Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:25,484 --> 00:00:28,600
This is the part of my story
back in San Francisco
2
00:00:28,650 --> 00:00:33,730
where you said, and I
paraphrase, "Give it to me."
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,036
You weren't always a vampire, were you?
4
00:00:36,037 --> 00:00:37,659
Hey, stop! No!
5
00:00:37,660 --> 00:00:39,581
That's my voice, but
I don't remember it.
6
00:00:39,582 --> 00:00:42,310
The boy we met in San
Francisco, he's still in there.
7
00:00:42,330 --> 00:00:44,820
We can have him saying what
happened next in no time.
8
00:00:44,878 --> 00:00:46,004
Would you like to join us?
9
00:00:46,005 --> 00:00:48,510
You go ahead. Have your fun.
10
00:00:48,549 --> 00:00:51,120
I see they've separated
you from your laptop.
11
00:00:51,170 --> 00:00:53,850
Tapes are an admitted performance.
12
00:00:53,900 --> 00:00:55,290
Give it to me. I won't waste it.
13
00:00:55,330 --> 00:00:57,390
This is the premise of our interview.
14
00:00:57,440 --> 00:00:59,260
The odyssey of recollection.
15
00:00:59,430 --> 00:01:01,900
I let you whine and have your say.
16
00:01:01,950 --> 00:01:04,063
I used to be real good
at running things.
17
00:01:04,064 --> 00:01:05,340
Yes, Maitre.
18
00:01:05,399 --> 00:01:06,800
What about me and you?!
19
00:01:06,859 --> 00:01:08,810
Picked another one over me!
20
00:01:08,861 --> 00:01:11,020
You and fucking him!
21
00:01:11,071 --> 00:01:12,730
Memories just keep bubbling up.
22
00:01:12,780 --> 00:01:14,260
I want this.
23
00:01:15,740 --> 00:01:16,779
To remember.
24
00:01:16,780 --> 00:01:18,119
_
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,896
- Things got a little heated.
- With a boy!
26
00:01:19,920 --> 00:01:21,520
Things got heated with a boy.
27
00:01:30,240 --> 00:01:35,240
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
28
00:01:43,890 --> 00:01:47,800
_
29
00:01:49,920 --> 00:01:51,970
We had it figured out, didn't we?
30
00:01:52,020 --> 00:01:53,030
Mmm.
31
00:01:53,070 --> 00:01:54,640
What we needed from the other.
32
00:01:54,698 --> 00:01:56,180
Our proper roles.
33
00:01:56,230 --> 00:02:00,620
A less dictatorial approach to the
coven is embraced by my love.
34
00:02:00,663 --> 00:02:02,900
A dreamy kind of balance.
35
00:02:02,960 --> 00:02:05,190
Ah, July, 1949.
36
00:02:05,270 --> 00:02:07,120
- The reading room.
- Mmm.
37
00:02:07,170 --> 00:02:10,460
We broke into the same
library every night that month,
38
00:02:10,510 --> 00:02:14,070
hypnotized security, as one
does, flipped the lights,
39
00:02:14,120 --> 00:02:17,990
laid our backs on long tables
and stared up at the ceiling.
40
00:02:18,070 --> 00:02:19,240
Hot.
41
00:02:19,290 --> 00:02:21,630
Iron pillars holding
up terracotta domes,
42
00:02:21,680 --> 00:02:25,062
a light trick that made the ceiling
appear higher than it was.
43
00:02:25,800 --> 00:02:28,160
And why not pass a month that way?
44
00:02:28,210 --> 00:02:31,090
An effortless, eternal life ahead of us.
45
00:02:32,760 --> 00:02:36,570
Funny thing, trying to remember
what occupied one's time
46
00:02:36,630 --> 00:02:39,360
when one was ignorant of
the plotting around him.
47
00:02:40,740 --> 00:02:41,760
Grab that.
48
00:02:41,810 --> 00:02:44,230
Santiago had broken into our apartm...
49
00:02:45,020 --> 00:02:47,126
I'm sorry, grab what?
50
00:02:47,660 --> 00:02:50,870
Hmm? Oh, it's just a note to
my assistant. It's nothing.
51
00:02:50,921 --> 00:02:53,120
What did you want to grab, Daniel?
52
00:02:58,137 --> 00:03:00,810
Eternal life ahead of us.
53
00:03:01,500 --> 00:03:05,320
Funny thing, trying to remember
what occupied one's time
54
00:03:05,360 --> 00:03:08,490
when one was ignorant of
the plotting around him.
55
00:03:08,540 --> 00:03:10,390
Grab that.
56
00:03:10,470 --> 00:03:13,080
It's a thing with syntax.
I see it a lot.
57
00:03:13,140 --> 00:03:17,190
The impersonal pronoun "one",
"one's time", "one didn't".
58
00:03:17,250 --> 00:03:19,870
Becomes the third person "him".
59
00:03:19,908 --> 00:03:21,770
Stops being "I" or "me".
60
00:03:21,827 --> 00:03:23,690
And that indicates what?
61
00:03:24,660 --> 00:03:27,800
You're circling something.
62
00:03:27,833 --> 00:03:30,890
You're getting close to something
you want distance from.
63
00:03:30,919 --> 00:03:34,690
Language as a chicken
exit on a roller coaster.
64
00:03:34,740 --> 00:03:37,610
Or it's daytime and a
vampire of Louis's age
65
00:03:37,630 --> 00:03:39,810
is fighting the narcoleptic
pull of the sun.
66
00:03:40,460 --> 00:03:41,540
Or that.
67
00:03:44,680 --> 00:03:45,700
Ah.
68
00:03:46,420 --> 00:03:48,090
Is this Malik?
69
00:03:48,145 --> 00:03:49,563
It is, sir.
70
00:03:50,500 --> 00:03:52,800
- You're the guy?
- Mmm.
71
00:03:52,860 --> 00:03:54,290
You're gonna chase me down
72
00:03:54,340 --> 00:03:56,430
in your little Jimmy Choo sneakers, huh?
73
00:03:57,120 --> 00:03:59,189
Shall we take our business
to the living room?
74
00:03:59,190 --> 00:04:01,410
- Who are they?
- They are not your concern.
75
00:04:01,460 --> 00:04:02,640
Oi!
76
00:04:02,690 --> 00:04:03,900
Who are you?
77
00:04:03,952 --> 00:04:06,660
- Friends.
- If you'll excuse us?
78
00:04:08,920 --> 00:04:11,670
Your friend here is a hot-headed
young man, hmm?
79
00:04:11,710 --> 00:04:13,360
Good thing to be.
80
00:04:13,440 --> 00:04:15,300
Tell him to buy a Bugatti,
81
00:04:15,350 --> 00:04:17,060
crash it into the guardrails.
82
00:04:23,000 --> 00:04:24,260
What was that?
83
00:04:25,760 --> 00:04:27,960
Armand rarely eats.
84
00:04:28,010 --> 00:04:29,360
So when he does,
85
00:04:29,410 --> 00:04:32,680
- he prefers to hunt for it.
- Does Malik know he's lunch?
86
00:04:32,730 --> 00:04:35,010
- Are you recording?
- No.
87
00:04:35,070 --> 00:04:38,280
Malik knows if he makes it on foot
88
00:04:38,330 --> 00:04:40,960
to Jumeirah Mosque by evening,
89
00:04:41,040 --> 00:04:43,950
he'll be paid enough crypto to,
90
00:04:44,000 --> 00:04:46,860
well, most anything he wants.
91
00:04:47,450 --> 00:04:49,360
Has anyone ever cashed in?
92
00:04:49,420 --> 00:04:51,920
Often it's someone carefully chosen
93
00:04:52,000 --> 00:04:55,580
for the harm he does the world
with his chosen profession.
94
00:04:55,629 --> 00:04:57,790
And when he can't find an
arms dealer dumb enough
95
00:04:57,840 --> 00:04:59,216
to answer his ad?
96
00:05:01,300 --> 00:05:05,580
Someone half in love
with an easeful death.
97
00:05:08,870 --> 00:05:10,130
He's ditching us?
98
00:05:10,180 --> 00:05:13,040
He'll have Malik begging
for it in an hour.
99
00:05:14,300 --> 00:05:18,010
His methodology, it's never
violent, I assure you.
100
00:05:18,730 --> 00:05:20,480
Mm-hm.
101
00:05:22,880 --> 00:05:27,410
Follow up with the vampire Armand
about diet and exercise.
102
00:05:27,411 --> 00:05:30,720
And once again, Louis
alone with himself.
103
00:05:30,760 --> 00:05:34,260
So, everything in its right place
104
00:05:34,310 --> 00:05:36,169
before the theater burns down.
105
00:05:37,129 --> 00:05:40,360
In middle school, you stole
your dad's Playboy magazines.
106
00:05:40,400 --> 00:05:42,670
- Sold them at recess.
- I'm sorry!
107
00:05:42,750 --> 00:05:44,674
Little dirty, little deceitful,
108
00:05:44,675 --> 00:05:45,940
but it's enterprising.
109
00:05:45,990 --> 00:05:48,339
- Is that what makes you fascinating?
- The coffin!
110
00:05:48,340 --> 00:05:49,940
In high school, you told a girl
111
00:05:49,990 --> 00:05:51,460
you'd only do her... Rest.
112
00:05:51,500 --> 00:05:53,413
- ... if she had a paper bag over her head.
- Daniel?
113
00:05:53,437 --> 00:05:55,880
- She agreed and you did it...
- Daniel.
114
00:06:01,650 --> 00:06:03,870
_
115
00:06:03,920 --> 00:06:05,990
_
116
00:06:07,000 --> 00:06:09,980
How long is your
boyfriend's lunch again?
117
00:06:10,037 --> 00:06:12,690
An hour. Two at the most.
118
00:06:20,170 --> 00:06:22,200
_
119
00:06:24,010 --> 00:06:25,660
_
120
00:06:25,700 --> 00:06:27,179
_
121
00:06:29,020 --> 00:06:30,170
Let's change it up.
122
00:06:30,223 --> 00:06:32,790
I was going over my notes last night.
123
00:06:32,810 --> 00:06:35,340
Something he said on his initial flight
124
00:06:35,380 --> 00:06:37,490
to the book shelves caught my ear.
125
00:06:37,540 --> 00:06:40,550
"This time I won't save your life."
126
00:06:41,540 --> 00:06:44,020
Armand saved you from me in 1973.
127
00:06:44,070 --> 00:06:46,110
Yeah, you bit me, I blacked out.
128
00:06:46,160 --> 00:06:48,900
He ripped you off me.
Dumped me in a drug den.
129
00:06:48,950 --> 00:06:51,330
- Yes.
- Five hundred years,
130
00:06:51,380 --> 00:06:53,940
hundreds of thousands of kills.
131
00:06:53,997 --> 00:06:56,580
How often has Armand spared a life?
132
00:07:03,860 --> 00:07:06,720
Armand could see I was partial to you.
133
00:07:09,230 --> 00:07:14,490
Armand preserves my happiness
even when I don't or can't.
134
00:07:14,540 --> 00:07:19,340
He had a hunch you might
prove fruitful in later times.
135
00:07:21,370 --> 00:07:24,350
Okay. Sure. Let's go with that.
136
00:07:24,403 --> 00:07:29,560
Um... Our first interview... It's a fog.
137
00:07:29,600 --> 00:07:33,240
I mean, it's the '70s. All a blur.
138
00:07:33,290 --> 00:07:35,300
Woke up in a parking
lot in Milwaukee once.
139
00:07:35,350 --> 00:07:38,540
- Don't know how I got there.
- What's the question, Daniel?
140
00:07:40,430 --> 00:07:42,240
We had drinks, you paid.
141
00:07:43,100 --> 00:07:46,216
We cabbed to your place
on Divisadero, you paid.
142
00:07:46,800 --> 00:07:48,210
That's right.
143
00:07:48,260 --> 00:07:49,620
Did we... ?
144
00:08:03,730 --> 00:08:06,800
I like what you've, uh,
done with the place.
145
00:08:06,850 --> 00:08:11,940
Getting some bail bondsman,
post-divorce vibes.
146
00:08:11,990 --> 00:08:13,690
I own a few of these places.
147
00:08:14,810 --> 00:08:17,070
Oh, yeah? How many?
148
00:08:17,122 --> 00:08:18,650
Many.
149
00:08:19,820 --> 00:08:22,660
Are you a real estate mogul?
150
00:08:22,711 --> 00:08:24,670
Oh, I'm a lot of things.
151
00:08:42,040 --> 00:08:43,760
Does that scare you, boy?
152
00:08:47,920 --> 00:08:53,350
So you climb in it,
close the lid, and bang?
153
00:08:53,920 --> 00:08:55,230
Sometimes.
154
00:09:00,820 --> 00:09:02,070
Okay.
155
00:09:02,120 --> 00:09:05,780
I mean, I'm into counter-cultures.
156
00:09:05,837 --> 00:09:09,370
So am I the first guy that
you've brought back here?
157
00:09:11,480 --> 00:09:12,760
The fifth.
158
00:09:14,554 --> 00:09:16,030
Backgammon?
159
00:09:16,660 --> 00:09:17,840
Well, that's wholesome.
160
00:09:17,891 --> 00:09:21,140
Old-timey fun from the Sasanian Empire.
161
00:09:23,300 --> 00:09:24,540
Oh, wow!
162
00:09:24,590 --> 00:09:27,720
Cheeseburgers or chicken
chow mein, take your pick.
163
00:09:29,150 --> 00:09:30,810
Oh! Oh, well...
164
00:09:35,640 --> 00:09:39,070
All your slickness at the
bar, all that's gone.
165
00:09:39,120 --> 00:09:40,622
What do I seem like now, boy?
166
00:09:41,240 --> 00:09:44,450
A veteran of many wars. It's yours.
167
00:09:46,420 --> 00:09:48,280
Cocaine's a fun boy's drug.
168
00:09:48,330 --> 00:09:51,160
- I'm not fun.
- Alright, suit yourself.
169
00:09:53,700 --> 00:09:54,880
Mm!
170
00:09:57,300 --> 00:09:58,849
I prefer you like this.
171
00:09:58,850 --> 00:10:01,420
All dark and real.
172
00:10:01,476 --> 00:10:04,120
Maybe I could cheer you up?
173
00:10:07,820 --> 00:10:09,470
What are you doing?
174
00:10:10,980 --> 00:10:13,910
Fulfilling my side of
the social contract.
175
00:10:14,650 --> 00:10:18,060
Do you normally interview your
subjects with your shirt off?
176
00:10:18,869 --> 00:10:20,260
No.
177
00:10:22,760 --> 00:10:25,110
So we didn't?
178
00:10:26,780 --> 00:10:27,800
No.
179
00:10:30,990 --> 00:10:34,900
I really... I really thought we did.
180
00:10:34,950 --> 00:10:36,250
Do you want to now?
181
00:10:36,300 --> 00:10:39,040
He sometimes lingers when
boats come into harbor.
182
00:10:41,300 --> 00:10:43,380
San Francisco.
183
00:10:43,430 --> 00:10:46,060
Psychedelics, disco biscuits,
184
00:10:46,110 --> 00:10:48,760
angel powders and young men.
185
00:10:48,815 --> 00:10:51,350
Just about every night I lived there.
186
00:10:51,401 --> 00:10:55,180
You offered something... off the menu.
187
00:10:55,230 --> 00:10:57,780
Louis de Pointe du Lac,
from New Orleans.
188
00:10:57,830 --> 00:11:00,610
You specialize in low-end real estate?
189
00:11:01,500 --> 00:11:05,300
I like predicting what overlooked
product will flourish in time:
190
00:11:05,350 --> 00:11:07,610
low-end property, little-known art.
191
00:11:08,400 --> 00:11:10,230
Worth is often miscalculated
192
00:11:10,260 --> 00:11:11,671
- because of...
- Hue?
193
00:11:15,760 --> 00:11:17,190
Minor factors.
194
00:11:18,080 --> 00:11:20,120
You can squeeze profit
out of that margin.
195
00:11:21,900 --> 00:11:25,760
Did you gravitate to San Fran
as a hub for homophiles?
196
00:11:28,700 --> 00:11:31,930
Paris in the 1940s,
197
00:11:31,983 --> 00:11:36,400
with its permissive laissez-aller
sexual atmosphere,
198
00:11:36,450 --> 00:11:39,270
was the more formative
liberation for me.
199
00:11:39,930 --> 00:11:41,410
Take this seriously.
200
00:11:41,460 --> 00:11:42,810
I am.
201
00:11:46,180 --> 00:11:47,340
Shit!
202
00:11:50,260 --> 00:11:52,240
I forget to put a tape in.
203
00:11:57,300 --> 00:11:59,710
- I'm a vampire.
- Okay.
204
00:11:59,761 --> 00:12:04,460
I mean, I'm really interested
to know why you believe that.
205
00:12:09,660 --> 00:12:10,840
Fuck!
206
00:12:12,774 --> 00:12:14,220
Are those fangs?
207
00:12:15,380 --> 00:12:17,340
- Hi.
- Fuck, man...
208
00:12:18,060 --> 00:12:19,770
are you the Zodiac killer?
209
00:12:51,960 --> 00:12:53,640
Don't be afraid.
210
00:12:54,220 --> 00:12:55,850
Just start the tape.
211
00:13:01,620 --> 00:13:03,180
Okay.
212
00:13:03,230 --> 00:13:04,690
It's on now.
213
00:13:06,450 --> 00:13:07,780
Uh...
214
00:13:08,820 --> 00:13:10,220
First question.
215
00:13:10,980 --> 00:13:14,440
You weren't always a vampire, were you?
216
00:13:14,490 --> 00:13:19,580
No. I was a 33-year-old man
when I became a vampire.
217
00:13:20,360 --> 00:13:22,120
And how did it come about?
218
00:13:23,020 --> 00:13:25,070
There's a simple answer to that.
219
00:13:25,120 --> 00:13:27,960
I don't believe I want to
give simple answers.
220
00:13:28,940 --> 00:13:30,740
I wanna tell the real story.
221
00:13:31,436 --> 00:13:35,590
You smoked shaky cigarette
after shaky cigarette.
222
00:13:35,648 --> 00:13:37,570
You shook more than you do now.
223
00:13:37,590 --> 00:13:40,660
What I remember most, other
than that you were an alien,
224
00:13:40,710 --> 00:13:44,310
five feet from me, was how
eager you were to spill.
225
00:13:44,366 --> 00:13:45,912
No coaxing on my part,
226
00:13:45,960 --> 00:13:48,940
- no journalism per se.
- You were terrified of me, Daniel.
227
00:13:48,995 --> 00:13:50,480
You were lonely, Louis.
228
00:13:51,150 --> 00:13:53,730
It was gratifying to
tell you what I was,
229
00:13:53,780 --> 00:13:55,800
after mingling with humans for so long.
230
00:13:55,850 --> 00:13:58,930
You weren't thrill-seeking,
you were floundering.
231
00:13:58,980 --> 00:14:01,110
Tape after tape of emotional upchuck.
232
00:14:01,140 --> 00:14:02,670
Where's this leading, Daniel?
233
00:14:03,640 --> 00:14:08,860
I have some outstanding
questions about 1973.
234
00:14:08,900 --> 00:14:13,170
Like... why you talked
to me in the first place?
235
00:14:13,220 --> 00:14:15,260
You had curiosity, swagger.
236
00:14:15,310 --> 00:14:17,560
- Nah!
- I would chat for a few hours,
237
00:14:17,610 --> 00:14:18,940
and then who would come looking
238
00:14:18,960 --> 00:14:22,220
if another drug-addled-homophile
disappeared.
239
00:14:22,270 --> 00:14:23,655
The Berkeley Barb?
240
00:14:25,680 --> 00:14:27,460
Malik will be dead in two hours.
241
00:14:27,500 --> 00:14:29,500
You've made me an accessory to murder
242
00:14:29,520 --> 00:14:31,480
and you've had 13 sessions.
243
00:14:31,538 --> 00:14:35,040
I want 20 minutes, for me.
244
00:14:35,620 --> 00:14:40,160
I'd like to know, for me,
what happened between us.
245
00:14:40,720 --> 00:14:41,740
Okay?
246
00:14:42,840 --> 00:14:44,200
Okay.
247
00:14:45,920 --> 00:14:47,440
Okay.
248
00:14:48,260 --> 00:14:51,580
Then let me ask you this, Daniel Molloy.
249
00:14:52,517 --> 00:14:54,340
What's the next thing you remember?
250
00:14:57,740 --> 00:15:00,470
You eviscerating Lestat.
251
00:15:00,942 --> 00:15:04,900
He had a dark pull, a numbing
effect on the senses.
252
00:15:04,950 --> 00:15:07,026
- He was a handsome Satan.
- Yeah, I mean, I know the type.
253
00:15:07,050 --> 00:15:11,440
When you stripped away
his superficial charms,
254
00:15:11,490 --> 00:15:15,170
beneath his flimsy gentleman's veneer...
255
00:15:15,200 --> 00:15:18,740
- Mmm.
- ... Lestat was trivial,
256
00:15:19,540 --> 00:15:22,660
- vapid, vulgar.
- Mmm. Vulgar?
257
00:15:22,710 --> 00:15:27,670
Maniacal, blind and
sterile and contemptible!
258
00:15:27,720 --> 00:15:30,630
- Big time asshole.
- He appeared frail
259
00:15:30,670 --> 00:15:32,460
and stupid to me.
260
00:15:32,510 --> 00:15:36,840
A man made of dried twigs
with a thin, carping voice.
261
00:15:38,800 --> 00:15:42,300
And for all that Lestat boasted
about his love of music,
262
00:15:42,350 --> 00:15:48,350
he played without an iota of feeling,
263
00:15:48,400 --> 00:15:50,800
nothing, no one home,
264
00:15:50,850 --> 00:15:54,940
like an automaton plunking
away at the notes
265
00:15:54,990 --> 00:15:59,070
with all the emotional
acuity of a monster!
266
00:15:59,120 --> 00:16:00,840
Yeah, but you were suggestible,
267
00:16:00,870 --> 00:16:02,750
I mean, he lured you in.
268
00:16:02,800 --> 00:16:06,330
You know? He's a faker,
but you figured that out.
269
00:16:06,382 --> 00:16:11,000
Just by then you'd paid a biblical
price for your first love.
270
00:16:15,183 --> 00:16:18,260
I'm sorry, I didn't mean to...
271
00:16:18,311 --> 00:16:22,390
No, that was astute, boy.
272
00:16:23,130 --> 00:16:24,220
You see.
273
00:16:24,270 --> 00:16:26,350
You were nimble-minded, even back then.
274
00:16:26,402 --> 00:16:27,810
I was a moron.
275
00:16:27,862 --> 00:16:31,480
Will you, uh, do the fang thing again?
276
00:16:36,580 --> 00:16:38,300
I love that, man.
277
00:16:38,350 --> 00:16:40,360
Just for reference that was
Louis de Pointe du Lac
278
00:16:40,410 --> 00:16:44,140
just now making his fangs... come out.
279
00:16:44,190 --> 00:16:46,170
Oh, shit!
280
00:16:46,220 --> 00:16:49,140
The tape ran out. It's just
a small 30 minute thing.
281
00:16:49,190 --> 00:16:51,900
If I had been an actual
journalist and, you know,
282
00:16:51,950 --> 00:16:54,920
not fried on coke and ludes,
I would have realized
283
00:16:54,970 --> 00:16:57,630
what a dangerously
unstable psyche I was with.
284
00:16:57,680 --> 00:17:01,440
Because the next thing that
happened was, you detonated.
285
00:17:01,490 --> 00:17:02,936
♪ Oh, the sewing machine ♪
286
00:17:02,960 --> 00:17:05,800
♪ The sewing machine ♪
♪ A girl's best friend ♪
287
00:17:05,858 --> 00:17:09,060
I sat on that bench in Jackson Square,
288
00:17:09,880 --> 00:17:12,320
watched Claudia disappear
into the night.
289
00:17:12,370 --> 00:17:15,300
I'm kinda with her.
Get off that bench, brother.
290
00:17:15,350 --> 00:17:18,190
I pictured her on the platform,
291
00:17:18,246 --> 00:17:23,010
boarding the train, carrying
her off into her future.
292
00:17:23,060 --> 00:17:25,790
A future I would be absent from.
293
00:17:25,840 --> 00:17:29,560
- Or you just pick yourself up.
- Stay behind with Lestat.
294
00:17:31,240 --> 00:17:35,740
And I knew within seconds
it was the only choice,
295
00:17:36,550 --> 00:17:38,210
the wrong choice.
296
00:17:38,266 --> 00:17:39,710
And then what?
297
00:17:40,680 --> 00:17:43,800
Then... what?!
298
00:17:44,640 --> 00:17:46,430
I had nothing.
299
00:17:46,482 --> 00:17:49,160
Nothing but the bench I was sitting on.
300
00:17:49,210 --> 00:17:53,520
So, I stayed on it... for hours.
301
00:17:54,140 --> 00:17:57,980
All I had to do was
watch the sun come up.
302
00:17:58,030 --> 00:18:00,080
Let it bleach my bones.
303
00:18:01,020 --> 00:18:05,100
- Purify the putrid soul.
- Are you kidding me?!
304
00:18:05,150 --> 00:18:06,627
What, you were just going to end it?
305
00:18:06,628 --> 00:18:08,879
I mean, what about life?
306
00:18:08,880 --> 00:18:11,950
Like, joyrides and night swimming,
307
00:18:12,008 --> 00:18:14,250
and marriage and cancer,
308
00:18:14,302 --> 00:18:16,330
and all of that till the death rattle.
309
00:18:16,387 --> 00:18:19,590
I mean, we gotta carry all this
shit and you had a ticket out.
310
00:18:19,641 --> 00:18:21,550
And you were just gonna throw it away?
311
00:18:22,470 --> 00:18:24,660
- You've overstepped now, boy.
- Listen, no.
312
00:18:24,690 --> 00:18:26,240
Obviously you didn't do it,
313
00:18:26,280 --> 00:18:28,380
but you were given the gift
314
00:18:28,410 --> 00:18:31,180
and I've been hearing you
bitch the night away about it,
315
00:18:31,235 --> 00:18:33,630
and since you use the
past tense about her,
316
00:18:33,680 --> 00:18:35,480
- I figure she's...
- She's what?
317
00:18:36,390 --> 00:18:38,560
Well, I can see where it's going and...
318
00:18:38,618 --> 00:18:39,650
And what?
319
00:18:39,702 --> 00:18:42,110
And... give it to me.
320
00:18:42,163 --> 00:18:45,130
I won't waste it.
I think you could use me.
321
00:18:45,180 --> 00:18:47,570
I think we have an energy, you and me.
322
00:18:47,590 --> 00:18:51,160
I could be your Lestat,
your Claudia, but better.
323
00:18:51,180 --> 00:18:53,410
I mean, I got a little bit
of both of them in me,
324
00:18:53,466 --> 00:18:55,800
plus a few things they don't.
325
00:18:55,850 --> 00:18:59,370
This, after all I've told you,
326
00:18:59,420 --> 00:19:01,420
is what you ask for, boy?!
327
00:19:01,470 --> 00:19:03,540
Yeah, well, you don't know
what human life is like.
328
00:19:03,590 --> 00:19:06,380
I mean, you've forgotten, man.
I mean, you don't understand
329
00:19:06,437 --> 00:19:08,130
the meaning of your own story!
330
00:19:10,400 --> 00:19:12,600
No! Hey, stop!
331
00:19:16,656 --> 00:19:18,770
Suicide hotline 101.
332
00:19:18,825 --> 00:19:20,876
Don't say to the person on
the other end of the line,
333
00:19:20,900 --> 00:19:22,577
"Hey, why don't you cheer the fuck up?"
334
00:19:22,578 --> 00:19:24,740
- I overreacted.
- Not sure that killing me
335
00:19:24,790 --> 00:19:26,630
was a totally warranted response
336
00:19:26,670 --> 00:19:28,710
- to my idiocy.
- I took a scoop out of your throat.
337
00:19:28,750 --> 00:19:30,870
I deserved to have my ass kicked
338
00:19:30,920 --> 00:19:33,580
for the sheer number of times
I said, "And then what?"
339
00:19:33,630 --> 00:19:35,646
All the drugs in your blood,
it all went back into me,
340
00:19:35,670 --> 00:19:38,166
- probably why I can't remember...
- Cornerstone of prize-winning journalism.
341
00:19:38,190 --> 00:19:39,520
And then what?
342
00:19:42,760 --> 00:19:44,170
I, um...
343
00:19:44,220 --> 00:19:46,920
_
344
00:19:46,970 --> 00:19:48,640
- Hmm.
- Daniel?
345
00:19:53,880 --> 00:19:55,400
Daniel?
346
00:19:55,420 --> 00:19:56,980
Yeah, uh...
347
00:19:57,000 --> 00:19:58,406
_
348
00:20:02,000 --> 00:20:03,310
A hesitation.
349
00:20:08,360 --> 00:20:09,709
I have a surprise for you.
350
00:20:09,710 --> 00:20:13,350
A curveball which will seem
like less of a surprise,
351
00:20:13,370 --> 00:20:16,840
and more like an ambush.
352
00:20:22,080 --> 00:20:23,670
Is that our original interview?
353
00:20:25,370 --> 00:20:28,110
Turns out I had a copy
saved in the cloud.
354
00:20:28,160 --> 00:20:30,670
- You're a liar, Daniel.
- So are you, Louis.
355
00:20:30,720 --> 00:20:32,356
Whether you know it or not.
356
00:20:32,357 --> 00:20:37,330
You remember the last
nine minutes at the end?
357
00:20:37,380 --> 00:20:39,550
Betty Hutton drowning out
358
00:20:39,600 --> 00:20:42,730
the indecipherable moaning and yelling.
359
00:20:44,170 --> 00:20:45,690
- Yes.
- Well, um...
360
00:20:45,745 --> 00:20:48,570
My researcher, uh, assistant,
361
00:20:48,620 --> 00:20:51,960
uh, she's a bit of an audiophile,
362
00:20:52,010 --> 00:20:55,160
and, uh, well, she cleaned it up a bit.
363
00:20:55,900 --> 00:21:00,960
Press pause on the betrayal
of it all and... listen.
364
00:21:13,940 --> 00:21:15,720
Louis?
365
00:21:17,900 --> 00:21:19,790
That wet thud?
366
00:21:20,380 --> 00:21:22,440
That's Armand saving me.
367
00:21:33,501 --> 00:21:34,940
What?
368
00:21:36,160 --> 00:21:38,450
- What?!
- It's morning!
369
00:21:38,500 --> 00:21:40,200
I lost time.
370
00:21:41,100 --> 00:21:42,830
- Things got a little heated.
- With a boy!
371
00:21:42,880 --> 00:21:45,180
Things got heated with a boy.
372
00:21:45,230 --> 00:21:47,250
I was at home picking lint off the sofa!
373
00:21:47,306 --> 00:21:49,130
- I said to join us!
- The night's gone.
374
00:21:49,183 --> 00:21:51,280
The room's soiled and
once again, I'm here
375
00:21:51,330 --> 00:21:53,480
with mop and mindlessness
to clean it up.
376
00:21:53,530 --> 00:21:56,220
So the room got dirty,
so what? I'll clean it up.
377
00:21:56,274 --> 00:21:59,810
No, I clean it up! You make
the mess and I clean it up!
378
00:21:59,861 --> 00:22:02,180
Mark it on the calendar,
align it with Ursa Major.
379
00:22:02,238 --> 00:22:04,640
Louis' tri-annual fuck off and find me
380
00:22:04,690 --> 00:22:06,626
- with apologies to follow.
- I'm sorry.
381
00:22:06,650 --> 00:22:09,520
Seek comfort in the arms of
lowlifes and unfortunates,
382
00:22:09,560 --> 00:22:11,430
- and broken children, fine.
- Oh, fine!
383
00:22:11,450 --> 00:22:13,610
The fine that doesn't sound like...
384
00:22:13,666 --> 00:22:15,780
But revealing our nature to a reporter
385
00:22:15,830 --> 00:22:18,619
you met in a bar ten hours ago?
What if it was published?
386
00:22:18,620 --> 00:22:20,276
- I was having some fun!
- You don't have enough to fear
387
00:22:20,300 --> 00:22:22,326
- from Paris?
- I was in the middle of ending things,
388
00:22:22,350 --> 00:22:23,856
- when you...
- You'd have been passed out
389
00:22:23,880 --> 00:22:25,670
on the floor next to him, Louis!
390
00:22:26,440 --> 00:22:28,466
Out on your feet from the
drugs you stuffed him with!
391
00:22:28,490 --> 00:22:31,580
Oh, this is boring! You're boring!
392
00:22:31,630 --> 00:22:34,060
You are so boring!
393
00:22:34,061 --> 00:22:35,590
- And here come the drugs.
- Colorless.
394
00:22:35,640 --> 00:22:37,800
- Up the fangs, down this road.
- Flavorless.
395
00:22:37,840 --> 00:22:38,850
- Dull!
- Into the heart
396
00:22:38,870 --> 00:22:39,980
- and off with the fingers, feet.
- Dull!
397
00:22:40,000 --> 00:22:42,460
- Dull nights, dull weeks!
- And wallowing brain.
398
00:22:42,490 --> 00:22:44,730
Dull months, dull as fuck!
399
00:22:44,780 --> 00:22:51,070
Suffocation by the world's
softest, beige-est pillow!
400
00:22:51,120 --> 00:22:57,360
The ten hours I spent with
that boy were more exciting,
401
00:22:57,418 --> 00:22:59,520
more fascinating,
402
00:22:59,570 --> 00:23:03,080
than decades with you!
403
00:23:07,220 --> 00:23:09,270
Oh, there it is!
404
00:23:09,320 --> 00:23:13,420
The half-blank, half-apocalyptic look!
405
00:23:13,476 --> 00:23:15,930
But what does it mean tonight, huh?
406
00:23:15,980 --> 00:23:20,790
Does he want to lick my boots
or chop my hands off?
407
00:23:20,820 --> 00:23:23,930
Is it the gremlin or the
good nurse tonight?
408
00:23:23,986 --> 00:23:25,270
Huh?
409
00:23:25,320 --> 00:23:26,570
Okay.
410
00:23:27,730 --> 00:23:28,980
Okay, perhaps.
411
00:23:29,030 --> 00:23:31,770
But am I as boring
412
00:23:31,820 --> 00:23:34,950
as the blather committed
onto the ferric tapes
413
00:23:34,970 --> 00:23:37,560
of your fascinating boy?
414
00:23:37,610 --> 00:23:39,820
"Oh, it's so, so hard to be me."
415
00:23:39,877 --> 00:23:42,490
- Picking lint off the sofa?!
- "It's so hard to kill humans."
416
00:23:42,546 --> 00:23:45,960
"I can feel their feelings
as I drain them."
417
00:23:46,000 --> 00:23:49,080
You sat on your hands and
put your ear to the wind.
418
00:23:49,136 --> 00:23:51,830
- "Everyone I know wrongs me."
- Okay.
419
00:23:51,889 --> 00:23:55,670
Okay, let's wake the
boy up and let's try you.
420
00:23:55,720 --> 00:23:59,000
"I'm the vampire Armand
and my daddy vampire
421
00:23:59,040 --> 00:24:01,050
groomed me into a little bitch."
422
00:24:01,107 --> 00:24:03,836
- "My brother tossed himself off a roof!"
- "Vampires who murdered my daddy
423
00:24:03,860 --> 00:24:06,150
- made me pretend I didn't have a dick...
- "My sister buried me alive.
424
00:24:06,153 --> 00:24:07,195
... for 240 years."
425
00:24:07,196 --> 00:24:09,330
My daughter was my sister
was my throw pillow.
426
00:24:09,360 --> 00:24:10,940
Well, he wouldn't look at me kindly.
427
00:24:10,970 --> 00:24:13,020
Lestat. Lestat. Lestat. Lestat.
428
00:24:13,070 --> 00:24:15,270
Lestat. Lestat. Lestat.
Lestat. Lestat. Lestat."
429
00:24:15,329 --> 00:24:17,400
I talked shit about him the whole time.
430
00:24:17,450 --> 00:24:19,110
- So what?!
- The name!!
431
00:24:20,620 --> 00:24:21,700
The name!
432
00:24:21,750 --> 00:24:25,080
Unuttered in our home for 23 years,
433
00:24:25,100 --> 00:24:26,640
said over and over again
434
00:24:26,690 --> 00:24:29,420
until it was pounding in
my brain like a hammer.
435
00:24:29,470 --> 00:24:32,460
Our problems aren't about him.
436
00:24:32,513 --> 00:24:34,266
And you threw her name
around just for cover,
437
00:24:34,290 --> 00:24:35,840
but it always circled back to him.
438
00:24:37,140 --> 00:24:40,170
- I loved her.
- But she didn't love you.
439
00:24:40,220 --> 00:24:43,320
Not like he did, not like I have.
440
00:24:43,360 --> 00:24:44,540
I know.
441
00:24:45,540 --> 00:24:47,350
I know!
442
00:24:47,400 --> 00:24:48,980
Yes!
443
00:24:49,030 --> 00:24:50,640
I know.
444
00:24:50,690 --> 00:24:52,380
Thank you for saying it.
445
00:24:52,430 --> 00:24:54,260
It's all creeping back.
446
00:24:55,060 --> 00:24:58,800
Paris and the, uh, what, what, what?
447
00:24:58,850 --> 00:25:01,940
But there's... all of it coming back.
448
00:25:02,560 --> 00:25:05,530
There's, uh, Paris.
449
00:25:05,580 --> 00:25:06,910
Paris.
450
00:25:06,960 --> 00:25:08,600
Can you hear that?
451
00:25:08,650 --> 00:25:10,430
Can you hear that, hm?
452
00:25:10,480 --> 00:25:12,450
Can you hear her?
453
00:25:12,500 --> 00:25:13,760
She's calling me.
454
00:25:20,936 --> 00:25:23,380
I think that's you running
out of the room.
455
00:25:24,300 --> 00:25:25,360
Hear that?
456
00:25:26,060 --> 00:25:28,970
Second door slam further off?
457
00:25:29,720 --> 00:25:31,480
What's that second door slam?
458
00:25:31,530 --> 00:25:34,540
I don't... I don't remember.
I don't remember any of this.
459
00:25:34,560 --> 00:25:35,810
First door opens.
460
00:25:36,750 --> 00:25:38,120
Slam.
461
00:25:38,160 --> 00:25:39,440
Footsteps.
462
00:25:40,690 --> 00:25:44,480
Second door slams, metal door.
463
00:25:45,780 --> 00:25:48,640
- Armand calls your name.
- Louis!
464
00:25:50,050 --> 00:25:52,170
He runs after you.
465
00:25:52,220 --> 00:25:56,210
Metal door opens to screams.
466
00:25:56,260 --> 00:25:58,640
A few more seconds,
467
00:25:59,310 --> 00:26:01,380
tape runs out.
468
00:26:02,800 --> 00:26:06,230
Where is Armand following you, Louis?
469
00:26:06,280 --> 00:26:07,600
It's morning.
470
00:26:09,220 --> 00:26:10,920
You went out of the room.
471
00:26:13,460 --> 00:26:14,840
Door opens.
472
00:26:16,780 --> 00:26:18,290
Slams.
473
00:26:18,340 --> 00:26:19,880
Steps.
474
00:26:22,210 --> 00:26:23,540
Metal door.
475
00:26:24,640 --> 00:26:25,990
Louis!
476
00:26:58,640 --> 00:27:00,940
No! No, no, no! No!
477
00:27:00,995 --> 00:27:03,980
I walked into the sun.
478
00:27:06,950 --> 00:27:08,600
You remember that?
479
00:27:15,800 --> 00:27:17,880
I'm remembering it now.
480
00:27:21,020 --> 00:27:23,810
Let me ask you a really
loaded question, Louis.
481
00:27:25,180 --> 00:27:26,470
And then what?
482
00:27:29,140 --> 00:27:33,180
My skin burnt to the color of pitch.
483
00:27:34,070 --> 00:27:37,530
Char coming off me.
484
00:27:37,580 --> 00:27:38,640
The pain?
485
00:27:38,690 --> 00:27:41,150
Like a siren.
486
00:27:41,200 --> 00:27:45,000
Like a noise in my body.
487
00:27:46,720 --> 00:27:49,200
I walked out into the sun.
488
00:27:50,380 --> 00:27:51,740
I think so.
489
00:27:51,790 --> 00:27:55,120
Pieces of my life, gone.
490
00:27:56,620 --> 00:27:59,120
I knew who I was without those pieces.
491
00:27:59,170 --> 00:28:02,460
Wait. Sidestep the big picture.
492
00:28:02,510 --> 00:28:04,630
Get the story straight first.
493
00:28:18,660 --> 00:28:19,880
The pain!
494
00:28:20,574 --> 00:28:23,130
Must be exquisite.
495
00:28:25,550 --> 00:28:26,900
What happened?
496
00:28:28,020 --> 00:28:29,720
You drained a drug fiend.
497
00:28:30,420 --> 00:28:32,840
You said the worst things
you've ever said to me.
498
00:28:32,880 --> 00:28:35,300
- No. No.
- And then you ran outside.
499
00:28:35,350 --> 00:28:37,290
And now you're a convalescent.
500
00:28:37,340 --> 00:28:40,660
So... so...
501
00:28:40,719 --> 00:28:42,170
What is it?
502
00:28:42,221 --> 00:28:43,880
I'm sorry.
503
00:28:44,610 --> 00:28:46,020
Meaningless word.
504
00:28:47,440 --> 00:28:49,440
Meaningless.
505
00:28:50,220 --> 00:28:52,510
The floor slants slightly north.
506
00:28:53,270 --> 00:28:55,010
The boy's blood flowed that way.
507
00:28:55,067 --> 00:28:58,770
We should fix that before we sell.
508
00:29:00,200 --> 00:29:01,310
He's alive?
509
00:29:03,340 --> 00:29:05,190
The boy?
510
00:29:05,240 --> 00:29:07,710
The fascinating boy?
511
00:29:07,760 --> 00:29:10,020
He's fine.
512
00:29:13,050 --> 00:29:14,085
Don't...
513
00:29:14,086 --> 00:29:15,540
He's just fine.
514
00:29:16,210 --> 00:29:19,540
- Don't!
- Oh, he's fine. Your fine!
515
00:29:19,591 --> 00:29:23,960
This is fine! We're all fine!
516
00:29:24,013 --> 00:29:26,880
You two kept me in that
apartment for how long?
517
00:29:26,932 --> 00:29:29,000
- You were there, Daniel.
- I don't remember.
518
00:29:29,020 --> 00:29:31,670
I... That's why I'm asking.
519
00:29:34,240 --> 00:29:36,900
I can remember a few things, like...
520
00:29:36,940 --> 00:29:38,890
He's just fine.
521
00:29:38,940 --> 00:29:40,446
- There's someone else there.
- He's fine.
522
00:29:40,447 --> 00:29:43,320
We're all fine!
523
00:29:46,118 --> 00:29:48,710
A cellophaned corpse on the floor.
524
00:29:48,760 --> 00:29:50,610
Meaningless word.
525
00:29:50,664 --> 00:29:53,150
Meaningless.
526
00:29:53,200 --> 00:29:55,500
A neighbor saw you while
he was taking out the trash.
527
00:29:55,540 --> 00:29:57,200
I had to chase him down.
528
00:30:02,520 --> 00:30:05,070
The floor slants slightly north.
529
00:30:05,100 --> 00:30:06,710
The boy's blood flowed that way.
530
00:30:11,935 --> 00:30:15,500
There's a TV in the
corner near the corpse.
531
00:30:15,540 --> 00:30:18,670
Some kind of sock or shoe commercial?
532
00:30:18,720 --> 00:30:23,310
There's sheets of plastic tarp,
some duct tape, bleach.
533
00:30:24,950 --> 00:30:26,690
Surely, I'm next.
534
00:30:26,742 --> 00:30:28,270
Armand!
535
00:30:30,662 --> 00:30:34,030
I can see him walking
out of the bedroom.
536
00:30:34,083 --> 00:30:37,410
I can hear you, but I can't see you.
537
00:30:37,461 --> 00:30:39,590
The doorframe is blocking you.
538
00:30:39,620 --> 00:30:41,350
Okay, yeah.
539
00:30:41,400 --> 00:30:46,330
Armand puts the table back and...
540
00:30:46,380 --> 00:30:49,360
finds the recorder under the TV.
541
00:30:50,432 --> 00:30:53,370
Brings it to the table. Huh.
542
00:30:53,860 --> 00:30:55,420
He ejects the tape.
543
00:30:55,479 --> 00:30:58,540
Yeah. Flips it over...
544
00:30:59,316 --> 00:31:03,700
and... presses play.
545
00:31:05,190 --> 00:31:08,330
I hear my voice on the recorder.
546
00:31:08,380 --> 00:31:09,900
... the more you liked it.
547
00:31:09,920 --> 00:31:12,310
A fresh young girl that
was his favorite food,
548
00:31:12,360 --> 00:31:15,100
but the triumphant kill
for a sadist like Lestat
549
00:31:15,150 --> 00:31:18,600
- was always a young man.
- Armand!
550
00:31:18,650 --> 00:31:20,160
A young man like yourself
551
00:31:20,212 --> 00:31:22,320
would have appealed
to him in particular.
552
00:31:22,370 --> 00:31:26,050
You see, they represented
the greatest loss to Lestat,
553
00:31:26,100 --> 00:31:28,560
because they stood on the threshold
554
00:31:28,620 --> 00:31:29,959
of the maximum possibility of life.
555
00:31:29,960 --> 00:31:31,920
- Rest.
- Of course...
556
00:31:31,974 --> 00:31:33,810
Lestat didn't understand this himself.
557
00:31:33,860 --> 00:31:35,940
Lestat understood nothing.
558
00:31:36,970 --> 00:31:37,979
Curious.
559
00:31:37,980 --> 00:31:40,140
Armand stands over you.
560
00:31:40,190 --> 00:31:41,860
He's commandeered your body.
561
00:31:41,900 --> 00:31:43,220
Rise.
562
00:31:49,040 --> 00:31:50,600
Armand.
563
00:31:51,530 --> 00:31:53,980
From Polynesian Mary's.
I was with Louis.
564
00:31:54,760 --> 00:31:57,580
- I can't move.
- Move your body?
565
00:31:57,630 --> 00:32:00,080
Yeah. Yeah.
566
00:32:04,300 --> 00:32:06,790
- I don't want...
- To die?
567
00:32:08,120 --> 00:32:09,460
On that item,
568
00:32:10,160 --> 00:32:12,920
I think I know something you don't.
569
00:32:18,820 --> 00:32:21,510
I'm told you've lived
a fascinating life.
570
00:32:21,565 --> 00:32:23,980
- I never said that.
- No, Louis did.
571
00:32:24,000 --> 00:32:26,310
Leave him alone, Armand!
572
00:32:30,320 --> 00:32:34,230
- Armand!
- You held Louis' attention.
573
00:32:35,340 --> 00:32:38,120
He confessed his
innermost secrets to you.
574
00:32:38,160 --> 00:32:39,990
I wanted drugs.
575
00:32:40,500 --> 00:32:44,200
- We didn't even have sex, man.
- 128 boys he's brought here.
576
00:32:44,250 --> 00:32:45,260
He said five.
577
00:32:45,280 --> 00:32:47,560
And you're the first he didn't
consummate and drain.
578
00:32:47,600 --> 00:32:49,930
- This is so bad!
- That makes you special.
579
00:32:49,980 --> 00:32:53,221
Please, man, I'm just a shitty
little kid from Modesto.
580
00:32:53,222 --> 00:32:54,700
That warrants investigation.
581
00:32:54,730 --> 00:32:56,900
I could be on my knees in a second.
582
00:32:58,180 --> 00:32:59,380
Bartering with desire.
583
00:32:59,410 --> 00:33:01,430
Is that what makes you fascinating?
584
00:33:01,480 --> 00:33:03,900
He didn't even want me in the end!
585
00:33:03,950 --> 00:33:05,600
I mean, look at my neck!
586
00:33:05,640 --> 00:33:08,220
I'm fucking bleeding down to my ankles!
587
00:33:11,960 --> 00:33:14,860
- "Vera."
- She's a single mother.
588
00:33:14,910 --> 00:33:17,360
Works in a titty bar on Market Street.
589
00:33:17,410 --> 00:33:18,560
"Kevin."
590
00:33:18,600 --> 00:33:20,760
Some Vietnam vet who lives in The Castro
591
00:33:20,800 --> 00:33:24,190
with his Vietnamese refugee
boyfriend with no legs.
592
00:33:24,240 --> 00:33:25,700
You think, in all these spools,
593
00:33:25,750 --> 00:33:28,150
you've arrived at some ineffable truth?
594
00:33:28,200 --> 00:33:29,930
No, it's all bullshit.
595
00:33:29,980 --> 00:33:32,020
An instinct to self-efface.
596
00:33:32,040 --> 00:33:33,820
Is that what makes you fascinating?
597
00:33:33,870 --> 00:33:36,180
Okay, yes.
598
00:33:37,300 --> 00:33:39,530
I'm good at getting angles,
599
00:33:40,240 --> 00:33:42,730
getting people to open up.
600
00:33:42,780 --> 00:33:46,400
I can't feel my body.
It's freaking me out.
601
00:33:46,440 --> 00:33:49,220
Oh, no, no, no, no, no.
602
00:33:53,380 --> 00:33:54,500
Armand!
603
00:33:54,550 --> 00:33:57,440
You're going to teach me
how to be fascinating.
604
00:33:57,494 --> 00:34:00,520
Leave him be, Armand! Stop!
605
00:34:02,120 --> 00:34:05,030
In middle school, you stole
your dad's Playboy magazines.
606
00:34:05,040 --> 00:34:06,740
Sold them at recess.
607
00:34:06,790 --> 00:34:09,920
A little dirty, a little deceitful,
but it's enterprising.
608
00:34:09,940 --> 00:34:11,790
Is that what makes you fascinating?
609
00:34:11,842 --> 00:34:14,050
- How are you... ?
- In high school, you told a girl
610
00:34:14,100 --> 00:34:17,790
you'd only do her if she had
a paper bag over her head.
611
00:34:17,820 --> 00:34:21,260
She agreed and you
did it even as she cried.
612
00:34:21,310 --> 00:34:23,220
A splinter of coldness in you?
613
00:34:23,240 --> 00:34:25,950
Is that what makes you fascinating?
614
00:34:25,980 --> 00:34:27,550
My legs are starting to cramp.
615
00:34:27,608 --> 00:34:29,500
Even his transgressions are ordinary!
616
00:34:29,550 --> 00:34:31,560
Louis, the pinhole's closing back up.
617
00:34:31,612 --> 00:34:34,190
Okay, it's you who's fascinating!
618
00:34:34,240 --> 00:34:35,600
You can read minds, right?
619
00:34:35,657 --> 00:34:37,600
Louis thinks I'm boring.
620
00:34:37,659 --> 00:34:40,453
- I have Charlie Horse, left leg.
- Do you find me boring?
621
00:34:40,454 --> 00:34:41,570
No.
622
00:34:50,360 --> 00:34:52,580
Do you want to hear my story?
623
00:34:52,630 --> 00:34:55,000
Yes. Yes!
624
00:34:55,670 --> 00:34:56,780
Yes.
625
00:35:00,590 --> 00:35:01,980
My first memory.
626
00:35:03,620 --> 00:35:06,270
I'm being run down by slavers in Delhi.
627
00:35:07,930 --> 00:35:09,140
My second.
628
00:35:14,920 --> 00:35:15,950
Hmm.
629
00:35:20,260 --> 00:35:21,860
An eager black hole.
630
00:35:24,320 --> 00:35:25,870
Oh, my God.
631
00:35:28,280 --> 00:35:29,570
I'll keep digging.
632
00:35:31,780 --> 00:35:33,720
But I'm not...
633
00:35:33,760 --> 00:35:36,420
not hopeful there's much
more to you, Daniel,
634
00:35:36,470 --> 00:35:37,803
other than a hole.
635
00:35:45,727 --> 00:35:47,640
I was in Zheleznogorsk
636
00:35:47,690 --> 00:35:50,100
to interview an operative for the KGB.
637
00:35:51,400 --> 00:35:53,500
Halfway through I tried
to go to the bathroom.
638
00:35:53,520 --> 00:35:54,940
He'd locked me in.
639
00:35:55,920 --> 00:35:57,680
I was the one being interviewed.
640
00:35:57,730 --> 00:35:58,824
Your point?
641
00:36:00,560 --> 00:36:03,780
I don't know. No point.
642
00:36:03,800 --> 00:36:05,830
Other than, fuck your boyfriend.
643
00:36:05,880 --> 00:36:08,870
Rage is an imprecise emotion.
644
00:36:08,920 --> 00:36:13,240
I'd hurt him, but I was
fragile, an invalid.
645
00:36:14,240 --> 00:36:16,160
Spiro Agnew?
646
00:36:17,020 --> 00:36:19,060
Daniel? Daniel?
647
00:36:19,110 --> 00:36:21,020
Washington insiders are claiming
648
00:36:21,070 --> 00:36:24,620
this Saturday evening that
Vice President Spiro T. Agnew
649
00:36:24,650 --> 00:36:26,380
may be close to resigning
650
00:36:26,430 --> 00:36:28,830
in light of ongoing investigations.
651
00:36:28,880 --> 00:36:31,240
Federal prosecutors will
soon present evidence
652
00:36:31,250 --> 00:36:32,940
- to a Baltimore Grand Jury...
- Yeah, I'm with him now.
653
00:36:32,960 --> 00:36:34,740
... over the Vice President allegedly...
654
00:36:34,770 --> 00:36:36,970
- I won't say where.
- Saturday.
655
00:36:37,020 --> 00:36:38,200
It was Saturday.
656
00:36:38,220 --> 00:36:40,100
But we met on Tuesday.
657
00:36:40,157 --> 00:36:43,750
So, I was the house pet for what?
658
00:36:43,800 --> 00:36:47,280
One, two, three, four days?
659
00:36:48,860 --> 00:36:51,950
- Your boyfriend...
- I'm with him now.
660
00:36:52,002 --> 00:36:54,044
... was in a trance of some sort.
661
00:36:54,045 --> 00:36:56,240
- I won't tell you why.
- I don't know. I can't...
662
00:36:56,298 --> 00:36:58,830
- No.
- Lunch is almost over. Try.
663
00:36:58,884 --> 00:37:00,580
- I won't say where.
- You fucking try.
664
00:37:00,630 --> 00:37:03,500
- You were there.
- Go back to the chair, the TV.
665
00:37:03,530 --> 00:37:06,000
Vice President Spiro T. Agnew may be...
666
00:37:06,050 --> 00:37:08,380
This feet in the block shit is bullshit.
667
00:37:08,435 --> 00:37:10,470
You're in the chair, the TV is on...
668
00:37:10,520 --> 00:37:13,340
- Some service stations...
- Armand, can you come?!
669
00:37:13,390 --> 00:37:14,796
I can't get up.
670
00:37:14,820 --> 00:37:17,760
It hurts! Put me in the coffin.
671
00:37:17,819 --> 00:37:19,520
Coffin.
672
00:37:21,040 --> 00:37:24,400
Yeah, it's you. You keep saying coffin.
673
00:37:26,560 --> 00:37:28,480
My nose is bleeding?
674
00:37:28,538 --> 00:37:31,360
- Some service stations...
- Armand, can you come?!
675
00:37:31,416 --> 00:37:33,260
Where are you?!
676
00:37:33,310 --> 00:37:34,900
The pain is back!
677
00:37:34,920 --> 00:37:36,920
It's like I'm still burning!
678
00:37:36,970 --> 00:37:40,410
Armand, put me in the coffin!
679
00:37:40,460 --> 00:37:42,120
Please!
680
00:37:42,177 --> 00:37:43,660
- Yes.
- Thank you.
681
00:37:43,710 --> 00:37:46,060
Rest.
682
00:37:46,110 --> 00:37:47,800
Uhh! Oh!
683
00:37:47,850 --> 00:37:50,260
... consumers and gas station owners.
684
00:38:09,530 --> 00:38:10,980
I listened to the tapes.
685
00:38:12,320 --> 00:38:13,760
All of them twice.
686
00:38:14,460 --> 00:38:17,430
- What?
- Lestat, Lestat.
687
00:38:17,480 --> 00:38:21,240
Claudia, Lestat, Lestat.
688
00:38:21,290 --> 00:38:23,780
And all I talked about him was trash.
689
00:38:23,820 --> 00:38:25,980
Yes, you said that. But why?
690
00:38:29,000 --> 00:38:31,393
It's not exactly how you've
talked about him to me.
691
00:38:31,960 --> 00:38:33,580
Did I catch you in a fantasy,
692
00:38:33,630 --> 00:38:36,920
where the boy somehow fumbles
his way to publication?
693
00:38:37,820 --> 00:38:40,640
Where Lestat strolls past a bookstore,
694
00:38:40,694 --> 00:38:44,160
your book displayed in the shop window,
695
00:38:44,210 --> 00:38:46,680
where he buys himself a copy,
696
00:38:46,730 --> 00:38:48,380
reads your nasty embellishments
697
00:38:48,430 --> 00:38:50,690
and comes chasing after you again?
698
00:38:57,350 --> 00:38:59,796
If you want the insanity back,
699
00:39:00,420 --> 00:39:04,770
if you wanted escape from
this prison of empathy
700
00:39:04,820 --> 00:39:06,320
I've locked you away in,
701
00:39:07,520 --> 00:39:10,210
all you had to do was ask, Louis.
702
00:39:16,460 --> 00:39:20,420
A final act of service I'd
like to perform before I...
703
00:39:21,080 --> 00:39:22,820
I leave you to yourself.
704
00:39:25,460 --> 00:39:26,770
I know where he is.
705
00:39:30,118 --> 00:39:32,360
I found his voice among the many.
706
00:39:33,520 --> 00:39:34,770
No.
707
00:39:34,820 --> 00:39:36,540
I told him I was with you.
708
00:39:44,671 --> 00:39:46,080
Lestat.
709
00:39:47,000 --> 00:39:48,550
No.
710
00:39:49,721 --> 00:39:52,820
I told him you were
thinking of him again.
711
00:39:54,300 --> 00:39:55,684
- Lestat.
- No!
712
00:39:58,355 --> 00:40:00,740
Yes. I'm here.
713
00:40:02,240 --> 00:40:03,580
He's waiting for you.
714
00:40:04,400 --> 00:40:06,380
I'm with him now.
715
00:40:06,420 --> 00:40:08,200
He cannot hear you.
716
00:40:08,250 --> 00:40:09,850
He has injured himself.
717
00:40:09,900 --> 00:40:11,840
Louis?
718
00:40:11,890 --> 00:40:13,000
No.
719
00:40:13,040 --> 00:40:16,000
This is your chance, Louis.
I am your maker's voice.
720
00:40:16,040 --> 00:40:17,220
Louis?
721
00:40:18,780 --> 00:40:20,030
Louis.
722
00:40:20,880 --> 00:40:23,370
- Mon cher.
- Mon cher.
723
00:40:26,270 --> 00:40:28,750
You wanted to say something to me?
724
00:40:28,802 --> 00:40:31,120
You wanted to say something to me?
725
00:40:31,860 --> 00:40:35,140
Why are you ill? What's happened to you?
726
00:40:35,190 --> 00:40:38,300
Why are you ill? What's happened to you?
727
00:40:40,410 --> 00:40:41,950
I love you, Louis.
728
00:40:41,980 --> 00:40:43,620
Uh...
729
00:40:44,460 --> 00:40:46,460
Tell him I love him, Armand.
730
00:40:48,340 --> 00:40:50,160
I love you, Louis.
731
00:40:51,760 --> 00:40:53,540
Tell him, Armand.
732
00:40:55,250 --> 00:40:56,790
Tell him!
733
00:40:58,170 --> 00:40:59,650
Louis?
734
00:41:00,340 --> 00:41:01,480
Louis.
735
00:41:02,100 --> 00:41:03,860
Louis!
736
00:41:03,910 --> 00:41:06,080
Louis!
737
00:41:08,130 --> 00:41:09,500
Uh...
738
00:41:12,700 --> 00:41:14,200
He was my maker.
739
00:41:16,400 --> 00:41:18,270
It's nothing more.
740
00:41:18,320 --> 00:41:20,340
You left me for death.
741
00:41:24,700 --> 00:41:28,090
Will I be on suicide watch
for the next 1,000 years?
742
00:41:30,280 --> 00:41:33,830
Have I atoned for my part of...
743
00:41:34,840 --> 00:41:36,500
Paris?
744
00:41:37,100 --> 00:41:39,190
Have I crawled an inch forward?
745
00:41:39,247 --> 00:41:42,490
Or am I a reminder of the worst of it?
746
00:41:55,220 --> 00:41:56,514
I'll finish cleaning up.
747
00:41:59,280 --> 00:42:00,300
Rest.
748
00:42:02,260 --> 00:42:03,310
Rest.
749
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
Rest.
750
00:42:07,410 --> 00:42:09,680
He said that to me too.
751
00:42:10,150 --> 00:42:11,780
Rest.
752
00:42:11,810 --> 00:42:13,710
Shh, shh-shh-shh.
753
00:42:13,760 --> 00:42:15,150
Rest now.
754
00:42:15,200 --> 00:42:17,140
A bunch of words...
755
00:42:18,680 --> 00:42:20,163
but it started with "rest".
756
00:42:21,160 --> 00:42:22,990
"Rest" and then?
757
00:42:28,130 --> 00:42:30,410
Shh, rest.
758
00:42:33,000 --> 00:42:35,380
I've been calling to you for some time.
759
00:42:37,140 --> 00:42:39,520
From every bad fix,
760
00:42:39,570 --> 00:42:42,730
from the unnamed malaise
you feel Sunday afternoons.
761
00:42:45,355 --> 00:42:47,430
And now here I am, and you can rest.
762
00:42:49,500 --> 00:42:50,890
I don't want to rest.
763
00:42:52,300 --> 00:42:54,740
I am the quiet you've been longing for.
764
00:42:57,140 --> 00:42:59,400
After all the garishness of life,
765
00:42:59,452 --> 00:43:03,680
- the jostling, the clawing...
- I like my life.
766
00:43:03,730 --> 00:43:07,030
... the dull thrum of
desperation in you.
767
00:43:07,080 --> 00:43:09,040
Will I get the fixes I need?
768
00:43:09,860 --> 00:43:11,720
Will I be somebody?
769
00:43:12,320 --> 00:43:16,170
Will I get the fixes I
need to be somebody?
770
00:43:16,220 --> 00:43:20,600
But, Daniel, you already
know who you'll be.
771
00:43:22,020 --> 00:43:24,720
An ugly duplex back in Modesto.
772
00:43:25,700 --> 00:43:29,510
A job in an office with drab
carpets and flickering lights.
773
00:43:29,566 --> 00:43:32,180
A woman in the mold of your mother,
774
00:43:32,230 --> 00:43:34,390
vacuuming on valium.
775
00:43:35,240 --> 00:43:38,480
A genteel drinking problem,
like your father.
776
00:43:38,533 --> 00:43:41,650
Your wife counting down your thrusts.
777
00:43:42,850 --> 00:43:45,570
Your children shying away from you.
778
00:43:46,900 --> 00:43:50,530
All the confidence and
hope of your youth
779
00:43:50,580 --> 00:43:55,670
replaced by a seething, boiling regret.
780
00:43:56,390 --> 00:43:57,980
Until one day,
781
00:43:59,350 --> 00:44:01,260
you're at a traffic light.
782
00:44:02,260 --> 00:44:06,330
The light turns green, horns honking.
783
00:44:07,050 --> 00:44:08,560
You don't move.
784
00:44:09,600 --> 00:44:11,400
Horns honking.
785
00:44:11,440 --> 00:44:13,260
You don't move.
786
00:44:13,310 --> 00:44:16,340
I have a thing happening in the city.
787
00:44:18,560 --> 00:44:20,280
I'm a bright young reporter
788
00:44:20,330 --> 00:44:21,900
- with a point of view.
- Shh-shh-shh.
789
00:44:21,950 --> 00:44:23,980
A comfortable chair
790
00:44:24,030 --> 00:44:26,610
in a room that slants to the north.
791
00:44:27,680 --> 00:44:29,820
An easeful death.
792
00:44:29,876 --> 00:44:31,310
Rest.
793
00:44:33,800 --> 00:44:35,200
It's okay.
794
00:44:36,966 --> 00:44:38,490
It's okay.
795
00:44:40,000 --> 00:44:41,260
It's okay.
796
00:44:43,060 --> 00:44:44,960
It'll feel like a bath.
797
00:44:45,016 --> 00:44:46,430
Rest.
798
00:44:46,480 --> 00:44:49,080
Like honey on your tongue.
799
00:44:49,130 --> 00:44:51,280
It is the comfort we all long for.
800
00:44:53,530 --> 00:44:56,780
- The end.
- Rest.
801
00:44:57,980 --> 00:44:59,220
Rest.
802
00:45:02,540 --> 00:45:05,380
Come. Come.
803
00:45:05,430 --> 00:45:08,150
I'll hold you, you rest now.
804
00:45:20,060 --> 00:45:21,920
Stop, Armand.
805
00:45:28,880 --> 00:45:30,960
I'm cleaning up the mess.
806
00:45:31,000 --> 00:45:32,430
It doesn't need cleaning.
807
00:45:33,400 --> 00:45:36,510
After what you've put me
through here, I deserve this.
808
00:45:36,560 --> 00:45:37,860
I know.
809
00:45:38,930 --> 00:45:40,980
But I need this one to live.
810
00:45:42,100 --> 00:45:45,440
As a testament to our companionship.
811
00:45:45,490 --> 00:45:47,100
Of its endurance.
812
00:45:52,000 --> 00:45:55,440
This boy to live out the night.
813
00:45:59,640 --> 00:46:02,080
Are you asking, Maitre?
814
00:46:02,135 --> 00:46:04,230
No, Arun.
815
00:46:05,560 --> 00:46:07,210
I'm not asking.
816
00:46:49,000 --> 00:46:50,180
Daniel?
817
00:47:03,750 --> 00:47:06,810
Page 484.
818
00:47:06,860 --> 00:47:09,660
"Listen as though I'm the voice of God
819
00:47:09,710 --> 00:47:12,280
or an angel talking to you.
820
00:47:12,330 --> 00:47:14,800
Telling you this room doesn't matter,
821
00:47:14,850 --> 00:47:16,900
this night doesn't matter.
822
00:47:16,950 --> 00:47:19,440
You're not inconsequential
823
00:47:19,490 --> 00:47:21,320
or a junkie.
824
00:47:21,370 --> 00:47:24,950
You're a bright young reporter
with a point of view.
825
00:47:25,000 --> 00:47:28,240
There are stories that need to be told.
826
00:47:28,290 --> 00:47:30,080
If things ever get bad again,
827
00:47:30,130 --> 00:47:32,760
these are the words
you'll hear in your mind
828
00:47:32,790 --> 00:47:35,400
like a tape playing over and over,
829
00:47:35,450 --> 00:47:38,180
like a song stuck in your brain.
830
00:47:38,231 --> 00:47:42,030
These words will hold
you up and carry you.
831
00:47:44,050 --> 00:47:46,040
They are your lifeline."
832
00:47:54,680 --> 00:47:56,910
That's a free-baser I befriended
833
00:47:56,940 --> 00:47:59,260
for a few days at the drug den.
834
00:48:02,720 --> 00:48:04,490
He told me to get my shit together
835
00:48:04,520 --> 00:48:07,180
and then he Richard
Pryor'd in front of me.
836
00:48:07,800 --> 00:48:11,380
Everyone scrambled, but I stuck
around, watched him burn.
837
00:48:11,431 --> 00:48:14,360
What's always confused me was that...
838
00:48:18,700 --> 00:48:21,800
You know, he said those words to me,
839
00:48:23,180 --> 00:48:25,590
and he was already all burnt up.
840
00:48:26,360 --> 00:48:29,000
Figured I'd conflated the two events.
841
00:48:30,360 --> 00:48:31,600
But I didn't.
842
00:48:34,160 --> 00:48:35,920
Because it was you.
843
00:48:45,631 --> 00:48:47,960
I destroyed two marriages.
844
00:48:49,480 --> 00:48:52,400
I fucked up two daughters.
845
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
But I stayed a journalist.
846
00:48:57,210 --> 00:48:58,620
I...
847
00:49:00,700 --> 00:49:03,470
I was never so lost
I couldn't hold down a job.
848
00:49:10,110 --> 00:49:14,080
We, I think... gave you more drugs.
849
00:49:15,080 --> 00:49:16,900
Distorted it all in your mind.
850
00:49:16,950 --> 00:49:18,360
You woke up in a drug den.
851
00:49:18,410 --> 00:49:20,070
Fed you a truncated version.
852
00:49:20,120 --> 00:49:22,230
- He bit you.
- He bit me.
853
00:49:22,250 --> 00:49:24,850
- You blacked out.
- I blacked out.
854
00:49:24,900 --> 00:49:26,600
You woke up in a drug den.
855
00:49:26,650 --> 00:49:28,620
I woke up in a drug den.
856
00:49:28,670 --> 00:49:30,590
- He bit you.
- He bit me.
857
00:49:30,640 --> 00:49:32,940
- You blacked out.
- I blacked out.
858
00:49:32,990 --> 00:49:34,460
You woke up in a drug den.
859
00:49:34,510 --> 00:49:36,500
Armand fogged my brain.
860
00:49:36,540 --> 00:49:38,400
- He bit you.
- Redacted himself,
861
00:49:38,450 --> 00:49:40,470
which accounts for
why I didn't remember.
862
00:49:40,520 --> 00:49:41,880
Yes.
863
00:49:42,660 --> 00:49:44,970
And what accounts for why you didn't?
864
00:49:45,640 --> 00:49:48,600
I was disfigured. I was in pain.
865
00:49:48,630 --> 00:49:51,430
But you remember right
up until you bit me.
866
00:49:51,489 --> 00:49:54,460
And I remember right up
until when you bit me.
867
00:49:56,220 --> 00:49:59,190
And then both our memories cut out.
868
00:49:59,247 --> 00:50:03,120
Same precise edit on two brains?
869
00:50:16,810 --> 00:50:20,240
- How was your lunch?
- Entertaining.
870
00:50:20,290 --> 00:50:22,710
He made it all the way
to the Burj Khalifa.
871
00:50:23,470 --> 00:50:25,050
How's Paris?
872
00:50:25,106 --> 00:50:26,730
We paused Paris.
873
00:50:26,780 --> 00:50:28,550
Reminisced about San Francisco.
874
00:50:29,610 --> 00:50:30,720
And?
875
00:50:30,778 --> 00:50:32,690
It started with Daniel.
876
00:50:32,740 --> 00:50:35,810
He asked why you saved him in 1973.
877
00:50:37,680 --> 00:50:38,860
Hmm.
878
00:50:40,750 --> 00:50:43,140
I could see you were partial to him.
879
00:50:43,190 --> 00:50:46,410
I preserve your happiness
even when you don't or can't.
880
00:50:46,460 --> 00:50:48,240
- I had a hunch...
- I had a hunch...
881
00:50:49,080 --> 00:50:52,460
Daniel might prove
fruitful in later times.
882
00:51:09,140 --> 00:51:11,152
You're stronger. I can feel it.
883
00:51:13,180 --> 00:51:15,020
But you got to give up something
884
00:51:15,070 --> 00:51:16,600
to get something.
885
00:51:17,280 --> 00:51:19,280
You fear Armand.
886
00:51:19,320 --> 00:51:20,506
You should fear the other one.
887
00:51:20,530 --> 00:51:23,650
Can you imagine me
without the burden of her?
888
00:51:23,700 --> 00:51:27,320
Today we're turning a
spotlight on ourselves.
889
00:51:30,100 --> 00:51:31,530
Are you ready?
890
00:51:31,580 --> 00:51:37,580
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
891
00:51:41,210 --> 00:51:44,840
Episode 5, "Don't Be Afraid,
Just Start the Tape,"
892
00:51:44,890 --> 00:51:46,580
explains the past.
893
00:51:46,630 --> 00:51:50,360
It explains the relationships,
and it explains the betrayal.
894
00:51:50,410 --> 00:51:53,100
In high school, you told
a girl you'd only do her
895
00:51:53,152 --> 00:51:55,047
- if she had a paper bag over her head.
- Daniel.
896
00:51:55,071 --> 00:51:57,500
- She agreed, and you did it.
- Daniel.
897
00:51:59,700 --> 00:52:01,460
- What's in the bag?
- _
898
00:52:01,510 --> 00:52:03,130
In Season 1, we saw the...
899
00:52:03,180 --> 00:52:04,926
- Hello...
- ... original meeting in the bar...
900
00:52:04,950 --> 00:52:07,060
- Hi...
- ... of young Molloy and Louis
901
00:52:07,070 --> 00:52:08,084
in San Francisco.
902
00:52:08,100 --> 00:52:09,500
Would you like to join us?
903
00:52:09,550 --> 00:52:11,910
With Armand there
lurking in the background.
904
00:52:11,960 --> 00:52:13,660
No.
905
00:52:13,710 --> 00:52:15,760
You go ahead. Have your fun.
906
00:52:15,810 --> 00:52:18,700
And now we're back with that same trio.
907
00:52:19,340 --> 00:52:21,640
Louis and Molloy have
returned to the apartment
908
00:52:21,660 --> 00:52:23,509
in San Francisco, and...
909
00:52:23,510 --> 00:52:26,630
I like what you've, uh,
done with the place.
910
00:52:26,680 --> 00:52:28,170
... we see this interview play out.
911
00:52:28,229 --> 00:52:31,090
Are you a real estate mogul?
912
00:52:31,140 --> 00:52:33,025
Oh, I'm a lot of things.
913
00:52:34,940 --> 00:52:38,320
Re-creating 1973 was a lot of fun.
914
00:52:38,360 --> 00:52:40,770
Those of us who know
something about that era
915
00:52:40,825 --> 00:52:44,060
just sort of laugh at everything
from the clothes to the hair,
916
00:52:44,110 --> 00:52:46,060
and every detail, every prop,
917
00:52:46,090 --> 00:52:48,260
every set dressing has to be right.
918
00:52:49,620 --> 00:52:51,320
Backgammon?
919
00:52:51,370 --> 00:52:54,340
Old-timey fun from the Sasanian Empire.
920
00:52:55,965 --> 00:52:58,660
This went through many permutations,
921
00:52:58,710 --> 00:53:06,740
but basically it's a beautiful
'70s backgammon board,
922
00:53:07,560 --> 00:53:10,980
rebuilt to handle all the drugs,
923
00:53:11,030 --> 00:53:13,190
all the... the fun and games
924
00:53:13,210 --> 00:53:17,180
that Louis is offering
to Molloy in the '70s.
925
00:53:17,236 --> 00:53:19,550
It was actually the first
thing we shot this season.
926
00:53:19,570 --> 00:53:20,970
It was like shooting
a little play, really,
927
00:53:20,990 --> 00:53:23,580
'cause you're in the one
set for the whole time.
928
00:53:23,630 --> 00:53:27,260
At first blush, it is a one-off episode,
929
00:53:27,310 --> 00:53:31,020
and yet it explains everything
that's happened up till then
930
00:53:31,060 --> 00:53:32,120
and, more importantly,
931
00:53:32,140 --> 00:53:33,386
everything that's going to happen.
932
00:53:33,410 --> 00:53:34,720
Does that scare you, boy?
933
00:53:34,770 --> 00:53:37,400
It was really fun to
revisit that dynamic
934
00:53:37,450 --> 00:53:38,760
with the younger Daniel.
935
00:53:38,800 --> 00:53:41,910
So am I the first guy that
you brought back here?
936
00:53:41,969 --> 00:53:43,850
It was amazing to work with Luke,
937
00:53:43,890 --> 00:53:47,540
having seen up close Eric's Daniel.
938
00:53:47,980 --> 00:53:51,600
Our first interview, it's a fog.
939
00:53:51,630 --> 00:53:55,260
I mean, it's the '70s, all a blur.
940
00:53:55,316 --> 00:53:58,260
Unbeknownst to me when
we met in New Orleans,
941
00:53:58,319 --> 00:54:00,810
before we even started
shooting anything,
942
00:54:00,863 --> 00:54:03,510
I didn't realize that he was watching me
943
00:54:03,520 --> 00:54:07,480
and planning a strategy on
how to play the younger me.
944
00:54:07,530 --> 00:54:09,070
Some of the stuff that Luke was doing,
945
00:54:09,100 --> 00:54:11,579
I was like, "That's Eric.
That is... That's Eric."
946
00:54:15,002 --> 00:54:16,390
I'm a vampire.
947
00:54:16,440 --> 00:54:19,630
Okay. I mean, I'm really interested
948
00:54:19,660 --> 00:54:22,050
to know why you, uh, believe that.
949
00:54:26,630 --> 00:54:28,431
Even when they first meet in '73,
950
00:54:28,432 --> 00:54:30,760
Louis has a real fondness for Daniel.
951
00:54:30,810 --> 00:54:32,260
Are those fangs?
952
00:54:32,311 --> 00:54:33,880
- He likes him. He's cool.
- Hi.
953
00:54:33,930 --> 00:54:37,440
That's why Daniel lived
as long as he did.
954
00:54:38,220 --> 00:54:39,640
First question.
955
00:54:40,550 --> 00:54:43,930
You weren't always a vampire, were you?
956
00:54:43,980 --> 00:54:46,940
We have these two guys in Dubai
957
00:54:46,970 --> 00:54:48,980
who, with the help of the Talamasca,
958
00:54:49,020 --> 00:54:51,310
they start trying to piece
together what happened.
959
00:54:51,640 --> 00:54:54,041
We're all fine.
960
00:54:54,750 --> 00:54:57,300
You don't know what human life is like.
961
00:54:57,330 --> 00:54:58,700
I mean, you've forgotten, man.
962
00:54:58,750 --> 00:55:01,740
I mean, you don't understand
the meaning of your own story.
963
00:55:03,580 --> 00:55:05,880
It's intense. It's intense for me.
964
00:55:05,930 --> 00:55:07,680
Having watched it,
965
00:55:07,730 --> 00:55:12,049
it then informs everything that
I am doing in later scenes.
966
00:55:12,050 --> 00:55:14,890
I have a surprise for you,
kind of a curveball,
967
00:55:14,920 --> 00:55:16,930
which will seem like less of a surprise
968
00:55:16,960 --> 00:55:20,720
and more like a... ambush.
969
00:55:22,778 --> 00:55:24,480
Louis?
970
00:55:26,574 --> 00:55:28,730
That's Armand saving me.
971
00:55:28,784 --> 00:55:30,680
The relationship between
Armand and Louis
972
00:55:30,730 --> 00:55:33,280
was very up and down.
973
00:55:33,330 --> 00:55:35,780
Louis, as much as he wants to say
974
00:55:35,830 --> 00:55:38,950
that this relationship
cured him of his malaise...
975
00:55:39,003 --> 00:55:42,990
The 10 hours I spent with that boy,
976
00:55:43,040 --> 00:55:47,160
were more exciting, more fascinating
977
00:55:47,210 --> 00:55:50,180
than decades with you.
978
00:55:50,230 --> 00:55:53,270
Clearly has all kinds of problems.
979
00:55:53,320 --> 00:55:54,760
Many of the same issues he had
980
00:55:54,810 --> 00:55:57,090
when he was with Lestat have resurfaced.
981
00:55:57,146 --> 00:55:59,050
Lestat, Lestat, Lestat,
Lestat, Lestat...
982
00:55:59,106 --> 00:56:03,600
Armand is always conniving.
He's always working.
983
00:56:03,650 --> 00:56:05,740
And I think that's also
the tragedy of him
984
00:56:05,770 --> 00:56:08,770
is that he can't ever
relax with the truth.
985
00:56:11,410 --> 00:56:13,980
I'm remembering it now.
986
00:56:14,038 --> 00:56:15,622
It's kind of the biggest
betrayal, isn't it?
987
00:56:15,623 --> 00:56:18,400
When you choose to spend
your life with somebody,
988
00:56:18,450 --> 00:56:19,630
you accept each other.
989
00:56:19,660 --> 00:56:23,050
I can't think of a bigger betrayal
than lying to that person
990
00:56:23,108 --> 00:56:24,910
in such a significant way,
991
00:56:24,960 --> 00:56:27,830
to the extent where you
would rewrite their history.
992
00:56:27,880 --> 00:56:30,080
- Rest.
- Rest.
993
00:56:31,320 --> 00:56:32,790
He said that to me, too.
994
00:56:32,848 --> 00:56:34,500
It makes me angry now.
995
00:56:34,558 --> 00:56:36,640
Armand is so wrong for that.
996
00:56:36,680 --> 00:56:38,340
Don't.
997
00:56:38,395 --> 00:56:40,470
He's just fine.
998
00:56:40,520 --> 00:56:42,430
- Don't.
- Oh, he's fine.
999
00:56:42,480 --> 00:56:45,110
You're fine. This is fine.
1000
00:56:45,160 --> 00:56:47,540
We're all fine.
1001
00:56:51,640 --> 00:56:53,830
Stop, Armand.
1002
00:56:53,880 --> 00:56:58,360
We both discover the depths of duplicity
1003
00:56:58,380 --> 00:57:03,580
that Armand has gone to and
what he's done to each of us.
1004
00:57:06,400 --> 00:57:07,700
Up to this point,
1005
00:57:07,750 --> 00:57:10,094
the Molloy/Louis dynamic is adversarial.
1006
00:57:10,095 --> 00:57:16,110
It is really this kind of amazing moment
1007
00:57:16,160 --> 00:57:18,580
of connection between the two of them.
1008
00:57:18,630 --> 00:57:21,340
Like a song stuck in your brain,
1009
00:57:21,390 --> 00:57:24,720
these words will hold
you up and carry you.
1010
00:57:24,770 --> 00:57:25,940
Jacob has said it.
1011
00:57:25,994 --> 00:57:27,260
Louis doesn't have any friends.
1012
00:57:27,310 --> 00:57:29,150
They are your lifeline.
1013
00:57:29,200 --> 00:57:31,540
And Daniel doesn't have any friends.
1014
00:57:32,690 --> 00:57:35,210
So if they have any...
any friends at all,
1015
00:57:35,240 --> 00:57:36,829
maybe it's each other.
1016
00:57:37,700 --> 00:57:39,780
There's an odd couple for you.
72098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.