Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:02:35,013 --> 00:02:42,177
"Mi tierra, mi país".
4
00:02:46,797 --> 00:02:54,019
"El lugar donde nací".
5
00:02:58,804 --> 00:03:02,929
"No permitiremos que le ocurra ningún daño".
6
00:03:03,009 --> 00:03:06,888
"No permitiremos que bajen la cabeza".
7
00:03:06,968 --> 00:03:09,596
"Ya sea cualquier problema".
8
00:03:09,679 --> 00:03:12,206
"Lo abordaremos".
9
00:03:15,068 --> 00:03:17,693
"Ya sea cualquier problema".
10
00:03:18,360 --> 00:03:20,193
Comprobaremos lo que todos han escrito,
11
00:03:20,277 --> 00:03:22,152
que lo que serán cuando crezcan.
12
00:03:22,235 --> 00:03:24,777
Primero comprobaremos esto.
13
00:03:25,402 --> 00:03:26,485
Vibhor.
14
00:03:26,610 --> 00:03:28,152
Astronauta.
15
00:03:28,902 --> 00:03:30,777
El astronauta está bien, hijo.
16
00:03:30,985 --> 00:03:32,318
Pero escribe la ortografía correcta.
17
00:03:32,402 --> 00:03:34,527
De lo contrario llegarás a algún otro planeta.
18
00:03:36,277 --> 00:03:38,902
Este es Satya.
19
00:03:39,110 --> 00:03:40,818
Soldado. Lindo.
20
00:03:41,318 --> 00:03:43,402
¿Qué es esto?
21
00:03:43,610 --> 00:03:44,777
Hoy.
22
00:03:44,943 --> 00:03:46,902
Soldado con una r pequeña.
23
00:03:47,152 --> 00:03:48,693
Es el mismo sueño, mamá.
24
00:03:57,360 --> 00:03:58,652
Atención, cadetes.
25
00:03:58,735 --> 00:04:00,818
Prepárate para el desfile de inducción.
26
00:04:03,818 --> 00:04:04,693
Satty.
27
00:04:04,777 --> 00:04:06,568
Entonces me seguiste hasta aquí.
28
00:04:07,610 --> 00:04:08,693
-Uday Raj. - Lo siento.
29
00:04:09,610 --> 00:04:10,652
Uday Singh.
30
00:04:11,110 --> 00:04:12,318
¿Qué debo hacer?
31
00:04:12,568 --> 00:04:14,652
Eres mi héroe de la infancia.
32
00:04:14,902 --> 00:04:17,152
Robin tiene que seguir a Batman.
33
00:04:17,610 --> 00:04:19,568
No Batman. Di imitador.
34
00:04:19,735 --> 00:04:22,235
A veces la copia es mejor que el original.
35
00:04:23,777 --> 00:04:25,152
Señores cadetes.
36
00:04:25,610 --> 00:04:28,068
Bienvenidos a esta gran institución.
37
00:04:29,318 --> 00:04:31,693
Es posible que hubieran entrado aquí cuando eran niños.
38
00:04:32,402 --> 00:04:34,443
Pero déjame prometerte.
39
00:04:34,610 --> 00:04:37,027
Una vez que hayas crecido en el estilo de vida militar,
40
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
saldrás de aquí
41
00:04:39,610 --> 00:04:40,943
como hombres de verdad.
42
00:04:41,652 --> 00:04:43,318
Hombre de honor.
43
00:04:43,402 --> 00:04:44,360
Señores cadetes.
44
00:04:44,443 --> 00:04:45,777
Como una última esperanza.
45
00:04:46,693 --> 00:04:48,068
Somos como una docena.
46
00:04:48,235 --> 00:04:49,985
URS, sube.
47
00:04:50,068 --> 00:04:51,693
Estás abajo. Enfocar.
48
00:04:52,318 --> 00:04:53,235
Fácil.
49
00:04:54,360 --> 00:04:55,485
Vamos. Rápido.
50
00:04:56,777 --> 00:04:58,152
Subir. Sí.
51
00:04:58,402 --> 00:04:59,318
Muy bien.
52
00:04:59,398 --> 00:05:01,527
Uday Raj Singh. Hacia atrás.
53
00:05:01,610 --> 00:05:02,860
¿No tienes fuerzas? Empujar.
54
00:05:03,027 --> 00:05:06,402
Es una promesa que le haces a tu alma.
55
00:05:06,902 --> 00:05:11,618
Y lo cumples con la última gota de sangre de tu cuerpo.
56
00:05:25,622 --> 00:05:26,693
Vamos. Entra.
57
00:05:26,860 --> 00:05:27,693
Vamos. Rápido.
58
00:05:27,777 --> 00:05:28,860
Vamos, Mandy.
59
00:05:28,943 --> 00:05:30,068
Mostrar deseo.
60
00:05:30,152 --> 00:05:32,318
URS, no te arrastres como un ratón.
61
00:05:32,402 --> 00:05:35,027
Haz hoy lo que planeas hacer mañana.
62
00:05:35,172 --> 00:05:36,235
Así que hazlo.
63
00:05:38,068 --> 00:05:40,860
Un soldado no es un soldado.
64
00:05:41,402 --> 00:05:42,693
sólo en la frontera.
65
00:05:49,652 --> 00:05:53,485
Un soldado no es soldado sólo por este uniforme.
66
00:05:53,568 --> 00:05:55,818
No estás aquí por diversión. Has descansado lo suficiente.
67
00:05:55,902 --> 00:05:57,152
Energía. Vamos.
68
00:05:57,235 --> 00:05:59,610
Muévete rápido. Solo hazlo.
69
00:05:59,943 --> 00:06:03,860
En esta institución te hacemos soldado.
70
00:06:04,110 --> 00:06:07,277
Tanto de tu cuerpo como de tu corazón.
71
00:06:07,360 --> 00:06:08,068
¡Fuego!
72
00:06:12,402 --> 00:06:14,318
Pero durante el próximo año y medio,
73
00:06:14,610 --> 00:06:16,068
sin familia,
74
00:06:16,402 --> 00:06:17,943
no hay fiestas
75
00:06:18,568 --> 00:06:19,946
y sin novias.
76
00:06:38,110 --> 00:06:41,735
Cuando pasas tus días y tus noches en los pensamientos de alguien,
77
00:06:42,027 --> 00:06:45,402
Cuando la separación de alguien te causa dolor,
78
00:06:45,735 --> 00:06:50,402
¿Cómo saber si te estás arriesgando o estás enamorado?
79
00:06:50,777 --> 00:06:54,235
Cuando el recuerdo de alguien llena la habitación con olor a perfume,
80
00:06:54,318 --> 00:06:57,818
cuando los candelabros brillan en los ojos vacíos.
81
00:06:57,902 --> 00:07:01,568
Como gorriones piando temprano en la mañana en casa.
82
00:07:02,110 --> 00:07:06,318
Su cara es tan linda como una oración de amor.
83
00:07:06,568 --> 00:07:10,527
Te encuentras por primera vez y sientes que lo has conocido antes.
84
00:07:10,985 --> 00:07:14,193
Como una planta del dinero que florece en una botella hecha a mano.
85
00:07:14,277 --> 00:07:19,277
Debes saber que o estás arriesgándote o estás enamorado.
86
00:07:19,527 --> 00:07:21,860
"Dulce y adorable"
87
00:07:21,943 --> 00:07:24,902
"Tus ojos son agudos"
88
00:07:24,985 --> 00:07:26,902
Estás perdido en tu propia película.
89
00:07:27,360 --> 00:07:28,610
Sí.
90
00:07:29,235 --> 00:07:31,318
Al menos yo soy el héroe en eso.
91
00:07:36,152 --> 00:07:38,068
Olvídate de esta heroína.
92
00:07:38,652 --> 00:07:40,360
Cuida a tu heroína.
93
00:07:41,027 --> 00:07:42,443
¿Teléfono inteligente?
94
00:07:44,652 --> 00:07:45,735
Simplemente vendré.
95
00:07:46,235 --> 00:07:50,152
"Con tu respiración..."
96
00:07:58,318 --> 00:07:59,735
Te has convertido en una torre de telefonía móvil.
97
00:07:59,818 --> 00:08:02,235
¿Está funcionando la red? ¿Hay señal?
98
00:08:02,318 --> 00:08:04,027
- Sí, señor. - Aferrate a ello.
99
00:08:04,277 --> 00:08:05,777
Podrían dejarse caer el uno al otro.
100
00:08:05,857 --> 00:08:06,985
Hazlo.
101
00:08:07,068 --> 00:08:08,818
Te gusta formar un equipo.
102
00:08:09,027 --> 00:08:10,568
Ahora forma un equipo.
103
00:08:11,318 --> 00:08:13,277
Cadetes, vamos. Hazlo.
104
00:08:13,568 --> 00:08:15,360
¿Muy inteligente o tonto?
105
00:08:17,568 --> 00:08:18,818
Saltar.
106
00:08:22,860 --> 00:08:24,110
Saltar.
107
00:08:27,693 --> 00:08:29,027
El agua está demasiado fría.
108
00:08:29,110 --> 00:08:30,318
Saltar.
109
00:08:35,443 --> 00:08:36,652
Uday Raj Singh.
110
00:08:38,402 --> 00:08:39,110
Señor.
111
00:08:39,193 --> 00:08:39,985
Sube.
112
00:08:40,068 --> 00:08:41,235
Sí, señor.
113
00:08:42,068 --> 00:08:43,527
Te estabas escondiendo detrás.
114
00:08:43,610 --> 00:08:45,068
Ahora ven al frente.
115
00:08:47,485 --> 00:08:48,610
Saltar.
116
00:08:49,360 --> 00:08:50,568
No puedo hacerlo, señor.
117
00:08:51,027 --> 00:08:53,610
Señor, problema de altura.
118
00:08:53,777 --> 00:08:55,902
Problema de altura. Ningún problema.
119
00:08:56,068 --> 00:08:57,443
No saltaremos desde aquí.
120
00:08:57,527 --> 00:08:59,527
Saltaremos desde un trampolín más alto.
121
00:09:05,818 --> 00:09:07,860
Apresúrate. Ven rápido.
122
00:09:14,902 --> 00:09:16,568
¿Por qué caminas en cámara lenta?
123
00:09:16,693 --> 00:09:17,777
Saltar.
124
00:09:24,027 --> 00:09:25,485
Salta, URS.
125
00:09:30,777 --> 00:09:33,277
Simplemente no puedo hacerlo, señor.
126
00:09:47,068 --> 00:09:49,277
¡Ey! Usted está molesto.
127
00:09:54,527 --> 00:09:55,610
¿Qué?
128
00:09:56,318 --> 00:09:57,527
Satty,
129
00:09:59,110 --> 00:10:01,110
Creo que he venido al lugar equivocado.
130
00:10:03,568 --> 00:10:05,402
Venir aquí fue un gran error.
131
00:10:06,693 --> 00:10:08,443
Aquí las reglas son como bucles infinitos.
132
00:10:08,527 --> 00:10:10,610
Toda tu vida está sujeta a un calendario.
133
00:10:12,200 --> 00:10:13,860
Me siento asfixiado aquí.
134
00:10:14,068 --> 00:10:16,152
¿Pero no fue esto siempre parte del juego?
135
00:10:18,068 --> 00:10:20,401
Todos tenemos que pasar por esta rutina, Uday.
136
00:10:21,859 --> 00:10:23,151
Es un honor.
137
00:10:23,568 --> 00:10:25,359
¿Por qué viniste aquí?
138
00:10:25,901 --> 00:10:27,651
Mi abuelo estaba en el ejército. También lo fue mi bisabuelo.
139
00:10:27,776 --> 00:10:28,693
Y mi padre.
140
00:10:28,943 --> 00:10:30,568
Mi tío está en la marina.
141
00:10:31,234 --> 00:10:33,026
Mi razón es mi familia.
142
00:10:34,651 --> 00:10:35,693
Mío también.
143
00:10:38,484 --> 00:10:39,609
Pero uno roto.
144
00:10:42,151 --> 00:10:43,693
Deja en paz a mi abuelo,
145
00:10:45,318 --> 00:10:47,109
Mi papá tampoco se quedó nunca conmigo.
146
00:10:49,651 --> 00:10:51,651
Nos dejó cuando yo tenía 5 años.
147
00:10:53,651 --> 00:10:54,651
Mamá...
148
00:10:56,318 --> 00:10:57,526
me ama.
149
00:10:59,776 --> 00:11:01,151
Pero ella no sólo me ama a mí...
150
00:11:02,193 --> 00:11:04,026
pero también ese irritante Abhijeet.
151
00:11:04,276 --> 00:11:06,193
Hoy lo sé todo.
152
00:11:07,901 --> 00:11:09,151
No lo sabes.
153
00:11:10,776 --> 00:11:13,151
Que sufría de un severo complejo de inferioridad,
154
00:11:14,359 --> 00:11:16,568
porque papá nos dejó.
155
00:11:19,026 --> 00:11:22,401
Sólo un pensamiento me atormenta todo el tiempo.
156
00:11:22,484 --> 00:11:25,443
¿Por qué no me consideró digno de su amor?
157
00:11:28,609 --> 00:11:29,651
Sinvergüenza...
158
00:11:30,443 --> 00:11:32,734
rompió completamente la confianza de un niño.
159
00:11:35,193 --> 00:11:39,151
He vivido toda mi vida con el hashtag de cobarde.
160
00:11:41,234 --> 00:11:43,109
Vine aquí para demostrar que
161
00:11:43,651 --> 00:11:44,943
No soy un cobarde.
162
00:11:45,984 --> 00:11:46,984
Así que quédate aquí.
163
00:11:47,359 --> 00:11:48,443
Mantenerte fuerte.
164
00:11:48,943 --> 00:11:50,359
Demuestre que todos están equivocados.
165
00:11:50,943 --> 00:11:51,859
Sí.
166
00:11:52,026 --> 00:11:52,859
Vamos.
167
00:11:53,359 --> 00:11:54,276
Vamos.
168
00:11:54,359 --> 00:11:55,526
Vamos, cadete. Vamos.
169
00:12:03,151 --> 00:12:05,109
¿No tienes hambre? ¿O la comida es blanda?
170
00:12:06,776 --> 00:12:09,026
Toda mi vida se ha vuelto aburrida después de venir aquí.
171
00:12:09,984 --> 00:12:12,859
¿Extrañas a tu mamá o a tu novia?
172
00:12:16,568 --> 00:12:18,234
Mañana es el cumpleaños de Tanisha.
173
00:12:19,068 --> 00:12:20,276
Deja en paz conocerla,
174
00:12:20,401 --> 00:12:21,984
Ni siquiera podré desearla.
175
00:12:24,318 --> 00:12:25,318
Bien.
176
00:12:27,068 --> 00:12:28,818
La abrazarás y le desearás.
177
00:12:29,276 --> 00:12:31,068
Unamos a los dos.
178
00:12:31,776 --> 00:12:33,443
Mañana dormiremos.
179
00:12:34,193 --> 00:12:34,734
Sí.
180
00:12:34,818 --> 00:12:37,609
"No tengo a nadie además de ti".
181
00:12:37,776 --> 00:12:41,984
"No tengo a nadie además de ti".
182
00:12:42,068 --> 00:12:46,943
"No tengo a nadie además de ti".
183
00:12:47,026 --> 00:12:52,401
"Oh amado".
184
00:13:19,026 --> 00:13:25,734
"Mi corazón está volando en el aire".
185
00:13:26,276 --> 00:13:30,693
"Algo pasa".
186
00:13:31,776 --> 00:13:38,693
"En el camino siempre me siento".
187
00:13:39,068 --> 00:13:43,109
"Que estás conmigo."
188
00:13:43,401 --> 00:13:47,571
"No puedo olvidar tu cara."
189
00:13:47,651 --> 00:13:50,571
"No tengo a nadie además de ti".
190
00:13:50,651 --> 00:13:54,859
"No tengo a nadie además de ti".
191
00:13:54,943 --> 00:13:59,984
"No tengo a nadie además de ti".
192
00:14:00,068 --> 00:14:04,318
"Oh amado".
193
00:14:04,818 --> 00:14:07,776
"No tengo a nadie además de ti".
194
00:14:07,859 --> 00:14:12,026
"No tengo a nadie además de ti".
195
00:14:12,109 --> 00:14:16,609
"No tengo a nadie además de ti".
196
00:14:16,689 --> 00:14:21,859
"Oh amado".
197
00:14:21,943 --> 00:14:24,318
- Cadete URS. - Sí, señor.
198
00:14:24,401 --> 00:14:26,568
- ¿Viste 'Sholay?' - Sí, señor.
199
00:14:26,651 --> 00:14:28,693
- ¿Conoces a Gabbar? - Sí, señor.
200
00:14:28,776 --> 00:14:30,651
¿A quién más conoces?
201
00:14:32,359 --> 00:14:34,526
Basanti, señor.
202
00:14:35,734 --> 00:14:37,359
Te amo.
203
00:14:39,651 --> 00:14:43,818
"Es mi primer amor".
204
00:14:43,901 --> 00:14:48,109
"Mi respiración se ha ralentizado".
205
00:14:48,193 --> 00:14:51,859
"No me gusta nada."
206
00:14:51,943 --> 00:14:56,151
"Cuando no te veo."
207
00:14:56,776 --> 00:15:00,484
"Yo también me siento ferviente".
208
00:15:00,568 --> 00:15:05,234
"Cada vez que pienso en ti."
209
00:15:05,318 --> 00:15:09,026
"Comparte conmigo lo que hay en tu corazón".
210
00:15:09,109 --> 00:15:13,026
"Nunca te sientas tímido".
211
00:15:13,401 --> 00:15:17,609
"¿Dónde estás? Hazme tuyo."
212
00:15:17,689 --> 00:15:20,318
"No tengo a nadie además de ti".
213
00:15:20,401 --> 00:15:24,818
"No tengo a nadie además de ti".
214
00:15:24,901 --> 00:15:29,943
"No tengo a nadie además de ti".
215
00:15:30,026 --> 00:15:34,484
"Oh amado".
216
00:15:57,568 --> 00:15:58,401
Adiós.
217
00:15:58,484 --> 00:15:59,234
Conduce con seguridad.
218
00:15:59,318 --> 00:16:01,234
- ¿Cómo me tocaste? - Toma el dinero.
219
00:16:01,704 --> 00:16:02,943
Alejarse.
220
00:16:03,026 --> 00:16:04,609
- ¿Levantarás la mano? - ¿Qué?
221
00:16:04,984 --> 00:16:06,401
Déjame.
222
00:16:06,609 --> 00:16:07,651
Tú...
223
00:16:09,151 --> 00:16:10,443
¿Quién es él?
224
00:16:11,984 --> 00:16:12,984
¡Hoy!
225
00:16:19,359 --> 00:16:20,526
¡Hoy!
226
00:16:20,651 --> 00:16:21,818
¡Para! ¡Para!
227
00:16:21,901 --> 00:16:23,359
¡Escuchar! No te metas en esto.
228
00:16:23,443 --> 00:16:25,401
- No soy un cobarde. - ¿Cual es tu problema?
229
00:16:25,484 --> 00:16:27,151
El está enojado.
230
00:16:49,378 --> 00:16:50,707
Que venga.
231
00:17:17,734 --> 00:17:18,901
Golpéalo.
232
00:17:18,984 --> 00:17:19,976
Golpéalo.
233
00:17:20,056 --> 00:17:21,422
¿Tratando de ser héroe?
234
00:17:39,818 --> 00:17:41,193
Presiónelo fuerte.
235
00:17:42,484 --> 00:17:43,651
Vamos.
236
00:17:51,484 --> 00:17:52,693
Inmovilízalo.
237
00:18:06,651 --> 00:18:08,568
El cadete de la Compañía Punj, Satyen Negi,
238
00:18:08,651 --> 00:18:10,484
y el cadete Uday Raj Singh.
239
00:18:11,109 --> 00:18:13,901
Ambos salieron de la academia sin permiso,
240
00:18:14,068 --> 00:18:16,818
y se peleó con los civiles.
241
00:18:16,984 --> 00:18:18,318
Peleaste con ellos.
242
00:18:18,526 --> 00:18:20,859
¿Te das cuenta de lo grave que es tu delito?
243
00:18:21,734 --> 00:18:22,651
Sí, señor.
244
00:18:22,734 --> 00:18:24,484
¿Te das cuenta de eso?
245
00:18:24,776 --> 00:18:25,859
Sí, señor.
246
00:18:25,943 --> 00:18:29,193
Sus actos son perjudiciales para la reputación de la academia.
247
00:18:29,484 --> 00:18:31,318
- Y esto no quedará sin perdón. - Pero señor, estábamos...
248
00:18:31,401 --> 00:18:33,151
Si sucediera algo ilegal,
249
00:18:33,234 --> 00:18:35,401
Era tu deber informar a la policía.
250
00:18:35,484 --> 00:18:38,443
No tenías derecho a involucrarte en una pelea física con civiles.
251
00:18:38,818 --> 00:18:42,526
Y la mujer por la que luchaste ni siquiera presentó una FIR.
252
00:18:42,609 --> 00:18:44,984
- Pero señor, eso no significa... - Como castigo,
253
00:18:45,151 --> 00:18:47,609
estás siendo relegado al curso junior.
254
00:18:47,943 --> 00:18:50,401
Ambos perderán un mandato.
255
00:18:50,481 --> 00:18:52,443
- ¿Está claro? - Sí, señor.
256
00:18:52,859 --> 00:18:54,276
¿Está claro?
257
00:18:54,359 --> 00:18:56,526
Señor, no quiero continuar en la academia.
258
00:18:56,651 --> 00:18:57,776
¿Qué?
259
00:18:58,026 --> 00:18:59,776
Señor, quiero dejar IMA.
260
00:19:00,443 --> 00:19:01,526
Cadete Uday Raj Singh,
261
00:19:01,609 --> 00:19:03,276
¿Estás siquiera escuchando lo que estás diciendo?
262
00:19:03,359 --> 00:19:04,276
Sí, señor.
263
00:19:17,026 --> 00:19:20,109
Da las gracias al tío por pagar el importe de la multa.
264
00:19:21,859 --> 00:19:24,609
Sólo una llamada telefónica y consiguió 5 lakhs.
265
00:19:26,026 --> 00:19:28,943
Si mi mamá hubiera estado allí, me habría sometido a un consejo de guerra.
266
00:19:31,193 --> 00:19:33,651
Por primera vez papá y yo no nos sentimos felices,
267
00:19:34,609 --> 00:19:36,151
después de ayudarte.
268
00:19:39,609 --> 00:19:40,859
Esta es IMA.
269
00:19:41,359 --> 00:19:42,693
Puedes hacer tu vida aquí.
270
00:19:43,693 --> 00:19:44,859
Lo sé.
271
00:19:46,568 --> 00:19:49,359
Pero hermano, no te pongas demasiado sentimental.
272
00:19:49,859 --> 00:19:51,818
Dios no lo quiera si te disparan
273
00:19:52,859 --> 00:19:54,484
nadie se acordará siquiera de ti.
274
00:19:57,401 --> 00:19:58,359
Ven conmigo.
275
00:20:06,109 --> 00:20:07,859
Sabes lo que es esto, ¿no?
276
00:20:09,443 --> 00:20:11,151
Mesa para soldados perdidos.
277
00:20:12,109 --> 00:20:13,693
Los que no pudieron regresar.
278
00:20:14,443 --> 00:20:19,526
Pero aún hoy la mesa está puesta y se les sirve la comida.
279
00:20:21,276 --> 00:20:24,359
Para que esté listo si alguna vez vienen.
280
00:20:25,443 --> 00:20:27,818
Y estás diciendo que nadie lo recordará.
281
00:20:28,401 --> 00:20:32,318
Las empresas multinacionales ofrecen paquetes salariales de millones de rupias.
282
00:20:33,734 --> 00:20:36,276
Pero no hacen mucho por sus empleados.
283
00:20:36,901 --> 00:20:38,818
No les importa si su personal muere.
284
00:20:39,234 --> 00:20:40,484
Sí.
285
00:20:41,068 --> 00:20:43,693
Al día siguiente lo publican en LinkedIn.
286
00:20:44,651 --> 00:20:45,943
ROTURA.
287
00:20:46,693 --> 00:20:47,984
Pero mira esto.
288
00:20:49,776 --> 00:20:51,276
Este es el ejército indio.
289
00:20:52,401 --> 00:20:53,651
Lo sé.
290
00:20:54,693 --> 00:20:58,234
Pero tal vez no soy digno de este honor.
291
00:21:26,193 --> 00:21:27,318
Señor.
292
00:21:27,526 --> 00:21:28,943
Te amo, Tanu.
293
00:21:30,901 --> 00:21:32,484
Yo también te amo.
294
00:21:34,526 --> 00:21:35,734
¿Qué pasó?
295
00:21:36,026 --> 00:21:37,318
¿Esta todo bien?
296
00:21:37,734 --> 00:21:41,443
He dejado IMA.
297
00:21:56,318 --> 00:21:57,401
Hoy.
298
00:21:58,109 --> 00:21:59,776
Quizás deberías decírselo a tu mamá de inmediato.
299
00:22:00,026 --> 00:22:01,401
No lo demores.
300
00:22:02,109 --> 00:22:04,609
- Déjame comprobar su estado de ánimo. - Será malo.
301
00:22:04,693 --> 00:22:06,443
Ella te criticará y también te reprenderá.
302
00:22:06,526 --> 00:22:08,151
Después de todo, has hecho tal cosa.
303
00:22:08,234 --> 00:22:09,984
Tu puedes hacer cualquier cosa.
304
00:22:10,276 --> 00:22:12,151
Tu marido dijo que eres una inútil.
305
00:22:12,234 --> 00:22:14,484
Le creíste. Y huiste como un cobarde.
306
00:22:15,526 --> 00:22:17,734
Me siento irritado con esa gente.
307
00:22:17,818 --> 00:22:20,234
Un pequeño problema y huyes.
308
00:22:21,859 --> 00:22:23,109
Hola mamá.
309
00:22:24,984 --> 00:22:26,276
Hoy.
310
00:22:27,943 --> 00:22:29,484
¿Qué pasó?
311
00:22:30,818 --> 00:22:33,984
Me lastimé durante el entrenamiento.
312
00:22:34,693 --> 00:22:36,359
Entonces obtuve baja por enfermedad.
313
00:22:37,026 --> 00:22:38,609
- Baja por enfermedad. - Sí.
314
00:22:39,818 --> 00:22:41,859
Shalu, tráele agua.
315
00:22:43,068 --> 00:22:44,776
¿Cuántos días de baja por enfermedad?
316
00:22:45,026 --> 00:22:46,693
Mamá, quiero...
317
00:22:47,943 --> 00:22:49,526
Comprueba de quién es la llamada.
318
00:22:54,859 --> 00:22:55,693
Hola.
319
00:22:55,776 --> 00:22:58,651
¿Cómo estás, mi chica elegante?
320
00:22:58,731 --> 00:23:02,401
Estoy esperando que me aprueben el préstamo bancario.
321
00:23:02,734 --> 00:23:06,109
El interior de mi tienda South X también se ha estancado.
322
00:23:06,193 --> 00:23:10,109
He hablado con el director de la sucursal.
323
00:23:10,646 --> 00:23:14,693
El importe se transferirá a su cuenta mañana.
324
00:23:15,234 --> 00:23:18,359
Bueno. Te hablaré más tarde. Uday acaba de llegar a casa.
325
00:23:18,443 --> 00:23:21,526
¡Oh! Eres madre ahora mismo.
326
00:23:23,693 --> 00:23:25,276
Déjame hablar con él.
327
00:23:29,234 --> 00:23:30,613
Está cansado.
328
00:23:30,693 --> 00:23:33,568
Le diré que te llame más tarde.
329
00:23:33,651 --> 00:23:34,859
Adiós.
330
00:23:36,651 --> 00:23:39,651
¿Qué hubiera pasado si lo hubieras saludado?
331
00:23:42,859 --> 00:23:44,568
Estabas diciendo algo.
332
00:23:55,818 --> 00:23:56,901
Buen día.
333
00:23:56,984 --> 00:23:58,068
Buen día.
334
00:23:58,193 --> 00:24:00,276
¿Le dijiste a tía?
335
00:24:03,276 --> 00:24:04,484
No.
336
00:24:05,109 --> 00:24:06,901
Ayer no tuve oportunidad.
337
00:24:07,609 --> 00:24:10,693
Estoy pensando en halagarla hoy y decírselo.
338
00:24:11,068 --> 00:24:13,526
Uday, díselo hoy a toda costa.
339
00:24:13,776 --> 00:24:15,526
Sí. Lo haré.
340
00:24:16,693 --> 00:24:19,151
- Bueno. Adiós. - Te llamaré después de eso. Adiós.
341
00:24:33,026 --> 00:24:36,901
La pasión siempre está de moda. Por Radhika Chauhan.
342
00:24:38,484 --> 00:24:40,401
- Bonito título, mamá. - Gracias.
343
00:24:40,693 --> 00:24:41,859
Y hermosa foto.
344
00:24:42,026 --> 00:24:45,068
Abhijeet hizo clic en él. Es excelente con la cámara.
345
00:24:46,859 --> 00:24:48,776
Después de todo, mi mamá es tan hermosa.
346
00:24:48,859 --> 00:24:52,401
Si un novato también hace clic en una foto, será excelente.
347
00:24:53,984 --> 00:24:55,568
Entiendo todo.
348
00:24:55,651 --> 00:24:56,943
El lanzamiento es el próximo mes.
349
00:24:57,026 --> 00:24:58,693
Estás de permiso hasta entonces, ¿verdad?
350
00:24:59,651 --> 00:25:00,734
No sé.
351
00:25:01,401 --> 00:25:02,734
¿Qué diferencia hace?
352
00:25:02,901 --> 00:25:05,818
Si yo no estoy allí, tu Abhijeet estará allí.
353
00:25:10,151 --> 00:25:11,484
¡Oh Dios!
354
00:25:11,651 --> 00:25:13,568
¿Qué has traído?
355
00:25:22,526 --> 00:25:24,068
¿Por qué llama?
356
00:25:40,276 --> 00:25:41,109
Hola.
357
00:25:41,444 --> 00:25:42,915
Hola Radhika.
358
00:25:42,995 --> 00:25:44,651
Aquí Raj.
359
00:25:45,693 --> 00:25:46,776
¿Cómo estás?
360
00:25:47,568 --> 00:25:48,818
¿Tenías algo de trabajo?
361
00:25:50,443 --> 00:25:52,109
Directo al grano.
362
00:25:52,901 --> 00:25:54,276
Pero tienes razón.
363
00:25:54,651 --> 00:25:56,651
Después de todo, llamo después de tantos años.
364
00:25:58,776 --> 00:26:03,109
Radhika, ¿podrías darme el número de contacto de Uday?
365
00:26:04,609 --> 00:26:06,109
Quiero hablar con él.
366
00:26:06,443 --> 00:26:09,234
- ¿Tienes algo de trabajo? - No, nada especial.
367
00:26:09,391 --> 00:26:12,859
No estoy bien, Radhika.
368
00:26:13,151 --> 00:26:14,693
Lo estoy extrañando.
369
00:26:14,984 --> 00:26:17,359
Quiero escuchar su voz.
370
00:26:18,984 --> 00:26:20,359
Habla con Uday.
371
00:26:20,901 --> 00:26:22,859
Es una agradable sorpresa.
372
00:26:23,068 --> 00:26:24,943
¿Has venido a Noida, Uday?
373
00:26:25,443 --> 00:26:27,151
¿Hoy? ¿Hola?
374
00:26:27,234 --> 00:26:29,651
Hoy, este es tu papá.
375
00:26:30,651 --> 00:26:31,943
¿OMS?
376
00:26:32,401 --> 00:26:33,651
Tu papá...
377
00:26:37,943 --> 00:26:40,943
Uday, ¿puedes venir a verme?
378
00:26:41,693 --> 00:26:43,443
Por favor, ven a Sheetlapur, hijo.
379
00:26:44,109 --> 00:26:45,276
Si es posible.
380
00:26:45,734 --> 00:26:46,693
Hola.
381
00:26:48,443 --> 00:26:49,859
Hola. ¿Puedes oírme?
382
00:26:50,109 --> 00:26:52,193
Puedo oírte. Pero nuestra conexión es débil.
383
00:26:52,276 --> 00:26:53,693
Hola Uday.
384
00:26:55,609 --> 00:26:56,734
Vamos, mamá.
385
00:26:56,943 --> 00:26:58,776
¿Por qué me diste el teléfono?
386
00:26:59,193 --> 00:27:01,026
¿Por qué suena enfermo?
387
00:27:02,109 --> 00:27:03,401
Olvídalo.
388
00:27:05,526 --> 00:27:07,484
Llamó después de tantos años.
389
00:27:09,901 --> 00:27:12,359
Debe estar fingiendo estar enfermo. Para que vayas a su encuentro.
390
00:27:14,484 --> 00:27:17,276
No hay necesidad de ir. Solo olvídalo.
391
00:27:20,026 --> 00:27:21,318
¿Quieres café?
392
00:27:22,151 --> 00:27:23,609
Voy a conseguirlo.
393
00:27:42,276 --> 00:27:44,484
Señora, es una carta.
394
00:28:03,984 --> 00:28:05,026
¿Has visto?
395
00:28:05,193 --> 00:28:06,109
¿Mira qué?
396
00:28:06,193 --> 00:28:08,068
- Fuiste entrenado en el ejército indio. - Hola.
397
00:28:08,151 --> 00:28:10,359
¡Presumir! No enseñan con cariño a apuntar.
398
00:28:10,526 --> 00:28:12,818
No recibiste capacitación. Lo has dejado.
399
00:28:14,318 --> 00:28:15,651
Cuando no tienes rumbo,
400
00:28:15,734 --> 00:28:18,234
¿Cómo enseñarás a otros a apuntar?
401
00:28:19,693 --> 00:28:21,443
Es una carta de IMA.
402
00:28:23,026 --> 00:28:25,234
Y un recibo de 5 lakhs.
403
00:28:26,443 --> 00:28:28,109
¿Cuándo me lo ibas a decir?
404
00:28:29,651 --> 00:28:31,193
¿O no me lo ibas a decir?
405
00:28:32,026 --> 00:28:34,151
¿De dónde sacaste 5 lakhs?
406
00:28:34,359 --> 00:28:36,276
¿O engañaste a alguien por eso?
407
00:28:36,526 --> 00:28:38,359
No engañé a nadie, mamá.
408
00:28:38,818 --> 00:28:40,443
El papá de Satty me ayudó.
409
00:28:40,526 --> 00:28:41,568
Te lo iba a decir.
410
00:28:41,651 --> 00:28:43,818
- ¿Pero cuando? ¿Cuándo me lo ibas a decir?
411
00:28:45,568 --> 00:28:48,109
Me has lastimado mucho, Uday.
412
00:28:49,484 --> 00:28:51,984
Nunca esperé esto de ti.
413
00:28:54,943 --> 00:28:56,526
Ten cuidado, Tanu.
414
00:28:57,609 --> 00:29:01,109
Si puede romper la confianza de su madre y comportarse así,
415
00:29:01,193 --> 00:29:05,234
Realmente no sé cómo se comportará contigo.
416
00:29:05,734 --> 00:29:06,943
Vamos, mamá.
417
00:29:07,401 --> 00:29:09,443
¿Qué tiene esto que ver con Tanu?
418
00:29:09,943 --> 00:29:11,318
Es mi vida, mi carrera.
419
00:29:11,401 --> 00:29:13,026
No entendí IMA. Lo dejé. ¿Así que lo que?
420
00:29:13,109 --> 00:29:13,901
Hoy.
421
00:29:13,984 --> 00:29:16,609
No hagas una serie de televisión con este asunto trivial.
422
00:29:17,484 --> 00:29:18,526
¿Qué?
423
00:29:18,651 --> 00:29:21,234
Cálmate, hijo. Cálmate.
424
00:29:21,318 --> 00:29:22,693
Ella es tu madre.
425
00:29:23,943 --> 00:29:24,984
Radiantes.
426
00:29:25,068 --> 00:29:26,818
Quiero decir, Radhika.
427
00:29:26,901 --> 00:29:28,359
Sucede. El es joven.
428
00:29:28,443 --> 00:29:30,401
Muchos niños huyen de IMA.
429
00:29:30,484 --> 00:29:34,859
Y Uday es un poco tímido.
430
00:29:35,068 --> 00:29:36,901
Habla con él con cariño.
431
00:29:36,984 --> 00:29:38,651
Callarse la boca.
432
00:29:40,234 --> 00:29:42,026
No necesitamos aprender de los de afuera,
433
00:29:42,109 --> 00:29:44,068
Así debería hablarme mi mamá.
434
00:29:44,151 --> 00:29:46,193
Así que por favor guarda tus consejos para ti mismo.
435
00:29:46,276 --> 00:29:48,026
- Hoy. - Tía, lo siento.
436
00:29:48,109 --> 00:29:50,526
El tenía miedo. Entonces él no te lo dijo. Lo siento.
437
00:29:52,776 --> 00:29:55,443
Es la decisión del Sr. Singh. Contestarlo.
438
00:29:57,151 --> 00:29:58,318
Hola.
439
00:30:01,859 --> 00:30:03,276
Estoy de camino.
440
00:30:04,776 --> 00:30:05,734
Tanú.
441
00:30:05,818 --> 00:30:07,443
¿Puedes dejarme en Sheetlapur?
442
00:30:07,526 --> 00:30:09,026
A la casa de mi papá.
443
00:30:22,276 --> 00:30:24,734
El mundo entero tiene razón. Y estoy equivocado.
444
00:30:28,776 --> 00:30:31,359
Uday, dime la verdad.
445
00:30:32,109 --> 00:30:34,026
¿Quieres ir a casa del tío?
446
00:30:34,109 --> 00:30:35,234
Créeme, Tanu.
447
00:30:36,359 --> 00:30:39,359
Quería ir a algún lugar donde nadie me conociera.
448
00:30:40,693 --> 00:30:42,693
Por eso pensé en ir a casa de papá.
449
00:30:42,984 --> 00:30:44,734
Allí tampoco me conoce nadie.
450
00:30:46,734 --> 00:30:49,901
Déjame ir a ver al hombre que dejó a su hijo pequeño,
451
00:30:49,984 --> 00:30:52,526
y responsabilidades y se escapó.
452
00:31:13,818 --> 00:31:15,193
Buen lugar.
453
00:31:19,651 --> 00:31:21,693
Aquí. Has venido a casa de tu padre por primera vez.
454
00:31:21,773 --> 00:31:23,318
No te vayas con las manos vacías.
455
00:31:23,401 --> 00:31:24,734
¿Hablas en serio?
456
00:31:25,276 --> 00:31:26,234
Adiós.
457
00:31:53,594 --> 00:31:54,776
Hoy.
458
00:31:55,734 --> 00:31:56,859
Soy Nandan.
459
00:31:57,651 --> 00:31:58,193
Hola.
460
00:31:58,276 --> 00:32:00,401
Te había visto cuando eras muy pequeña.
461
00:32:01,151 --> 00:32:02,526
Venir.
462
00:32:04,651 --> 00:32:06,276
Ella es tía Leela.
463
00:32:06,359 --> 00:32:07,068
- Hola. - Hola.
464
00:32:07,151 --> 00:32:10,068
Gestionamos todo el hogar.
465
00:32:11,109 --> 00:32:13,026
Venir. Adelante.
466
00:32:13,651 --> 00:32:14,401
- Tía. - Se presenta.
467
00:32:14,484 --> 00:32:15,193
- Tráelo adentro. - Ven.
468
00:32:15,276 --> 00:32:16,443
Le informaré al maestro.
469
00:32:16,526 --> 00:32:17,443
Sí.
470
00:32:20,193 --> 00:32:21,443
Hoy.
471
00:32:41,026 --> 00:32:43,734
Entiendo. A algunas personas no les gusta abrazar.
472
00:32:44,026 --> 00:32:45,401
No me importa abrazar.
473
00:32:46,651 --> 00:32:48,318
Pero no extraños.
474
00:32:50,318 --> 00:32:52,193
¿Como fue el viaje?
475
00:32:57,734 --> 00:33:00,984
He oído que te has unido a IMA. Estoy muy feliz por eso.
476
00:33:05,513 --> 00:33:07,151
¿Cuántos días de permiso tienes?
477
00:33:07,693 --> 00:33:11,318
Sr. Raj Narayan Singh, si su contrainterrogatorio ha terminado,
478
00:33:11,984 --> 00:33:13,609
¿Puedo usar tu baño?
479
00:33:16,568 --> 00:33:17,734
Por supuesto.
480
00:33:19,526 --> 00:33:21,401
Te mostraré la habitación de invitados.
481
00:33:24,984 --> 00:33:26,276
Habitación de huéspedes.
482
00:33:28,693 --> 00:33:30,943
Esta es la habitación de invitados.
483
00:33:31,984 --> 00:33:33,109
¿Cómo es?
484
00:33:33,693 --> 00:33:34,693
El baño está a la izquierda.
485
00:33:34,776 --> 00:33:36,568
Si tú necesitas algo házmelo saber.
486
00:33:36,651 --> 00:33:38,568
Y el aire acondicionado es...
487
00:34:12,276 --> 00:34:14,109
- Aquí. - No, gracias.
488
00:34:14,943 --> 00:34:18,109
Tu padre no conocía tus gustos y aversiones.
489
00:34:18,193 --> 00:34:20,568
Así que preparé lo que consideré oportuno.
490
00:34:21,484 --> 00:34:23,443
Debe haberse acostumbrado a comer de todo en IMA.
491
00:34:23,526 --> 00:34:24,401
¿Bien?
492
00:34:27,234 --> 00:34:29,526
¡Guau! ¿De dónde vienen los dulces?
493
00:34:29,693 --> 00:34:30,943
Él lo consiguió.
494
00:34:31,818 --> 00:34:33,068
No lo entendí.
495
00:34:34,401 --> 00:34:36,401
Mi amigo lo entendió. Ella me obligó a tomarlo.
496
00:34:37,609 --> 00:34:39,234
Puedes comerlo si quieres.
497
00:34:40,109 --> 00:34:42,776
No tenía intención de ofrecerte dulces.
498
00:34:46,568 --> 00:34:48,359
Definitivamente comeré dulces.
499
00:34:48,734 --> 00:34:51,943
Tengo una buena razón para comer dulces hoy.
500
00:34:53,359 --> 00:34:56,068
Tú también lo comes. Tu discurso se volverá dulce.
501
00:34:57,318 --> 00:34:59,568
¿Cómo puede ser dulce el habla?
502
00:35:01,234 --> 00:35:03,318
¿Cuándo hay amargura en la relación?
503
00:35:07,276 --> 00:35:08,276
Disculpe.
504
00:35:12,359 --> 00:35:13,526
Dame.
505
00:35:14,068 --> 00:35:15,234
Tenerlo.
506
00:35:15,568 --> 00:35:16,651
Tenerlo.
507
00:35:16,731 --> 00:35:18,776
Ha conocido a su padre después de tantos años.
508
00:35:19,109 --> 00:35:20,859
Obviamente tendrá algunas quejas.
509
00:35:26,193 --> 00:35:28,526
Entonces... ¿cómo se siente?
510
00:35:28,609 --> 00:35:31,693
Después de todo, estás en casa de tu papá.
511
00:35:32,151 --> 00:35:33,943
Mi papá es un actor brillante.
512
00:35:34,443 --> 00:35:37,443
A veces parece que es realmente muy cariñoso.
513
00:35:37,526 --> 00:35:39,651
Es el amor de un padre. Eres su hijo.
514
00:35:39,734 --> 00:35:41,859
Su único hijo.
515
00:35:42,068 --> 00:35:44,693
Si realmente me amaba, ¿dónde estuvo durante tantos años?
516
00:35:45,401 --> 00:35:48,318
Lo que no entiendo es por qué me llamó aquí.
517
00:35:48,734 --> 00:35:50,359
No pienses tanto. Ve a dormir.
518
00:35:50,818 --> 00:35:52,318
- Bueno. - Adiós.
519
00:36:06,526 --> 00:36:08,193
La noticia no es muy alentadora.
520
00:36:08,276 --> 00:36:10,318
¿Por qué? ¿Sensex volvió a caer?
521
00:36:11,401 --> 00:36:13,276
Raj Narayan, lo digo en serio.
522
00:36:13,859 --> 00:36:15,943
Pronto tendremos que trasplantar la médula ósea.
523
00:36:16,026 --> 00:36:17,318
para controlar su cáncer.
524
00:36:17,651 --> 00:36:20,234
Doctor, usted tomó mi muestra.
525
00:36:20,693 --> 00:36:22,068
¿Qué pasó con ese informe?
526
00:36:22,151 --> 00:36:24,068
Negativo. No coincidía.
527
00:36:24,151 --> 00:36:26,526
¡Guau! Soy incomparable.
528
00:36:37,401 --> 00:36:38,818
Mirar. Ya te lo había dicho antes.
529
00:36:38,901 --> 00:36:41,526
Si no encontramos un donante, podemos probar con su hijo.
530
00:36:42,484 --> 00:36:47,026
La médula ósea de los niños coincide, muy raramente con la de los padres.
531
00:36:48,443 --> 00:36:51,568
Pero ahora mismo no tenemos ninguna opción ni tiempo.
532
00:36:52,443 --> 00:36:53,651
No, doctor.
533
00:36:54,693 --> 00:36:55,901
Hoy no.
534
00:36:56,651 --> 00:36:58,734
Acaba de incorporarse al IMA.
535
00:36:58,818 --> 00:37:00,068
Así que él no.
536
00:37:12,776 --> 00:37:15,484
¿Qué tiene que decir el médico sobre el estado de Sarita?
537
00:37:15,859 --> 00:37:19,193
Dijo que su estado es malo debido a un trauma emocional.
538
00:37:19,276 --> 00:37:21,151
El tratamiento puede llevar algún tiempo.
539
00:37:21,401 --> 00:37:23,026
Y los medicamentos serán costosos.
540
00:37:23,401 --> 00:37:24,734
No te preocupes.
541
00:37:25,401 --> 00:37:27,443
He hablado con DV Medicals.
542
00:37:27,859 --> 00:37:30,109
Obtendrá el costo de los medicamentos.
543
00:37:30,776 --> 00:37:33,026
Estás haciendo mucho por nosotros.
544
00:37:34,693 --> 00:37:36,151
No estoy haciendo nada por ti.
545
00:37:36,234 --> 00:37:37,943
Estoy haciendo esto por mí mismo.
546
00:37:38,859 --> 00:37:42,693
Cuanto más fuerte seas, más poderoso seré yo.
547
00:37:45,609 --> 00:37:47,193
¿Quieres decir algo más?
548
00:37:47,984 --> 00:37:51,068
Quería decir que hoy en día lo son,
549
00:37:51,568 --> 00:37:55,026
revoloteando a nuestro alrededor como buitres.
550
00:37:57,651 --> 00:37:59,276
Sr. Rastogi,
551
00:37:59,651 --> 00:38:01,818
Los buitres obviamente se comportarán como buitres.
552
00:38:02,234 --> 00:38:03,859
No te preocupes por ellos.
553
00:38:10,068 --> 00:38:11,526
Le romperemos los huesos.
554
00:38:13,776 --> 00:38:15,193
Es una persona mayor.
555
00:38:15,276 --> 00:38:17,651
Tenemos que asustarlo, no hacerle daño.
556
00:38:19,609 --> 00:38:20,901
¿A quién quieres conocer?
557
00:38:20,984 --> 00:38:22,401
- Él me conoce. - Bueno.
558
00:38:22,484 --> 00:38:23,943
Vigilando innecesariamente.
559
00:38:24,026 --> 00:38:25,359
- ¿A quién quieres conocer? - Aléjate.
560
00:38:25,443 --> 00:38:27,234
No puedes irrumpir así. Escúchame.
561
00:38:27,484 --> 00:38:28,318
Tío.
562
00:38:28,401 --> 00:38:29,359
¿Quién eres?
563
00:38:29,984 --> 00:38:32,026
Soy Ashish Deo Ranjan.
564
00:38:32,609 --> 00:38:33,818
- ¿Entonces? - Mi padre dijo
565
00:38:33,901 --> 00:38:35,901
que eres su antiguo amigo.
566
00:38:36,693 --> 00:38:38,651
Así que para saludarte.
567
00:38:40,318 --> 00:38:41,526
El tío también está aquí.
568
00:38:41,651 --> 00:38:42,776
Tío Dhijaru.
569
00:38:43,359 --> 00:38:44,526
Saludos tío.
570
00:38:44,651 --> 00:38:46,026
¿Eres el hijo de Deo Ranjan?
571
00:38:46,109 --> 00:38:48,609
¿Quién más irrumpirá así, tío?
572
00:38:49,109 --> 00:38:50,901
Yo también estaba estudiando derecho como tú.
573
00:38:51,526 --> 00:38:52,901
Pero lo dejé.
574
00:38:53,276 --> 00:38:56,151
Cuando no respeto algo, ¿de qué sirve estudiarlo?
575
00:38:56,484 --> 00:38:58,026
¿Estoy en lo cierto?
576
00:38:58,443 --> 00:39:01,651
He venido con una humilde petición.
577
00:39:02,776 --> 00:39:06,734
Si está luchando por la publicidad, puede seguir adelante.
578
00:39:07,401 --> 00:39:10,234
¿Pero por qué quieres arrastrar a mi padre a esto?
579
00:39:11,234 --> 00:39:14,484
Hijo, siempre hay una pelea entre dos personas testarudas.
580
00:39:14,693 --> 00:39:17,109
Uno es un opresor egoísta.
581
00:39:17,859 --> 00:39:21,234
Y los principios del otro obstinado,
582
00:39:21,318 --> 00:39:22,776
y la resolución son fuertes.
583
00:39:22,984 --> 00:39:25,318
Caemos en la última categoría. ¿Comprendido?
584
00:39:28,943 --> 00:39:32,318
En un anuncio del banco dice el señor Bachchan.
585
00:39:32,943 --> 00:39:34,151
Se Sabio.
586
00:39:35,401 --> 00:39:36,943
Tratar de entender.
587
00:39:39,901 --> 00:39:41,818
¿Su hijo no se ha alistado en el ejército?
588
00:39:43,526 --> 00:39:47,151
¿Protegerá a su patria o a su padre?
589
00:39:53,443 --> 00:39:55,318
Nandan, te lo he dicho muchas veces.
590
00:39:55,401 --> 00:39:58,359
Para jugar a Hanuman Chalisa en casa por la mañana.
591
00:39:58,443 --> 00:40:01,318
Para mantener a raya las fuerzas negativas.
592
00:40:02,818 --> 00:40:03,776
Sí, señor.
593
00:40:05,276 --> 00:40:07,026
Hijo, ¿comerás dulces ofrendas?
594
00:40:11,193 --> 00:40:14,026
Tío, he estado repartiendo dulces desde la mañana.
595
00:40:14,526 --> 00:40:15,943
Te lo enviaré pronto.
596
00:40:16,609 --> 00:40:17,526
Adiós.
597
00:40:18,151 --> 00:40:20,068
Es un nuevo matón.
598
00:40:31,151 --> 00:40:32,193
Señor, café.
599
00:40:35,651 --> 00:40:37,026
Raj Narayan.
600
00:40:38,984 --> 00:40:40,734
Te gusta pelear.
601
00:40:41,193 --> 00:40:42,693
Señor. Señor, deténgase.
602
00:40:42,776 --> 00:40:44,651
Quieres pelear el caso.
603
00:40:44,935 --> 00:40:45,828
Salga.
604
00:40:47,651 --> 00:40:49,776
¿Es esta la ofrenda que ha enviado Deo Ranjan?
605
00:40:49,859 --> 00:40:50,568
Señor.
606
00:40:50,651 --> 00:40:53,693
Dile a tu líder que este juego de... Espera.
607
00:40:53,776 --> 00:40:56,109
Jugar este juego de amenazas con alguien más. ¿Bueno?
608
00:40:56,609 --> 00:40:58,068
- Entra. - Bueno.
609
00:40:58,859 --> 00:40:59,818
¿Qué estás haciendo?
610
00:41:00,109 --> 00:41:01,068
Retroceder.
611
00:41:01,151 --> 00:41:04,609
¿Cómo se atreven a tirar piedras a mi casa y recurrir al vandalismo?
612
00:41:04,776 --> 00:41:06,526
- No los perdonaré. - Déjame llamar a la policía.
613
00:41:06,923 --> 00:41:07,901
Esperas.
614
00:41:08,151 --> 00:41:09,109
Siéntate aquí.
615
00:41:09,193 --> 00:41:12,568
Sr. Raj Narayan Singh, siéntese aquí. No te muevas.
616
00:41:12,859 --> 00:41:14,109
Ustedes dos también.
617
00:42:12,859 --> 00:42:14,526
- ¡Correr! ¡Correr! - ¡Huyamos!
618
00:42:14,609 --> 00:42:16,109
No corras. Fuera eso.
619
00:42:16,193 --> 00:42:17,234
¡Detener!
620
00:42:17,318 --> 00:42:19,109
¿Adónde estás corriendo? ¡Detener!
621
00:42:31,901 --> 00:42:33,651
- Hola, señor procurador. - Hola.
622
00:42:34,068 --> 00:42:35,818
Señor, espero que nadie haya resultado herido.
623
00:42:35,943 --> 00:42:37,234
No. No es nada de eso.
624
00:42:37,318 --> 00:42:40,443
Sr. Procurador, ¿qué opina? ¿Quién podría ser responsable de esto?
625
00:42:40,984 --> 00:42:42,613
Quienquiera que fuese, creo que tenía prisa.
626
00:42:42,693 --> 00:42:44,609
No se presentaron antes del ataque.
627
00:42:45,609 --> 00:42:46,568
¿Tú?
628
00:42:46,651 --> 00:42:48,651
Él es mi hijo. Uday Raj Singh.
629
00:42:49,151 --> 00:42:50,276
Uday Singh.
630
00:43:07,443 --> 00:43:09,609
Hoy, con cuidado. Hay vasos en el suelo.
631
00:43:10,693 --> 00:43:12,568
Esto debe ser normal para ti, ¿verdad?
632
00:43:13,109 --> 00:43:15,401
Quiero decir... tu maestro debe estar haciendo hazañas,
633
00:43:15,484 --> 00:43:17,193
que provocan apedreamiento.
634
00:43:17,276 --> 00:43:19,693
Uday, señor, no es lo que usted piensa de él.
635
00:43:19,943 --> 00:43:21,943
Sí. Tú lo conoces mejor.
636
00:43:23,193 --> 00:43:24,526
Debes haber jugado con él en tu infancia.
637
00:43:24,609 --> 00:43:26,026
Hoy, eso no es todo.
638
00:43:26,901 --> 00:43:29,526
¿Sabes? Tu abuelo también me crió.
639
00:43:29,693 --> 00:43:31,901
Él me brindó educación e hizo todo por mí.
640
00:43:31,984 --> 00:43:35,693
Y tu papá también siempre me consideró su hermano menor.
641
00:43:36,401 --> 00:43:37,693
Es por eso
642
00:43:39,818 --> 00:43:42,776
Quiero cruzar mis límites y decirte algo.
643
00:43:44,984 --> 00:43:46,693
Tiene cáncer de sangre.
644
00:43:49,318 --> 00:43:50,734
Es un tipo raro.
645
00:43:51,776 --> 00:43:54,401
Necesita médula ósea para su tratamiento.
646
00:43:55,484 --> 00:43:58,484
- El doctor dice... - Y necesitas mi médula ósea.
647
00:43:59,901 --> 00:44:01,109
¿Bien?
648
00:44:03,151 --> 00:44:05,234
¿No me llamaron aquí como chivo expiatorio?
649
00:44:07,026 --> 00:44:09,109
Escúchame.
650
00:44:09,276 --> 00:44:10,318
Hoy.
651
00:44:15,401 --> 00:44:17,026
Señor. Raj Narayan.
652
00:44:22,693 --> 00:44:24,276
Eres tan egoísta.
653
00:44:26,026 --> 00:44:28,068
No recordaste a tu hijo durante tantos años.
654
00:44:28,234 --> 00:44:30,818
Ahora te acordaste de tu hijo porque necesitas su médula ósea.
655
00:44:30,901 --> 00:44:33,068
Necesitas sangre, así que recordaste tu vínculo de sangre.
656
00:44:33,151 --> 00:44:35,818
De lo contrario nos habrías olvidado durante tantos años.
657
00:44:36,109 --> 00:44:40,193
Ni siquiera tienes el coraje de decirlo tú mismo.
658
00:44:42,484 --> 00:44:43,859
¿Quieres médula ósea?
659
00:44:44,234 --> 00:44:45,693
Te daré médula ósea.
660
00:44:46,484 --> 00:44:49,193
Pero para eso tendrás que darme 5 lakhs.
661
00:44:49,943 --> 00:44:51,276
Mis honorarios.
662
00:44:52,193 --> 00:44:53,568
Egoísta.
663
00:45:08,693 --> 00:45:10,026
¿Estás huyendo?
664
00:45:10,651 --> 00:45:12,568
Ese es tu trabajo, no el mío.
665
00:45:12,984 --> 00:45:15,068
No estoy huyendo. Me voy de aquí.
666
00:45:15,651 --> 00:45:17,151
No me escapé, Uday.
667
00:45:17,526 --> 00:45:20,443
Entonces, ¿por qué estuviste escondido aquí durante tantos años?
668
00:45:20,859 --> 00:45:24,984
Nunca me escapé ni me escondí.
669
00:45:25,818 --> 00:45:27,943
No soy un cobarde ni un desertor.
670
00:45:28,776 --> 00:45:32,234
Sé muy bien lo que eres.
671
00:45:33,318 --> 00:45:34,943
¿Qué sabes de mi?
672
00:45:36,318 --> 00:45:38,484
No quiero saber nada de ti.
673
00:45:39,276 --> 00:45:41,109
No vine aquí para todo esto.
674
00:45:41,984 --> 00:45:45,026
No quiero ser Spiderman ni quedar atrapado en esta telaraña.
675
00:45:45,193 --> 00:45:47,734
El político, sus ataques, su enfermedad.
676
00:45:47,818 --> 00:45:49,734
Estos son tus problemas.
677
00:45:50,693 --> 00:45:52,443
O el merecido pago de tus obras.
678
00:45:52,776 --> 00:45:55,943
Uday, ¿cómo le hablas?
679
00:45:56,234 --> 00:45:57,609
El es tu Padre.
680
00:45:57,693 --> 00:45:59,109
Deberías controlarte.
681
00:45:59,609 --> 00:46:01,109
Estás en el ejército.
682
00:46:01,818 --> 00:46:03,151
No soy.
683
00:46:05,651 --> 00:46:07,234
He dejado IMA.
684
00:46:07,859 --> 00:46:10,609
¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir con que has dejado IMA?
685
00:46:11,151 --> 00:46:13,609
Llámame cuando necesites la médula ósea.
686
00:46:14,443 --> 00:46:16,443
Vendré para entrega a domicilio.
687
00:46:16,651 --> 00:46:17,984
Gracias.
688
00:46:55,026 --> 00:46:58,734
Puedes ver la animación afuera, la casa de Arya Rastogi de Sheetlapur.
689
00:46:58,818 --> 00:47:00,484
Es una ocasión feliz.
690
00:47:00,568 --> 00:47:02,943
Todo el mundo canta y baila.
691
00:47:03,026 --> 00:47:05,568
Venir. Vamos a llevarte adentro.
692
00:47:05,734 --> 00:47:08,443
Y descubra las respuestas a muchas preguntas.
693
00:47:08,526 --> 00:47:10,734
Hija de una familia de clase media de Sheetlapur,
694
00:47:10,818 --> 00:47:12,859
Hoy ha cumplido su sueño.
695
00:47:13,026 --> 00:47:15,526
Bolas dulces. Bolas dulces. Bolas dulces. Aquí. Come bolitas dulces.
696
00:47:15,609 --> 00:47:17,068
Come bolitas dulces.
697
00:47:17,359 --> 00:47:19,359
- Aquí. Bolas dulces. - Gracias.
698
00:47:19,443 --> 00:47:20,609
Toma, querida.
699
00:47:20,689 --> 00:47:22,151
¿Cuándo compraste bolitas dulces?
700
00:47:22,234 --> 00:47:24,651
Bengal Sweet House lo ha enviado.
701
00:47:24,731 --> 00:47:29,613
Dijo: "Su hija ha enorgullecido a todo Sheetlapur".
702
00:47:29,693 --> 00:47:31,401
"Es un regalo de mi parte".
703
00:47:31,484 --> 00:47:34,359
También dije: "No, señor Girish. No".
704
00:47:34,526 --> 00:47:36,026
No hay precio para las bolas dulces.
705
00:47:36,109 --> 00:47:38,818
Pero pagaré por estas dulces bolas. Sólo entonces lo aceptaré.
706
00:47:39,818 --> 00:47:41,276
Aquí. Tú también comes.
707
00:47:41,628 --> 00:47:42,693
Llama a Arya.
708
00:47:43,109 --> 00:47:44,234
Toma, querida.
709
00:47:45,526 --> 00:47:48,484
Arya. Arya, ven rápido.
710
00:47:50,901 --> 00:47:54,818
"Mi hija es diferente a todos los demás".
711
00:47:54,901 --> 00:47:57,234
- “Mantenla siempre feliz, Señor.” - La señora Arya ha venido.
712
00:47:57,318 --> 00:48:00,776
Sra. Arya, ¿cómo se siente superar un examen tan difícil?
713
00:48:00,859 --> 00:48:03,568
- Díganos, Sra. Arya. - Se siente genial. Se siente increíble.
714
00:48:03,693 --> 00:48:06,234
Estoy muy feliz por mis padres.
715
00:48:07,193 --> 00:48:10,276
Junto a mí, ellos también han trabajado muy duro para esto.
716
00:48:10,359 --> 00:48:12,359
Arya, más sinceras felicitaciones.
717
00:48:12,443 --> 00:48:14,234
Has superado a UPSA.
718
00:48:14,318 --> 00:48:15,318
¿Cuál es tu sueño futuro?
719
00:48:15,401 --> 00:48:18,234
"Mi hija lo es todo para mí."
720
00:48:18,318 --> 00:48:22,401
- "Tu papá existe gracias a ti." - Gracias, querido.
721
00:48:24,651 --> 00:48:26,401
Muchas gracias.
722
00:48:28,568 --> 00:48:29,734
¿Gracias?
723
00:48:30,526 --> 00:48:32,734
Cuando los niños prosperan,
724
00:48:33,151 --> 00:48:35,568
luego la educación de sus padres,
725
00:48:35,901 --> 00:48:38,443
obtiene el certificado de mérito.
726
00:48:40,318 --> 00:48:42,068
Gracias a ti, papá y mamá.
727
00:48:42,318 --> 00:48:44,693
Ambos sois los mejores.
728
00:48:45,443 --> 00:48:47,109
Y los tres somos los mejores.
729
00:48:47,193 --> 00:48:48,901
Bien. Ella se ha convertido en IAS.
730
00:48:48,984 --> 00:48:51,401
Pero seré el coleccionista de esta casa.
731
00:48:51,484 --> 00:48:53,153
Si señora.
732
00:48:53,359 --> 00:48:56,859
También te preparas para viajar en un coche del gobierno.
733
00:48:57,151 --> 00:49:02,234
Porque cuando la oficial de la IAS, Arya Rastogi, viaje en coche,
734
00:49:02,318 --> 00:49:04,734
la gente la saludará.
735
00:49:04,818 --> 00:49:06,526
Y dale paso a ella.
736
00:49:06,609 --> 00:49:07,651
- ¿Bien? - ¡Asombroso!
737
00:49:08,151 --> 00:49:10,526
Si has terminado de construir un castillo en el aire,
738
00:49:10,609 --> 00:49:12,693
¿Nos preparamos para ir a Vaishnodevi?
739
00:49:13,068 --> 00:49:13,818
Tenemos que salir mañana.
740
00:49:13,901 --> 00:49:15,568
Y todavía no te has quitado la bolsa de ropa de abrigo.
741
00:49:15,651 --> 00:49:16,401
- ¡Oh sí! - Sí.
742
00:49:16,484 --> 00:49:17,734
¿Qué es esto, papá?
743
00:49:17,984 --> 00:49:20,568
Es posible que el coleccionista también tenga que hacer este trabajo.
744
00:49:20,651 --> 00:49:22,443
Vamos. Retírelo.
745
00:49:22,776 --> 00:49:23,651
Vamos.
746
00:49:23,734 --> 00:49:24,776
Vamos. Vamos.
747
00:49:24,859 --> 00:49:27,151
Vamos. Venir.
748
00:49:28,401 --> 00:49:30,193
- Uno dos. - Gracias.
749
00:49:30,818 --> 00:49:32,776
Uno dos.
750
00:49:33,318 --> 00:49:35,109
Lo siento, señora.
751
00:49:35,318 --> 00:49:37,443
No, vamos. Venir.
752
00:49:38,094 --> 00:49:38,968
Bueno.
753
00:49:39,526 --> 00:49:41,568
Por eso digo que hagamos yoga.
754
00:49:41,651 --> 00:49:44,776
"Mi hija es diferente a todos los demás".
755
00:49:44,859 --> 00:49:48,276
- “Mantenla siempre feliz, Señor.” - ¿Es este?
756
00:49:48,526 --> 00:49:52,151
- Sí. Ese es. Admirador. - “Mi hija lo es todo para mí”.
757
00:49:52,234 --> 00:49:56,109
- "Tu papá existe gracias a ti." - Cuidado, querida.
758
00:49:57,818 --> 00:49:59,734
Querida, primero quita el colchón.
759
00:50:06,359 --> 00:50:07,484
Junta.
760
00:50:09,526 --> 00:50:10,609
Arya.
761
00:50:10,734 --> 00:50:11,984
Arya.
762
00:50:12,651 --> 00:50:13,571
Arya.
763
00:50:13,651 --> 00:50:14,859
¿Qué pasó, querida?
764
00:50:15,026 --> 00:50:16,026
Levantarse. Levantarse.
765
00:50:16,609 --> 00:50:17,359
Levantarse.
766
00:50:17,859 --> 00:50:18,818
¿Cómo te caíste?
767
00:50:19,651 --> 00:50:20,651
Sarita.
768
00:50:20,984 --> 00:50:22,484
- ¿Qué pasó? -Sarita.
769
00:50:23,109 --> 00:50:24,693
Levántate, querida. Con cuidado.
770
00:50:24,901 --> 00:50:25,943
Muy bien.
771
00:50:28,651 --> 00:50:29,526
¿Qué pasó?
772
00:50:29,609 --> 00:50:31,276
No sé. Estaba retirando el equipaje.
773
00:50:31,443 --> 00:50:32,693
- Se deslizó del taburete. - ¿Te lastimaste?
774
00:50:32,776 --> 00:50:33,693
No.
775
00:50:33,859 --> 00:50:34,693
¿Estás bien?
776
00:50:34,773 --> 00:50:36,109
- ¿Estás bien? - Estoy bien.
777
00:50:36,193 --> 00:50:36,859
Venir.
778
00:50:36,943 --> 00:50:38,401
- Muy bien. - Quitarlo más tarde.
779
00:50:38,818 --> 00:50:40,151
- Venir. - ¿Te abrazo?
780
00:50:40,318 --> 00:50:41,318
No.
781
00:50:41,568 --> 00:50:42,693
- Estoy bien. - Con cuidado.
782
00:50:48,109 --> 00:50:49,109
Arya.
783
00:50:49,443 --> 00:50:50,359
- Arya. - Arya.
784
00:50:50,443 --> 00:50:52,193
- Arya, ¿qué pasó? -Arya.
785
00:50:52,276 --> 00:50:53,651
-Arya. - Arya, abre los ojos.
786
00:50:54,526 --> 00:50:56,068
Arya, abre los ojos.
787
00:50:56,151 --> 00:50:57,276
- Agua. - Traer agua.
788
00:50:57,359 --> 00:50:58,901
- Traeré agua. -Arya.
789
00:50:58,984 --> 00:51:00,776
- Escuchar. - Abre tus ojos.
790
00:51:00,859 --> 00:51:03,526
Sigue haciendo esto. Le proporcionará calidez.
791
00:51:03,609 --> 00:51:04,026
Arya.
792
00:51:04,109 --> 00:51:05,651
- Llame una ambulancia. - Ambulancia.
793
00:51:05,734 --> 00:51:07,234
- Bien. Lo traere. -Arya.
794
00:51:07,318 --> 00:51:10,359
- Pero la ambulancia no vendrá inmediatamente. - Ve rápido.
795
00:51:10,443 --> 00:51:11,318
Bien. Haré algo.
796
00:51:11,401 --> 00:51:13,401
Arya, levántate. Levantarse.
797
00:51:17,401 --> 00:51:18,526
Sr. Chaudhary.
798
00:51:19,693 --> 00:51:20,526
Sodhi.
799
00:51:22,276 --> 00:51:23,401
Sunita.
800
00:51:25,193 --> 00:51:26,276
Sr. Sodhi.
801
00:51:26,484 --> 00:51:29,026
Sr. Sodhi. Sr. Sodhi, abra la puerta.
802
00:51:29,109 --> 00:51:30,693
- Próximo. Próximo. - Rendición.
803
00:51:30,943 --> 00:51:31,734
Sr. Sodhi.
804
00:51:32,276 --> 00:51:33,109
¿Qué pasó, tío?
805
00:51:33,193 --> 00:51:34,776
Arya cayó.
806
00:51:34,859 --> 00:51:36,068
Tendremos que llevarla al hospital.
807
00:51:36,151 --> 00:51:36,651
- Arya se cayó. - Sí.
808
00:51:36,734 --> 00:51:38,193
Me pondré mi camisa y vendré.
809
00:51:51,109 --> 00:51:52,318
Por favor, hazte a un lado.
810
00:51:52,401 --> 00:51:53,693
Muevase a un lado.
811
00:51:55,734 --> 00:51:58,859
Arya, abre los ojos.
812
00:51:59,734 --> 00:52:02,651
Arya, no pasará nada. Nada pasará.
813
00:52:03,236 --> 00:52:05,068
Por favor, conduce más rápido.
814
00:52:05,151 --> 00:52:06,109
Sí, tía.
815
00:52:10,568 --> 00:52:12,276
Por favor ceda el paso.
816
00:52:14,776 --> 00:52:16,318
Por favor, conduce más rápido.
817
00:52:16,401 --> 00:52:18,193
Hemos llegado.
818
00:52:25,443 --> 00:52:28,526
Como puedes ver, hay una oleada de amor,
819
00:52:28,609 --> 00:52:30,268
para Deo Ranjan entre la gente.
820
00:52:30,863 --> 00:52:32,517
¡Viva Deo Ranjan!
821
00:52:32,780 --> 00:52:35,546
Junto con Deo Rajan su hijo...
822
00:52:35,626 --> 00:52:38,045
Está claro que Deo Rajan es un líder popular.
823
00:52:38,125 --> 00:52:40,401
Retroceder. No te adelantes.
824
00:52:40,484 --> 00:52:41,750
¡Larga vida!
825
00:52:43,057 --> 00:52:44,818
¿Qué pasó? ¿Porque te detuviste?
826
00:52:45,693 --> 00:52:48,443
¿Por qué hay un atasco?
827
00:52:49,734 --> 00:52:51,318
Tío, creo que es un mitin.
828
00:52:51,693 --> 00:52:53,609
- Revertirla. Revertirla. - Sí.
829
00:52:54,151 --> 00:52:55,276
Revertirla. Atrás.
830
00:52:56,609 --> 00:52:57,443
Contrarrestar.
831
00:53:00,359 --> 00:53:01,443
Detrás también hay un atasco.
832
00:53:02,026 --> 00:53:03,151
Sigue adelante, hijo.
833
00:53:05,318 --> 00:53:06,068
-Sarita. - Sí.
834
00:53:06,151 --> 00:53:07,404
- Cuidarse. - Sí.
835
00:53:07,484 --> 00:53:08,526
Limpiaré el camino.
836
00:53:10,156 --> 00:53:11,334
- Apresúrate. - Dame...
837
00:53:11,414 --> 00:53:12,808
Tu nombre traerá una gran felicidad.
838
00:53:12,988 --> 00:53:14,904
Seréis felices en pareja.
839
00:53:14,984 --> 00:53:16,359
¿Qué pasó, tío? ¿Qué pasó?
840
00:53:16,443 --> 00:53:17,901
Tengo que llevar a mi hija al hospital.
841
00:53:17,984 --> 00:53:19,526
- Tío, adelante y dilo. - Sí.
842
00:53:19,609 --> 00:53:21,568
Mirar. El tío parece muy perturbado.
843
00:53:22,109 --> 00:53:23,693
- ¿Sí? - Por favor, ayúdame.
844
00:53:23,901 --> 00:53:25,859
Por favor ayúdame a despejar el camino.
845
00:53:25,943 --> 00:53:27,776
- Ve y mira. - Sí. Iré a ver.
846
00:53:27,859 --> 00:53:28,734
Gracias.
847
00:53:31,776 --> 00:53:35,693
Hermano, por favor hazte a un lado. El coche tiene que pasar.
848
00:53:41,943 --> 00:53:42,734
Arya.
849
00:53:43,109 --> 00:53:43,829
Arya.
850
00:53:43,909 --> 00:53:44,654
Mover...
851
00:53:44,734 --> 00:53:45,609
- Hermano. - Sí.
852
00:53:45,693 --> 00:53:46,984
¿Moverás tu rickshaw?
853
00:53:47,068 --> 00:53:48,484
¿Qué puedo hacer? El camino está bloqueado.
854
00:53:48,568 --> 00:53:49,693
Dime. ¿Cómo me muevo?
855
00:53:53,758 --> 00:53:55,068
¡Detener!
856
00:53:55,151 --> 00:53:56,359
¡Detén la manifestación!
857
00:53:56,526 --> 00:53:57,859
Danos camino a seguir.
858
00:53:58,568 --> 00:54:00,401
Mi hija. Mi hija.
859
00:54:00,609 --> 00:54:02,734
Por favor, detén la manifestación por un tiempo.
860
00:54:02,818 --> 00:54:03,651
Sigue moviendote.
861
00:54:03,731 --> 00:54:05,109
- Sigue moviendote. - Señor. Señor.
862
00:54:05,276 --> 00:54:07,443
- Señor. Señor. - Dime.
863
00:54:07,526 --> 00:54:09,734
- Mi hija se lastimó la cabeza. - Sí.
864
00:54:09,818 --> 00:54:11,776
- Tengo que llevarla al hospital. - ¿Dónde está tu auto?
865
00:54:11,901 --> 00:54:14,234
- Allá. -Ratiram. Ratiram.
866
00:54:14,776 --> 00:54:15,901
- Sí, señor. - ¿Qué estás haciendo?
867
00:54:15,984 --> 00:54:17,776
- Despeja el camino para que pase su coche. - Venir.
868
00:54:17,943 --> 00:54:19,359
Te dije que trajeras hoja de betel. No lo trajiste.
869
00:54:19,443 --> 00:54:21,125
- Sí, señor. - Vamos.
870
00:54:21,478 --> 00:54:23,568
Señor, está absolutamente bien.
871
00:54:23,901 --> 00:54:25,109
Arya.
872
00:54:25,859 --> 00:54:27,864
Arya, sólo un ratito.
873
00:54:28,078 --> 00:54:28,881
Venir.
874
00:54:29,276 --> 00:54:30,526
¿Cuánto más adelante?
875
00:54:32,318 --> 00:54:33,651
- Serie. - Escuchar.
876
00:54:33,731 --> 00:54:37,193
Su cuerpo se está enfriando. Por favor haz algo rápido.
877
00:54:37,276 --> 00:54:40,735
- Sarita, yo lo resolveré. - Muevase a un lado.
878
00:54:40,984 --> 00:54:42,276
Muevase a un lado.
879
00:54:42,484 --> 00:54:44,651
- Vamos. - ¿Por qué no haces nada?
880
00:54:44,734 --> 00:54:46,631
Lo estoy haciendo, tío. No puedo irrumpir.
881
00:54:47,734 --> 00:54:49,185
Hermano, muévete.
882
00:54:49,265 --> 00:54:50,749
¡Larga vida!
883
00:54:51,859 --> 00:54:53,151
Hermano, muévete.
884
00:54:53,231 --> 00:54:54,556
¡Larga vida!
885
00:55:10,859 --> 00:55:12,405
Deo Ranjanji.
886
00:55:12,485 --> 00:55:14,051
Señor, señor...
887
00:55:20,071 --> 00:55:22,068
Déjame hablar con él. Alejarse.
888
00:55:22,776 --> 00:55:24,359
¡Mover!
889
00:55:48,484 --> 00:55:51,859
Está despejado. Vamos. Mover. Venir. Venir.
890
00:55:52,026 --> 00:55:52,693
Vamos.
891
00:55:52,776 --> 00:55:54,026
Adelante.
892
00:55:54,151 --> 00:55:56,693
- Vamos. - Adelante.
893
00:55:56,776 --> 00:55:59,443
Apresúrate.
894
00:55:59,526 --> 00:56:02,568
- Por favor, apresúrese. - Sigue moviendote.
895
00:56:02,651 --> 00:56:04,109
- Estamos casi alli. - Sigue moviendote.
896
00:56:04,193 --> 00:56:06,526
- Arya, no pasará nada. - Adelante.
897
00:56:06,651 --> 00:56:10,655
Sigue moviendote. Sigue moviendote.
898
00:56:13,068 --> 00:56:16,693
¡Gloria al Señor Shiva! ¡Gloria al Señor Shiva!
899
00:56:16,776 --> 00:56:20,901
¡Gloria al Señor Shiva! ¡Gloria al Señor Shiva!
900
00:56:27,734 --> 00:56:28,693
Doctor.
901
00:56:32,651 --> 00:56:34,484
Hay mucha hemorragia interna.
902
00:56:35,484 --> 00:56:37,651
Si la hubieras traído hace 15 minutos,
903
00:56:37,901 --> 00:56:39,443
podríamos haber podido salvarla.
904
00:56:45,443 --> 00:56:46,568
Lo sentimos.
905
00:56:49,818 --> 00:56:51,734
Hace 15 minutos.
906
00:56:53,318 --> 00:56:56,359
Pero nos fuimos inmediatamente. ¿Verdad, Sarita?
907
00:56:56,693 --> 00:56:58,818
Doctor, nos fuimos inmediatamente.
908
00:57:00,609 --> 00:57:01,818
Sarita.
909
00:57:41,568 --> 00:57:42,776
Mira su cara.
910
00:57:47,568 --> 00:57:51,526
Sarita, hija mía.
911
00:58:04,068 --> 00:58:06,026
Se siente genial. Se siente increíble.
912
00:58:06,484 --> 00:58:08,651
Estoy muy feliz por mis padres.
913
00:58:08,734 --> 00:58:11,609
Estoy seguro de que todos mis sueños se harán realidad.
914
00:58:11,693 --> 00:58:14,151
Arya, has superado a UPSA.
915
00:58:14,484 --> 00:58:15,776
¿Cuál es tu sueño futuro?
916
00:58:16,693 --> 00:58:19,818
Mi sueño es que si alguna vez es posible,
917
00:58:19,901 --> 00:58:22,443
Quiero ir al espacio y ver el mundo.
918
00:58:22,693 --> 00:58:25,484
Quiero ver el mundo desde el espacio y entender que,
919
00:58:25,693 --> 00:58:28,276
De cerca, el mundo está lleno de problemas.
920
00:58:28,359 --> 00:58:31,651
¿Cómo se ve tan bonito y tranquilo desde la distancia?
921
00:58:36,234 --> 00:58:38,359
Hoy, 15 minutos.
922
00:58:39,026 --> 00:58:42,318
Si Arya hubiera llegado al hospital 15 minutos antes,
923
00:58:42,901 --> 00:58:44,693
ella habría estado viva hoy.
924
00:58:45,776 --> 00:58:48,318
Mira, en la misma calle,
925
00:58:50,193 --> 00:58:52,693
Hoy es una vida normal.
926
00:58:56,109 --> 00:59:02,776
Y ese día esta calle se había convertido en un atolladero para Arya.
927
00:59:03,693 --> 00:59:05,818
Ella no podía salir de eso.
928
00:59:08,484 --> 00:59:13,568
Hoy, no presenté el caso para obtener una compensación o castigar a alguien.
929
00:59:13,651 --> 00:59:18,609
Pero presenté el caso para que nadie más sufra,
930
00:59:18,734 --> 00:59:21,443
y muere en el camino así.
931
00:59:25,401 --> 00:59:28,526
Hoy, nunca peleé con nadie.
932
00:59:29,443 --> 00:59:31,526
Nunca levanté la voz.
933
00:59:32,943 --> 00:59:35,693
Pero después de perder a Arya decidí que,
934
00:59:37,651 --> 00:59:41,943
Alzaré la voz y lucharé también con el sistema.
935
00:59:46,734 --> 00:59:48,901
Lucharé hasta mi último aliento.
936
00:59:55,972 --> 00:59:58,305
Señor, varios abogados me han rechazado.
937
00:59:58,389 --> 01:00:00,472
Dicen que no es un caso sólido.
938
01:00:01,222 --> 01:00:04,805
¿Realmente lucharás por el caso?
939
01:00:06,472 --> 01:00:09,264
Sr. Rastogi, ¿conoce a Geetu?
940
01:00:09,347 --> 01:00:11,430
- Arya... - La mejor amiga de Arya.
941
01:00:12,930 --> 01:00:13,972
Ella es Ritika.
942
01:00:14,264 --> 01:00:15,555
Primo de Geetu.
943
01:00:16,597 --> 01:00:18,680
Ella me habló de tu caso.
944
01:00:19,680 --> 01:00:21,097
Cuando me enteré de tu caso,
945
01:00:21,180 --> 01:00:24,097
Sentí que es muy importante luchar en este caso.
946
01:00:24,680 --> 01:00:28,514
Si este caso no se combate, la justicia fracasará.
947
01:00:32,139 --> 01:00:35,139
Lucharemos el caso en el Tribunal Superior.
948
01:00:35,555 --> 01:00:37,222
Pero recuerda una cosa.
949
01:00:37,347 --> 01:00:39,347
No será un caso fácil.
950
01:00:40,055 --> 01:00:42,722
Negociación, soborno, sanción, engaño.
951
01:00:42,972 --> 01:00:45,055
Todo será usado en nuestra contra.
952
01:00:45,764 --> 01:00:49,889
Después de todo, KP Deo Ranjan es un líder poderoso.
953
01:00:50,930 --> 01:00:51,722
Señor.
954
01:00:52,389 --> 01:00:56,972
Funciona con aquellos que desean ganar algo.
955
01:00:58,597 --> 01:01:00,180
O que tienen miedo de perder.
956
01:01:01,055 --> 01:01:02,889
En mi caso no es ninguna de las dos cosas.
957
01:01:07,055 --> 01:01:08,722
Hola, señor Rastogi.
958
01:01:10,639 --> 01:01:12,347
Soy Sunil de Creta.
959
01:01:12,514 --> 01:01:15,139
Abogado del ministro KP Deo Ranjan.
960
01:01:24,597 --> 01:01:28,222
Además del efectivo, retire el estuche también.
961
01:01:28,889 --> 01:01:30,097
¿No entendiste?
962
01:01:30,764 --> 01:01:33,847
El señor Ranjan ha revisado el asador de la corte.
963
01:01:34,139 --> 01:01:36,639
El caso se verá en el tribunal del juez Biswas.
964
01:01:36,847 --> 01:01:39,180
Ambos se conocen muy bien.
965
01:01:40,139 --> 01:01:43,514
Hoy en día la gente dice 'nos vemos en el tribunal' por asuntos triviales,
966
01:01:44,722 --> 01:01:46,889
y así han convertido el atrio en un patio.
967
01:01:47,139 --> 01:01:50,514
Espero que este caso no sea así.
968
01:01:50,972 --> 01:01:53,430
Déjalo ser. Por favor continua.
969
01:01:54,472 --> 01:01:57,180
Mi Señor, soy Ravi Prasad.
970
01:01:57,680 --> 01:01:59,347
Represento al gobierno estatal.
971
01:01:59,639 --> 01:02:03,430
El peticionario no tiene ninguna prueba en este caso.
972
01:02:03,722 --> 01:02:07,097
Por eso es inútil llevar el caso al Tribunal Superior.
973
01:02:10,889 --> 01:02:15,639
Señoría, se trata de un caso de violación del derecho fundamental.
974
01:02:16,389 --> 01:02:19,514
En casos tan importantes, como el caso Gunwant Kaur,
975
01:02:20,014 --> 01:02:22,180
La Honorable Corte Suprema ha sostenido,
976
01:02:22,430 --> 01:02:27,889
que el Honorable Tribunal Superior pueda registrar declaraciones si fuera necesario.
977
01:02:28,389 --> 01:02:31,222
Así que solicito al tribunal que convoque a todos los demandados y,
978
01:02:31,472 --> 01:02:35,805
autoridades estatales interesadas relacionadas con el caso,
979
01:02:36,722 --> 01:02:39,930
al tribunal para tomar nota de su declaración.
980
01:02:40,097 --> 01:02:41,389
¿A quién deseas llamar?
981
01:02:41,722 --> 01:02:46,972
Mi Señor, le solicito que ordene al director del estado,
982
01:02:47,055 --> 01:02:50,305
el ministro del interior, el magistrado de distrito de Sheetlapur,
983
01:02:50,472 --> 01:02:54,555
el SPCT de Sheetlapur y el oficial a cargo,
984
01:02:54,639 --> 01:02:57,305
El inspector Anurag Chaudhary estará presente en el tribunal.
985
01:02:57,389 --> 01:02:58,680
para la próxima audiencia.
986
01:02:59,555 --> 01:03:01,555
Señor Narayan, ocupan puestos de mucha responsabilidad.
987
01:03:02,472 --> 01:03:05,347
Espero que no les hagas perder el tiempo.
988
01:03:06,805 --> 01:03:08,139
¿Estás seguro de que los necesitas?
989
01:03:08,430 --> 01:03:11,014
Si mi señor. El tribunal los necesitará.
990
01:03:11,722 --> 01:03:14,764
Bien. Te daré el permiso.
991
01:03:16,764 --> 01:03:17,972
Gracias.
992
01:03:18,930 --> 01:03:22,389
Recuerda lo que dije.
993
01:03:24,180 --> 01:03:26,639
Si el encuestado lo considera necesario,
994
01:03:27,472 --> 01:03:30,972
puede llamar al médico que realizó la autopsia de Arya Rastogi,
995
01:03:33,014 --> 01:03:34,805
Surendra Nigam a la corte.
996
01:03:35,430 --> 01:03:37,014
Como testigo material.
997
01:03:39,555 --> 01:03:40,597
Absolutamente, mi Señor.
998
01:03:40,847 --> 01:03:41,555
Gracias.
999
01:03:41,722 --> 01:03:44,180
Mi Señor, perdón por la sugerencia tardía.
1000
01:03:44,264 --> 01:03:47,639
Pero por favor ordene al presidente estatal del partido Jana Seva,
1001
01:03:48,055 --> 01:03:52,305
KP Deo Ranjan estará presente en el tribunal.
1002
01:03:52,930 --> 01:03:56,930
Señoría, mi cliente ha presentado la declaración jurada ante el tribunal.
1003
01:03:57,139 --> 01:03:58,180
Sí. Lo leí.
1004
01:03:58,264 --> 01:03:59,722
Señor, debido a algunos problemas de salud,
1005
01:03:59,805 --> 01:04:01,764
Le resultará difícil acudir a la cancha.
1006
01:04:02,430 --> 01:04:05,097
Sr. Kukreti, ¿su cliente puede caminar?
1007
01:04:05,180 --> 01:04:06,180
Sí.
1008
01:04:06,597 --> 01:04:07,889
Espero que no tenga ningún problema del habla.
1009
01:04:08,430 --> 01:04:08,930
No.
1010
01:04:09,139 --> 01:04:13,680
Si su cliente puede caminar, hablar y realizar mítines,
1011
01:04:13,764 --> 01:04:15,555
No creo que deba tener ningún problema de salud.
1012
01:04:15,639 --> 01:04:16,889
al acudir al tribunal.
1013
01:04:18,680 --> 01:04:20,472
Déjelo venir, Sr. Kukreti.
1014
01:04:21,889 --> 01:04:24,597
Con este pretexto averiguaremos su bienestar.
1015
01:04:25,514 --> 01:04:26,722
Si mi señor.
1016
01:04:35,430 --> 01:04:38,347
Tu padre ha convocado no sólo a Deo Ranjan,
1017
01:04:39,180 --> 01:04:42,222
pero todos los altos funcionarios a la corte.
1018
01:04:44,014 --> 01:04:48,014
Pensé que Arya conseguiría justicia.
1019
01:04:50,305 --> 01:04:53,305
Pero de repente contrajo esta enfermedad.
1020
01:04:53,847 --> 01:04:56,805
Le dije que abandonara el caso.
1021
01:04:56,889 --> 01:04:58,555
Y concentrarse en su salud.
1022
01:04:58,847 --> 01:05:02,472
Pero dijo: "Además de luchar en este caso",
1023
01:05:02,555 --> 01:05:04,764
"Lucharé con Dios por mi dolencia".
1024
01:05:06,555 --> 01:05:10,139
"Sólo quiero vivir lo suficiente para hacerle justicia a Arya".
1025
01:05:12,014 --> 01:05:15,889
Hoy, si hubiera abandonado este caso,
1026
01:05:16,972 --> 01:05:19,264
Habría muerto en el dolor,
1027
01:05:19,764 --> 01:05:21,847
que no podía hacer nada por Arya.
1028
01:05:27,972 --> 01:05:32,514
Todavía siento que Arya vendrá feliz de alguna parte.
1029
01:05:35,430 --> 01:05:39,722
Así de fácil decimos que tal o cual persona murió.
1030
01:05:40,930 --> 01:05:42,472
Tal persona falleció.
1031
01:05:43,430 --> 01:05:49,514
Pero ni siquiera podemos pensar así por nuestro propio hijo.
1032
01:05:53,014 --> 01:05:56,472
Sé lo que nuestros hijos significan para nosotros.
1033
01:05:57,389 --> 01:06:00,305
Por eso entiendo la situación de tu padre.
1034
01:06:01,514 --> 01:06:04,722
Hoy no te llamó para pedir médula ósea.
1035
01:06:06,764 --> 01:06:09,805
Quizás quiso conocerte una vez antes de morir.
1036
01:06:10,222 --> 01:06:11,347
Es por eso.
1037
01:06:12,764 --> 01:06:14,847
Mañana es la audiencia importante del caso.
1038
01:06:15,972 --> 01:06:17,597
No tengo derecho, Uday.
1039
01:06:18,472 --> 01:06:20,264
Pero me gustaría decir algo.
1040
01:06:22,180 --> 01:06:25,514
Tu padre quiere ganar el caso de un padre.
1041
01:06:27,805 --> 01:06:30,930
Pero si su hijo quiere ser parte de la lucha o no,
1042
01:06:32,680 --> 01:06:34,347
eso depende únicamente de usted.
1043
01:06:39,764 --> 01:06:40,847
Me iré.
1044
01:07:37,389 --> 01:07:38,222
Buenas noches.
1045
01:07:38,639 --> 01:07:39,514
Buenas noches.
1046
01:07:50,222 --> 01:07:51,722
Ritika, ¿dónde estás?
1047
01:07:52,347 --> 01:07:53,472
Te estamos esperando.
1048
01:07:53,764 --> 01:07:56,472
Señor, recibí una gran oferta de un bufete de abogados en Mumbai.
1049
01:07:56,889 --> 01:07:58,722
Así que realmente tengo que irme inmediatamente.
1050
01:07:58,847 --> 01:08:00,972
- Lo siento mucho. - Bueno. Entiendo.
1051
01:08:01,264 --> 01:08:02,430
Buena suerte para ti.
1052
01:08:03,514 --> 01:08:06,097
Deo Ranjan le consiguió otro trabajo a Ritika,
1053
01:08:06,180 --> 01:08:07,264
para debilitarme.
1054
01:08:07,347 --> 01:08:09,472
Así que ahora no tengo asistente.
1055
01:08:10,347 --> 01:08:11,930
Dile a Deo Ranjan
1056
01:08:13,264 --> 01:08:14,805
que tienes un nuevo asistente.
1057
01:08:15,139 --> 01:08:17,305
Eso sí, 100% casero.
1058
01:08:18,472 --> 01:08:19,389
Clave, por favor.
1059
01:08:19,514 --> 01:08:23,180
¿Cuál es la garantía de que no dejarás este trabajo a mitad de camino como IMA?
1060
01:08:23,430 --> 01:08:24,972
Tengo que quitarte 5 lakhs.
1061
01:08:25,055 --> 01:08:26,639
Es mi depósito de seguridad.
1062
01:08:26,889 --> 01:08:27,972
Por favor venga.
1063
01:08:28,347 --> 01:08:30,722
No eres tan inteligente como crees.
1064
01:08:31,055 --> 01:08:32,222
¿De quién soy hijo?
1065
01:08:32,555 --> 01:08:34,139
La de tu padre.
1066
01:08:38,055 --> 01:08:39,347
¿Te pregunto algo?
1067
01:08:39,430 --> 01:08:40,430
Adelante.
1068
01:08:42,014 --> 01:08:44,514
¿Por qué estás luchando contra este caso de alta presión cuando no te encuentras bien?
1069
01:08:45,055 --> 01:08:49,055
Quiero decir... ni siquiera conocías a Arya Rastogi y al Sr. Sushil.
1070
01:08:49,222 --> 01:08:51,514
Hoy, hubo innumerables personas presentes ese día.
1071
01:08:52,430 --> 01:08:55,514
Si hubieran despejado el camino aunque fuera por un minuto para que pasara el auto de Arya,
1072
01:08:55,597 --> 01:08:57,264
ella podría haber sobrevivido.
1073
01:08:57,764 --> 01:08:59,514
Pero nadie se acercó para ayudarla.
1074
01:08:59,597 --> 01:09:02,305
Porque todos pensaban eso, no comparten ninguna relación con ella.
1075
01:09:03,722 --> 01:09:06,597
Después de su muerte, si también dejo de luchar en el caso,
1076
01:09:06,680 --> 01:09:09,180
pensando que no comparto ninguna relación con ella,
1077
01:09:09,889 --> 01:09:12,930
nadie hará nada por nadie en el mundo.
1078
01:09:14,930 --> 01:09:17,055
El mundo entero está funcionando,
1079
01:09:17,139 --> 01:09:21,430
porque alguien se acerca para pelear la batalla de otros.
1080
01:09:22,514 --> 01:09:26,472
El día que se rompa la cadena, el mundo colapsará.
1081
01:09:35,930 --> 01:09:37,972
- Estacionaré el auto y vendré. - Bueno.
1082
01:09:39,930 --> 01:09:41,555
- Buenos días señor. - Buen día.
1083
01:09:41,764 --> 01:09:43,097
Buen día.
1084
01:09:48,389 --> 01:09:50,639
Secretario principal Sr. Kamlesh Upadhya,
1085
01:09:51,264 --> 01:09:54,222
mi amigo el Sr. Ravi Prasad me dijo que,
1086
01:09:54,305 --> 01:09:56,472
habías dado órdenes escritas de que,
1087
01:09:56,722 --> 01:10:00,222
La gente común no debería enfrentar ningún problema debido a la manifestación.
1088
01:10:00,389 --> 01:10:02,305
Sí. Está en papel.
1089
01:10:02,639 --> 01:10:06,139
Por favor dígale al tribunal lo que hizo para asegurarse de que su declaración en papel,
1090
01:10:06,430 --> 01:10:10,764
orden se ha ejecutado correctamente o no.
1091
01:10:11,222 --> 01:10:14,514
Porque por sí solo un papel no puede ni siquiera convertirse en un barco.
1092
01:10:15,014 --> 01:10:18,139
Señoría, nuestro estado es un estado muy grande.
1093
01:10:18,805 --> 01:10:20,430
Es un estado altamente poblado.
1094
01:10:20,597 --> 01:10:22,555
Tengo que gestionar cada distrito.
1095
01:10:23,222 --> 01:10:26,597
¿Cómo puedo prestar atención a cada incidente menor?
1096
01:10:26,680 --> 01:10:29,430
No fue un incidente menor, Sr. Upadhya.
1097
01:10:29,597 --> 01:10:32,764
Este es un acto de flagrante violación de los derechos humanos.
1098
01:10:33,514 --> 01:10:36,430
Una hija capaz perdió la vida.
1099
01:10:37,139 --> 01:10:41,930
Como alto funcionario los derechos fundamentales y humanos de,
1100
01:10:42,139 --> 01:10:45,014
cada individuo en su estado son sus responsabilidades.
1101
01:10:45,097 --> 01:10:46,597
Y eso también está en el papel.
1102
01:10:46,930 --> 01:10:49,472
Y para tu información, también lo leí.
1103
01:10:53,389 --> 01:10:56,805
Señoría, al día siguiente convocamos una reunión de directores.
1104
01:10:57,139 --> 01:11:01,514
Y dio órdenes de que no se violaran las normas de tráfico.
1105
01:11:02,347 --> 01:11:07,680
¿Se implementaron los papeles que usted firmó?
1106
01:11:08,930 --> 01:11:11,764
Señora DM, su responsabilidad no termina,
1107
01:11:11,847 --> 01:11:13,389
con sólo firmar el documento.
1108
01:11:13,680 --> 01:11:18,264
Si no se siguieron sus órdenes, ¿se realizó una investigación?
1109
01:11:18,472 --> 01:11:20,514
¿Alguien fue sancionado?
1110
01:11:26,430 --> 01:11:29,680
Señoría, la noticia de la manifestación se publicó en todos los periódicos.
1111
01:11:29,972 --> 01:11:31,930
La policía también había publicado un aviso.
1112
01:11:32,139 --> 01:11:34,434
La información de rutas bloqueadas y rutas alternas,
1113
01:11:34,514 --> 01:11:36,264
fue publicado en el periódico.
1114
01:11:36,347 --> 01:11:39,972
Por ruta alternativa te refieres a la calle,
1115
01:11:40,472 --> 01:11:43,680
donde Jal Nigam ha cavado pozos tan profundos como pozos.
1116
01:11:44,347 --> 01:11:47,434
En otra calle los comerciantes se han apoderado,
1117
01:11:47,514 --> 01:11:49,639
la mitad del carril a nombre del aparcamiento.
1118
01:11:49,889 --> 01:11:51,805
La gente ni siquiera puede caminar por esa calle.
1119
01:11:52,014 --> 01:11:53,389
¿Cómo puede un coche pasar por ahí?
1120
01:11:53,555 --> 01:11:55,222
- Eso deja... - Lakhimpur Mod.
1121
01:11:55,472 --> 01:11:57,972
La gente de asistencia social para residentes lo ha bloqueado.
1122
01:11:58,139 --> 01:12:00,472
Veo. Entonces tú sabes.
1123
01:12:02,555 --> 01:12:08,639
Entonces, SP, la manifestación había asfixiado la carretera que es el sustento de Sheetlapur.
1124
01:12:09,305 --> 01:12:12,555
Una víctima de un accidente necesitaba atención médica inmediata.
1125
01:12:12,639 --> 01:12:14,972
Si la policía hubiera ofrecido poca ayuda,
1126
01:12:15,097 --> 01:12:16,639
el camino podría haberse despejado.
1127
01:12:17,222 --> 01:12:20,139
Si la policía no puede ayudar a un hombre común,
1128
01:12:20,222 --> 01:12:24,847
¿De qué sirve ser SP, Sr. Feroz Alam?
1129
01:12:25,139 --> 01:12:28,722
Entonces quiere decir que la policía hizo todo lo que pudo,
1130
01:12:28,805 --> 01:12:31,930
para salvar a Arya Rastogi ese día?
1131
01:12:32,472 --> 01:12:33,389
Sí, señor.
1132
01:12:33,555 --> 01:12:34,514
Bueno.
1133
01:12:35,389 --> 01:12:36,347
Te puedes ir.
1134
01:12:38,180 --> 01:12:39,472
Próximo testigo, por favor.
1135
01:12:40,680 --> 01:12:42,597
Inspector Anurag Chaudhary.
1136
01:12:43,472 --> 01:12:47,305
¿Por qué no tomaste ninguna medida para despejar el camino?
1137
01:12:47,972 --> 01:12:50,764
por el coche en el que llevaron a Arya Rastogi al hospital?
1138
01:12:50,930 --> 01:12:52,139
Tomé medidas, señor.
1139
01:12:52,389 --> 01:12:55,472
Su Señoría, tan pronto como el padre de Arya Rastogi nos lo dijo,
1140
01:12:55,555 --> 01:12:58,930
sobre su situación, envié al agente Ratiram inmediatamente,
1141
01:12:59,014 --> 01:13:00,805
para despejar el camino al coche.
1142
01:13:02,139 --> 01:13:03,514
¿En ese tráfico?
1143
01:13:03,847 --> 01:13:07,222
¿Cuando ningún vehículo podía moverse ni siquiera un centímetro?
1144
01:13:07,972 --> 01:13:10,264
El agente Ratiram es un superhéroe.
1145
01:13:13,139 --> 01:13:13,930
Lo siento, señor.
1146
01:13:19,014 --> 01:13:19,972
Mi señor.
1147
01:13:20,472 --> 01:13:25,014
Según la norma, nuestro estado ha designado lugares declarados,
1148
01:13:25,222 --> 01:13:27,972
para mítines o protestas.
1149
01:13:28,472 --> 01:13:32,097
Cualquier partido u organización podrá celebrarlo únicamente en esos lugares.
1150
01:13:32,430 --> 01:13:33,597
Y no en la calle.
1151
01:13:33,889 --> 01:13:37,014
Es trabajo de la policía evitar que esto suceda en la calle.
1152
01:13:37,555 --> 01:13:39,597
Debe saberlo, inspector.
1153
01:13:40,930 --> 01:13:41,764
No.
1154
01:13:41,972 --> 01:13:43,514
Lo que estás diciendo son charlas librescas.
1155
01:13:43,680 --> 01:13:46,434
Ustedes decían que los habían seguido,
1156
01:13:46,514 --> 01:13:48,889
las reglas escritas en papel. Me refiero a esas reglas.
1157
01:13:49,180 --> 01:13:52,597
Entonces dime tú. ¿Cómo podrían controlar a la multitud?
1158
01:13:52,972 --> 01:13:54,389
¿Deberían haberse convertido en un superhéroe?
1159
01:13:54,472 --> 01:13:58,472
Habría bastado que hubieran actuado como policías.
1160
01:14:03,639 --> 01:14:04,472
Lo siento, señor.
1161
01:14:05,597 --> 01:14:09,014
Inspector Chaudhary, esta es una buena demostración de,
1162
01:14:09,097 --> 01:14:11,139
qué tan versado estás en las reglas.
1163
01:14:11,514 --> 01:14:13,222
¿No sabes que tu teléfono móvil,
1164
01:14:13,305 --> 01:14:14,889
¿Debería apagarse en la sala del tribunal?
1165
01:14:15,883 --> 01:14:20,300
Vaya y párese en un rincón a menos que se suspenda la sesión.
1166
01:14:20,800 --> 01:14:22,967
Apague su teléfono y quédese ahí.
1167
01:14:44,008 --> 01:14:50,050
Deo Ranjan, espero que estés tan saludable como pareces.
1168
01:14:52,092 --> 01:14:53,925
Señor. KP Deo Ranjan,
1169
01:14:55,925 --> 01:15:01,133
Debido a su manifestación política, falleció Arya Rastogi.
1170
01:15:01,550 --> 01:15:02,883
¿Cuándo te enteraste de ello?
1171
01:15:02,967 --> 01:15:07,675
Ya no existe porque se lastimó en casa.
1172
01:15:08,675 --> 01:15:10,842
Lo descubrí después de unos días.
1173
01:15:11,633 --> 01:15:13,133
¿Después de cuántos días?
1174
01:15:13,383 --> 01:15:16,383
Después de 6-7 días.
1175
01:15:17,092 --> 01:15:20,008
Su declaración fue publicada en el periódico al tercer día.
1176
01:15:20,508 --> 01:15:21,508
Expresando sus disculpas.
1177
01:15:21,633 --> 01:15:23,050
Objeción, mi señor.
1178
01:15:23,467 --> 01:15:25,258
El señor Ranjan es un hombre ocupado.
1179
01:15:25,550 --> 01:15:27,550
Quiero decir, personalidad.
1180
01:15:27,883 --> 01:15:31,258
Tiene mucho trabajo. Tiene que conocer a tanta gente.
1181
01:15:31,550 --> 01:15:34,592
El espacio de memoria de todos es limitado, señor.
1182
01:15:35,300 --> 01:15:38,008
Señor, la verdad es que si hubiera estado llevando una ambulancia,
1183
01:15:38,092 --> 01:15:40,383
Arya Rastogi al hospital ese día,
1184
01:15:40,633 --> 01:15:43,217
El señor Ranjan habría despejado personalmente el camino.
1185
01:15:43,425 --> 01:15:45,258
Mi Señor, todo el mundo debe haber leído,
1186
01:15:45,342 --> 01:15:47,175
el mensaje reenviado en Whatsapp.
1187
01:15:47,425 --> 01:15:50,175
En India está garantizado que tendrás una pizza en 30 minutos,
1188
01:15:50,258 --> 01:15:51,550
pero no una ambulancia.
1189
01:15:51,883 --> 01:15:52,842
¿Sabes por qué?
1190
01:15:53,050 --> 01:15:55,967
Señor, en nuestro país sólo hay una ambulancia,
1191
01:15:56,175 --> 01:15:57,425
para miles de personas.
1192
01:15:57,717 --> 01:15:58,592
Sólo uno.
1193
01:15:58,800 --> 01:16:01,512
Por eso cuando hay una emergencia para ir al hospital,
1194
01:16:01,592 --> 01:16:03,592
Nadie piensa en llamar a una ambulancia.
1195
01:16:03,717 --> 01:16:06,258
Pero la gente piensa en su vecino que tiene un coche.
1196
01:16:06,342 --> 01:16:09,425
Entonces es mejor que no hablemos de esto.
1197
01:16:10,175 --> 01:16:14,050
Entonces, Sr. KP Deo Ranjan,
1198
01:16:15,258 --> 01:16:17,883
No tienes derecho a bloquear el camino.
1199
01:16:18,800 --> 01:16:20,800
Se suponía que ibas a realizar la manifestación en Lal Maidan.
1200
01:16:20,967 --> 01:16:22,050
Sí. Absolutamente.
1201
01:16:22,675 --> 01:16:25,550
¿Pero debería haberme convertido en Jatayu para ir allí?
1202
01:16:26,008 --> 01:16:27,342
Tuvimos que atravesar la carretera.
1203
01:16:27,425 --> 01:16:29,592
Pero mientras miraba la transmisión en el canal de noticias,
1204
01:16:29,758 --> 01:16:32,592
parecía como si estuvieras haciendo clic en fotografías,
1205
01:16:32,842 --> 01:16:35,300
y dando discursos en el camino.
1206
01:16:35,508 --> 01:16:36,550
Fue una manifestación.
1207
01:16:37,133 --> 01:16:39,925
No fue una redada secreta de la que nadie sabía nada.
1208
01:16:40,883 --> 01:16:44,633
Se informó a la policía y a la administración.
1209
01:16:45,217 --> 01:16:47,512
Todos los documentos se hicieron según su ley.
1210
01:16:47,592 --> 01:16:50,633
Según la ley del país.
1211
01:16:52,383 --> 01:16:55,008
Señoría, no puedo vigilar a todo el mundo.
1212
01:16:55,092 --> 01:16:57,467
cuando hay una multitud de miles de personas.
1213
01:16:57,717 --> 01:17:01,050
Mi partido es un partido político nacional.
1214
01:17:01,592 --> 01:17:05,925
Si empiezo a pensar que mis mítines podrían crear problemas,
1215
01:17:06,175 --> 01:17:08,383
No podré alzar la voz,
1216
01:17:08,467 --> 01:17:10,883
sobre cualquier tema perteneciente al interés de la nación.
1217
01:17:13,008 --> 01:17:17,258
Mítines, protestas y mítines.
1218
01:17:17,758 --> 01:17:18,842
Ese es mi trabajo.
1219
01:17:19,133 --> 01:17:20,425
Es mi derecho a la libertad de expresión.
1220
01:17:20,508 --> 01:17:22,758
¿Qué pasa con el derecho a la libre circulación?
1221
01:17:24,300 --> 01:17:26,425
¿Y el derecho de Arya Rastogi a vivir?
1222
01:17:28,550 --> 01:17:30,383
¿Qué pasa con esos miles de personas?
1223
01:17:30,508 --> 01:17:32,300
¿A quién paras en la calle?
1224
01:17:32,925 --> 01:17:35,467
Tu prioridad era la manifestación, no la gente.
1225
01:17:36,050 --> 01:17:38,592
El poder es su profesión, Sr. Deo Ranjan.
1226
01:17:39,383 --> 01:17:43,175
La policía y la administración se cruzan de manos y se paran ante usted.
1227
01:17:43,258 --> 01:17:44,633
Podrías haber hecho mucho.
1228
01:17:45,008 --> 01:17:48,383
No sólo tú, ese día el estado, el protector de la vida de,
1229
01:17:48,467 --> 01:17:51,883
todos los ciudadanos de esta democracia también hicieron la vista gorda.
1230
01:17:52,925 --> 01:17:55,592
Cada uno puso su responsabilidad en un papel.
1231
01:17:55,675 --> 01:17:57,092
Trámites 100%.
1232
01:17:57,175 --> 01:17:58,842
Trabajo preliminar 0%.
1233
01:18:05,758 --> 01:18:06,800
Lo siento.
1234
01:18:10,342 --> 01:18:12,550
Sr. Deo Ranjan, puede continuar, por favor.
1235
01:18:12,675 --> 01:18:13,675
Sí.
1236
01:18:20,175 --> 01:18:23,675
Dr. Nigam, usted realizó la autopsia de Arya Rastogi.
1237
01:18:23,758 --> 01:18:24,467
Sí.
1238
01:18:24,550 --> 01:18:25,717
¿Qué dice el informe?
1239
01:18:25,842 --> 01:18:27,050
Hemorragia interna.
1240
01:18:27,300 --> 01:18:29,008
Hematoma subdural agudo.
1241
01:18:29,175 --> 01:18:30,925
¿Fue esa la causa de la muerte de Arya?
1242
01:18:31,008 --> 01:18:31,550
Sí.
1243
01:18:31,967 --> 01:18:33,883
Bien, doctora. Nigam.
1244
01:18:34,133 --> 01:18:37,008
Si Arya hubiera sido llevada al hospital 15 minutos antes,
1245
01:18:37,217 --> 01:18:38,633
¿podría haberse salvado?
1246
01:18:38,800 --> 01:18:39,512
Tal vez.
1247
01:18:39,592 --> 01:18:40,425
Tal vez.
1248
01:18:40,842 --> 01:18:43,300
Soy médico. No soy Dios.
1249
01:18:43,633 --> 01:18:45,800
Si la hubieran traído 15 o 20 minutos antes,
1250
01:18:45,883 --> 01:18:48,050
su cirugía podría haber sido posible.
1251
01:18:48,425 --> 01:18:51,592
Pero incluso después de la cirugía, ¿su resultado habría sido 100% positivo?
1252
01:18:52,092 --> 01:18:54,925
Ningún médico puede decir eso con 100% de seguridad.
1253
01:18:55,008 --> 01:18:59,383
Señoría, el Dr. Nigam lo ha aclarado todo.
1254
01:19:01,133 --> 01:19:04,675
Dr. Nigam, ¿podemos decir que si Arya Rastogi hubiera recibido,
1255
01:19:04,758 --> 01:19:06,217
tratamiento oportuno,
1256
01:19:06,967 --> 01:19:08,383
¿Definitivamente habría sobrevivido?
1257
01:19:08,550 --> 01:19:09,467
Tal vez.
1258
01:19:09,550 --> 01:19:10,717
O tal vez no.
1259
01:19:14,925 --> 01:19:19,258
Sr. Narayan, ¿puede probar que si Arya Rastogi,
1260
01:19:19,717 --> 01:19:21,717
había llegado al hospital 15 minutos antes,
1261
01:19:21,800 --> 01:19:23,050
¿podría haberse salvado?
1262
01:19:23,133 --> 01:19:25,633
Señoría, lo que dijo el Dr. Nigar es cierto hasta cierto punto.
1263
01:19:25,717 --> 01:19:27,925
- Pero... - Sr. Narayan.
1264
01:19:29,883 --> 01:19:31,383
Hazte a un lado por favor.
1265
01:19:32,258 --> 01:19:34,217
Que alguien llame a la ambulancia.
1266
01:19:35,133 --> 01:19:37,092
Que alguien consiga el auto.
1267
01:20:19,133 --> 01:20:20,967
Bueno, tenemos suerte.
1268
01:20:21,758 --> 01:20:23,800
La muestra de Uday ha coincidido.
1269
01:20:25,050 --> 01:20:26,467
Podemos proceder ahora.
1270
01:20:27,175 --> 01:20:28,300
¿Podemos, Uday?
1271
01:20:28,592 --> 01:20:29,633
Por supuesto, doctor.
1272
01:20:29,800 --> 01:20:30,675
Bien.
1273
01:20:30,925 --> 01:20:33,512
Realizaremos algunas pruebas antes de extraer la médula ósea.
1274
01:20:33,592 --> 01:20:36,092
Y el trasplante será la próxima semana.
1275
01:20:36,967 --> 01:20:38,175
Simplemente hágalo, doctor.
1276
01:20:38,967 --> 01:20:41,592
¿Qué? ¿Sabes siquiera lo que estás diciendo?
1277
01:20:41,800 --> 01:20:43,883
Tiene tantos efectos secundarios.
1278
01:20:44,050 --> 01:20:46,008
Podría afectar toda tu vida.
1279
01:20:46,258 --> 01:20:49,633
Mamá, ha habido otros efectos secundarios en mi vida.
1280
01:20:50,217 --> 01:20:51,967
¿Por qué te vuelves tan hiperactivo? Enfriar.
1281
01:20:52,050 --> 01:20:54,883
¡Hola valiente!
1282
01:20:55,133 --> 01:20:58,050
¿Por qué hablas como un niño artista cuando eres el héroe?
1283
01:20:58,217 --> 01:21:00,717
Estábamos planeando enviarte a IMA nuevamente.
1284
01:21:00,967 --> 01:21:03,300
Muestra tu valentía allí.
1285
01:21:03,592 --> 01:21:04,925
Mamá, colgaré.
1286
01:21:05,008 --> 01:21:07,050
El médico ha dicho que no sufra ningún estrés innecesario.
1287
01:21:07,425 --> 01:21:08,217
Adiós.
1288
01:21:08,383 --> 01:21:09,342
Hoy.
1289
01:21:12,925 --> 01:21:13,967
Tanu, ¿tú?
1290
01:21:15,967 --> 01:21:17,217
¿Cómo está el tío?
1291
01:21:17,883 --> 01:21:18,883
Él está estable.
1292
01:21:18,967 --> 01:21:20,050
¿Y tú?
1293
01:21:21,717 --> 01:21:22,800
Bueno.
1294
01:21:23,092 --> 01:21:26,508
Hoy has tomado una decisión importante.
1295
01:21:26,800 --> 01:21:28,550
¿Estás seguro de eso?
1296
01:21:29,508 --> 01:21:30,425
Tanú.
1297
01:21:31,300 --> 01:21:34,633
Por primera vez en mi vida estoy seguro de mi decisión.
1298
01:21:36,342 --> 01:21:38,550
He encontrado a mi papá después de mucho tiempo.
1299
01:21:39,717 --> 01:21:40,842
No quiero perderlo otra vez.
1300
01:21:40,925 --> 01:21:42,258
No le pasará nada.
1301
01:21:44,925 --> 01:21:46,467
Vas a una batalla importante.
1302
01:21:47,175 --> 01:21:48,800
Sin ningún tipo de formación.
1303
01:21:51,967 --> 01:21:53,175
En realidad, es ahora que me he dado cuenta,
1304
01:21:53,258 --> 01:21:56,092
que no se necesita ningún entrenamiento para cumplir con el deber de un hijo.
1305
01:21:58,217 --> 01:21:59,342
Como están las cosas,
1306
01:22:00,383 --> 01:22:02,550
El entrenamiento de mi soldado todavía continúa.
1307
01:22:03,550 --> 01:22:05,050
Es sólo que no es el campus de IMA.
1308
01:22:11,258 --> 01:22:12,258
Señor.
1309
01:22:14,175 --> 01:22:15,717
Shaurya Chakra está confirmado.
1310
01:22:20,300 --> 01:22:23,758
"Es raro encontrar una polilla".
1311
01:22:24,258 --> 01:22:27,675
"Eso no le teme a la luz".
1312
01:22:57,092 --> 01:23:03,175
"No hemos olvidado nuestro juramento".
1313
01:23:08,800 --> 01:23:16,258
"Marchamos adelante con valentía".
1314
01:23:23,592 --> 01:23:25,633
Doctor, pásemelo.
1315
01:23:29,342 --> 01:23:33,175
"Seguimos adelante con fuerza".
1316
01:23:33,258 --> 01:23:37,217
"Sin temer ninguna dificultad."
1317
01:23:37,300 --> 01:23:43,133
"Vamos a superar nuestras debilidades".
1318
01:23:43,383 --> 01:23:44,592
Felicitaciones.
1319
01:23:44,675 --> 01:23:46,383
El trasplante es un éxito.
1320
01:23:46,675 --> 01:23:48,883
Pero necesita muchos cuidados.
1321
01:23:54,967 --> 01:23:56,217
Buen día.
1322
01:23:59,217 --> 01:24:00,592
Despierta, amigo.
1323
01:24:01,800 --> 01:24:03,550
Vamos, soldado. Levantarse.
1324
01:24:04,342 --> 01:24:07,675
Me he despertado y mis ojos también están abiertos.
1325
01:24:08,008 --> 01:24:09,425
Uday ha subido.
1326
01:24:09,633 --> 01:24:10,717
Te lo había dicho.
1327
01:24:10,925 --> 01:24:13,467
El día que el imitador sea mejor que el original,
1328
01:24:13,842 --> 01:24:15,425
Vendré a saludarte.
1329
01:24:16,383 --> 01:24:17,592
¿Qué, Satty?
1330
01:24:18,050 --> 01:24:21,175
Raj Narayan Singh merece ser saludado.
1331
01:24:22,717 --> 01:24:24,092
Es un verdadero soldado.
1332
01:24:24,508 --> 01:24:25,800
Es un verdadero héroe.
1333
01:24:26,258 --> 01:24:28,592
Héroe de 24 quilates.
1334
01:24:29,800 --> 01:24:31,050
Absolutamente.
1335
01:24:32,508 --> 01:24:34,883
¿Cuándo volverás, héroe junior?
1336
01:24:36,633 --> 01:24:40,300
Todos los expedientes de quejas han sido cerrados.
1337
01:24:42,758 --> 01:24:45,342
Sabes que eres elegible para presentar una solicitud nuevamente.
1338
01:24:46,508 --> 01:24:50,717
Puedes volver a ser el caballero cadete Uday Singh.
1339
01:24:53,758 --> 01:24:57,133
Como tal, ahora me gusta que me llamen Uday Raj Singh.
1340
01:24:59,342 --> 01:25:00,717
¡Asombroso!
1341
01:25:02,258 --> 01:25:04,758
Uday Raj Singh informando señor.
1342
01:25:26,175 --> 01:25:27,258
Gracias por venir.
1343
01:25:45,633 --> 01:25:47,300
¿Ya hiciste tu embalaje?
1344
01:25:47,925 --> 01:25:49,508
¿Dónde está tu maleta?
1345
01:25:50,217 --> 01:25:51,300
¿Por qué?
1346
01:25:51,717 --> 01:25:53,133
¿Quieres buscarlo?
1347
01:25:53,842 --> 01:25:56,217
Se Serio. Tenemos que salir en una hora.
1348
01:25:57,425 --> 01:25:58,842
Lo siento mama.
1349
01:26:00,092 --> 01:26:01,508
No podré venir.
1350
01:26:01,883 --> 01:26:03,675
Tendrás que ir solo.
1351
01:26:07,258 --> 01:26:09,300
¿Estarás aquí toda tu vida?
1352
01:26:11,217 --> 01:26:14,592
¿No has planeado lo que quieres hacer a continuación en tu vida?
1353
01:26:15,508 --> 01:26:17,092
Papá me necesita.
1354
01:26:24,300 --> 01:26:25,383
Bueno.
1355
01:26:28,675 --> 01:26:30,008
Cuídate, hijo.
1356
01:26:31,758 --> 01:26:33,425
Yo también cuidaré de papá.
1357
01:26:37,258 --> 01:26:43,883
No entiendo si debo preocuparme como madre,
1358
01:26:46,300 --> 01:26:48,633
o estar orgulloso de mi educación.
1359
01:26:53,967 --> 01:26:55,258
Mamá.
1360
01:26:57,050 --> 01:26:58,217
Cuidarse.
1361
01:26:58,717 --> 01:26:59,842
Te amo.
1362
01:27:23,133 --> 01:27:25,925
"Tu y yo Yo y tu."
1363
01:27:26,008 --> 01:27:32,342
"¿Compartimos una relación? O es algún tipo de magia".
1364
01:27:33,300 --> 01:27:42,592
"Cuanto más lejos estaba de ti, más cerca estás de mí".
1365
01:27:42,883 --> 01:27:48,008
"Hay muchas relaciones en el mundo".
1366
01:27:48,092 --> 01:27:53,592
"Pero eres la persona más especial".
1367
01:27:53,675 --> 01:28:02,383
"Cuanto más lejos estaba de ti, más cerca estás de mí".
1368
01:28:03,175 --> 01:28:13,467
"Has traído un nuevo amanecer a mi vida".
1369
01:28:13,842 --> 01:28:18,550
"Nunca te alejes de mí."
1370
01:28:18,675 --> 01:28:23,008
"Quédate conmigo como una fragancia".
1371
01:28:23,092 --> 01:28:24,300
"Fragancia."
1372
01:28:24,383 --> 01:28:28,800
"La temporada acaba de cambiar".
1373
01:28:28,967 --> 01:28:33,675
"Eres el color de la temporada".
1374
01:28:34,467 --> 01:28:43,717
"Cuanto más lejos estaba de ti, más cerca estás de mí".
1375
01:29:10,425 --> 01:29:12,883
"Que lo pasado sea pasado."
1376
01:29:12,967 --> 01:29:15,425
"Aliviemos el dolor".
1377
01:29:15,508 --> 01:29:20,217
"Ven y abrázame".
1378
01:29:20,467 --> 01:29:23,133
"Lo que había imaginado no sucedió".
1379
01:29:23,217 --> 01:29:25,675
"Todas mis oraciones fueron contestadas".
1380
01:29:25,758 --> 01:29:30,008
"Nos hemos reunido".
1381
01:29:30,092 --> 01:29:35,300
"El resto del viaje ha sido maravilloso".
1382
01:29:35,383 --> 01:29:40,258
"De lo que quede de vida."
1383
01:29:40,342 --> 01:29:45,675
"No tendré ninguna preocupación si muriera".
1384
01:29:45,758 --> 01:29:51,092
"Ahora estás en mi vida".
1385
01:29:51,175 --> 01:29:53,717
"Tu y yo Yo y tu."
1386
01:29:54,092 --> 01:30:00,467
"¿Compartimos una relación? O es algún tipo de magia".
1387
01:30:01,425 --> 01:30:10,550
"Cuanto más lejos estaba de ti, más cerca estás de mí".
1388
01:30:33,258 --> 01:30:35,800
Entiendes el verdadero sabor sólo cuando lo saboreas.
1389
01:30:36,967 --> 01:30:39,342
Ya sea mango o relaciones.
1390
01:30:39,550 --> 01:30:40,633
Recuerda eso.
1391
01:30:42,508 --> 01:30:43,883
Lo he saboreado.
1392
01:30:45,383 --> 01:30:50,800
Hijo, deberías aceptar la relación de Radhika y Abhijeet.
1393
01:30:53,633 --> 01:30:55,092
Radhik...
1394
01:30:55,633 --> 01:30:57,050
No sé si lo sabes o no.
1395
01:30:57,133 --> 01:30:59,758
Pero Abhijeet había ayudado enormemente a Radhika.
1396
01:31:00,258 --> 01:31:01,925
en el establecimiento de su negocio.
1397
01:31:02,967 --> 01:31:04,467
Abhijeet es un buen hombre.
1398
01:31:08,133 --> 01:31:10,133
No confío en la elección de mamá.
1399
01:31:16,133 --> 01:31:18,133
Me gusta tu sentido del humor.
1400
01:31:19,092 --> 01:31:20,675
Me pregunto a quién me he parecido.
1401
01:31:23,383 --> 01:31:25,050
Bromas aparte,
1402
01:31:25,758 --> 01:31:28,842
Comenzarás tu propia vida con Tanisha.
1403
01:31:30,383 --> 01:31:31,800
¿Pero qué pasa con Radhika?
1404
01:31:32,550 --> 01:31:34,550
Ella también necesita un compañero de vida.
1405
01:31:35,467 --> 01:31:36,883
Estabas con ella.
1406
01:31:38,550 --> 01:31:39,633
¿Por qué la dejaste?
1407
01:31:39,800 --> 01:31:41,842
Separarme no fue mi decisión.
1408
01:31:42,842 --> 01:31:44,550
Fue decisión de tu madre.
1409
01:31:45,967 --> 01:31:47,175
Pero si.
1410
01:31:47,300 --> 01:31:48,800
Fue mi culpa.
1411
01:31:51,175 --> 01:31:53,300
Estaba en una relación con alguien.
1412
01:31:56,592 --> 01:31:57,758
¿Quién era ella?
1413
01:32:00,300 --> 01:32:01,550
¿O ella todavía está en tu vida?
1414
01:32:02,300 --> 01:32:04,008
Su nombre era Anu.
1415
01:32:05,300 --> 01:32:07,383
Nos reunimos por un caso.
1416
01:32:10,425 --> 01:32:12,217
Estuve con ella por algún tiempo.
1417
01:32:12,717 --> 01:32:16,467
¿No intentaste volver a conectarte con mamá?
1418
01:32:17,925 --> 01:32:22,508
Radhika es una mujer muy fuerte y que se respeta a sí misma.
1419
01:32:22,883 --> 01:32:27,758
Había roto su confianza y su respeto por sí misma.
1420
01:32:29,133 --> 01:32:31,800
Debido a esta culpa nunca podría volver con ella.
1421
01:32:32,258 --> 01:32:34,717
Pero ella nunca se permitió destrozarse.
1422
01:32:35,758 --> 01:32:36,967
Lo sé.
1423
01:32:37,883 --> 01:32:42,550
También sé que tuviste que pagar el precio más alto de mi error.
1424
01:32:45,300 --> 01:32:47,258
Cuando éramos niños, Satty y yo,
1425
01:32:47,508 --> 01:32:49,925
Juntos comenzaron a aprender a andar en bicicleta.
1426
01:32:51,717 --> 01:32:55,050
Lo aprendió más rápido que yo y con menos lesiones.
1427
01:32:57,050 --> 01:32:58,008
¿Sabes por qué?
1428
01:33:00,258 --> 01:33:03,008
Porque el papá de Satty solía correr junto a él,
1429
01:33:03,550 --> 01:33:05,508
sosteniendo su ciclo tambaleante.
1430
01:33:07,550 --> 01:33:08,758
Y yo...
1431
01:33:13,592 --> 01:33:18,800
Sin ti me tambaleé y caí a cada paso del camino.
1432
01:33:23,050 --> 01:33:24,800
Si hubieras estado conmigo,
1433
01:33:26,467 --> 01:33:28,592
Podría haber estado en IMA.
1434
01:33:31,592 --> 01:33:32,467
Lo siento.
1435
01:33:35,175 --> 01:33:36,675
Lo siento, Uday.
1436
01:33:45,890 --> 01:33:48,515
Esta no es sólo la lucha de Arya Rastogi y su familia.
1437
01:33:48,682 --> 01:33:49,724
Es nuestra lucha también.
1438
01:33:49,807 --> 01:33:51,849
Necesitamos su apoyo.
1439
01:33:51,932 --> 01:33:55,099
Si usted y su familia alguna vez se quedaron atrapados en el tráfico,
1440
01:33:55,182 --> 01:33:58,515
o sufrido de cualquier forma debido a manifestaciones que bloqueen la carretera,
1441
01:33:58,599 --> 01:34:00,974
Entonces únete a nosotros en nuestra campaña.
1442
01:34:01,307 --> 01:34:04,057
Por favor inicia sesión en freetomove.com
1443
01:34:04,140 --> 01:34:06,765
Y sé parte de una nueva historia.
1444
01:34:06,974 --> 01:34:08,682
- ¡India! - ¡Ey!
1445
01:34:08,765 --> 01:34:10,224
"Venid, amigos míos".
1446
01:34:10,307 --> 01:34:11,890
"Despertemos los corazones que están dormidos."
1447
01:34:11,974 --> 01:34:15,015
"Hagamos ruido."
1448
01:34:15,099 --> 01:34:18,224
"Escucha. Hagamos que las cosas sucedan hoy".
1449
01:34:18,307 --> 01:34:21,890
"Hagamos ruido."
1450
01:34:21,974 --> 01:34:28,182
"Tenemos que atar el cielo y derribarlo".
1451
01:34:28,474 --> 01:34:34,099
"Si estamos decididos a llegar a la Luna, seguro que la conseguiremos".
1452
01:34:34,182 --> 01:34:35,515
"Venid, amigos míos".
1453
01:34:35,599 --> 01:34:37,849
Esta pelea no es sólo contra Deo Ranjan.
1454
01:34:38,682 --> 01:34:42,890
Va en contra del sistema donde las reglas escritas en papel,
1455
01:34:42,974 --> 01:34:44,935
y los derechos humanos no son valorados.
1456
01:34:45,015 --> 01:34:47,890
"Hagamos ruido."
1457
01:34:49,307 --> 01:34:51,640
Arya ha sido asesinada. Es un asesinato.
1458
01:34:51,724 --> 01:34:53,265
Arya debería obtener justicia.
1459
01:34:54,015 --> 01:34:55,399
Justicia para Arya.
1460
01:34:55,974 --> 01:34:57,507
Justicia para Arya.
1461
01:34:58,265 --> 01:35:00,015
En todo el país la furia de la gente,
1462
01:35:00,099 --> 01:35:02,599
La controversia sobre el caso de Arya Rastogi está aumentando.
1463
01:35:02,682 --> 01:35:05,099
Lo que antes se expresaba en voz baja,
1464
01:35:05,182 --> 01:35:06,974
ahora se está pronunciando abiertamente.
1465
01:35:07,057 --> 01:35:10,682
¿Durante cuánto tiempo sufrirá un hombre común en el camino?
1466
01:35:12,974 --> 01:35:16,057
"Dispara la flecha y dale al ojo del pez".
1467
01:35:16,140 --> 01:35:19,099
"Saca la espada de la vaina y ataca".
1468
01:35:19,182 --> 01:35:25,932
"Respira hondo y apunta".
1469
01:35:26,099 --> 01:35:31,515
"Si estamos decididos a llegar a la Luna, seguro que la conseguiremos".
1470
01:35:31,890 --> 01:35:33,474
"Venid, amigos míos".
1471
01:35:33,557 --> 01:35:35,057
"Despertemos los corazones que están dormidos."
1472
01:35:35,140 --> 01:35:38,265
"Hagamos ruido."
1473
01:35:38,349 --> 01:35:41,682
"Escucha. Hagamos que las cosas sucedan hoy".
1474
01:35:41,765 --> 01:35:45,307
"Hagamos ruido."
1475
01:35:45,390 --> 01:35:47,099
Todo el país está siguiendo este caso.
1476
01:35:47,182 --> 01:35:48,807
Su veredicto se dará a conocer muy pronto.
1477
01:35:48,974 --> 01:35:51,849
Tenemos que ver si la gente común de la India,
1478
01:35:51,932 --> 01:35:54,057
obtendrá justicia a través de Arya Rastogi.
1479
01:35:54,140 --> 01:35:58,099
¿O escaparán una vez más los poderosos del sistema?
1480
01:35:58,307 --> 01:36:02,852
"Tendremos que hacer algo".
1481
01:36:02,932 --> 01:36:04,349
"Escuchen, amigos míos".
1482
01:36:04,432 --> 01:36:05,974
"Sube la colina"
1483
01:36:06,057 --> 01:36:08,682
- "sin importar lo alto que sea". - Vea el entusiasmo de nuestros seguidores.
1484
01:36:10,515 --> 01:36:13,015
- "Rompe el atolladero hoy". - Todo esto está bien.
1485
01:36:13,099 --> 01:36:15,765
Pero diles que despejen el camino.
1486
01:36:16,390 --> 01:36:18,140
Llego tarde a la corte.
1487
01:36:18,224 --> 01:36:20,515
Señor. Kukreti, ¿dónde está el Sr. ¿Deo Ranjan?
1488
01:36:20,974 --> 01:36:22,099
Espero que esté bien.
1489
01:36:22,182 --> 01:36:23,807
Mi Señor, debe estar a punto de venir.
1490
01:36:23,890 --> 01:36:25,140
Desde su bungalow.
1491
01:36:25,557 --> 01:36:28,515
Quiero decir, se fue de casa hace mucho tiempo.
1492
01:36:29,640 --> 01:36:31,894
"Despertemos los corazones que están dormidos."
1493
01:36:31,974 --> 01:36:33,307
Ésto no está hecho.
1494
01:36:33,724 --> 01:36:35,140
Es un insulto a la época del tribunal.
1495
01:36:36,849 --> 01:36:39,349
¿Qué quieres decir con que no enviaste a los seguidores?
1496
01:36:39,557 --> 01:36:41,599
Alguien debe haber realizado el pago.
1497
01:36:41,890 --> 01:36:44,390
De lo contrario, tanta gente no habría venido.
1498
01:36:44,599 --> 01:36:46,599
Espera, papá. Yo se los mostraré.
1499
01:36:47,148 --> 01:36:48,541
Haz el camino a seguir.
1500
01:36:48,765 --> 01:36:51,932
- "Escucha. Hagamos que las cosas sucedan hoy". - Retroceder...
1501
01:36:52,015 --> 01:36:54,932
- "Hagamos ruido." - Déjanos ir.
1502
01:36:56,057 --> 01:36:57,474
¿Qué estás haciendo?
1503
01:36:57,557 --> 01:36:59,557
Sabes que no son tus partidarios.
1504
01:36:59,640 --> 01:37:01,557
Sé que no son tus partidarios.
1505
01:37:01,640 --> 01:37:04,724
Pero la gente de los medios no lo sabe.
1506
01:37:05,140 --> 01:37:08,724
Si aciertas en alguno de ellos, se convertirá en la noticia de última hora de hoy.
1507
01:37:08,807 --> 01:37:12,599
Ashish Deo Ranjan desahogó su furia contra sus seguidores.
1508
01:37:12,682 --> 01:37:14,432
¿A tu papá le gustará eso? Dime.
1509
01:37:14,515 --> 01:37:16,349
-¡Deo Ranjan! - ¡Larga vida!
1510
01:37:16,432 --> 01:37:18,099
-¡Deo Ranjan! - ¡Larga vida!
1511
01:37:18,182 --> 01:37:20,307
-¡Deo Ranjan! - ¡Larga vida!
1512
01:37:20,390 --> 01:37:22,807
Tienes que pagar un alto precio por tu propia póliza. ¿Verdad, señor?
1513
01:37:24,724 --> 01:37:26,599
-¡Deo Ranjan! - ¡Larga vida!
1514
01:37:26,682 --> 01:37:28,515
-¡Deo Ranjan! - ¡Larga vida!
1515
01:37:29,599 --> 01:37:32,682
Hoy es un día muy importante para el caso de Arya Rastogi.
1516
01:37:32,765 --> 01:37:34,974
Hoy el tribunal pronunciará su veredicto.
1517
01:37:35,057 --> 01:37:36,682
Esta es una sentencia histórica.
1518
01:37:36,765 --> 01:37:38,432
Abrirá las compuertas para muchos.
1519
01:37:40,599 --> 01:37:42,307
No podemos esperar más.
1520
01:37:42,640 --> 01:37:44,265
Sr. Narayan, por favor continúe.
1521
01:37:47,890 --> 01:37:51,974
- Mi Señor, con su permiso... - Hazte a un lado. Hazte a un lado.
1522
01:37:52,265 --> 01:37:53,932
Por favor venga. Por favor venga.
1523
01:37:56,265 --> 01:37:57,932
- Su Señoría. - Sr. Deo Ranjan.
1524
01:37:58,640 --> 01:38:00,890
Sólo hay una cosa en común entre la corte y la política.
1525
01:38:01,182 --> 01:38:03,057
El tiempo es muy valioso para ambos.
1526
01:38:03,307 --> 01:38:04,974
Le pido disculpas, señoría.
1527
01:38:05,474 --> 01:38:06,724
Y a todos los demás.
1528
01:38:06,807 --> 01:38:09,224
Pero me quedé atrapado en un atasco.
1529
01:38:12,140 --> 01:38:13,807
Déjalo ser. Por favor sientate.
1530
01:38:13,890 --> 01:38:14,682
Sí.
1531
01:38:14,849 --> 01:38:17,099
Sr. Narayan, por favor continúe.
1532
01:38:17,515 --> 01:38:19,224
Mi Señor, con vuestro permiso quiero presentaros,
1533
01:38:19,307 --> 01:38:21,640
tres personas más relacionadas con este caso.
1534
01:38:21,890 --> 01:38:23,182
Objeción, mi señor.
1535
01:38:23,474 --> 01:38:26,307
¿De repente? ¿Sin previo aviso?
1536
01:38:26,557 --> 01:38:28,849
¿Cómo puede presentar a alguien en el tribunal?
1537
01:38:28,932 --> 01:38:31,852
Mi Señor, estas son las tres personas que directamente,
1538
01:38:31,932 --> 01:38:35,099
acudieron al tribunal como partes coagraviadas.
1539
01:38:35,682 --> 01:38:38,265
En estos casos, el Tribunal Superior tiene algunos poderes especiales,
1540
01:38:38,349 --> 01:38:41,557
para permitir que dichas personas se presenten a la audiencia ante el tribunal.
1541
01:38:42,140 --> 01:38:45,390
Entonces les solicito que me permitan presentarles a estas tres personas por favor.
1542
01:38:45,557 --> 01:38:47,057
- Pero... - Sr. Ravi Prasad.
1543
01:38:47,390 --> 01:38:49,349
Cuando miles de personas alzan la voz,
1544
01:38:49,807 --> 01:38:52,349
¿Qué ganarás si suprimes la voz de tres personas?
1545
01:38:53,474 --> 01:38:55,640
Han seguido el procedimiento legal adecuado.
1546
01:38:56,307 --> 01:38:57,974
Sr. Narayan, adelante, por favor.
1547
01:38:58,182 --> 01:38:59,349
Gracias mi Señor.
1548
01:39:01,765 --> 01:39:06,057
Señoría, mi nombre es Abir Gosavi. Vivo en Calcuta.
1549
01:39:06,640 --> 01:39:08,724
Había venido a Sheetlapur por trabajo.
1550
01:39:10,140 --> 01:39:12,557
Esos días mi hijo estaba gravemente enfermo.
1551
01:39:13,640 --> 01:39:16,515
Para mí era muy importante regresar a Calcuta por la tarde.
1552
01:39:17,307 --> 01:39:18,890
Pero durante varias horas estuve atrapado en el tráfico,
1553
01:39:18,974 --> 01:39:21,724
causado por la manifestación. Y perdí mi vuelo.
1554
01:39:22,224 --> 01:39:24,557
No conseguí ningún vuelo a Calcuta hasta la mañana siguiente.
1555
01:39:24,890 --> 01:39:25,932
Y...
1556
01:39:27,890 --> 01:39:29,557
mi hijo falleció.
1557
01:39:39,682 --> 01:39:42,015
Señoría, soy Asif Kazi.
1558
01:39:42,807 --> 01:39:44,682
Ese día tuve una entrevista de trabajo.
1559
01:39:45,474 --> 01:39:46,932
El trabajo estaba en Mascate.
1560
01:39:47,140 --> 01:39:48,890
Y el salario era de 2 lakhs.
1561
01:39:50,265 --> 01:39:52,057
Pero Su Señoría, ese día debido a la manifestación,
1562
01:39:52,724 --> 01:39:55,265
había un atasco tan grande,
1563
01:39:57,974 --> 01:40:00,974
que destruyó todas mis esperanzas de mejores perspectivas.
1564
01:40:02,432 --> 01:40:04,557
Llegué tarde a la entrevista, señoría.
1565
01:40:06,890 --> 01:40:10,932
Y hoy ni siquiera puedo satisfacer las necesidades de mi familia.
1566
01:40:20,807 --> 01:40:22,224
Soy Itishri Bansal.
1567
01:40:22,640 --> 01:40:25,390
Ese día fue el último examen de mi grado 12.
1568
01:40:25,974 --> 01:40:28,974
Debido a la manifestación se produjo un gran atasco.
1569
01:40:29,182 --> 01:40:31,307
El tráfico no avanzaba ni un centímetro.
1570
01:40:31,390 --> 01:40:34,349
Llamé a mi hermano para que me dejara en su bicicleta.
1571
01:40:34,432 --> 01:40:36,557
Pero también quedó atrapado en el tráfico.
1572
01:40:36,640 --> 01:40:39,557
Llegué al centro examinador una hora tarde.
1573
01:40:39,640 --> 01:40:41,140
Me perdí el examen.
1574
01:40:41,390 --> 01:40:44,432
Todo mi año estuvo arruinado.
1575
01:40:57,390 --> 01:40:58,474
Mi señor.
1576
01:40:59,640 --> 01:41:01,932
Con su permiso me gustaría decir otra cosa.
1577
01:41:02,474 --> 01:41:06,099
Este es el caso de privar a un hombre común,
1578
01:41:06,182 --> 01:41:07,682
de su derecho fundamental.
1579
01:41:08,140 --> 01:41:11,890
Entonces, Señor, ¿por qué no consideramos la voz de Sushil Rastogi?
1580
01:41:11,974 --> 01:41:15,349
como la voz del hombre común y escucharlo?
1581
01:41:26,807 --> 01:41:28,015
Dilo desde aquí.
1582
01:41:28,390 --> 01:41:29,599
- De aquí. - Bueno.
1583
01:41:32,932 --> 01:41:34,015
Su Señoría.
1584
01:41:35,015 --> 01:41:36,932
Mi nombre es Sushil Rastogi.
1585
01:41:37,724 --> 01:41:39,432
Soy empleado del departamento de agua.
1586
01:41:42,849 --> 01:41:47,349
Mi otra identidad es que soy un hombre común de este país.
1587
01:41:49,974 --> 01:41:51,974
Mi hija Arya Rastogi,
1588
01:41:54,765 --> 01:41:57,807
Solía tejer sueños como muchos otros niños de nuestro país.
1589
01:41:59,807 --> 01:42:06,765
Pero antes de que pudiera cumplir sus sueños, fue asesinada.
1590
01:42:06,849 --> 01:42:08,057
Objeción, mi señor.
1591
01:42:09,224 --> 01:42:12,640
Extendemos nuestro más sentido pésame a la familia del Sr. Rastogi.
1592
01:42:12,890 --> 01:42:16,099
Pero él no tiene derecho a hacer tales acusaciones.
1593
01:42:17,932 --> 01:42:19,182
No tengo el derecho.
1594
01:42:20,974 --> 01:42:22,224
Tienes razón.
1595
01:42:25,682 --> 01:42:27,390
No tengo el derecho.
1596
01:42:29,140 --> 01:42:30,974
Para expresar mi punto.
1597
01:42:31,599 --> 01:42:33,432
Para expresar mis problemas.
1598
01:42:34,182 --> 01:42:35,265
Vivir.
1599
01:42:35,890 --> 01:42:39,265
Llegar al hospital a tiempo para salvar una vida.
1600
01:42:40,390 --> 01:42:43,265
No tengo el derecho.
1601
01:42:47,099 --> 01:42:48,265
Señor.
1602
01:42:49,307 --> 01:42:51,057
En un país tan grande,
1603
01:42:51,682 --> 01:42:54,682
si hablamos de números y porcentaje,
1604
01:42:55,099 --> 01:42:59,015
El porcentaje de personas que mueren como Arya Rastogi es muy inferior.
1605
01:43:00,557 --> 01:43:05,057
Cuando la gente muere por falta de oxígeno,
1606
01:43:05,140 --> 01:43:08,724
se les silencia diciendo: "¿Cuál es el problema?"
1607
01:43:09,307 --> 01:43:12,807
"La mayoría de la gente muere en accidentes".
1608
01:43:15,515 --> 01:43:16,849
Porcentaje.
1609
01:43:18,849 --> 01:43:20,599
El Dr. Nigam dijo que
1610
01:43:21,890 --> 01:43:25,307
si Arya Rastogi hubiera llegado al hospital a tiempo,
1611
01:43:26,349 --> 01:43:27,682
no había 100% de garantía,
1612
01:43:27,765 --> 01:43:29,557
que ella habría sobrevivido.
1613
01:43:31,599 --> 01:43:32,432
Señor,
1614
01:43:33,849 --> 01:43:39,265
no hay ninguna garantía del 100% de que nuestros ministros,
1615
01:43:40,057 --> 01:43:41,515
que realizan mítines,
1616
01:43:42,057 --> 01:43:45,474
protestas y marchas en nombre de,
1617
01:43:46,932 --> 01:43:49,474
servir al país realmente cambiará nuestro país para mejor.
1618
01:43:53,057 --> 01:43:55,432
señor quiero saber
1619
01:43:57,182 --> 01:43:59,599
quien les ha dado el derecho,
1620
01:44:00,682 --> 01:44:05,140
para detener el camino de otros para allanar el camino para ellos mismos.
1621
01:44:08,265 --> 01:44:12,765
No es la primera vez que se bloquea el camino de un hombre común.
1622
01:44:14,474 --> 01:44:20,265
Nuestro camino está bloqueado a veces por la política, a veces por la corrupción,
1623
01:44:20,599 --> 01:44:24,807
a veces por papeleo y a veces,
1624
01:44:24,974 --> 01:44:27,682
sólo para recordarnos que somos gente común.
1625
01:44:29,182 --> 01:44:32,557
Pero señor, esa no es mi agenda.
1626
01:44:33,932 --> 01:44:36,349
No soy trabajador social ni ministro.
1627
01:44:36,432 --> 01:44:38,140
soy padre
1628
01:44:39,057 --> 01:44:41,099
que ha perdido a su hija.
1629
01:44:50,349 --> 01:44:52,890
Señor, el año pasado
1630
01:44:53,974 --> 01:45:00,140
965.000 estudiantes se presentaron al examen UPSA.
1631
01:45:01,765 --> 01:45:03,890
Fueron seleccionados 635.
1632
01:45:03,974 --> 01:45:07,724
De los 635 estudiantes a los que pertenecía Arya Rastogi,
1633
01:45:07,807 --> 01:45:11,474
una familia pobre que vivía en Sheetlapur fue la mejor.
1634
01:45:15,765 --> 01:45:21,390
Muy pronto se habría convertido en oficial de la IAS.
1635
01:45:23,640 --> 01:45:27,182
Y luego, esta gente,
1636
01:45:27,432 --> 01:45:30,099
estos funcionarios, estos administradores,
1637
01:45:31,182 --> 01:45:34,015
La habría saludado y le habría abierto el camino.
1638
01:45:36,099 --> 01:45:41,015
¿Es que sólo los ministros, actores, altos funcionarios,
1639
01:45:41,474 --> 01:45:44,890
¿Tienes derecho a vivir en este país?
1640
01:45:47,265 --> 01:45:49,849
¿Un hombre común alguna vez obtendrá el derecho?
1641
01:45:49,932 --> 01:45:52,515
¿Vivir una vida digna en este país?
1642
01:45:56,974 --> 01:45:58,224
Su Señoría.
1643
01:46:00,224 --> 01:46:04,807
Hoy tendrás que darnos nuestros derechos además de justicia.
1644
01:46:08,515 --> 01:46:09,974
Sr. Rastogi,
1645
01:46:11,974 --> 01:46:13,932
el tribunal comprende su dolor.
1646
01:46:14,557 --> 01:46:15,724
Gracias.
1647
01:46:39,349 --> 01:46:40,724
Mi señor.
1648
01:46:41,599 --> 01:46:46,640
Debido al cierre injustificado y a las huelgas a nivel nacional,
1649
01:46:47,557 --> 01:46:50,890
el país sufre pérdidas por miles de millones.
1650
01:46:51,890 --> 01:46:53,890
Pero alguien se beneficia de ello.
1651
01:46:54,849 --> 01:46:57,432
Bloquear las carreteras. Cerrar el servicio de trenes.
1652
01:46:57,932 --> 01:47:01,557
Cuanto mayor es el cierre, más grande es el ministro.
1653
01:47:03,640 --> 01:47:07,724
Pero es hora de alzar la voz contra esta política de manifestaciones.
1654
01:47:08,474 --> 01:47:12,224
Huelgas, cierres, manifestaciones que bloquean calles,
1655
01:47:12,765 --> 01:47:14,724
Las protestas deberían prohibirse.
1656
01:47:16,349 --> 01:47:18,849
Hay que darle fuerza a la ley.
1657
01:47:21,307 --> 01:47:23,932
En lo que respecta al porcentaje del Dr. Nigam,
1658
01:47:24,015 --> 01:47:27,307
Yo diría que según el cálculo del Dr. Nigam,
1659
01:47:27,807 --> 01:47:31,932
si Arya Rastogi tuviera al menos un 1% de posibilidades de sobrevivir,
1660
01:47:32,682 --> 01:47:36,307
Luego, al bloquear la carretera ese día, el Sr. KP Deo Ranjan cambió,
1661
01:47:36,390 --> 01:47:40,974
su probabilidad de supervivencia del 1% al 100% de seguridad de muerte.
1662
01:47:47,474 --> 01:47:51,099
Según la ley, el derecho a un tratamiento médico adecuado,
1663
01:47:51,182 --> 01:47:52,890
es el derecho fundamental.
1664
01:47:53,474 --> 01:47:55,140
Cualquiera que sea el resultado.
1665
01:47:57,349 --> 01:48:03,974
Mi Señor, este derecho le fue arrebatado a Arya Rastogi.
1666
01:48:05,849 --> 01:48:07,724
Eso es todo, mi Señor.
1667
01:48:31,358 --> 01:48:33,015
Sobre la base de materiales relevantes,
1668
01:48:33,099 --> 01:48:34,557
y declaraciones de las autoridades interesadas,
1669
01:48:34,640 --> 01:48:36,682
el tribunal ha llegado a la conclusión de que,
1670
01:48:38,140 --> 01:48:42,724
El papeleo estaba destinado a la protección de los derechos de las personas.
1671
01:48:43,849 --> 01:48:46,224
Pero en el mundo actual se está haciendo un tremendo mal uso.
1672
01:48:47,932 --> 01:48:50,265
Como vimos y entendimos en este caso.
1673
01:48:52,974 --> 01:48:54,474
Ponga su responsabilidad en papel.
1674
01:48:54,557 --> 01:48:56,265
Y si algo sale mal, simplemente di...
1675
01:48:56,432 --> 01:48:58,349
Mirar. Lo habíamos escrito en papel.
1676
01:49:00,182 --> 01:49:05,765
Para implementar lo que está escrito en el periódico,
1677
01:49:07,849 --> 01:49:09,474
es nuestra responsabilidad.
1678
01:49:11,599 --> 01:49:16,390
Se ha demostrado que la administración del distrito de Sheetlapur,
1679
01:49:17,974 --> 01:49:20,265
Ese día fue ineficiente y fallido.
1680
01:49:21,390 --> 01:49:24,932
En este caso se trata de negligencia criminal.
1681
01:49:26,307 --> 01:49:29,849
Por lo cual una niña perdió la vida.
1682
01:49:33,724 --> 01:49:36,265
Artículo 21 de la constitución de la India,
1683
01:49:37,640 --> 01:49:39,890
garantiza el derecho a la vida a todos.
1684
01:49:41,057 --> 01:49:45,224
En tales casos, el derecho al acceso por carretera también se denomina derecho a la vida.
1685
01:49:46,974 --> 01:49:51,599
Es realmente desafortunado que Arya Rastogi no haya acertado.
1686
01:49:55,640 --> 01:50:00,182
Ningún partido u organización política puede bloquear la carretera,
1687
01:50:01,890 --> 01:50:04,557
para la gente común y perturbar su vida.
1688
01:50:06,390 --> 01:50:09,515
En el futuro, si se produce alguna manifestación,
1689
01:50:09,599 --> 01:50:12,557
protesta o marcha causa daños,
1690
01:50:13,474 --> 01:50:15,099
a la gente común,
1691
01:50:16,390 --> 01:50:19,474
entonces esa parte tendrá que pagar la compensación.
1692
01:50:20,682 --> 01:50:24,682
En este caso el responsable es KP Deo Ranjan.
1693
01:50:26,724 --> 01:50:31,515
Por lo tanto, el tribunal ordena a KP Deo Ranjan que conceda una compensación.
1694
01:50:31,599 --> 01:50:35,432
de un millón de rupias a la familia de Arya Rastogi en el plazo de un mes.
1695
01:50:35,932 --> 01:50:42,265
Y se ordena a la policía que presente una FIR contra KP Deo Ranjan,
1696
01:50:42,932 --> 01:50:45,974
dentro de una semana bajo las secciones necesarias de IPC.
1697
01:50:48,057 --> 01:50:50,849
El DM de Sheetlapur tendrá que presentar una declaración jurada ante el tribunal,
1698
01:50:51,099 --> 01:50:53,807
dentro de los 15 días para indicar el motivo de una investigación departamental,
1699
01:50:53,974 --> 01:50:56,182
no debería emprenderse contra ella.
1700
01:50:57,557 --> 01:51:00,182
Se debe presentar una FIR contra SP Feroz Alam,
1701
01:51:00,265 --> 01:51:02,474
y también el inspector Anurag Chaudhary.
1702
01:51:04,807 --> 01:51:09,224
Y el gobierno estatal tendrá que dar una compensación,
1703
01:51:10,432 --> 01:51:12,724
de 2 millones de rupias a la familia de Arya Rastogi.
1704
01:51:18,432 --> 01:51:20,182
¿Qué pasó con Arya?
1705
01:51:20,932 --> 01:51:22,765
No debería pasar con nadie más.
1706
01:51:23,349 --> 01:51:25,724
Para eso habría que cambiar las leyes.
1707
01:51:26,474 --> 01:51:29,724
Para ello debería formarse un comité.
1708
01:51:31,932 --> 01:51:37,390
El cambio ha comenzado en la familia de Arya.
1709
01:52:03,640 --> 01:52:10,015
"Mi tierra, mi país".
1710
01:52:11,432 --> 01:52:18,140
"El lugar donde nací".
1711
01:52:18,974 --> 01:52:22,894
"Es raro encontrar una polilla".
1712
01:52:22,974 --> 01:52:26,349
"Eso no le teme a la luz".
1713
01:52:26,432 --> 01:52:27,932
Hora de cafe.
1714
01:52:28,557 --> 01:52:29,682
¡Excelente!
1715
01:52:30,224 --> 01:52:31,974
Tú también tienes este talento.
1716
01:52:32,057 --> 01:52:34,099
No has visto nada.
1717
01:52:34,265 --> 01:52:36,974
No sólo soy un abogado experto,
1718
01:52:37,432 --> 01:52:39,599
sino también un experto cocinero.
1719
01:52:40,307 --> 01:52:42,557
Cocinaré para ti si alguna vez tengo tiempo.
1720
01:52:47,182 --> 01:52:48,894
Tomaste otro caso.
1721
01:52:48,974 --> 01:52:51,390
Vas a pelear otra batalla ahora.
1722
01:52:52,057 --> 01:52:53,432
¿Cómo haces eso?
1723
01:52:53,599 --> 01:52:55,932
Sr. Imparable Narayan Singh.
1724
01:52:59,515 --> 01:53:03,724
"No permitiremos que le ocurra ningún daño".
1725
01:53:03,974 --> 01:53:06,765
- Es fácil, hijo mío. - "No dejaremos que bajen la cabeza".
1726
01:53:06,849 --> 01:53:10,557
Todo el mundo tiene debilidades.
1727
01:53:11,599 --> 01:53:14,390
Todo el mundo piensa en darse por vencido.
1728
01:53:14,724 --> 01:53:17,099
Pero estas debilidades y fracasos,
1729
01:53:17,182 --> 01:53:19,432
Son lecciones que la vida nos enseña.
1730
01:53:19,974 --> 01:53:23,099
Si no avanzamos a pesar de aprender las lecciones,
1731
01:53:24,807 --> 01:53:27,724
Seremos malos estudiantes.
1732
01:53:28,474 --> 01:53:30,724
Y no creo que seas un mal estudiante.
1733
01:53:31,765 --> 01:53:33,515
- Salud. - Salud.
1734
01:53:34,974 --> 01:53:38,849
"Es raro encontrar una polilla".
1735
01:53:38,932 --> 01:53:42,894
"Eso no le teme a la luz".
1736
01:53:42,974 --> 01:53:50,390
"Estamos dispuestos a dar la vida por nuestra patria".
1737
01:53:50,932 --> 01:53:54,390
"Es raro encontrar una polilla".
1738
01:53:54,765 --> 01:53:58,724
"Eso no le teme a la luz".
1739
01:53:58,807 --> 01:54:06,557
"Estamos dispuestos a dar la vida por nuestra patria".
1740
01:54:15,182 --> 01:54:21,849
"Saludo a quienes luchan por sus derechos".
1741
01:54:21,932 --> 01:54:28,640
"Saludo a quienes luchan por sus derechos".
1742
01:54:28,724 --> 01:54:35,349
"¿Pero quién te dio el derecho de arrebatarme mi derecho?"
1743
01:54:35,432 --> 01:54:42,015
"¿Pero quién te dio el derecho de arrebatarme mi derecho?"
1744
01:54:42,099 --> 01:54:48,807
"¿Por qué me arrebatas mi derecho en nombre del papeleo?"
1745
01:54:48,890 --> 01:54:52,099
"Se supone que el papel es tu protector".
1746
01:54:52,182 --> 01:54:55,474
"Se supone que el papel es mi protector".
1747
01:54:55,557 --> 01:54:57,349
"Mi derecho."
1748
01:54:57,932 --> 01:55:00,807
"Se supone que el papel es tu derecho".
1749
01:55:01,224 --> 01:55:04,182
"Se supone que el papel es mi derecho".
1750
01:55:04,682 --> 01:55:07,849
"Se supone que el papel es tu derecho".
1751
01:55:07,932 --> 01:55:08,935
"Papel."
1752
01:55:09,015 --> 01:55:12,265
"Yo también soy una víctima del sistema".
1753
01:55:12,349 --> 01:55:15,557
"Yo también estoy oprimido".
1754
01:55:15,640 --> 01:55:22,224
"También estoy con ustedes en mítines y marchas".
1755
01:55:22,432 --> 01:55:28,974
"¿Pero por qué haces que mi miserable vida sea aún más miserable?"
1756
01:55:29,057 --> 01:55:32,390
"Mis caminos son difíciles."
1757
01:55:32,474 --> 01:55:35,807
"¿Por qué estás bloqueando las calles?"
1758
01:55:35,890 --> 01:55:42,515
"La calle me trae comida y agua".
1759
01:55:42,599 --> 01:55:49,265
"¿Pero quién te dio el derecho de arrebatarme mi derecho?"
1760
01:55:49,349 --> 01:55:51,307
"Mi derecho."
1761
01:55:51,724 --> 01:55:54,390
"Se supone que el papel es tu derecho".
1762
01:55:55,057 --> 01:55:57,974
"Se supone que el papel es mi derecho".
1763
01:55:58,390 --> 01:56:01,349
"Se supone que el papel es tu derecho".
1764
01:56:01,599 --> 01:56:11,557
"Se supone que el papel es tu protector".
1765
01:56:13,099 --> 01:56:22,015
"Se supone que el papel es mi protector".129800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.