Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:16,880
The spring has come,
but the blossoms have fallen off
2
00:00:16,880 --> 00:00:20,110
MARRIAGE The spring has come, but the blossoms have fallen off
3
00:00:20,110 --> 00:00:27,950
The spring has come,
but the blossoms have fallen off
4
00:00:29,800 --> 00:00:33,000
The clouds are drifting away
and returning...
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Written by Keisuke Kinoshita and Kaneto Shindô The clouds are drifting away and returning...
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Cinematography by Hiroshi Kusuda Lighting Effects by by Ryôzô Toyoshima The clouds are drifting away and returning...
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Set Decoration by Shôtarô Hashimoto Costume Design by Bunjiro Suzuki The clouds are drifting away and returning...
8
00:00:42,000 --> 00:00:42,040
The clouds are drifting away
and returning...
9
00:00:42,040 --> 00:00:43,270
Music by Chûji Kinoshita Sound Effects by Hisao Ôno The clouds are drifting away and returning...
10
00:00:43,270 --> 00:00:43,850
Music by Chûji Kinoshita
Sound Effects by Hisao Ôno
11
00:00:43,850 --> 00:00:45,000
Why can't I get over this painful feeling? Music by Chûji Kinoshita Sound Effects by Hisao Ôno
12
00:00:45,000 --> 00:00:45,040
Why can't I get over this painful feeling?
13
00:00:45,040 --> 00:00:48,000
Film Editing by Yoshi Sugihara
Why can't I get over this painful feeling?
14
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Produced by Tatsuo Hosoya
Why can't I get over this painful feeling?
15
00:00:51,000 --> 00:00:57,640
Why can't I get over this painful feeling?
16
00:00:58,680 --> 00:01:02,670
Cast:
17
00:01:03,000 --> 00:01:04,880
Kinuyo Tanaka
18
00:01:04,880 --> 00:01:05,370
Ken Uehara
19
00:01:05,370 --> 00:01:08,000
Everything is futile!
Ken Uehara
20
00:01:08,000 --> 00:01:11,110
Eijirô Tôno Chieko Higashiyama Everything is futile!
21
00:01:11,110 --> 00:01:11,500
Kuniko Igawa Shôzô Suzuki Everything is futile!
22
00:01:11,500 --> 00:01:12,130
Kuniko Igawa
Shôzô Suzuki
23
00:01:12,130 --> 00:01:15,020
Woman's love comes one day Kuniko Igawa Shôzô Suzuki
24
00:01:15,020 --> 00:01:19,120
Eitarô Ozawa Yukiko Kuji Woman's love comes one day
25
00:01:19,120 --> 00:01:23,000
Sachiko Murase Teruko Kishi Woman's love comes one day
26
00:01:23,000 --> 00:01:25,680
Directed by Keisuke Kinoshita
Woman's love comes one day
27
00:01:25,680 --> 00:01:26,250
Directed by Keisuke Kinoshita
28
00:01:39,400 --> 00:01:41,900
Hold on. It's enough.
29
00:01:42,010 --> 00:01:44,040
There's a long way back home.
Go now.
30
00:01:44,180 --> 00:01:45,230
I'll accompany you to the station.
31
00:01:45,280 --> 00:01:48,680
I don't like saying goodbye
near the ticket booth.
32
00:01:48,910 --> 00:01:52,740
When I see you from behind,
I'm drawn back to you.
33
00:01:53,140 --> 00:01:56,430
When I imagine you
walking alone in the dark...
34
00:01:56,690 --> 00:01:58,970
I'm restless all the way.
35
00:01:59,060 --> 00:02:01,060
A little bit more...
36
00:02:16,140 --> 00:02:17,620
Forgive me...
37
00:02:18,980 --> 00:02:20,180
For what?
38
00:02:20,280 --> 00:02:22,370
You always have to wait.
39
00:02:22,480 --> 00:02:24,390
What are you talking about?
40
00:02:24,480 --> 00:02:28,600
You waited for me to return
from the army for 3 years.
41
00:02:29,330 --> 00:02:33,450
I'm ready to wait
however long it takes.
42
00:02:33,810 --> 00:02:37,870
Thank you.
It's all because of me.
43
00:02:38,690 --> 00:02:42,610
We'll get married, sooner or later.
44
00:02:43,660 --> 00:02:45,800
Well, go now.
45
00:02:46,240 --> 00:02:48,770
We really enjoyed ourselves today...
46
00:02:48,870 --> 00:02:50,870
It was a great Sunday.
47
00:02:51,770 --> 00:02:57,120
Now go back and
remember that I'm behind you.
48
00:02:57,280 --> 00:03:00,160
Just don't look back, alright?
49
00:03:02,350 --> 00:03:05,090
Good night.
50
00:03:22,160 --> 00:03:25,270
I can't.
Let's go to the station.
51
00:03:36,540 --> 00:03:38,520
Mum, let me wash it.
52
00:03:38,610 --> 00:03:39,680
I'm done already.
53
00:03:39,780 --> 00:03:42,050
The water is cold.
Let me do it.
54
00:03:44,550 --> 00:03:47,140
"How much longer can the poor
55
00:03:47,200 --> 00:03:50,790
sell their possessions
to feed themselves?"
56
00:03:51,690 --> 00:03:54,760
Mum, it's as if it was about us.
57
00:03:55,790 --> 00:03:59,330
We'll be lucky to be able
to go on like this.
58
00:03:59,890 --> 00:04:02,840
But we'll have nothing left to sell soon.
59
00:04:02,930 --> 00:04:05,310
What will we do then?
60
00:04:05,400 --> 00:04:07,170
It's tough for everyone nowadays.
61
00:04:07,270 --> 00:04:10,410
And nobody knows how much
longer it's going to continue.
62
00:04:13,870 --> 00:04:16,180
But we don't have it that bad.
63
00:04:16,270 --> 00:04:18,850
We've managed to get by so far.
64
00:04:18,940 --> 00:04:20,890
If something happens,
I can leave school.
65
00:04:20,980 --> 00:04:24,220
Everything's fine.
No need to even think about it.
66
00:04:24,320 --> 00:04:27,820
We'll be able to find the means
if need be, won't we, mum?
67
00:04:27,920 --> 00:04:30,090
There's no need
for you to leave school.
68
00:04:30,190 --> 00:04:31,820
It was just a thought...
69
00:04:32,890 --> 00:04:36,840
It seems, Sugawara is going
to be a part of our family soon.
70
00:04:36,920 --> 00:04:39,930
I'm sorry to bring this up.
71
00:04:40,030 --> 00:04:42,030
Sugawara is a good person.
72
00:04:42,130 --> 00:04:44,470
I like him too,
he's like a brother to me.
73
00:04:44,560 --> 00:04:46,130
It would be great!
74
00:04:46,730 --> 00:04:51,240
It's been a year and a half
since he came back from the army.
75
00:04:51,340 --> 00:04:55,280
And the engagement had been
four and a half years ago.
76
00:04:56,210 --> 00:05:01,590
Fumie is dragging her feet, while
we struggle to make ends meet.
77
00:05:02,610 --> 00:05:06,920
I think, Fumie should make up
her mind as soon as possible.
78
00:05:07,920 --> 00:05:12,090
Of course... everything
isn't so simple in this world.
79
00:05:12,190 --> 00:05:14,560
They should have got married
before he joined the army.
80
00:05:14,660 --> 00:05:18,000
This way, sister would
also have an income.
81
00:05:18,090 --> 00:05:20,200
I want to find a job myself.
82
00:05:20,290 --> 00:05:23,140
However hard you try,
how much can you possibly earn?
83
00:05:23,230 --> 00:05:26,330
Sister, why are you saying that?
I'll earn a lot.
84
00:05:26,430 --> 00:05:29,000
In that case, why not get a job
in our company?
85
00:05:29,100 --> 00:05:31,100
We need a secretary.
86
00:05:31,200 --> 00:05:32,410
A secretary is not a job.
87
00:05:32,500 --> 00:05:34,350
You don't understand.
88
00:05:34,440 --> 00:05:37,580
I give great presentations
in front of everyone.
89
00:05:37,670 --> 00:05:40,920
Squeaking in front of them like
a mosquito? Ouch! It hurts!
90
00:05:41,010 --> 00:05:42,550
That's how mosquitoes bite.
91
00:05:42,640 --> 00:05:43,990
It hurt...
92
00:05:53,520 --> 00:05:56,090
What's taking father so long?
93
00:05:56,390 --> 00:05:59,100
He must be hungry.
94
00:06:19,070 --> 00:06:21,020
It's so windy outside.
95
00:06:23,380 --> 00:06:26,280
Why is it so cold?
96
00:06:27,550 --> 00:06:30,990
For now, only Fumie
and you are working...
97
00:06:31,080 --> 00:06:35,730
But I also need to find a job.
98
00:06:36,090 --> 00:06:39,760
It's useless to even look for it.
99
00:06:39,860 --> 00:06:42,930
Even young people can't find a job.
100
00:06:43,090 --> 00:06:46,300
Yes, old people can't get a job
in the office.
101
00:06:47,160 --> 00:06:48,970
Age.
102
00:06:49,230 --> 00:06:54,770
That's why father doesn't have a job
either. The situation in Japan is sad.
103
00:06:54,870 --> 00:07:00,650
And the prices keep rising.
What's going to happen next?
104
00:07:00,740 --> 00:07:04,120
Everyone who left school
this year are unemployed.
105
00:07:04,240 --> 00:07:08,350
God... how many people
still believe in the brighter future?
106
00:07:12,780 --> 00:07:13,820
I'm home.
107
00:07:13,920 --> 00:07:15,190
Welcome back.
108
00:07:15,290 --> 00:07:17,560
Father is here too.
109
00:07:21,660 --> 00:07:23,940
Dad, are you cold?
110
00:07:24,030 --> 00:07:26,340
It's freezing outside.
111
00:07:32,600 --> 00:07:33,670
I'm so cold.
112
00:07:33,770 --> 00:07:34,840
Glad to see you.
113
00:07:34,940 --> 00:07:36,180
Hello.
114
00:07:36,440 --> 00:07:37,380
Welcome.
115
00:07:37,470 --> 00:07:38,950
Thank you.
116
00:07:49,780 --> 00:07:52,060
So, everything seems
to be alright with the job?
117
00:07:52,150 --> 00:07:53,250
Really?
118
00:07:53,350 --> 00:07:54,490
Yes?
119
00:07:54,590 --> 00:07:55,690
It's great.
120
00:07:55,790 --> 00:07:58,770
You know Shimamoto, don't you?
121
00:07:58,860 --> 00:08:01,060
The one who was your
subordinate in the bureau?
122
00:08:01,160 --> 00:08:03,300
Exactly. I saw him today.
123
00:08:03,390 --> 00:08:04,800
How is he? Same as before?
124
00:08:04,890 --> 00:08:07,410
I hardly recognized him at first,
he's got so fat.
125
00:08:07,410 --> 00:08:09,970
He has a lot of money,
but his condition is poor.
126
00:08:09,970 --> 00:08:11,670
And what does he do?
127
00:08:11,770 --> 00:08:14,800
He runs a restaurant in Ginza.
128
00:08:14,900 --> 00:08:19,680
He bought me dinner.
So I'm full.
129
00:08:19,770 --> 00:08:22,010
It's so cold.
Have some soup, at least.
130
00:08:22,750 --> 00:08:26,250
Shimamoto also said
he could help me out.
131
00:08:26,350 --> 00:08:28,690
It's very nice of him.
132
00:08:28,780 --> 00:08:31,950
I wonder what job
he's going to offer me.
133
00:08:32,050 --> 00:08:33,650
I'll go see him again tomorrow.
134
00:08:33,750 --> 00:08:35,200
I see.
135
00:08:35,290 --> 00:08:36,810
Father, everything
will be alright now.
136
00:08:39,920 --> 00:08:42,220
It's great, isn't it, sister?
137
00:08:43,890 --> 00:08:47,760
Now father will hearten up.
138
00:08:49,450 --> 00:08:54,250
I'm sorry that I've been
loafing around up to now.
139
00:09:01,640 --> 00:09:02,800
Fumie!
140
00:09:02,880 --> 00:09:06,190
Everything is settled with a job now,
so it's time for the wedding.
141
00:09:13,680 --> 00:09:15,860
I'll make some green tea.
142
00:09:15,950 --> 00:09:17,530
Wow! What a treatment!
143
00:09:17,620 --> 00:09:19,360
We have an occasion today, after all.
144
00:09:20,170 --> 00:09:24,270
Once Fumie is married,
we'll feel better.
145
00:09:24,560 --> 00:09:27,610
She spent the whole day
with Sugawara today.
146
00:09:27,700 --> 00:09:30,150
I, too, think only about that.
147
00:09:30,220 --> 00:09:32,070
Sister, what do you think?
148
00:09:32,850 --> 00:09:35,080
She's happy, of course.
149
00:09:37,000 --> 00:09:38,760
Where are you going? Stay.
150
00:11:25,260 --> 00:11:26,030
I'm home.
151
00:11:26,120 --> 00:11:27,530
Great.
152
00:11:27,630 --> 00:11:29,300
Welcome back.
153
00:11:35,600 --> 00:11:38,270
Sugawara, she's been waiting
for you for a long time now.
154
00:11:38,370 --> 00:11:39,570
Really?
155
00:11:41,970 --> 00:11:42,880
Welcome back.
156
00:11:42,970 --> 00:11:45,210
- Have you been waiting long?
- No, not at all.
157
00:11:50,610 --> 00:11:52,420
Thank you.
I knew you would come.
158
00:11:52,510 --> 00:11:53,510
Really?
159
00:11:53,790 --> 00:11:54,330
Ouch!
160
00:11:54,420 --> 00:11:56,790
Sorry, did you get burnt?
161
00:11:56,880 --> 00:11:57,990
You did.
162
00:11:58,090 --> 00:11:59,220
No, you're faking it.
163
00:11:59,320 --> 00:12:00,520
It really hurts.
164
00:12:00,620 --> 00:12:02,720
I'll leave the tray here.
165
00:12:02,820 --> 00:12:03,770
Thank you.
166
00:12:14,630 --> 00:12:17,410
You came back so late,
you must be starving?
167
00:12:17,500 --> 00:12:18,480
I am.
168
00:12:19,120 --> 00:12:21,140
I bought you some cutlets.
169
00:12:21,800 --> 00:12:23,310
And I bought tempura.
170
00:12:23,410 --> 00:12:24,510
You did?
171
00:12:34,510 --> 00:12:36,250
Must be delicious.
172
00:12:36,380 --> 00:12:38,050
Your cutlets also look good.
173
00:12:42,420 --> 00:12:43,530
Here.
174
00:12:49,790 --> 00:12:52,000
We've got so much food!
175
00:12:52,090 --> 00:12:54,470
Is it too much for you?
176
00:12:59,030 --> 00:13:02,050
Yes.
Take half.
177
00:13:02,270 --> 00:13:03,410
No.
178
00:13:03,600 --> 00:13:05,810
Let's eat together.
179
00:13:07,070 --> 00:13:08,810
Alright.
180
00:13:26,220 --> 00:13:29,370
By the way,
father managed to find a job.
181
00:13:29,990 --> 00:13:31,370
Really?
182
00:13:31,460 --> 00:13:34,000
He went to settle the details today.
183
00:13:36,760 --> 00:13:38,210
I see.
184
00:13:58,020 --> 00:14:00,460
That's a very tasty cutlet.
185
00:14:00,550 --> 00:14:03,030
The tempura is great as well.
186
00:14:33,080 --> 00:14:34,560
Have some more.
187
00:14:34,640 --> 00:14:36,250
Alright.
188
00:14:55,630 --> 00:14:58,810
Can we get married now?
189
00:15:14,040 --> 00:15:18,190
Sorry to disturb you.
190
00:15:18,280 --> 00:15:20,450
I'm sorry
I didn't thank you immediately.
191
00:15:20,650 --> 00:15:22,990
I'm the one who
should be apologizing.
192
00:15:23,080 --> 00:15:24,810
I keep disturbing you.
193
00:15:24,900 --> 00:15:26,790
Isn't it so, Fumie?
194
00:15:27,060 --> 00:15:30,190
I just wanted to offer you
some potatoes.
195
00:15:30,290 --> 00:15:31,330
Thank you very much.
196
00:15:31,430 --> 00:15:34,800
I'm the one who should be grateful.
197
00:15:36,040 --> 00:15:36,970
Listen.
198
00:15:37,790 --> 00:15:39,780
Let's tell everyone.
199
00:15:39,960 --> 00:15:41,170
Alright?
200
00:15:43,000 --> 00:15:44,270
You don't want to?
201
00:15:44,370 --> 00:15:47,690
Sugawara, I'm still here.
202
00:15:48,220 --> 00:15:50,780
Make yourselves comfortable.
Nevermind me, I'll leave now.
203
00:15:50,870 --> 00:15:55,820
No-no, auntie. It's just that
we've decided to get married.
204
00:15:55,910 --> 00:15:57,550
Really?
205
00:15:57,650 --> 00:16:01,750
What are you going to give us as a wedding present? You have time to think.
206
00:16:02,250 --> 00:16:04,660
You're getting married? Finally.
207
00:16:04,750 --> 00:16:06,390
I guess so.
208
00:16:06,490 --> 00:16:07,360
Why 'I guess so'?
209
00:16:07,450 --> 00:16:09,330
It's soon now.
210
00:16:09,420 --> 00:16:12,670
Congratulations.
211
00:16:12,930 --> 00:16:14,930
Welcome! Come in!
212
00:16:15,030 --> 00:16:19,910
They call people like me
'a veteran in a dressing gown'.
213
00:16:20,000 --> 00:16:22,440
Who needs someone like me?
214
00:16:22,530 --> 00:16:23,840
Indeed...
215
00:16:23,930 --> 00:16:26,710
It was my lucky hour
when I met you.
216
00:16:26,800 --> 00:16:30,150
If I'd carried on crunching numbers
under your supervision...
217
00:16:30,240 --> 00:16:32,340
I don't know what
I'd have become by now.
218
00:16:32,440 --> 00:16:35,910
I spent 30 years
working as an accountant.
219
00:16:36,010 --> 00:16:40,150
And, during all that time,
I didn't get a single figure wrong.
220
00:16:40,250 --> 00:16:43,960
But the company went bust,
and I became a useless ronin.
221
00:16:44,050 --> 00:16:47,590
You're a very serious person
indeed. Here's to you.
222
00:16:47,690 --> 00:16:51,130
I sincerely admire you.
223
00:16:51,690 --> 00:16:53,860
But now I'm out on the street...
224
00:16:53,960 --> 00:16:58,190
Not only you.
Most people are unemployed now.
225
00:16:58,630 --> 00:17:01,130
The times have changed.
226
00:17:01,230 --> 00:17:05,990
Everything is different now.
No one needs people like me.
227
00:17:06,600 --> 00:17:09,140
It's surprising that no one wanted you.
228
00:17:09,240 --> 00:17:11,770
And yet it's true.
229
00:17:11,870 --> 00:17:16,180
Indeed, we are like workhorses.
We have to toil without stopping.
230
00:17:16,280 --> 00:17:19,980
I still have plenty of energy.
I just need to adjust.
231
00:17:21,410 --> 00:17:25,190
Darling, you mentioned tuna that
will be delivered in a couple of days...
232
00:17:25,280 --> 00:17:26,460
are you going to pay upfront?
233
00:17:26,550 --> 00:17:27,590
Yes, I should.
234
00:17:27,690 --> 00:17:28,660
It's 50 yen.
235
00:17:28,750 --> 00:17:30,230
Quite steep.
236
00:17:30,320 --> 00:17:34,200
Have some more to drink,
you'll feel better.
237
00:17:34,290 --> 00:17:36,290
Would you like some entertainment?
238
00:17:36,390 --> 00:17:37,840
We're in a great mood already.
239
00:17:37,930 --> 00:17:40,710
Help yourself to some more.
240
00:17:45,030 --> 00:17:46,040
Bottoms up!
241
00:17:46,140 --> 00:17:46,910
Enough for me.
242
00:17:47,000 --> 00:17:49,680
Don't say that, please.
243
00:17:53,210 --> 00:17:57,750
When you don't have enough
energy, you can get dizzy.
244
00:17:57,840 --> 00:18:01,090
If you agreed to help,
it would be very useful for us.
245
00:18:01,180 --> 00:18:02,290
Wouldn't it, darling?
246
00:18:02,610 --> 00:18:05,090
Matsukawa is a very responsible person.
247
00:18:05,180 --> 00:18:08,360
Not so long ago, we had problems
with people stealing from the till.
248
00:18:08,450 --> 00:18:13,090
You have to keep an eye
on money all the time nowadays.
249
00:18:13,190 --> 00:18:15,230
Count once again.
250
00:18:15,830 --> 00:18:17,300
Ma'am, take the change.
251
00:18:17,390 --> 00:18:20,250
I'll be going.
Have some rest. Feel at home.
252
00:18:20,320 --> 00:18:21,490
Thank you.
253
00:18:24,630 --> 00:18:27,480
The whole business hinges on her.
254
00:18:27,570 --> 00:18:28,910
What a wonderful woman!
255
00:18:29,000 --> 00:18:32,970
Not at all. But since we got together,
it's no good getting divorced now.
256
00:18:33,070 --> 00:18:35,250
- Thank you very much.
- We're very grateful.
257
00:18:35,340 --> 00:18:39,190
But it's a very big business.
258
00:18:39,480 --> 00:18:41,290
Thank you.
259
00:18:41,570 --> 00:18:44,260
What kind of people come here?
260
00:18:44,350 --> 00:18:46,420
Great people.
261
00:18:46,720 --> 00:18:49,960
Ordinary people can't afford it.
There must be only profiteers here?
262
00:18:50,050 --> 00:18:52,970
Everyone speculates nowadays.
263
00:18:53,060 --> 00:18:55,560
It's not true. I don't, for example.
264
00:18:55,660 --> 00:18:59,370
Exactly. That's why
you have nothing to eat.
265
00:18:59,460 --> 00:19:03,340
The ones who lead a normal life now,
usually end up kicking the bucket.
266
00:19:03,430 --> 00:19:06,430
What's going to become
of this world then?
267
00:19:06,530 --> 00:19:09,070
We'll know later.
268
00:19:09,170 --> 00:19:11,880
Meanwhile, you can't survive otherwise.
269
00:19:11,970 --> 00:19:15,080
But we're not animals, we mustn't think
only about feeding ourselves.
270
00:19:15,170 --> 00:19:18,850
Such theories are no good
for our times.
271
00:19:18,940 --> 00:19:23,320
I'm ready to live an honest life,
but who's going to provide for me then?
272
00:19:23,410 --> 00:19:26,880
You are... we all are, with our
own hands, little by little.
273
00:19:26,980 --> 00:19:31,520
Now I recognize the real Matsukawa
and I take off my hat to you.
274
00:19:31,620 --> 00:19:32,620
Are you teasing me?
275
00:19:32,720 --> 00:19:37,290
No, I'm serious.
But people who think like you...
276
00:19:37,390 --> 00:19:40,460
are non-existent in the modern world.
277
00:19:40,560 --> 00:19:41,400
Why is that?
278
00:19:41,500 --> 00:19:43,440
If we start discussing why,
we'll end up having an argument.
279
00:19:43,530 --> 00:19:46,530
I consider my convictions right.
280
00:19:46,630 --> 00:19:49,580
Let's not talk about this anymore.
281
00:19:49,670 --> 00:19:53,050
No, I won't give in.
You have to take your words back.
282
00:19:53,140 --> 00:19:56,180
You're getting richer and richer
every day, and you lead a calm life.
283
00:19:56,270 --> 00:19:59,460
But what you're doing is called...
284
00:20:00,180 --> 00:20:02,320
You wanted to say 'profiteering'?
285
00:20:02,410 --> 00:20:04,620
No. It's an honest business,
no doubt.
286
00:20:04,710 --> 00:20:07,850
You've got too excited.
You need a cold shower.
287
00:20:07,950 --> 00:20:10,120
You should go get some air.
288
00:20:10,220 --> 00:20:13,130
Whether I take a shower or not,
it's not going to change my point of view.
289
00:20:13,220 --> 00:20:15,430
Let's discuss it some other time.
290
00:20:15,520 --> 00:20:17,300
What 'other time'?
291
00:20:17,390 --> 00:20:19,270
It's a sensitive subject.
292
00:20:19,360 --> 00:20:22,740
Because even if I do something
wrong, it's only in order to survive.
293
00:20:22,830 --> 00:20:25,670
I'm not saying you're doing something
bad, but you have to live an honest life.
294
00:20:25,770 --> 00:20:28,140
Matsukawa, it's enough.
Let's drink instead.
295
00:20:28,230 --> 00:20:34,210
No, have a look here...
See this crab, this eel?
296
00:20:34,440 --> 00:20:36,680
Or, this sashimi... what's all this?
297
00:20:36,770 --> 00:20:40,280
Can you say that you live and
conduct your business honestly?
298
00:20:40,380 --> 00:20:41,650
Why are you so worked up?
299
00:20:41,650 --> 00:20:43,150
- Bring some more saké.
- Coming right up.
300
00:20:43,280 --> 00:20:46,540
All these viands,
do you need them to survive?
301
00:20:47,020 --> 00:20:49,500
In my home...
302
00:20:49,590 --> 00:20:52,030
nobody has seen
anything like this for a year.
303
00:20:52,120 --> 00:20:54,930
People can't feed themselves, while
profiteers are getting fatter and fatter.
304
00:20:55,020 --> 00:20:56,660
Where is justice?
305
00:20:56,760 --> 00:20:58,760
Why are you telling me all this?
306
00:20:58,860 --> 00:21:00,930
It was you who started
this conversation.
307
00:21:01,030 --> 00:21:04,200
'The evil is thriving, while the good is
waning' - is that what you wanted to say?
308
00:21:04,300 --> 00:21:06,610
Matsukawa, it's enough.
I understood you very well.
309
00:21:06,700 --> 00:21:08,580
But is it alright to deceive?
310
00:21:08,670 --> 00:21:10,340
One mustn't deceive!
311
00:21:10,440 --> 00:21:12,570
Have some more to drink, please.
312
00:21:12,670 --> 00:21:13,670
Nothing's going to change
if I drink more.
313
00:21:13,770 --> 00:21:16,480
In any case,
I'm ready to offer you a job.
314
00:21:16,570 --> 00:21:20,080
Come work for me, please.
You don't have to do anything bad.
315
00:21:20,180 --> 00:21:24,590
You can start tomorrow.
It doesn't matter if it's right or wrong.
316
00:21:24,680 --> 00:21:27,060
If you don't accept,
you won't have anything to live on.
317
00:21:27,150 --> 00:21:30,650
No one cares
how you make your living.
318
00:21:30,750 --> 00:21:34,080
Desperate times, desperate measures.
319
00:21:36,920 --> 00:21:39,770
There are five or six of you
in your family.
320
00:21:39,860 --> 00:21:42,840
And I'm that poor person
who you used to take care of.
321
00:21:42,930 --> 00:21:48,140
Let me repay you for your kindness.
Plus, you'll have an income.
322
00:21:49,130 --> 00:21:51,950
Let's drink while it's hot.
323
00:21:52,840 --> 00:21:54,850
What's gotten into you?
324
00:21:59,840 --> 00:22:01,190
Where are you going?
325
00:22:01,540 --> 00:22:02,700
I'm leaving.
326
00:22:05,180 --> 00:22:09,520
Don't, Matsukawa!
Come back, please!
327
00:22:09,620 --> 00:22:10,890
Don't be mad!
328
00:22:10,980 --> 00:22:13,990
Goodbye.
I was wrong about you.
329
00:22:14,090 --> 00:22:15,760
Matsukawa!
330
00:22:16,760 --> 00:22:19,200
You're leaving already?
331
00:23:47,450 --> 00:23:48,570
Give me some water.
332
00:23:48,660 --> 00:23:49,730
Just a moment.
333
00:23:53,030 --> 00:23:54,700
Are you going to have dinner?
334
00:23:55,430 --> 00:23:59,190
Yes. What do you have?
335
00:24:05,410 --> 00:24:06,820
What happened?
336
00:24:07,180 --> 00:24:09,090
I turned down the job.
337
00:25:24,480 --> 00:25:27,390
I want to go to sleep.
Make the bed for me.
338
00:25:28,110 --> 00:25:29,780
Are you upset about something?
339
00:25:29,880 --> 00:25:32,450
This Shimamoto deceived me.
340
00:25:47,830 --> 00:25:49,470
I'm home.
341
00:25:51,000 --> 00:25:53,100
Is father back already?
342
00:25:58,240 --> 00:26:00,370
It didn't work out.
343
00:26:06,310 --> 00:26:07,810
I see.
344
00:26:23,120 --> 00:26:24,290
Welcome back.
345
00:26:24,390 --> 00:26:27,160
Why aren't you sitting near the stove?
346
00:26:29,460 --> 00:26:31,000
Our father is a fool.
347
00:26:31,100 --> 00:26:32,120
Why?
348
00:26:32,330 --> 00:26:34,030
He turned down the job.
349
00:26:34,470 --> 00:26:37,840
Try to understand him.
It means he didn't like something.
350
00:26:38,140 --> 00:26:39,610
Because he is a fool.
351
00:26:39,700 --> 00:26:40,580
Kei!
352
00:26:55,780 --> 00:26:57,630
Sister, do you want to have dinner?
353
00:26:57,720 --> 00:27:01,930
I ate together with Tsumoru.
What about father?
354
00:27:02,020 --> 00:27:04,130
He went to bed.
355
00:27:05,160 --> 00:27:09,300
Kei, you're going to catch a cold!
Go to bed too.
356
00:27:13,830 --> 00:27:14,830
What's wrong?
357
00:27:19,940 --> 00:27:24,080
It's got even colder today.
358
00:27:28,810 --> 00:27:30,720
You should go to bed too.
359
00:27:46,560 --> 00:27:50,870
Father, are you sleeping?
360
00:27:51,500 --> 00:27:52,740
Yes...
361
00:27:59,700 --> 00:28:02,320
Father, there's no hurry.
362
00:28:03,420 --> 00:28:05,810
Nothing bad happened.
363
00:28:08,110 --> 00:28:11,990
I understand that you want it
to be quick, but it's not worth it.
364
00:28:42,300 --> 00:28:43,840
Good night.
365
00:29:35,310 --> 00:29:36,190
I'm home.
366
00:29:36,280 --> 00:29:38,320
Your sister from Kyushu is here.
367
00:29:38,420 --> 00:29:39,760
Really?
368
00:29:44,050 --> 00:29:45,120
Hello!
369
00:29:45,220 --> 00:29:47,290
I haven't seen you for ages!
How are you?
370
00:29:47,390 --> 00:29:50,130
I'm fine, as you can see.
What about you?
371
00:29:50,230 --> 00:29:53,800
Well... mum can't get out of bed
sometimes.
372
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
She's old.
373
00:29:57,100 --> 00:29:59,510
That's why I've come.
374
00:30:01,970 --> 00:30:03,210
Here's a present for you.
375
00:30:03,300 --> 00:30:06,770
Thank you.
Is everything that bad?
376
00:30:06,910 --> 00:30:10,820
I didn't mean that.
Let's talk about it later.
377
00:30:10,910 --> 00:30:12,750
No, I'm ready to listen now.
378
00:30:37,230 --> 00:30:39,710
It's about your future wife.
379
00:30:40,230 --> 00:30:41,610
What about her?
380
00:30:41,930 --> 00:30:44,140
It's not funny.
381
00:30:44,700 --> 00:30:48,880
Mum wants to see her.
382
00:30:48,970 --> 00:30:52,180
She just wants her younger son
to finally settle down.
383
00:30:52,280 --> 00:30:54,690
And that's why you've come here
from Kyushu so urgently?
384
00:30:54,980 --> 00:30:59,020
It was so crowded on the train.
I'm so tired.
385
00:30:59,310 --> 00:31:00,660
Go get some sleep.
386
00:31:00,750 --> 00:31:04,700
I'd rather keep talking to you.
387
00:31:04,790 --> 00:31:06,360
There's nothing to worry about.
Everything's fine.
388
00:31:06,450 --> 00:31:09,960
I'm not worried. Mum is.
389
00:31:10,060 --> 00:31:11,040
Let's eat.
390
00:31:11,130 --> 00:31:12,660
I've eaten already.
391
00:31:17,260 --> 00:31:22,400
There's a nice girl in our village.
Do you want to have a look?
392
00:31:23,170 --> 00:31:25,440
I have a picture.
393
00:31:38,280 --> 00:31:40,780
I have some onigiri left.
Want some?
394
00:31:40,880 --> 00:31:42,120
Yes.
395
00:31:43,720 --> 00:31:45,300
Here she is.
396
00:31:50,620 --> 00:31:53,600
She's pretty, isn't she?
397
00:32:01,470 --> 00:32:04,110
She's very kind too.
398
00:32:05,870 --> 00:32:08,720
Mum made it herself yesterday morning.
399
00:32:08,810 --> 00:32:11,580
I thought so.
I recognized her form.
400
00:32:11,670 --> 00:32:13,450
Oh, yes. Here's something else.
401
00:32:20,230 --> 00:32:25,500
She gave you 500 yen
for 'personal expenses'.
402
00:32:25,590 --> 00:32:27,230
- Is it from mum?
- Yes.
403
00:32:28,320 --> 00:32:29,660
Thank you.
404
00:32:34,360 --> 00:32:36,600
So how do you find her?
405
00:32:39,800 --> 00:32:42,230
Sister, you know everything,
don't you?
406
00:32:42,550 --> 00:32:44,680
About your Fumie?
407
00:32:45,890 --> 00:32:46,680
Yes.
408
00:32:46,770 --> 00:32:49,050
Mum knows about her as well.
409
00:32:49,140 --> 00:32:54,200
But you're very unlikely
to ever be together.
410
00:32:55,740 --> 00:33:00,780
And this girl is nice, and it could
work out between the two of you.
411
00:33:02,220 --> 00:33:04,160
You mustn't worry about that.
412
00:33:04,520 --> 00:33:07,590
We just want what's best for you.
413
00:33:08,130 --> 00:33:13,300
Mum is old now.
She'll feel better like this.
414
00:33:21,600 --> 00:33:26,630
Father,
Shimamoto wants to talk to you.
415
00:33:45,220 --> 00:33:47,290
Who's here?
416
00:33:47,380 --> 00:33:48,890
It's Shimamoto.
417
00:33:55,530 --> 00:33:57,440
Father doesn't want to see him.
418
00:33:57,530 --> 00:33:59,060
It's useless.
419
00:34:01,860 --> 00:34:04,670
You've come all this way...
420
00:34:04,770 --> 00:34:09,440
and you couldn't see him.
I'm really sorry.
421
00:34:09,540 --> 00:34:13,380
Please, don't think that everyone
here shares the same opinion.
422
00:34:13,470 --> 00:34:17,850
It's OK. I also said
something I shouldn't have.
423
00:34:17,940 --> 00:34:22,620
It's a sensitive subject and
I should have been more careful.
424
00:34:22,710 --> 00:34:25,700
I have nothing to repay you with
for your kindness.
425
00:34:25,780 --> 00:34:28,630
He's always been like that...
426
00:34:28,720 --> 00:34:31,030
if he gets something into his head,
he won't budge.
427
00:34:31,120 --> 00:34:35,470
We've all had a lot of trouble
because of that.
428
00:34:35,560 --> 00:34:38,730
Other people can be
reasonable and tractable...
429
00:34:38,830 --> 00:34:41,670
but he will never bow or conform.
430
00:34:41,860 --> 00:34:46,980
And then I always end up
apologizing to neighbors and relatives.
431
00:34:47,750 --> 00:34:52,950
Although they understand
that it's just the kind of temper he has.
432
00:34:53,040 --> 00:34:59,110
We've been together for a long time,
and I think he's a good man.
433
00:34:59,300 --> 00:35:03,090
I worked with him for a long time too,
and I know him well.
434
00:35:03,340 --> 00:35:06,220
It's all because of my big mouth.
435
00:35:06,850 --> 00:35:10,320
The thing is,
I want to open another joint.
436
00:35:10,420 --> 00:35:13,640
I desperately need help.
437
00:35:20,640 --> 00:35:22,440
Well... Ma'am...
438
00:35:23,730 --> 00:35:25,640
Thank you for your gift.
439
00:35:25,730 --> 00:35:28,300
No, thank you.
440
00:35:43,450 --> 00:35:45,690
Sorry for the intrusion.
441
00:35:45,780 --> 00:35:47,260
Forgive us, please.
442
00:35:47,350 --> 00:35:48,260
It's nothing.
443
00:36:21,240 --> 00:36:23,750
Let's eat?
444
00:36:35,690 --> 00:36:38,240
Darling, we're going to eat.
445
00:37:34,570 --> 00:37:36,280
What is it?
446
00:37:36,370 --> 00:37:39,420
It's a present from Shimamoto.
447
00:37:42,460 --> 00:37:43,810
Why these tears?
448
00:37:43,910 --> 00:37:45,480
I'm sorry...
449
00:37:45,980 --> 00:37:49,860
He came all this way to see you.
You should have talked to him.
450
00:37:56,640 --> 00:37:59,730
Father!
Why are you so stubborn?
451
00:37:59,820 --> 00:38:00,500
Kei!
452
00:38:00,590 --> 00:38:03,130
No, I'll say it. You were offered
a job in a restaurant.
453
00:38:03,230 --> 00:38:04,760
Why do you have
such an unbearable temper?
454
00:38:04,860 --> 00:38:06,770
You mustn't talk to parents
like that! Stop it.
455
00:38:06,860 --> 00:38:10,000
Maybe, father doesn't want to eat...
456
00:38:10,100 --> 00:38:15,090
but we were lucky to get some eel,
and I want mum to be happy.
457
00:38:15,870 --> 00:38:20,880
Mum works hard everyday.
458
00:38:22,980 --> 00:38:25,910
Why can't we eat well for once?
459
00:38:26,610 --> 00:38:29,960
I owe everyone so much
for being able to go to school.
460
00:38:30,140 --> 00:38:32,830
But now I'll have to leave school.
461
00:38:36,860 --> 00:38:40,230
Everyone takes care of you.
You mustn't think that.
462
00:38:40,320 --> 00:38:43,640
Yes, but because of that,
you can't get married.
463
00:38:44,160 --> 00:38:48,200
Mum sold your kimono today.
464
00:38:48,300 --> 00:38:50,280
I know.
465
00:38:56,820 --> 00:38:58,010
Dad...
466
00:39:15,850 --> 00:39:18,410
Kei, apologize to father.
467
00:39:19,060 --> 00:39:21,730
Who raised us?
468
00:39:21,820 --> 00:39:23,770
Who took care of us?
469
00:39:25,830 --> 00:39:29,100
Father is old,
he could have retired by now.
470
00:39:29,200 --> 00:39:32,700
But, because of us,
he's looking for a job.
471
00:39:32,800 --> 00:39:35,820
Apologize to him.
472
00:39:36,170 --> 00:39:38,820
Don't be mad at him.
473
00:39:44,780 --> 00:39:46,080
I'm sorry.
474
00:41:05,910 --> 00:41:07,750
Father!
475
00:41:10,950 --> 00:41:14,470
Father!
You'll catch a cold.
476
00:41:24,060 --> 00:41:26,050
Let's go home.
477
00:41:28,390 --> 00:41:30,770
Let's eat something hot?
478
00:41:30,860 --> 00:41:31,530
What?
479
00:41:31,630 --> 00:41:32,740
Let's go.
480
00:41:32,900 --> 00:41:34,980
No.
481
00:41:35,330 --> 00:41:39,550
I'll pay. It's for you.
482
00:41:42,670 --> 00:41:44,210
Welcome.
483
00:41:44,310 --> 00:41:45,340
Two bowls of soup.
484
00:41:45,440 --> 00:41:46,420
Coming right up.
485
00:41:50,980 --> 00:41:53,120
It's freezing today.
486
00:41:53,220 --> 00:41:54,720
You're cold...
487
00:41:59,650 --> 00:42:00,760
Here you go.
488
00:42:02,790 --> 00:42:04,360
Here, father.
489
00:42:10,830 --> 00:42:11,860
Here you go.
490
00:42:28,220 --> 00:42:29,690
He's fast asleep.
491
00:42:29,780 --> 00:42:34,780
He came home early and went to bed.
Parents are glad to see that.
492
00:43:05,140 --> 00:43:06,910
We have to get off soon.
493
00:43:08,580 --> 00:43:09,980
Alright.
494
00:43:14,050 --> 00:43:16,220
Great! Finally.
495
00:43:16,320 --> 00:43:21,200
If you came to see mum,
it'd be wonderful.
496
00:43:21,290 --> 00:43:22,090
We will.
497
00:43:23,020 --> 00:43:26,560
We started looking for a young girl...
498
00:43:26,660 --> 00:43:29,570
who could become Tsumoru's wife.
499
00:43:29,660 --> 00:43:34,380
But, it turns out, it was a silly idea.
500
00:43:37,300 --> 00:43:40,820
Life goes so fast.
501
00:43:41,300 --> 00:43:44,850
Besides, there are
so few pleasures in it.
502
00:43:45,870 --> 00:43:51,590
But I'm happy
that I've come and met you.
503
00:43:53,980 --> 00:43:58,660
Maybe it's selfish,
but I'm very grateful to you.
504
00:43:58,750 --> 00:44:00,460
Me too.
505
00:44:41,620 --> 00:44:43,060
This and this.
506
00:44:49,700 --> 00:44:51,160
She's a nice girl.
507
00:44:52,530 --> 00:44:58,240
But if the situation doesn't change,
you'll have problems.
508
00:45:01,170 --> 00:45:04,480
Still, try to come to the village.
509
00:45:11,740 --> 00:45:13,480
Here, you can read it on the train.
510
00:45:13,580 --> 00:45:15,680
Thank you very much.
511
00:45:42,570 --> 00:45:46,350
And now...
how about a little walk?
512
00:45:46,440 --> 00:45:47,440
Yes.
513
00:45:48,940 --> 00:45:52,910
Worker, your time has come!
514
00:45:53,010 --> 00:46:01,160
Society against work 24/7!
515
00:46:01,250 --> 00:46:09,600
We have tolerated exploitation
for too long. The poor, rise!
516
00:46:09,690 --> 00:46:17,470
Now, we're going
to lead a class struggle 24/7
517
00:46:17,560 --> 00:46:25,540
True workers, keep your heads up!
Our lives were taken away from us...
518
00:46:25,640 --> 00:46:33,520
but we're going to restore justice
with our own hands!
519
00:46:33,610 --> 00:46:41,550
The flag of freedom is flying
in front of our column
520
00:46:41,650 --> 00:46:50,030
May it protect workers
on May Day, 1!
521
00:46:51,120 --> 00:46:52,690
How about some tea?
522
00:47:52,260 --> 00:47:55,150
Let's eat something, maybe?
523
00:47:55,240 --> 00:47:56,350
Again?
524
00:47:57,850 --> 00:48:02,000
Let's spend mum's last money
on tempura?
525
00:48:16,220 --> 00:48:17,860
- Is it tasty?
- Yes.
526
00:48:21,400 --> 00:48:22,810
Some saké?
527
00:48:22,930 --> 00:48:24,140
Why not?
528
00:48:24,400 --> 00:48:26,940
- Waitress! Bring some saké.
- Coming right up.
529
00:48:27,350 --> 00:48:28,650
One bottle, please.
530
00:48:28,740 --> 00:48:31,180
It's expensive.
Do you have the money?
531
00:48:31,270 --> 00:48:32,580
Don't worry.
532
00:48:32,670 --> 00:48:34,810
I have some too.
533
00:48:34,910 --> 00:48:36,350
No!
534
00:48:38,030 --> 00:48:39,960
- About 200 yen.
- I have enough.
535
00:48:40,010 --> 00:48:41,270
- Take it...
- No.
536
00:48:41,320 --> 00:48:42,350
Take it.
537
00:49:02,230 --> 00:49:03,610
Drink some too.
538
00:49:03,800 --> 00:49:05,330
With pleasure.
539
00:49:17,740 --> 00:49:18,590
Well?
540
00:49:19,480 --> 00:49:22,190
It's tasty. Some more?
541
00:49:29,220 --> 00:49:30,490
Drink some more.
542
00:49:30,590 --> 00:49:31,120
But...
543
00:49:31,220 --> 00:49:33,030
Why not?
544
00:49:33,120 --> 00:49:34,000
Well, alright.
545
00:49:44,600 --> 00:49:46,510
I feel dizzy.
546
00:49:46,700 --> 00:49:48,040
Your eyelids are red.
547
00:49:48,140 --> 00:49:52,740
Really?
Yours are not.
548
00:49:52,840 --> 00:49:54,320
Not yet.
549
00:49:54,410 --> 00:49:56,510
You're so strong.
550
00:49:57,510 --> 00:49:59,110
Let's get drunk?
551
00:49:59,210 --> 00:50:01,850
Alright.
I'll keep an eye on you.
552
00:50:02,610 --> 00:50:04,420
We'll tell the whole truth.
553
00:50:05,520 --> 00:50:06,540
Alright.
554
00:50:06,700 --> 00:50:07,910
You're lying.
555
00:50:08,090 --> 00:50:11,860
Do you want to see me drunk?
556
00:50:12,160 --> 00:50:13,460
Yes.
557
00:50:16,390 --> 00:50:20,060
It's thumping so hard...
558
00:50:20,530 --> 00:50:22,200
It's so nice to drink saké, isn't it?
559
00:50:22,300 --> 00:50:24,800
It's fun.
Am I red in the face?
560
00:50:24,900 --> 00:50:26,000
A little bit.
561
00:50:26,100 --> 00:50:27,130
You too.
562
00:50:27,330 --> 00:50:28,330
Am I red?
563
00:50:28,440 --> 00:50:29,710
Are you afraid of becoming weak?
564
00:50:30,170 --> 00:50:32,150
Since you surprised me...
565
00:50:34,740 --> 00:50:37,860
we'll have a night of
entertainment tonight.
566
00:50:44,880 --> 00:50:46,190
What happened?
567
00:50:47,820 --> 00:50:50,390
How old is your mum?
568
00:50:50,490 --> 00:50:53,660
Well... 67 or 68.
569
00:50:53,760 --> 00:50:56,170
You don't know how old
your parents are exactly?
570
00:50:56,260 --> 00:50:57,630
I'm probably not a very good son.
571
00:51:03,230 --> 00:51:09,310
That girl in your native village.
It seems, she'll make a good wife.
572
00:51:09,400 --> 00:51:11,540
My sister told you?
573
00:51:12,810 --> 00:51:16,790
What if you marry her?
574
00:51:19,310 --> 00:51:25,260
Yes, if I don't like you anymore,
I might do that.
575
00:51:25,350 --> 00:51:28,020
No, really. She's better.
576
00:51:28,120 --> 00:51:28,960
She's not.
577
00:51:29,050 --> 00:51:31,000
But, maybe, for others...
578
00:51:31,090 --> 00:51:32,500
And for me?
579
00:51:32,590 --> 00:51:33,900
I...
580
00:51:38,260 --> 00:51:39,790
Drink some more.
581
00:51:41,190 --> 00:51:42,230
Come on.
582
00:51:43,930 --> 00:51:47,570
It seems,
we won't be able to get married.
583
00:51:47,670 --> 00:51:53,620
It's just saké.
I'm drunk, and so are you.
584
00:51:53,740 --> 00:51:56,740
I'm not joking.
585
00:51:58,540 --> 00:52:01,360
I really want to be with you.
586
00:52:02,350 --> 00:52:05,940
Drink some more.
587
00:52:41,140 --> 00:52:44,090
Why don't we dance?
588
00:52:45,250 --> 00:52:46,620
But you can't dance.
589
00:52:46,720 --> 00:52:48,250
I'll just look.
590
00:52:48,850 --> 00:52:49,950
I don't want to go without you.
591
00:52:50,050 --> 00:52:53,330
I'll be with you.
I'll be looking at you.
592
00:52:54,420 --> 00:52:55,420
Alright.
593
00:53:23,040 --> 00:53:35,870
The spring has come,
but the blossoms have fallen off
594
00:53:36,450 --> 00:53:48,820
The clouds are drifting away
and returning...
595
00:53:49,400 --> 00:54:02,340
Why can't I get over this painful feeling?
596
00:54:09,300 --> 00:54:15,630
Everything is futile!
597
00:54:16,020 --> 00:54:28,630
Woman's love comes one day
598
00:54:42,510 --> 00:54:55,700
The night wind
is rocking the red brooch
599
00:54:56,120 --> 00:55:07,780
I'm whispering your name again...
600
00:55:09,600 --> 00:55:22,510
Why haven't you come?
Tears are rolling down my face
601
00:55:29,830 --> 00:55:35,670
Everything is futile
602
00:55:36,520 --> 00:55:49,710
Woman's love comes one day
603
00:55:59,870 --> 00:56:01,710
Well? Did you like it?
604
00:56:15,280 --> 00:56:17,390
You have to dance too.
605
00:56:27,340 --> 00:56:28,920
I will.
606
00:56:29,360 --> 00:56:30,770
Will you?
607
00:56:32,170 --> 00:56:36,100
I'll hold on to you and follow you.
608
00:56:47,350 --> 00:56:53,150
You have to walk to music, starting
with the right foot: one, two, three...
609
00:56:53,650 --> 00:56:58,060
No, not like that.
Backwards.
610
01:00:33,560 --> 01:00:34,670
Fumie!
611
01:00:35,860 --> 01:00:37,100
What's wrong?
612
01:00:59,080 --> 01:01:01,880
We have to break up.
613
01:01:04,920 --> 01:01:08,770
I can't be with you anymore.
614
01:01:10,080 --> 01:01:12,200
Forgive me.
615
01:01:15,580 --> 01:01:19,070
You need a good wife.
616
01:01:19,170 --> 01:01:22,040
The one you can marry anytime.
617
01:01:25,670 --> 01:01:27,910
I made up my mind.
618
01:01:29,410 --> 01:01:33,850
Everyone is suffering because of me.
619
01:01:34,280 --> 01:01:39,850
I'm miserable...
620
01:01:44,080 --> 01:01:48,130
Trust me, please.
621
01:01:58,100 --> 01:01:59,940
What do you say?
622
01:02:02,600 --> 01:02:05,370
Well?
623
01:02:06,480 --> 01:02:08,910
I'll wait as long as necessary.
624
01:02:09,010 --> 01:02:11,320
No. Don't say that.
625
01:02:11,840 --> 01:02:16,780
Even if we grow old like this,
I don't care.
626
01:02:16,880 --> 01:02:20,590
If we break off our engagement...
627
01:02:20,680 --> 01:02:23,290
it'll be better for everyone.
628
01:02:27,230 --> 01:02:31,780
You can do as you please.
629
01:02:33,970 --> 01:02:38,580
But it's not going to change
my willingness to wait.
630
01:02:44,690 --> 01:02:50,570
So you won't be able to love anyone else
your whole life because of me?
631
01:02:52,890 --> 01:02:58,280
It's so scary that you
can't love anyone else.
632
01:03:03,120 --> 01:03:07,400
And during the war,
among bullets and fire...
633
01:03:10,290 --> 01:03:15,630
you waited...
634
01:03:24,540 --> 01:03:29,170
You waited all the time...
and, finally, you returned.
635
01:03:29,770 --> 01:03:32,310
And now all that is futile...
636
01:03:39,710 --> 01:03:46,090
It's saké. You're drunk,
and now you're crying.
637
01:03:47,330 --> 01:03:49,390
No, you're wrong.
638
01:03:50,220 --> 01:03:54,090
The more I see you,
the more it hurts.
639
01:03:56,060 --> 01:03:59,210
You need some rest.
Let's go home.
640
01:03:59,530 --> 01:04:02,900
No. We have to say goodbye.
641
01:04:03,830 --> 01:04:05,780
OK. See you tomorrow.
642
01:04:05,870 --> 01:04:08,750
No. Tomorrow I'm going
to say the same thing.
643
01:04:08,840 --> 01:04:12,050
And the day after tomorrow.
644
01:04:12,440 --> 01:04:15,900
OK, then we'll meet every day...
645
01:04:16,080 --> 01:04:20,770
I can't take another day.
646
01:04:21,880 --> 01:04:27,840
Everyone has to think only about me.
647
01:04:30,720 --> 01:04:32,670
You're neurotic.
648
01:04:36,090 --> 01:04:38,190
Why do you say that?
649
01:04:39,030 --> 01:04:40,740
Let's go home.
650
01:04:52,370 --> 01:04:54,720
Are you taking the bus?
651
01:04:54,810 --> 01:04:56,250
I'll accompany you.
652
01:04:56,340 --> 01:05:01,240
No, I'll go by myself.
And you, go home.
653
01:05:01,750 --> 01:05:05,270
And don't you dare look back.
654
01:05:05,720 --> 01:05:08,830
You can go alone,
just don't fall in the pit.
655
01:05:11,020 --> 01:05:12,260
Goodbye.
656
01:05:16,960 --> 01:05:19,960
When you come home,
pour cold water over your head.
657
01:06:09,100 --> 01:06:10,310
Welcome back.
658
01:06:10,940 --> 01:06:12,350
Good evening.
659
01:06:12,540 --> 01:06:13,850
Fumie...
660
01:06:20,380 --> 01:06:23,930
Father has been unwell
since this morning.
661
01:06:24,510 --> 01:06:28,660
Is he in bed?
Is he bad?
662
01:06:28,750 --> 01:06:33,990
Not that bad.
But he's coughing all the time.
663
01:06:45,130 --> 01:06:46,870
What's wrong with you?
How are you feeling?
664
01:06:47,230 --> 01:06:50,950
It's alright.
665
01:06:52,040 --> 01:06:54,900
I just have a cough,
nothing to worry about.
666
01:06:55,070 --> 01:06:56,880
I hope so.
667
01:06:56,970 --> 01:07:01,180
Father, you have weak bronchi,
you have to take care of yourself.
668
01:07:03,550 --> 01:07:05,720
I'm old.
669
01:07:09,920 --> 01:07:17,930
You know, Fumie,
I had a strange dream recently.
670
01:07:18,030 --> 01:07:19,900
What dream?
671
01:07:19,990 --> 01:07:21,570
Do you remember...
672
01:07:21,680 --> 01:07:25,830
how 5 or 6 years ago I was transferred
from Hiroshima to the Head Office?
673
01:07:25,830 --> 01:07:27,740
Yes, you went to Kyoto then.
674
01:07:27,830 --> 01:07:31,440
Yes, one day we went to Arashiyama.
675
01:07:31,540 --> 01:07:33,380
I saw it in my dream.
676
01:07:33,470 --> 01:07:34,380
Really?
677
01:07:36,040 --> 01:07:38,860
As if we were going back by train.
678
01:07:39,440 --> 01:07:43,540
First, I put mum and you on the train.
679
01:07:44,280 --> 01:07:49,470
Then we started to beg the ticket collector...
680
01:07:51,180 --> 01:07:55,480
You cried so much.
681
01:07:55,820 --> 01:07:59,580
But it was useless...
682
01:08:02,290 --> 01:08:05,010
You, children, mum and me -
683
01:08:05,420 --> 01:08:09,300
we were all young,
like in the old days.
684
01:08:18,570 --> 01:08:22,490
Fumie, are you hungry?
685
01:08:22,580 --> 01:08:23,610
I'm coming.
686
01:08:27,150 --> 01:08:31,420
Have some rest.
And get well soon.
687
01:08:39,490 --> 01:08:40,940
There's nothing left.
688
01:08:41,030 --> 01:08:42,470
I don't want anything.
689
01:08:42,560 --> 01:08:43,340
But...
690
01:08:43,430 --> 01:08:44,600
Don't worry.
691
01:08:47,670 --> 01:08:49,340
Are you well?
692
01:08:49,430 --> 01:08:52,540
Yes... and where's Kimiko?
693
01:08:52,800 --> 01:08:56,010
There's a meeting today,
she'll be home late.
694
01:08:56,110 --> 01:08:57,610
Keiji went with her?
695
01:08:57,710 --> 01:09:02,180
He doesn't like it when there are
only women around.
696
01:09:02,280 --> 01:09:05,420
Fukiko, you forgot to turn off the light.
697
01:09:05,510 --> 01:09:06,490
Just a moment.
698
01:11:27,560 --> 01:11:28,850
I'm home.
699
01:11:31,600 --> 01:11:34,270
Mum, I'll get a ration of rice tomorrow.
700
01:11:34,370 --> 01:11:36,070
That's good.
701
01:11:40,340 --> 01:11:42,160
For whole 10 days!
Great, isn't it?
702
01:11:42,230 --> 01:11:43,650
Yes.
703
01:11:46,240 --> 01:11:49,520
And timely too.
I was going to borrow some.
704
01:11:50,450 --> 01:11:51,730
You've become thinner.
705
01:11:51,820 --> 01:11:53,920
That will do me good.
706
01:11:54,020 --> 01:11:55,760
It's all my build.
707
01:11:55,850 --> 01:11:58,990
No, you have to gain some weight.
708
01:12:00,960 --> 01:12:02,100
Can I come in?
709
01:12:02,280 --> 01:12:03,560
Sugawara, it's you?
710
01:12:07,890 --> 01:12:09,030
Welcome.
711
01:12:09,130 --> 01:12:09,900
You're not in bed yet?
712
01:12:10,000 --> 01:12:12,770
Not yet, come in.
713
01:12:13,630 --> 01:12:15,200
Mum, Sugawara is here.
714
01:12:16,800 --> 01:12:19,540
Go upstairs, please.
Fumie is there.
715
01:12:19,640 --> 01:12:22,140
No, I'm in a hurry.
716
01:12:22,430 --> 01:12:26,020
I've come here in the middle of the
night because I have a request.
717
01:12:29,250 --> 01:12:30,990
Sister, Sugawara is here.
718
01:12:31,130 --> 01:12:33,920
I said goodbye to Fumie,
and when I returned to my place,
719
01:12:33,920 --> 01:12:36,350
I found a telegram from home.
720
01:12:36,960 --> 01:12:38,670
My mother is dying.
721
01:12:41,130 --> 01:12:43,920
I'm leaving tomorrow morning.
722
01:12:44,360 --> 01:12:47,670
Mum is very worried because of me.
723
01:12:47,760 --> 01:12:51,070
If it's possible,
I'd like Fumie to come with me.
724
01:12:51,160 --> 01:12:53,320
That's why I've come.
725
01:12:53,600 --> 01:12:58,710
There can be different circumstances,
but I need an answer now.
726
01:12:58,800 --> 01:13:02,680
In any case,
I'd like Fumie to come with me.
727
01:13:03,040 --> 01:13:06,840
Mum wanted to see her at least once.
728
01:13:07,240 --> 01:13:11,990
Please, I have to go get the
tickets immediately.
729
01:13:12,080 --> 01:13:15,490
Talk to her father and
ask his permission.
730
01:13:15,580 --> 01:13:18,090
I'm leaving from the Tokyo railway
station tomorrow at 8.
731
01:13:18,250 --> 01:13:20,200
I'll talk to him, but...
732
01:13:20,450 --> 01:13:23,380
I'm sorry for such a late visit.
733
01:13:44,340 --> 01:13:48,520
His mother is dying.
He said he's leaving tomorrow morning.
734
01:13:48,610 --> 01:13:52,380
Since he's asking,
why don't you go with him?
735
01:13:54,220 --> 01:14:01,240
Mum, I wanted to break up
with Sugawara.
736
01:14:01,820 --> 01:14:03,460
What are you talking about?
737
01:14:03,550 --> 01:14:08,530
Sugawara has a bride
in his native village.
738
01:14:08,630 --> 01:14:10,870
Why haven't you told us anything before?
739
01:14:10,960 --> 01:14:12,460
I don't care.
740
01:14:12,560 --> 01:14:14,590
What do you mean you don't care?
741
01:14:18,130 --> 01:14:23,280
Listen, Fumie, why do you want
to break off the engagement?
742
01:14:24,940 --> 01:14:29,850
I hoped Sugawara and you
would get married.
743
01:14:29,940 --> 01:14:32,790
I was looking forward to it.
744
01:14:32,880 --> 01:14:39,020
When I think about marriage,
I don't need anyone except Sugawara.
745
01:14:44,720 --> 01:14:49,910
But if I keep talking about
wanting to get married...
746
01:14:50,360 --> 01:14:53,780
it will bring father nothing but suffering.
747
01:15:01,670 --> 01:15:03,610
I...
748
01:15:07,440 --> 01:15:11,270
I understand what I have to do.
749
01:15:13,410 --> 01:15:22,120
Isn't it true, mum?
Mum... mum...
750
01:15:31,130 --> 01:15:35,510
Mum... father is calling you.
751
01:15:44,240 --> 01:15:45,620
Did you want something?
752
01:15:46,170 --> 01:15:50,380
Will you call Fumie?
I want to talk to her.
753
01:16:05,120 --> 01:16:06,500
I'm here.
754
01:16:06,620 --> 01:16:07,570
It's you, Kimiko?
755
01:16:07,660 --> 01:16:08,570
Yes.
756
01:16:10,730 --> 01:16:12,600
Will you turn on the light?
757
01:16:34,950 --> 01:16:39,390
Fumie, you have to go to Kyushu
with Sugawara.
758
01:16:39,480 --> 01:16:42,340
You have to meet his mother.
759
01:16:52,260 --> 01:16:56,270
Don't worry about us.
Get married.
760
01:17:01,810 --> 01:17:05,210
I was wrong when I got angry.
761
01:17:05,500 --> 01:17:08,460
I have to accept social rules.
762
01:17:08,940 --> 01:17:13,410
If you don't do it,
you can never achieve success.
763
01:17:13,510 --> 01:17:17,650
It's useless to just be indignant.
You have to fight.
764
01:17:17,750 --> 01:17:21,130
How should one live in today's world?
765
01:17:21,220 --> 01:17:26,390
One has to dedicate oneself to work.
766
01:17:30,110 --> 01:17:33,030
Father, I'm sorry for what I said.
767
01:17:33,780 --> 01:17:37,750
I was wrong to be so stubborn.
768
01:17:42,770 --> 01:17:46,850
Fumie, you have to go
to Sugawara immediately.
769
01:17:48,930 --> 01:17:51,880
Today is your wedding.
770
01:17:59,420 --> 01:18:05,920
Since we don't really have many things,
take a suitcase for now.
771
01:18:08,330 --> 01:18:09,750
Dad!
772
01:18:13,730 --> 01:18:17,570
Let this trip to Kyushu be your
honeymoon.
773
01:18:17,660 --> 01:18:19,170
Come on, get ready.
774
01:18:19,270 --> 01:18:20,070
Right.
775
01:18:20,170 --> 01:18:22,080
Kimiko, help your sister.
776
01:18:22,300 --> 01:18:25,230
Sister, let's go.
777
01:18:28,580 --> 01:18:31,450
Do we still have saké tickets?
We should get some.
778
01:18:31,830 --> 01:18:33,420
If not, we should borrow.
779
01:18:33,510 --> 01:18:34,420
Alright.
780
01:18:49,390 --> 01:18:55,930
What will you take with you?
Don't just sit there.
781
01:18:56,230 --> 01:18:59,610
Sister, you have to be happy!
782
01:19:22,870 --> 01:19:25,840
Take this scarf.
783
01:19:28,140 --> 01:19:29,490
Thank you.
784
01:19:29,580 --> 01:19:30,780
Congratulations.
785
01:19:44,930 --> 01:19:48,550
Sister, I also have a gift for you.
Here, take it.
786
01:19:50,670 --> 01:19:51,580
Thank you.
787
01:19:52,110 --> 01:19:53,260
Congratulations.
788
01:19:57,630 --> 01:19:59,710
Mum, give me a fresh towel.
789
01:19:59,790 --> 01:20:00,630
Just a moment.
790
01:20:13,700 --> 01:20:15,640
Mum, give me a new bar of soap.
791
01:20:15,730 --> 01:20:16,670
Yes, of course.
792
01:21:42,640 --> 01:21:45,540
Fumie, to you!
793
01:22:33,830 --> 01:22:36,120
Dad, forgive me.
794
01:22:39,280 --> 01:22:41,920
You've always been a good daughter.
795
01:22:44,830 --> 01:22:46,380
Mum...
796
01:22:49,450 --> 01:22:51,660
Be a good wife.
797
01:23:08,730 --> 01:23:11,140
Oh! It's snowing...
798
01:23:19,340 --> 01:23:22,450
Snow before Fumie's wedding
is a good sign.
799
01:23:27,410 --> 01:23:34,490
Fumie, be healthy and love each other.
800
01:23:36,380 --> 01:23:41,400
Mum, I'm sorry
I think only about myself.
801
01:23:53,840 --> 01:23:57,760
Why cry on such a great day?
802
01:24:11,260 --> 01:24:13,220
I'll be going.
803
01:24:24,440 --> 01:24:26,370
It's time.
804
01:24:32,220 --> 01:24:33,840
Be happy!
805
01:24:37,580 --> 01:24:39,610
Give greetings to my brother!
806
01:25:11,300 --> 01:25:16,290
THE END
54203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.