kessler.
-Ja‚ Kessel.
47
00:07:17,080 --> 00:07:21,756
Nu we weten waar zijn dochter verblijft,
zal zij ons naar hem leiden.
48
00:07:21,920 --> 00:07:27,119
Ik denk dat ze Ascuncion verlaten.
Yqueras vindt wel iets voor hen.
49
00:07:27,280 --> 00:07:30,397
Kessler blijft misschien
in Zuid-Amerika...
50
00:07:30,560 --> 00:07:34,712
...maar zijn dochter heeft banden
met neo—nazi's in Europa.
51
00:07:34,880 --> 00:07:37,997
Zijn die er nog steeds in Duitsland?
-Niet alleen daar.
52
00:07:38,160 --> 00:07:43,188
Hoewel ze hun acties
concentreren op Duitsland.
53
00:07:43,360 --> 00:07:48,309
Er zijn mensen die willen dat de nazi's
weer aan de macht komen.
54
00:07:48,480 --> 00:07:51,199
Waarom zoeken jullie ze niet daar?
55
00:07:51,360 --> 00:07:57,469
Omdat ik een persoonlijke rekening
te vereffenen heb. Kan ik die lenen?
56
00:07:57,640 --> 00:08:03,954
Deze hoed gebruik ik bij het trainen
van mijn duiven. Staat heel goed.
57
00:08:07,200 --> 00:08:10,795
Ik heb een lelijke hoest.
Roken is slecht, he?
58
00:08:10,960 --> 00:08:13,838
Ik moet er maar weer mee stoppen.
59
00:08:14,000 --> 00:08:17,629
Dus je gaat posten bij dat hotel?
60
00:08:18,760 --> 00:08:20,591
Je bent heel dapper.
61
00:08:21,640 --> 00:08:25,633
Neem jij het om tien uur over?
-Wees voorzichtig.
62
00:08:28,200 --> 00:08:29,553
Tot straks.
63
00:08:37,480 --> 00:08:42,076
Ik vind haar heel leuk. Ze begrijpt me.
64
00:08:43,760 --> 00:08:45,512
En ze is heel mooi.
65
00:08:47,760 --> 00:08:52,276
Waarom komen jullie helemaal hierheen
om op oude mannen te jagen?
66
00:08:52,440 --> 00:08:56,353
Ze besturen een organisatie
die in heel Europa actief is.
67
00:08:56,520 --> 00:09:01,992
Daarom zijn ze gevaarlijk.
Ze geloven in wat ze doen.
68
00:09:02,160 --> 00:09:05,709
Dat soort geloof is onverwoestbaar.
69
00:09:07,200 --> 00:09:12,115
Ze hebben ook enorm veel geld.
Daarom denk ik dat Kessler hier is.
70
00:09:12,280 --> 00:09:15,670
Daarom moet hij tegengehouden
worden.
71
00:09:15,840 --> 00:09:17,751
Ik herinner me Perón nog.
72
00:09:22,160 --> 00:09:25,755
Heeft u misschien wat geld?
-Niet veel. Hoezo?
73
00:09:25,920 --> 00:09:32,473
Misschien kan ik uitzoeken waar
die nazi's hun hoofdkwartier hebben.
74
00:09:33,640 --> 00:09:36,598
Misschien verblijft die Kessel daar.
75
00:09:47,320 --> 00:09:51,279
Ik ken iemand bij de politie
die voor wat geld...
76
00:09:57,000 --> 00:10:03,792
Niet te weinig, maar ook niet te veel.
Misschien geeft hij me dat adres.
77
00:10:03,960 --> 00:10:08,033
Neemt hij genoegen met een belofte?
-Zou u dat doen?
78
00:10:11,000 --> 00:10:15,437
Ik heb wat geld. Ik schiet het voor
en u betaalt mij later, goed?
79
00:10:15,600 --> 00:10:17,033
Afgesproken.
80
00:10:20,320 --> 00:10:24,552
Waarom zijn die nazi's
niet zoals de joden?
81
00:10:26,000 --> 00:10:27,592
Ze zijn heel knap.
82
00:10:38,360 --> 00:10:40,590
Sorry, ik had u niet gezien.
83
00:10:40,760 --> 00:10:43,877
Kom je altijd binnen zonder kloppen?
-Nee hoor.
84
00:10:44,040 --> 00:10:47,430
Hou nou toch op, Franz. Ik ben niet gek.
85
00:10:47,600 --> 00:10:52,071
Ik weet best dat je al minstens
drie maanden met Ingrid vrijt.
86
00:10:52,240 --> 00:10:55,550
Haar persoonlijke moraal
verschilt van de mijne.
87
00:10:55,720 --> 00:10:58,439
Maar gezien de omstandigheden...
88
00:10:58,600 --> 00:11:02,912
...zal ik mijn ouderwetse vooroordelen
laten varen.
89
00:11:03,080 --> 00:11:07,596
Ze zit in bad, zodat ik de kans heb
om met je te praten.
90
00:11:07,760 --> 00:11:11,435
Ze zal je vertellen
dat ik jullie zaak ga steunen.
91
00:11:11,600 --> 00:11:16,071
Ik maak een enorm bedrag over
aan jullie beweging...
92
00:11:16,240 --> 00:11:21,837
vooropgesteld dat jullie
mijn totale leiding accepteren...
93
00:11:22,000 --> 00:11:26,152
...en een serieus doel hebben.
-Wij zijn zeer serieus.
94
00:11:26,320 --> 00:11:30,313
Geen persoonlijke vetes
met politieke marionetten...
95
00:11:30,480 --> 00:11:34,473
...geen ontvoeringen
en geen doelloze kapingen meer.
96
00:11:34,640 --> 00:11:38,155
Het Derde Rijk had succes
dankzij gedegen plannen.
97
00:11:38,320 --> 00:11:42,677
Ik heb veel oude kameraden
op mooie posities gezet in banken...
98
00:11:42,840 --> 00:11:47,072
...de regering, het leger.
-Gedeeltelijk bestuur is niet genoeg.
99
00:11:47,240 --> 00:11:50,198
We moeten zorgen
dat het compleet wordt.
100
00:11:50,360 --> 00:11:55,354
Dan kunnen we mensen beloven
wat ze willen horen en beloftes inwilligen.
101
00:11:55,520 --> 00:11:57,511
De rest volgt dan wel.
102
00:11:57,680 --> 00:12:03,073
Maar het onderwijs en de vakbonden
moeten snel geïnfiltreerd worden.
103
00:12:03,240 --> 00:12:08,553
Onze mensen kunnen dat.
Uw vrienden zijn daar wat te oud voor.
104
00:12:08,720 --> 00:12:12,998
We hebben veel leraren nodig,
vooral voor jonge leerlingen.
105
00:12:13,160 --> 00:12:16,709
Sommigen zijn al geïndoctrineerd
de rest volgt.
106
00:12:16,880 --> 00:12:21,954
Maar er zijn nu meer vakbonden
dan in de jaren '30.
107
00:12:23,000 --> 00:12:26,037
Daar zijn andere strategieën voor nodig.
108
00:12:26,200 --> 00:12:30,352
Intimidatie? Zoals de rooien het doen?
Waarom niet?
109
00:12:30,520 --> 00:12:34,354
Er moeten ook 40 of 50 onruststokers
worden opgeruimd.
110
00:12:34,520 --> 00:12:38,832
We weten al wie het zijn.
Ze krijgen gewoon een ongelukje.
111
00:12:39,000 --> 00:12:42,595
Rustig aan, we moeten het
zorgvuldig plannen.
112
00:12:42,760 --> 00:12:45,877
Kan ik jouw auto gebruiken
voor wat privézaken?
113
00:12:46,040 --> 00:12:48,634
Ja hoor. Zal ik rijden? U ziet er moe uit.
114
00:12:48,800 --> 00:12:53,112
Nee, ik moet wat zakken ophalen
en langs Yqueras.
115
00:12:53,280 --> 00:12:58,673
Maar ik wil je weer spreken voordat je
naar Duitsland gaat. De sleutels?
116
00:13:04,920 --> 00:13:07,639
De auto staat voor het hotel.
117
00:13:15,560 --> 00:13:19,473
Ik zie dat je het weet.
Heeft hij veel verteld?
118
00:13:19,640 --> 00:13:25,033
Genoeg. Je had al die tijd gelijk.
Ik denk dat ik van je hou.
119
00:13:27,320 --> 00:13:29,231
Doe niet zo belachelijk.
120
00:13:31,560 --> 00:13:36,031
Hoezo belachelijk?
Je vader weet dat we geliefden zijn.
121
00:13:38,920 --> 00:13:41,115
Wat ontzettend ouderwets.
122
00:14:44,720 --> 00:14:47,314
Goedemorgen, Krebbs.
123
00:14:47,480 --> 00:14:51,314
Is Kessler hier gisteravond
vroeg vertrokken?
124
00:14:51,480 --> 00:14:55,598
Ja, rond negen uur.
De bewaker vond hem wat vreemd...
125
00:14:55,760 --> 00:14:58,638
...maar wilde geen vragen stellen.
126
00:14:58,800 --> 00:15:01,837
Probeer de Reichsleiter
of Mengele te bereiken.
127
00:15:02,000 --> 00:15:06,835
Gebruik de noodfrequentie
of anders die van Bolivia.
128
00:15:07,000 --> 00:15:10,834
Warm de zender op.
-En geef me wat koffie met brandy.
129
00:15:11,000 --> 00:15:13,673
Ik word suf van dit rotklimaat.
130
00:15:15,840 --> 00:15:18,798
Goedemorgen, Muller.
-Dag‚ kolonel.
131
00:15:20,680 --> 00:15:23,433
Nog iets over die joden gehoord?
132
00:15:23,600 --> 00:15:27,354
Dit politierapport
kwam zojuist uit Naval binnen.
133
00:15:27,520 --> 00:15:30,990
Het meisje heet inderdaad Rak.
-Elke keer weer.
134
00:15:31,160 --> 00:15:37,110
Ze verblijft aan de Plaza de Piedra. Ze
is gezien met twee mannen, niet meer.
135
00:15:37,280 --> 00:15:38,429
Kennen we die?
136
00:15:38,600 --> 00:15:43,674
Een van hen, Garriga,
heeft een pension. Hij is een dwaas.
137
00:15:43,840 --> 00:15:45,910
En de andere?
-Kennen we niet.
138
00:15:46,080 --> 00:15:49,436
Je moet ze uit de weg ruimen.
-En de politie dan?
139
00:15:49,600 --> 00:15:52,876
Naval zal de lichamen laten verdwijnen.
140
00:15:54,160 --> 00:15:56,879
Zou die Rak
een moordcommando leiden?
141
00:15:57,040 --> 00:16:00,919
We onderschatten haar
in elk geval voortdurend.
142
00:16:05,600 --> 00:16:08,319
Verbind hem door. Ach zo...
143
00:16:09,600 --> 00:16:11,511
Goed. Dank je wel.
144
00:16:13,760 --> 00:16:18,117
Een man heeft geprobeerd
om een inspecteur om te kopen...
145
00:16:18,280 --> 00:16:21,955
...om deze locatie te achterhalen.
-Zal wel gelukt zijn.
146
00:16:22,120 --> 00:16:27,990
Laat hij zich omkopen terwijl hij ervoor
betaald wordt om dat te verzwijgen?
147
00:16:28,160 --> 00:16:30,469
Naval heeft dat meer gedaan.
148
00:16:31,600 --> 00:16:35,798
Als je dat meisje hebt geliquideerd,
kom dan meteen terug.
149
00:16:35,960 --> 00:16:39,396
Ik heb besloten
om de haciënda te evacueren.
150
00:16:43,640 --> 00:16:45,835
Heb je transport gesproken?
151
00:16:46,000 --> 00:16:51,154
Ja, en ik zei dat er genoeg brandstof
moet zijn om de grens te bereiken.
152
00:16:51,320 --> 00:16:53,629
Ik neem aan
dat het het oude hotel wordt.
153
00:16:53,800 --> 00:16:59,636
Probeer Naval te bereiken. Ik wil hem
spreken. En schiet op met die koffie.
154
00:17:56,640 --> 00:18:00,952
Ik heb een andere huurauto geregeld.
-Ging hij naar het hoofdkwartier?
155
00:18:01,120 --> 00:18:05,398
Nee, hij ging eerst naar Quueras.
We hebben gewonnen.
156
00:18:06,440 --> 00:18:11,434
Jouw vader die de kameraden verlaat.
Hoe heb je hem overgehaald?
157
00:18:12,680 --> 00:18:16,309
Heeft jouw politiecontact
zijn 100 dollar gekregen?
158
00:18:16,480 --> 00:18:21,759
Zeker. Hij heeft ons alles verteld
wat we over Rak moeten weten.
159
00:18:21,920 --> 00:18:23,433
Wat heb je ontdekt?
160
00:18:24,600 --> 00:18:30,197
Ze verblijft in een klein pension:
Hostella via de Paloma, kamer vier.
161
00:18:31,720 --> 00:18:34,518
Waar is het geweer dat Anding je gaf?
162
00:18:35,800 --> 00:18:38,234
In mijn kamer. Waarom?
163
00:18:38,400 --> 00:18:41,995
Ze mag mijn vader
niet langer bedreigen.
164
00:18:42,160 --> 00:18:45,914
Hoe heb je hem overgehaald?
-Dat was niet nodig.
165
00:18:46,960 --> 00:18:52,910
Hij zag eindelijk hoe de kameraden zijn:
seniele oude mannen.
166
00:18:58,000 --> 00:19:01,390
Nu kunnen we echt
een nieuw Duitsland verwachten.
167
00:19:01,560 --> 00:19:04,916
Als ze dood is, gaan we met vader
naar Buenos Aires.
168
00:19:05,080 --> 00:19:08,755
Ja. We moeten voorzichtig zijn
voor die jood.
169
00:19:08,920 --> 00:19:13,835
Ze wordt vergezeld door ten minste
een en mogelijk twee mannen.
170
00:19:14,880 --> 00:19:16,871
Dan moeten we zorgen dat ze alleen is.
171
00:19:30,320 --> 00:19:32,151
Nog niets gezien?
172
00:19:33,640 --> 00:19:37,952
Ga jij maar terug naar het hotel.
Kun je het vinden?
173
00:19:38,120 --> 00:19:39,473
Natuurlijk.
174
00:19:55,280 --> 00:19:56,952
Politie, opendoen.
175
00:19:58,680 --> 00:20:02,468
Vooruit, schiet op.
176
00:20:18,440 --> 00:20:23,798
Waar is het Israëlische meisje?
-Sla me alstublieft niet meer.
177
00:20:23,960 --> 00:20:28,112
Vertel waar ze is
en er zal je niets meer gebeuren.
178
00:20:28,280 --> 00:20:32,876
In de stad. Ze komt straks terug.
Welke kamer heeft ze?
179
00:20:35,160 --> 00:20:36,639
Deze.
180
00:20:44,360 --> 00:20:45,998
Ruim hem op.
181
00:21:31,960 --> 00:21:35,270
Kom Hans, zo is het genoeg.
Ze is hier niet.
182
00:24:05,920 --> 00:24:10,072
Waar zou ze zijn?
Misschien is het de verkeerde kamer.
183
00:24:20,760 --> 00:24:22,398
Doe de luiken open.
184
00:25:59,200 --> 00:26:00,599
Kolonel Ruckert.
185
00:26:03,600 --> 00:26:04,953
o ja?
186
00:26:06,000 --> 00:26:12,030
Uw mannen zeiden dat het Israëlische
meisje dood is? Blij dat te horen.
187
00:26:13,320 --> 00:26:15,390
Nee, Kessler is hier nu niet.
188
00:26:19,960 --> 00:26:21,518
Is dat verstandig?
189
00:26:22,560 --> 00:26:25,028
Als u denkt dat dat nodig is.
190
00:26:26,080 --> 00:26:31,108
Ja... Goed, we houden contact.
Tot ziens.
191
00:27:05,800 --> 00:27:10,157
Ludwig ik ben blij je te zien.
-Ik zei al dat ik weer zou komen, he?
192
00:27:10,320 --> 00:27:12,550
Ik ga naar de haciënda,
maar ik wilde je spreken.
193
00:27:12,720 --> 00:27:16,554
Je bent altijd welkom.
Kom binnen. Ga zitten.
194
00:27:19,520 --> 00:27:23,399
Is alles goed? Kan ik iets voor je doen?
195
00:27:24,760 --> 00:27:29,356
Wist je dat ik sinds mijn bezoek
aan Bormann continu word bewaakt?
196
00:27:29,520 --> 00:27:32,114
Ja, dat wist ik.
197
00:27:43,800 --> 00:27:45,199
O god...
198
00:27:46,400 --> 00:27:50,916
Ik snap het niet.
Waarom zijn dochter vermoorden?
199
00:27:52,040 --> 00:27:57,068
Misschien kenden ze haar niet.
Kessler hield haar goed verborgen.
200
00:27:58,520 --> 00:28:01,193
Ze dachten misschien dat jij het was.
201
00:28:02,240 --> 00:28:03,753
Waar is Garriga?
202
00:28:23,360 --> 00:28:25,874
Ze hebben flink huisgehouden.
203
00:28:39,080 --> 00:28:42,629
Waarom hebben ze hem
niet gespaard voor zijn duiven?
204
00:28:42,800 --> 00:28:46,349
Hij was ongevaarlijk.
Waarom moest hij dood?
205
00:29:04,280 --> 00:29:07,909
Kom.
-We kunnen hem niet daar laten liggen.
206
00:29:08,080 --> 00:29:10,992
Direct wemelt het hiervan de politie.
207
00:29:56,800 --> 00:30:02,033
Schumann, altijd maar Schumann.
-Mijn moeder speelde zijn muziek.
208
00:30:02,200 --> 00:30:06,478
Dat herinnert me aan mijn jeugd.
Mijn geliefde oude Duitsland.
209
00:30:06,640 --> 00:30:09,108
Het is niet meer hetzelfde.
210
00:30:13,320 --> 00:30:17,074
Teken de overboeking niet.
-Jij ook al.
211
00:30:19,320 --> 00:30:25,270
Waarom, Julian? Waarom vind je
het opeens goed dat ik mijn eed breek?
212
00:30:25,440 --> 00:30:29,149
Welk belang heb jij daarbij?
Hetzelfde als altijd.
213
00:30:29,320 --> 00:30:35,589
Ik steunde jouw Führer in 1936. Hij was
de enige die de communisten kon stoppen.
214
00:30:35,760 --> 00:30:41,949
Er is niets veranderd. Ik wil niet met die
vuiligheid van Castro te maken krijgen.
215
00:30:42,120 --> 00:30:45,396
Cuba, Chili, Panama, San Salvador...
Wie volgt?
216
00:30:45,560 --> 00:30:48,632
Maar de kameraden dan?
-Die zijn overal te oud voor.
217
00:30:48,800 --> 00:30:53,590
Hen achtervolgen is onfatsoenlijk.
Wat wil je doen? Wat kun je doen?
218
00:30:53,760 --> 00:30:59,118
Ik kan doen wat ik wil. De Reichsleiter
heeft me het teken gegeven.
219
00:31:02,600 --> 00:31:08,550
De rekening wordt geactiveerd
wanneer ik haar teken met zijn ring om.
220
00:31:09,960 --> 00:31:11,439
Deze ring.
221
00:31:12,480 --> 00:31:15,597
Ik draag hem zo.
222
00:31:16,880 --> 00:31:22,034
De afdruk van mijn handpalm
en het elektronische circuit in de steen...
223
00:31:22,200 --> 00:31:27,638
activeren de identificatieplaat. Zonder
dat zijn handtekeningen niets waard.
224
00:31:27,800 --> 00:31:32,157
En zonder jouw hand is er geen fortuin.
Jouw eigen idee zeker?
225
00:31:32,320 --> 00:31:38,111
Dat gedeelte wel. Ik ben niet
helemaal gek. Ik ben onmisbaar.
226
00:31:40,120 --> 00:31:45,717
Je kunt je bloedhonden terugroepen.
-Die waren er om jou te beschermen.
227
00:31:49,280 --> 00:31:52,636
O ja, het moet mijn levende hand zijn.
228
00:31:54,320 --> 00:31:58,359
Mijn afgehakte, dode hand
zal de afdruk niet activeren.
229
00:31:58,520 --> 00:32:00,715
Ook weet niemand
om welke vinger de ring moet.
230
00:32:00,880 --> 00:32:06,034
Waarom vertel je mij dat?
-Omdat je met mijn dochter samenspant.
231
00:32:07,080 --> 00:32:12,598
En je hebt er goede redenen voor.
-Laat ze dan aan hun lot over.
232
00:32:12,760 --> 00:32:19,313
Vecht met alle beschikbare middelen.
Er rest nog maar heel weinig tijd.
233
00:32:19,480 --> 00:32:25,874
Je hebt Ingrid vandaag dus nog niet
gesproken. Ik heb al toegestemd.
234
00:32:26,040 --> 00:32:29,316
Begrijp ik je goed?
-Ja‚ ik ga de jongeren leiden.
235
00:32:29,480 --> 00:32:35,396
Ludwig ik ben zeer verheugd.
Daar moeten we op drinken.
236
00:32:36,680 --> 00:32:41,435
Jij en ik zijn oude vrienden.
237
00:32:41,600 --> 00:32:46,913
En ik was niet van plan
je te laten vermoorden. En nu?
238
00:32:47,080 --> 00:32:51,153
Ik haal mijn spullen op
en vertel Ruckert mijn besluit.
239
00:32:51,320 --> 00:32:54,869
Maar ze gaan de zaak evacueren.
-Dat wist ik niet.
240
00:32:55,040 --> 00:33:00,751
Wees voorzichtig, maak nu
geen problemen. Let op je woorden.
241
00:33:00,920 --> 00:33:04,276
Ik heb niets te vrezen
van die oude mannen.
242
00:33:26,640 --> 00:33:31,998
We kunnen hier beter te voet verder.
-Begin geen oorlog met dat ding.
243
00:33:32,160 --> 00:33:34,310
We zijn maar met z'n tweeën.
244
00:33:42,640 --> 00:33:47,270
Ik weet dat Ingrid net zo blij is als ik.
We vechten nu allemaal voor dezelfde zaak.
245
00:33:47,440 --> 00:33:51,956
Ze wil alleen een beter Duitsland.
-Zal ik twee mannen meesturen?
246
00:33:52,120 --> 00:33:56,432
Nee, dat hoeft niet. Ze hebben me
nog steeds nodig voor het geld.
247
00:33:56,600 --> 00:34:00,513
Wees in elk geval voorzichtig.
-Ik heb niets te vrezen.
248
00:35:18,040 --> 00:35:19,837
Waar is hij?
Binnen.
249
00:35:35,440 --> 00:35:38,159
Waar is Ruckert?
-In zijn kamer.
250
00:35:44,000 --> 00:35:47,788
Wat is hier aan de hand?
-We krijgen een ander hoofdkwartier.
251
00:35:47,960 --> 00:35:50,997
Vluchten we voor een
Israëlisch moordcommando?
252
00:35:51,160 --> 00:35:57,429
We zijn niet zo welkom meer in dit land.
We kunnen niet het gevecht aangaan.
253
00:35:59,800 --> 00:36:06,751
Ik wil je iets zeggen. Wij zijn oude
vrienden, strijdmakkers, aanhangers.
254
00:36:06,920 --> 00:36:11,710
Op onze eigen manier hebben we
altijd trouw het vaderland gediend.
255
00:36:11,880 --> 00:36:13,996
Wat wil je me dan zeggen?
256
00:36:15,040 --> 00:36:19,989
Ik kan het leiderschap en doel van het
Kameradenwerk niet meer accepteren.
257
00:36:20,160 --> 00:36:24,597
De Reichsleiter?
-Hij heeft mijn respect en toewijding.
258
00:36:24,760 --> 00:36:29,709
Maar niet meer mijn gehoorzaamheid.
Ik wil ons doel positief benaderen.
259
00:36:29,880 --> 00:36:34,795
En dat doe ik dus niet?
-Het gaat jou alleen om de oude garde.
260
00:36:34,960 --> 00:36:40,239
De seniliteit ten koste van alles
behouden. Dat accepteer ik niet.
261
00:36:40,400 --> 00:36:42,118
En het fortuin?
262
00:36:42,280 --> 00:36:45,875
Het geld gaat naar de jongeren.
Om mee te vechten.
263
00:36:46,040 --> 00:36:47,792
Dat is geldverspilling.
264
00:36:47,960 --> 00:36:51,635
Ik verspil het niet aan jou.
Ik doe nog een overboeking...
265
00:36:51,800 --> 00:36:56,828
...waar je oude kameraden redelijk
hun leven mee kunnen slijten.
266
00:36:59,760 --> 00:37:03,878
Er staat een doos in mijn kamer.
Wil je die even halen?
267
00:37:05,720 --> 00:37:09,110
Ik wil toegang tot onze dossiers.
-Je krijgt niets.
268
00:37:09,280 --> 00:37:13,478
Ik eis dat ik alles hier mag gebruiken.
-Je doet maar.
269
00:37:13,640 --> 00:37:16,871
Je hebt onze kameraden verraden.
Dat vergeef ik je niet.
270
00:37:17,040 --> 00:37:22,398
Sentimentele banden zijn niet alles.
-Wat dan we!?
271
00:37:22,560 --> 00:37:28,635
Der Tag.
-Die roemrijke dag bestaat niet.
272
00:37:28,800 --> 00:37:35,194
Het is voorbij. De parade is gepasseerd.
Ik maak mezelf niets meer wijs.
273
00:37:35,360 --> 00:37:38,272
Jij wilt nog steeds zegevieren, he?
274
00:37:38,440 --> 00:37:43,389
Ga je gang. Maar stel me niet bloot
aan de woede van de wereld.
275
00:37:47,040 --> 00:37:52,114
We zijn toch zo dood. Seniliteit
zal niet langer behouden blijven.
276
00:37:52,280 --> 00:37:54,589
De besten van ons zijn al dood.
277
00:38:03,960 --> 00:38:06,872
Blijf hier. Die pak ik.
278
00:38:22,480 --> 00:38:27,031
Wacht... Laat die dossiers hier.
-Ga toch weg. Je telt hier niet meer.
279
00:38:27,200 --> 00:38:31,751
Ik geef hier de bevelen.
Ik heb voor dit alles betaald.
280
00:38:31,920 --> 00:38:35,595
Als je niet voor ons bent,
moet je wel tegen ons zijn.
281
00:38:35,760 --> 00:38:37,990
Blijf hier.
282
00:39:21,760 --> 00:39:23,113
Verdomme.
283
00:43:03,000 --> 00:43:07,357
Doe je wel eens wat je gezegd wordt?
-Ik moest wel komen.
284
00:43:08,920 --> 00:43:13,869
Mee eens. Ongehoorzaamheid
heb ik nooit kunnen tolereren.
285
00:43:15,920 --> 00:43:19,469
Nou, je hebt me dan toch
te pakken gekregen.
286
00:43:20,520 --> 00:43:21,873
Gefeliciteerd.
287
00:43:24,360 --> 00:43:30,435
Sterf ik hier of staat er een glazen
hok in Jeruzalem op mij te wachten?
288
00:43:30,600 --> 00:43:35,230
Nee, daar ben je niet
belangrijk genoeg voor.
289
00:43:35,400 --> 00:43:40,030
Buiten België kent niemand je.
Mooi. Ik verafschuw publiciteit.
290
00:43:40,200 --> 00:43:43,431
Een proces met Hebreeuwse reclames
trek ik niet.
291
00:43:43,600 --> 00:43:47,195
Hij wil provoceren. Laat maar.
-Vertel eens...
292
00:43:47,360 --> 00:43:53,435
Waarom zaten jullie me voortdurend
achterna? Waarom jullie? Waarom ik?
293
00:43:54,480 --> 00:43:55,959
Ik wil het weten.
294
00:43:56,120 --> 00:44:01,148
Vanwege mijn familie die door jou
is vermoord, vernederd en gemarteld.
295
00:44:01,320 --> 00:44:07,509
Vanwege mijn vriendin Ruth en een
Paraguayaanse man die ik graag mocht.
296
00:44:07,680 --> 00:44:11,673
Maar ook vanwege duizenden mensen
die je hebt vermoord.
297
00:44:11,840 --> 00:44:14,798
Was ik niet bij betrokken.
-Je deed er niets tegen.
298
00:44:14,960 --> 00:44:19,795
Het doel heiligt de middelen.
-Het doel is hetzelfde als de middelen.
299
00:44:19,960 --> 00:44:25,637
Die les hebben jullie de mensen geleerd.
-Zeker. En wat is jouw aandeel hierin?
300
00:44:25,800 --> 00:44:30,032
Ik ben hier om de beste reden
die er is: ik ben Duitser.
301
00:44:30,200 --> 00:44:34,910
Daar wil ik graag trots op zijn.
Je moet mijn Duitse ziel reinigen.
302
00:44:35,080 --> 00:44:37,878
Jij noemt jezelf Duitser.
303
00:44:38,040 --> 00:44:42,192
De ware Duitsers wachten verspreid
over de wereld op een nieuw rijk.
304
00:44:42,360 --> 00:44:44,555
Om weer schandelijk te eindigen?
305
00:44:44,720 --> 00:44:48,793
Het Derde Rijk was het enige bolwerk
tegen het communisme.
306
00:44:48,960 --> 00:44:53,397
De Führer zag en wist dat allemaal.
En zat hij ernaast?
307
00:44:53,560 --> 00:44:59,908
Als Duitsland Rusland in 1943 verslagen
had, behoorden oorlogen tot het verleden.
308
00:45:00,080 --> 00:45:04,471
Half Europa en Azië zouden niet
zuchten onder een communistisch juk.
309
00:45:04,640 --> 00:45:08,519
Onze westelijke beschaving
zou niet bedreigd worden.
310
00:45:08,680 --> 00:45:12,116
En de joden en minderheden
die jullie uitroeiden?
311
00:45:12,280 --> 00:45:16,114
Zonder de Endlösung
was er geen Israël. Vergeet dat niet.
312
00:45:16,280 --> 00:45:20,512
Dankzij de geallieerden
kregen jullie je beloofde land.
313
00:45:20,680 --> 00:45:25,276
Het is niet jullie rechtmatige eigendom.
-Dat praat de genocide niet goed.
314
00:45:25,440 --> 00:45:30,594
De zogenaamde gesel van de nazi's
zorgde voor negen miljoen doden.
315
00:45:30,760 --> 00:45:34,719
De communisten volgens
de laatste telling 137 miljoen.
316
00:45:34,880 --> 00:45:38,316
Daar zijn onze misdaden
tegen de menselijkheid niets bij.
317
00:45:38,480 --> 00:45:43,952
Ik luister hier niet naar. Jij bent
al heel je leven een slecht mens.
318
00:45:44,120 --> 00:45:49,513
Jouw filosofie is te geloofwaardig.
-Dat is de truc van alle geloven.
319
00:45:49,680 --> 00:45:55,869
Het communisme en het christendom
zijn geloofwaardig maar zeer doortrapt.
320
00:45:56,040 --> 00:46:00,192
Maak de balans op in het grote
wereldboek, als je ertegen kunt.
321
00:46:00,360 --> 00:46:04,911
Alleen maar woorden.
De mensen zijn ze kotsbeu.
322
00:46:05,080 --> 00:46:08,629
Je daden spreken voor zich.
Voor het Derde Rijk en je geloof.
323
00:46:08,800 --> 00:46:11,792
Het nieuwe rijk zal herrijzen, let maar op.
324
00:46:11,960 --> 00:46:16,238
Je dochter en haar vrienden
worden langzaam te schande gemaakt.
325
00:46:16,400 --> 00:46:19,710
Landen dulden hun soort terrorisme niet.
326
00:46:21,360 --> 00:46:23,112
Je dochter is dood.
327
00:46:28,880 --> 00:46:33,908
Vermoord door je eigen mensen.
-Die onzin weiger ik te geloven.
328
00:46:34,080 --> 00:46:37,595
Ze wilden mij pakken,
maar ze kozen de verkeerde.
329
00:46:37,760 --> 00:46:41,878
Twee jonge, blonde mannen
gingen ervandoor.
330
00:46:42,040 --> 00:46:45,919
Weet je dat zeker?
-Ja‚ ze is dood. Het spijt me.
331
00:46:51,280 --> 00:46:54,716
Heeft ze lang geleden?
-Zo zag het er niet uit.
332
00:47:00,000 --> 00:47:03,470
Wanneer is ze gestorven?
-Twee uur geleden.
333
00:47:04,520 --> 00:47:06,351
Alsjeblieft...
334
00:47:06,520 --> 00:47:10,479
Dood me nu, dan heb ik geen tijd
om nog ergens over uit te weiden.
335
00:47:10,640 --> 00:47:15,270
Ik wil je niet doden. Ik verafschuw
het doden van wie dan ook.
336
00:47:15,440 --> 00:47:18,796
Jij begrijpt zoiets niet.
-Nee‚ inderdaad.
337
00:47:18,960 --> 00:47:22,509
De sterken doen wat de zwakken
weten dat nodig is...
338
00:47:22,680 --> 00:47:28,391
...en worden daarvoor gestraft, terwijl
de hypocrieten zich humaan voelen.
339
00:47:28,560 --> 00:47:32,678
De mensheid stikt in al die woorden.
Ik zal je iets vertellen:
340
00:47:32,840 --> 00:47:37,960
Geen enkel geloof en geen enkele zaak
is een mensenleven waard.
341
00:47:38,120 --> 00:47:40,076
Zelfs jouw leven niet.
342
00:47:43,960 --> 00:47:46,076
Vooruit dan maar.
343
00:48:01,120 --> 00:48:04,157
Kom, je hebt hier niets meer te zoeken.
344
00:48:16,440 --> 00:48:22,754
Je laat hem toch niet zomaar achter?
-Nee‚ dat doe ik niet.
345
00:48:24,040 --> 00:48:29,114
Richard, ik kon hem niet doodschieten.
Hij is maar een oude man.
346
00:48:30,600 --> 00:48:35,628
Doet het je geen goed dat hij daar
in de val zit? Want dat is zo.
347
00:48:35,800 --> 00:48:38,234
Hij weet dat het afgelopen is.
348
00:50:08,680 --> 00:50:10,033
Blijf hier.
349
00:51:02,680 --> 00:51:04,989
Kunnen we er niets van redden?
350
00:51:06,440 --> 00:51:07,919
Niets zinvols.
351
00:51:09,240 --> 00:51:12,437
Krijgen jonge nazi's
Kesslers fortuin te pakken?
352
00:51:12,600 --> 00:51:16,229
Nee. Dat blijft voor altijd
op Zwitserse banken staan.
353
00:51:16,400 --> 00:51:18,152
Dat hoop ik wel.
354
00:51:18,320 --> 00:51:23,872
Veel Duitsers willen de nazi's niet terug.
Vertel dat je vrienden thuis.
355
00:51:26,800 --> 00:51:28,950
Dus wat gaat er nu gebeuren?
356
00:51:30,440 --> 00:51:33,432
Ik hoopte dat jij me dat zou vertellen.
30100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.