All language subtitles for Interview.with.the.vampire.S02E05.WEB-SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:25,484 --> 00:00:28,600 This is the part of my story back in San Francisco 2 00:00:28,650 --> 00:00:33,730 where you said, and I paraphrase, "Give it to me." 3 00:00:33,784 --> 00:00:36,036 You weren't always a vampire, were you? 4 00:00:36,037 --> 00:00:37,659 Hey, stop! No! 5 00:00:37,660 --> 00:00:39,581 That's my voice, but I don't remember it. 6 00:00:39,582 --> 00:00:42,310 The boy we met in San Francisco, he's still in there. 7 00:00:42,330 --> 00:00:44,820 We can have him saying what happened next in no time. 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,004 Would you like to join us? 9 00:00:46,005 --> 00:00:48,510 You go ahead. Have your fun. 10 00:00:48,549 --> 00:00:51,120 I see they've separated you from your laptop. 11 00:00:51,170 --> 00:00:53,850 Tapes are an admitted performance. 12 00:00:53,900 --> 00:00:55,290 Give it to me. I won't waste it. 13 00:00:55,330 --> 00:00:57,390 This is the premise of our interview. 14 00:00:57,440 --> 00:00:59,260 The odyssey of recollection. 15 00:00:59,430 --> 00:01:01,900 I let you whine and have your say. 16 00:01:01,950 --> 00:01:04,063 I used to be real good at running things. 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,340 Yes, Maitre. 18 00:01:05,399 --> 00:01:06,800 What about me and you?! 19 00:01:06,859 --> 00:01:08,810 Picked another one over me! 20 00:01:08,861 --> 00:01:11,020 You and fucking him! 21 00:01:11,071 --> 00:01:12,730 Memories just keep bubbling up. 22 00:01:12,780 --> 00:01:14,260 I want this. 23 00:01:15,740 --> 00:01:16,779 To remember. 24 00:01:16,780 --> 00:01:18,119 _ 25 00:01:18,120 --> 00:01:19,896 - Things got a little heated. - With a boy! 26 00:01:19,920 --> 00:01:21,520 Things got heated with a boy. 27 00:01:30,240 --> 00:01:35,240 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 28 00:01:43,890 --> 00:01:47,800 _ 29 00:01:49,920 --> 00:01:51,970 We had it figured out, didn't we? 30 00:01:52,020 --> 00:01:53,030 Mmm. 31 00:01:53,070 --> 00:01:54,640 What we needed from the other. 32 00:01:54,698 --> 00:01:56,180 Our proper roles. 33 00:01:56,230 --> 00:02:00,620 A less dictatorial approach to the coven is embraced by my love. 34 00:02:00,663 --> 00:02:02,900 A dreamy kind of balance. 35 00:02:02,960 --> 00:02:05,190 Ah, July, 1949. 36 00:02:05,270 --> 00:02:07,120 - The reading room. - Mmm. 37 00:02:07,170 --> 00:02:10,460 We broke into the same library every night that month, 38 00:02:10,510 --> 00:02:14,070 hypnotized security, as one does, flipped the lights, 39 00:02:14,120 --> 00:02:17,990 laid our backs on long tables and stared up at the ceiling. 40 00:02:18,070 --> 00:02:19,240 Hot. 41 00:02:19,290 --> 00:02:21,630 Iron pillars holding up terracotta domes, 42 00:02:21,680 --> 00:02:25,062 a light trick that made the ceiling appear higher than it was. 43 00:02:25,800 --> 00:02:28,160 And why not pass a month that way? 44 00:02:28,210 --> 00:02:31,090 An effortless, eternal life ahead of us. 45 00:02:32,760 --> 00:02:36,570 Funny thing, trying to remember what occupied one's time 46 00:02:36,630 --> 00:02:39,360 when one was ignorant of the plotting around him. 47 00:02:40,740 --> 00:02:41,760 Grab that. 48 00:02:41,810 --> 00:02:44,230 Santiago had broken into our apartm... 49 00:02:45,020 --> 00:02:47,126 I'm sorry, grab what? 50 00:02:47,660 --> 00:02:50,870 Hmm? Oh, it's just a note to my assistant. It's nothing. 51 00:02:50,921 --> 00:02:53,120 What did you want to grab, Daniel? 52 00:02:58,137 --> 00:03:00,810 Eternal life ahead of us. 53 00:03:01,500 --> 00:03:05,320 Funny thing, trying to remember what occupied one's time 54 00:03:05,360 --> 00:03:08,490 when one was ignorant of the plotting around him. 55 00:03:08,540 --> 00:03:10,390 Grab that. 56 00:03:10,470 --> 00:03:13,080 It's a thing with syntax. I see it a lot. 57 00:03:13,140 --> 00:03:17,190 The impersonal pronoun "one", "one's time", "one didn't". 58 00:03:17,250 --> 00:03:19,870 Becomes the third person "him". 59 00:03:19,908 --> 00:03:21,770 Stops being "I" or "me". 60 00:03:21,827 --> 00:03:23,690 And that indicates what? 61 00:03:24,660 --> 00:03:27,800 You're circling something. 62 00:03:27,833 --> 00:03:30,890 You're getting close to something you want distance from. 63 00:03:30,919 --> 00:03:34,690 Language as a chicken exit on a roller coaster. 64 00:03:34,740 --> 00:03:37,610 Or it's daytime and a vampire of Louis's age 65 00:03:37,630 --> 00:03:39,810 is fighting the narcoleptic pull of the sun. 66 00:03:40,460 --> 00:03:41,540 Or that. 67 00:03:44,680 --> 00:03:45,700 Ah. 68 00:03:46,420 --> 00:03:48,090 Is this Malik? 69 00:03:48,145 --> 00:03:49,563 It is, sir. 70 00:03:50,500 --> 00:03:52,800 - You're the guy? - Mmm. 71 00:03:52,860 --> 00:03:54,290 You're gonna chase me down 72 00:03:54,340 --> 00:03:56,430 in your little Jimmy Choo sneakers, huh? 73 00:03:57,120 --> 00:03:59,189 Shall we take our business to the living room? 74 00:03:59,190 --> 00:04:01,410 - Who are they? - They are not your concern. 75 00:04:01,460 --> 00:04:02,640 Oi! 76 00:04:02,690 --> 00:04:03,900 Who are you? 77 00:04:03,952 --> 00:04:06,660 - Friends. - If you'll excuse us? 78 00:04:08,920 --> 00:04:11,670 Your friend here is a hot-headed young man, hmm? 79 00:04:11,710 --> 00:04:13,360 Good thing to be. 80 00:04:13,440 --> 00:04:15,300 Tell him to buy a Bugatti, 81 00:04:15,350 --> 00:04:17,060 crash it into the guardrails. 82 00:04:23,000 --> 00:04:24,260 What was that? 83 00:04:25,760 --> 00:04:27,960 Armand rarely eats. 84 00:04:28,010 --> 00:04:29,360 So when he does, 85 00:04:29,410 --> 00:04:32,680 - he prefers to hunt for it. - Does Malik know he's lunch? 86 00:04:32,730 --> 00:04:35,010 - Are you recording? - No. 87 00:04:35,070 --> 00:04:38,280 Malik knows if he makes it on foot 88 00:04:38,330 --> 00:04:40,960 to Jumeirah Mosque by evening, 89 00:04:41,040 --> 00:04:43,950 he'll be paid enough crypto to, 90 00:04:44,000 --> 00:04:46,860 well, most anything he wants. 91 00:04:47,450 --> 00:04:49,360 Has anyone ever cashed in? 92 00:04:49,420 --> 00:04:51,920 Often it's someone carefully chosen 93 00:04:52,000 --> 00:04:55,580 for the harm he does the world with his chosen profession. 94 00:04:55,629 --> 00:04:57,790 And when he can't find an arms dealer dumb enough 95 00:04:57,840 --> 00:04:59,216 to answer his ad? 96 00:05:01,300 --> 00:05:05,580 Someone half in love with an easeful death. 97 00:05:08,870 --> 00:05:10,130 He's ditching us? 98 00:05:10,180 --> 00:05:13,040 He'll have Malik begging for it in an hour. 99 00:05:14,300 --> 00:05:18,010 His methodology, it's never violent, I assure you. 100 00:05:18,730 --> 00:05:20,480 Mm-hm. 101 00:05:22,880 --> 00:05:27,410 Follow up with the vampire Armand about diet and exercise. 102 00:05:27,411 --> 00:05:30,720 And once again, Louis alone with himself. 103 00:05:30,760 --> 00:05:34,260 So, everything in its right place 104 00:05:34,310 --> 00:05:36,169 before the theater burns down. 105 00:05:37,129 --> 00:05:40,360 In middle school, you stole your dad's Playboy magazines. 106 00:05:40,400 --> 00:05:42,670 - Sold them at recess. - I'm sorry! 107 00:05:42,750 --> 00:05:44,674 Little dirty, little deceitful, 108 00:05:44,675 --> 00:05:45,940 but it's enterprising. 109 00:05:45,990 --> 00:05:48,339 - Is that what makes you fascinating? - The coffin! 110 00:05:48,340 --> 00:05:49,940 In high school, you told a girl 111 00:05:49,990 --> 00:05:51,460 you'd only do her... Rest. 112 00:05:51,500 --> 00:05:53,413 - ... if she had a paper bag over her head. - Daniel? 113 00:05:53,437 --> 00:05:55,880 - She agreed and you did it... - Daniel. 114 00:06:01,650 --> 00:06:03,870 _ 115 00:06:03,920 --> 00:06:05,990 _ 116 00:06:07,000 --> 00:06:09,980 How long is your boyfriend's lunch again? 117 00:06:10,037 --> 00:06:12,690 An hour. Two at the most. 118 00:06:20,170 --> 00:06:22,200 _ 119 00:06:24,010 --> 00:06:25,660 _ 120 00:06:25,700 --> 00:06:27,179 _ 121 00:06:29,020 --> 00:06:30,170 Let's change it up. 122 00:06:30,223 --> 00:06:32,790 I was going over my notes last night. 123 00:06:32,810 --> 00:06:35,340 Something he said on his initial flight 124 00:06:35,380 --> 00:06:37,490 to the book shelves caught my ear. 125 00:06:37,540 --> 00:06:40,550 "This time I won't save your life." 126 00:06:41,540 --> 00:06:44,020 Armand saved you from me in 1973. 127 00:06:44,070 --> 00:06:46,110 Yeah, you bit me, I blacked out. 128 00:06:46,160 --> 00:06:48,900 He ripped you off me. Dumped me in a drug den. 129 00:06:48,950 --> 00:06:51,330 - Yes. - Five hundred years, 130 00:06:51,380 --> 00:06:53,940 hundreds of thousands of kills. 131 00:06:53,997 --> 00:06:56,580 How often has Armand spared a life? 132 00:07:03,860 --> 00:07:06,720 Armand could see I was partial to you. 133 00:07:09,230 --> 00:07:14,490 Armand preserves my happiness even when I don't or can't. 134 00:07:14,540 --> 00:07:19,340 He had a hunch you might prove fruitful in later times. 135 00:07:21,370 --> 00:07:24,350 Okay. Sure. Let's go with that. 136 00:07:24,403 --> 00:07:29,560 Um... Our first interview... It's a fog. 137 00:07:29,600 --> 00:07:33,240 I mean, it's the '70s. All a blur. 138 00:07:33,290 --> 00:07:35,300 Woke up in a parking lot in Milwaukee once. 139 00:07:35,350 --> 00:07:38,540 - Don't know how I got there. - What's the question, Daniel? 140 00:07:40,430 --> 00:07:42,240 We had drinks, you paid. 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,216 We cabbed to your place on Divisadero, you paid. 142 00:07:46,800 --> 00:07:48,210 That's right. 143 00:07:48,260 --> 00:07:49,620 Did we... ? 144 00:08:03,730 --> 00:08:06,800 I like what you've, uh, done with the place. 145 00:08:06,850 --> 00:08:11,940 Getting some bail bondsman, post-divorce vibes. 146 00:08:11,990 --> 00:08:13,690 I own a few of these places. 147 00:08:14,810 --> 00:08:17,070 Oh, yeah? How many? 148 00:08:17,122 --> 00:08:18,650 Many. 149 00:08:19,820 --> 00:08:22,660 Are you a real estate mogul? 150 00:08:22,711 --> 00:08:24,670 Oh, I'm a lot of things. 151 00:08:42,040 --> 00:08:43,760 Does that scare you, boy? 152 00:08:47,920 --> 00:08:53,350 So you climb in it, close the lid, and bang? 153 00:08:53,920 --> 00:08:55,230 Sometimes. 154 00:09:00,820 --> 00:09:02,070 Okay. 155 00:09:02,120 --> 00:09:05,780 I mean, I'm into counter-cultures. 156 00:09:05,837 --> 00:09:09,370 So am I the first guy that you've brought back here? 157 00:09:11,480 --> 00:09:12,760 The fifth. 158 00:09:14,554 --> 00:09:16,030 Backgammon? 159 00:09:16,660 --> 00:09:17,840 Well, that's wholesome. 160 00:09:17,891 --> 00:09:21,140 Old-timey fun from the Sasanian Empire. 161 00:09:23,300 --> 00:09:24,540 Oh, wow! 162 00:09:24,590 --> 00:09:27,720 Cheeseburgers or chicken chow mein, take your pick. 163 00:09:29,150 --> 00:09:30,810 Oh! Oh, well... 164 00:09:35,640 --> 00:09:39,070 All your slickness at the bar, all that's gone. 165 00:09:39,120 --> 00:09:40,622 What do I seem like now, boy? 166 00:09:41,240 --> 00:09:44,450 A veteran of many wars. It's yours. 167 00:09:46,420 --> 00:09:48,280 Cocaine's a fun boy's drug. 168 00:09:48,330 --> 00:09:51,160 - I'm not fun. - Alright, suit yourself. 169 00:09:53,700 --> 00:09:54,880 Mm! 170 00:09:57,300 --> 00:09:58,849 I prefer you like this. 171 00:09:58,850 --> 00:10:01,420 All dark and real. 172 00:10:01,476 --> 00:10:04,120 Maybe I could cheer you up? 173 00:10:07,820 --> 00:10:09,470 What are you doing? 174 00:10:10,980 --> 00:10:13,910 Fulfilling my side of the social contract. 175 00:10:14,650 --> 00:10:18,060 Do you normally interview your subjects with your shirt off? 176 00:10:18,869 --> 00:10:20,260 No. 177 00:10:22,760 --> 00:10:25,110 So we didn't? 178 00:10:26,780 --> 00:10:27,800 No. 179 00:10:30,990 --> 00:10:34,900 I really... I really thought we did. 180 00:10:34,950 --> 00:10:36,250 Do you want to now? 181 00:10:36,300 --> 00:10:39,040 He sometimes lingers when boats come into harbor. 182 00:10:41,300 --> 00:10:43,380 San Francisco. 183 00:10:43,430 --> 00:10:46,060 Psychedelics, disco biscuits, 184 00:10:46,110 --> 00:10:48,760 angel powders and young men. 185 00:10:48,815 --> 00:10:51,350 Just about every night I lived there. 186 00:10:51,401 --> 00:10:55,180 You offered something... off the menu. 187 00:10:55,230 --> 00:10:57,780 Louis de Pointe du Lac, from New Orleans. 188 00:10:57,830 --> 00:11:00,610 You specialize in low-end real estate? 189 00:11:01,500 --> 00:11:05,300 I like predicting what overlooked product will flourish in time: 190 00:11:05,350 --> 00:11:07,610 low-end property, little-known art. 191 00:11:08,400 --> 00:11:10,230 Worth is often miscalculated 192 00:11:10,260 --> 00:11:11,671 - because of... - Hue? 193 00:11:15,760 --> 00:11:17,190 Minor factors. 194 00:11:18,080 --> 00:11:20,120 You can squeeze profit out of that margin. 195 00:11:21,900 --> 00:11:25,760 Did you gravitate to San Fran as a hub for homophiles? 196 00:11:28,700 --> 00:11:31,930 Paris in the 1940s, 197 00:11:31,983 --> 00:11:36,400 with its permissive laissez-aller sexual atmosphere, 198 00:11:36,450 --> 00:11:39,270 was the more formative liberation for me. 199 00:11:39,930 --> 00:11:41,410 Take this seriously. 200 00:11:41,460 --> 00:11:42,810 I am. 201 00:11:46,180 --> 00:11:47,340 Shit! 202 00:11:50,260 --> 00:11:52,240 I forget to put a tape in. 203 00:11:57,300 --> 00:11:59,710 - I'm a vampire. - Okay. 204 00:11:59,761 --> 00:12:04,460 I mean, I'm really interested to know why you believe that. 205 00:12:09,660 --> 00:12:10,840 Fuck! 206 00:12:12,774 --> 00:12:14,220 Are those fangs? 207 00:12:15,380 --> 00:12:17,340 - Hi. - Fuck, man... 208 00:12:18,060 --> 00:12:19,770 are you the Zodiac killer? 209 00:12:51,960 --> 00:12:53,640 Don't be afraid. 210 00:12:54,220 --> 00:12:55,850 Just start the tape. 211 00:13:01,620 --> 00:13:03,180 Okay. 212 00:13:03,230 --> 00:13:04,690 It's on now. 213 00:13:06,450 --> 00:13:07,780 Uh... 214 00:13:08,820 --> 00:13:10,220 First question. 215 00:13:10,980 --> 00:13:14,440 You weren't always a vampire, were you? 216 00:13:14,490 --> 00:13:19,580 No. I was a 33-year-old man when I became a vampire. 217 00:13:20,360 --> 00:13:22,120 And how did it come about? 218 00:13:23,020 --> 00:13:25,070 There's a simple answer to that. 219 00:13:25,120 --> 00:13:27,960 I don't believe I want to give simple answers. 220 00:13:28,940 --> 00:13:30,740 I wanna tell the real story. 221 00:13:31,436 --> 00:13:35,590 You smoked shaky cigarette after shaky cigarette. 222 00:13:35,648 --> 00:13:37,570 You shook more than you do now. 223 00:13:37,590 --> 00:13:40,660 What I remember most, other than that you were an alien, 224 00:13:40,710 --> 00:13:44,310 five feet from me, was how eager you were to spill. 225 00:13:44,366 --> 00:13:45,912 No coaxing on my part, 226 00:13:45,960 --> 00:13:48,940 - no journalism per se. - You were terrified of me, Daniel. 227 00:13:48,995 --> 00:13:50,480 You were lonely, Louis. 228 00:13:51,150 --> 00:13:53,730 It was gratifying to tell you what I was, 229 00:13:53,780 --> 00:13:55,800 after mingling with humans for so long. 230 00:13:55,850 --> 00:13:58,930 You weren't thrill-seeking, you were floundering. 231 00:13:58,980 --> 00:14:01,110 Tape after tape of emotional upchuck. 232 00:14:01,140 --> 00:14:02,670 Where's this leading, Daniel? 233 00:14:03,640 --> 00:14:08,860 I have some outstanding questions about 1973. 234 00:14:08,900 --> 00:14:13,170 Like... why you talked to me in the first place? 235 00:14:13,220 --> 00:14:15,260 You had curiosity, swagger. 236 00:14:15,310 --> 00:14:17,560 - Nah! - I would chat for a few hours, 237 00:14:17,610 --> 00:14:18,940 and then who would come looking 238 00:14:18,960 --> 00:14:22,220 if another drug-addled-homophile disappeared. 239 00:14:22,270 --> 00:14:23,655 The Berkeley Barb? 240 00:14:25,680 --> 00:14:27,460 Malik will be dead in two hours. 241 00:14:27,500 --> 00:14:29,500 You've made me an accessory to murder 242 00:14:29,520 --> 00:14:31,480 and you've had 13 sessions. 243 00:14:31,538 --> 00:14:35,040 I want 20 minutes, for me. 244 00:14:35,620 --> 00:14:40,160 I'd like to know, for me, what happened between us. 245 00:14:40,720 --> 00:14:41,740 Okay? 246 00:14:42,840 --> 00:14:44,200 Okay. 247 00:14:45,920 --> 00:14:47,440 Okay. 248 00:14:48,260 --> 00:14:51,580 Then let me ask you this, Daniel Molloy. 249 00:14:52,517 --> 00:14:54,340 What's the next thing you remember? 250 00:14:57,740 --> 00:15:00,470 You eviscerating Lestat. 251 00:15:00,942 --> 00:15:04,900 He had a dark pull, a numbing effect on the senses. 252 00:15:04,950 --> 00:15:07,026 - He was a handsome Satan. - Yeah, I mean, I know the type. 253 00:15:07,050 --> 00:15:11,440 When you stripped away his superficial charms, 254 00:15:11,490 --> 00:15:15,170 beneath his flimsy gentleman's veneer... 255 00:15:15,200 --> 00:15:18,740 - Mmm. - ... Lestat was trivial, 256 00:15:19,540 --> 00:15:22,660 - vapid, vulgar. - Mmm. Vulgar? 257 00:15:22,710 --> 00:15:27,670 Maniacal, blind and sterile and contemptible! 258 00:15:27,720 --> 00:15:30,630 - Big time asshole. - He appeared frail 259 00:15:30,670 --> 00:15:32,460 and stupid to me. 260 00:15:32,510 --> 00:15:36,840 A man made of dried twigs with a thin, carping voice. 261 00:15:38,800 --> 00:15:42,300 And for all that Lestat boasted about his love of music, 262 00:15:42,350 --> 00:15:48,350 he played without an iota of feeling, 263 00:15:48,400 --> 00:15:50,800 nothing, no one home, 264 00:15:50,850 --> 00:15:54,940 like an automaton plunking away at the notes 265 00:15:54,990 --> 00:15:59,070 with all the emotional acuity of a monster! 266 00:15:59,120 --> 00:16:00,840 Yeah, but you were suggestible, 267 00:16:00,870 --> 00:16:02,750 I mean, he lured you in. 268 00:16:02,800 --> 00:16:06,330 You know? He's a faker, but you figured that out. 269 00:16:06,382 --> 00:16:11,000 Just by then you'd paid a biblical price for your first love. 270 00:16:15,183 --> 00:16:18,260 I'm sorry, I didn't mean to... 271 00:16:18,311 --> 00:16:22,390 No, that was astute, boy. 272 00:16:23,130 --> 00:16:24,220 You see. 273 00:16:24,270 --> 00:16:26,350 You were nimble-minded, even back then. 274 00:16:26,402 --> 00:16:27,810 I was a moron. 275 00:16:27,862 --> 00:16:31,480 Will you, uh, do the fang thing again? 276 00:16:36,580 --> 00:16:38,300 I love that, man. 277 00:16:38,350 --> 00:16:40,360 Just for reference that was Louis de Pointe du Lac 278 00:16:40,410 --> 00:16:44,140 just now making his fangs... come out. 279 00:16:44,190 --> 00:16:46,170 Oh, shit! 280 00:16:46,220 --> 00:16:49,140 The tape ran out. It's just a small 30 minute thing. 281 00:16:49,190 --> 00:16:51,900 If I had been an actual journalist and, you know, 282 00:16:51,950 --> 00:16:54,920 not fried on coke and ludes, I would have realized 283 00:16:54,970 --> 00:16:57,630 what a dangerously unstable psyche I was with. 284 00:16:57,680 --> 00:17:01,440 Because the next thing that happened was, you detonated. 285 00:17:01,490 --> 00:17:02,936 ♪ Oh, the sewing machine ♪ 286 00:17:02,960 --> 00:17:05,800 ♪ The sewing machine ♪ ♪ A girl's best friend ♪ 287 00:17:05,858 --> 00:17:09,060 I sat on that bench in Jackson Square, 288 00:17:09,880 --> 00:17:12,320 watched Claudia disappear into the night. 289 00:17:12,370 --> 00:17:15,300 I'm kinda with her. Get off that bench, brother. 290 00:17:15,350 --> 00:17:18,190 I pictured her on the platform, 291 00:17:18,246 --> 00:17:23,010 boarding the train, carrying her off into her future. 292 00:17:23,060 --> 00:17:25,790 A future I would be absent from. 293 00:17:25,840 --> 00:17:29,560 - Or you just pick yourself up. - Stay behind with Lestat. 294 00:17:31,240 --> 00:17:35,740 And I knew within seconds it was the only choice, 295 00:17:36,550 --> 00:17:38,210 the wrong choice. 296 00:17:38,266 --> 00:17:39,710 And then what? 297 00:17:40,680 --> 00:17:43,800 Then... what?! 298 00:17:44,640 --> 00:17:46,430 I had nothing. 299 00:17:46,482 --> 00:17:49,160 Nothing but the bench I was sitting on. 300 00:17:49,210 --> 00:17:53,520 So, I stayed on it... for hours. 301 00:17:54,140 --> 00:17:57,980 All I had to do was watch the sun come up. 302 00:17:58,030 --> 00:18:00,080 Let it bleach my bones. 303 00:18:01,020 --> 00:18:05,100 - Purify the putrid soul. - Are you kidding me?! 304 00:18:05,150 --> 00:18:06,627 What, you were just going to end it? 305 00:18:06,628 --> 00:18:08,879 I mean, what about life? 306 00:18:08,880 --> 00:18:11,950 Like, joyrides and night swimming, 307 00:18:12,008 --> 00:18:14,250 and marriage and cancer, 308 00:18:14,302 --> 00:18:16,330 and all of that till the death rattle. 309 00:18:16,387 --> 00:18:19,590 I mean, we gotta carry all this shit and you had a ticket out. 310 00:18:19,641 --> 00:18:21,550 And you were just gonna throw it away? 311 00:18:22,470 --> 00:18:24,660 - You've overstepped now, boy. - Listen, no. 312 00:18:24,690 --> 00:18:26,240 Obviously you didn't do it, 313 00:18:26,280 --> 00:18:28,380 but you were given the gift 314 00:18:28,410 --> 00:18:31,180 and I've been hearing you bitch the night away about it, 315 00:18:31,235 --> 00:18:33,630 and since you use the past tense about her, 316 00:18:33,680 --> 00:18:35,480 - I figure she's... - She's what? 317 00:18:36,390 --> 00:18:38,560 Well, I can see where it's going and... 318 00:18:38,618 --> 00:18:39,650 And what? 319 00:18:39,702 --> 00:18:42,110 And... give it to me. 320 00:18:42,163 --> 00:18:45,130 I won't waste it. I think you could use me. 321 00:18:45,180 --> 00:18:47,570 I think we have an energy, you and me. 322 00:18:47,590 --> 00:18:51,160 I could be your Lestat, your Claudia, but better. 323 00:18:51,180 --> 00:18:53,410 I mean, I got a little bit of both of them in me, 324 00:18:53,466 --> 00:18:55,800 plus a few things they don't. 325 00:18:55,850 --> 00:18:59,370 This, after all I've told you, 326 00:18:59,420 --> 00:19:01,420 is what you ask for, boy?! 327 00:19:01,470 --> 00:19:03,540 Yeah, well, you don't know what human life is like. 328 00:19:03,590 --> 00:19:06,380 I mean, you've forgotten, man. I mean, you don't understand 329 00:19:06,437 --> 00:19:08,130 the meaning of your own story! 330 00:19:10,400 --> 00:19:12,600 No! Hey, stop! 331 00:19:16,656 --> 00:19:18,770 Suicide hotline 101. 332 00:19:18,825 --> 00:19:20,876 Don't say to the person on the other end of the line, 333 00:19:20,900 --> 00:19:22,577 "Hey, why don't you cheer the fuck up?" 334 00:19:22,578 --> 00:19:24,740 - I overreacted. - Not sure that killing me 335 00:19:24,790 --> 00:19:26,630 was a totally warranted response 336 00:19:26,670 --> 00:19:28,710 - to my idiocy. - I took a scoop out of your throat. 337 00:19:28,750 --> 00:19:30,870 I deserved to have my ass kicked 338 00:19:30,920 --> 00:19:33,580 for the sheer number of times I said, "And then what?" 339 00:19:33,630 --> 00:19:35,646 All the drugs in your blood, it all went back into me, 340 00:19:35,670 --> 00:19:38,166 - probably why I can't remember... - Cornerstone of prize-winning journalism. 341 00:19:38,190 --> 00:19:39,520 And then what? 342 00:19:42,760 --> 00:19:44,170 I, um... 343 00:19:44,220 --> 00:19:46,920 _ 344 00:19:46,970 --> 00:19:48,640 - Hmm. - Daniel? 345 00:19:53,880 --> 00:19:55,400 Daniel? 346 00:19:55,420 --> 00:19:56,980 Yeah, uh... 347 00:19:57,000 --> 00:19:58,406 _ 348 00:20:02,000 --> 00:20:03,310 A hesitation. 349 00:20:08,360 --> 00:20:09,709 I have a surprise for you. 350 00:20:09,710 --> 00:20:13,350 A curveball which will seem like less of a surprise, 351 00:20:13,370 --> 00:20:16,840 and more like an ambush. 352 00:20:22,080 --> 00:20:23,670 Is that our original interview? 353 00:20:25,370 --> 00:20:28,110 Turns out I had a copy saved in the cloud. 354 00:20:28,160 --> 00:20:30,670 - You're a liar, Daniel. - So are you, Louis. 355 00:20:30,720 --> 00:20:32,356 Whether you know it or not. 356 00:20:32,357 --> 00:20:37,330 You remember the last nine minutes at the end? 357 00:20:37,380 --> 00:20:39,550 Betty Hutton drowning out 358 00:20:39,600 --> 00:20:42,730 the indecipherable moaning and yelling. 359 00:20:44,170 --> 00:20:45,690 - Yes. - Well, um... 360 00:20:45,745 --> 00:20:48,570 My researcher, uh, assistant, 361 00:20:48,620 --> 00:20:51,960 uh, she's a bit of an audiophile, 362 00:20:52,010 --> 00:20:55,160 and, uh, well, she cleaned it up a bit. 363 00:20:55,900 --> 00:21:00,960 Press pause on the betrayal of it all and... listen. 364 00:21:13,940 --> 00:21:15,720 Louis? 365 00:21:17,900 --> 00:21:19,790 That wet thud? 366 00:21:20,380 --> 00:21:22,440 That's Armand saving me. 367 00:21:33,501 --> 00:21:34,940 What? 368 00:21:36,160 --> 00:21:38,450 - What?! - It's morning! 369 00:21:38,500 --> 00:21:40,200 I lost time. 370 00:21:41,100 --> 00:21:42,830 - Things got a little heated. - With a boy! 371 00:21:42,880 --> 00:21:45,180 Things got heated with a boy. 372 00:21:45,230 --> 00:21:47,250 I was at home picking lint off the sofa! 373 00:21:47,306 --> 00:21:49,130 - I said to join us! - The night's gone. 374 00:21:49,183 --> 00:21:51,280 The room's soiled and once again, I'm here 375 00:21:51,330 --> 00:21:53,480 with mop and mindlessness to clean it up. 376 00:21:53,530 --> 00:21:56,220 So the room got dirty, so what? I'll clean it up. 377 00:21:56,274 --> 00:21:59,810 No, I clean it up! You make the mess and I clean it up! 378 00:21:59,861 --> 00:22:02,180 Mark it on the calendar, align it with Ursa Major. 379 00:22:02,238 --> 00:22:04,640 Louis' tri-annual fuck off and find me 380 00:22:04,690 --> 00:22:06,626 - with apologies to follow. - I'm sorry. 381 00:22:06,650 --> 00:22:09,520 Seek comfort in the arms of lowlifes and unfortunates, 382 00:22:09,560 --> 00:22:11,430 - and broken children, fine. - Oh, fine! 383 00:22:11,450 --> 00:22:13,610 The fine that doesn't sound like... 384 00:22:13,666 --> 00:22:15,780 But revealing our nature to a reporter 385 00:22:15,830 --> 00:22:18,619 you met in a bar ten hours ago? What if it was published? 386 00:22:18,620 --> 00:22:20,276 - I was having some fun! - You don't have enough to fear 387 00:22:20,300 --> 00:22:22,326 - from Paris? - I was in the middle of ending things, 388 00:22:22,350 --> 00:22:23,856 - when you... - You'd have been passed out 389 00:22:23,880 --> 00:22:25,670 on the floor next to him, Louis! 390 00:22:26,440 --> 00:22:28,466 Out on your feet from the drugs you stuffed him with! 391 00:22:28,490 --> 00:22:31,580 Oh, this is boring! You're boring! 392 00:22:31,630 --> 00:22:34,060 You are so boring! 393 00:22:34,061 --> 00:22:35,590 - And here come the drugs. - Colorless. 394 00:22:35,640 --> 00:22:37,800 - Up the fangs, down this road. - Flavorless. 395 00:22:37,840 --> 00:22:38,850 - Dull! - Into the heart 396 00:22:38,870 --> 00:22:39,980 - and off with the fingers, feet. - Dull! 397 00:22:40,000 --> 00:22:42,460 - Dull nights, dull weeks! - And wallowing brain. 398 00:22:42,490 --> 00:22:44,730 Dull months, dull as fuck! 399 00:22:44,780 --> 00:22:51,070 Suffocation by the world's softest, beige-est pillow! 400 00:22:51,120 --> 00:22:57,360 The ten hours I spent with that boy were more exciting, 401 00:22:57,418 --> 00:22:59,520 more fascinating, 402 00:22:59,570 --> 00:23:03,080 than decades with you! 403 00:23:07,220 --> 00:23:09,270 Oh, there it is! 404 00:23:09,320 --> 00:23:13,420 The half-blank, half-apocalyptic look! 405 00:23:13,476 --> 00:23:15,930 But what does it mean tonight, huh? 406 00:23:15,980 --> 00:23:20,790 Does he want to lick my boots or chop my hands off? 407 00:23:20,820 --> 00:23:23,930 Is it the gremlin or the good nurse tonight? 408 00:23:23,986 --> 00:23:25,270 Huh? 409 00:23:25,320 --> 00:23:26,570 Okay. 410 00:23:27,730 --> 00:23:28,980 Okay, perhaps. 411 00:23:29,030 --> 00:23:31,770 But am I as boring 412 00:23:31,820 --> 00:23:34,950 as the blather committed onto the ferric tapes 413 00:23:34,970 --> 00:23:37,560 of your fascinating boy? 414 00:23:37,610 --> 00:23:39,820 "Oh, it's so, so hard to be me." 415 00:23:39,877 --> 00:23:42,490 - Picking lint off the sofa?! - "It's so hard to kill humans." 416 00:23:42,546 --> 00:23:45,960 "I can feel their feelings as I drain them." 417 00:23:46,000 --> 00:23:49,080 You sat on your hands and put your ear to the wind. 418 00:23:49,136 --> 00:23:51,830 - "Everyone I know wrongs me." - Okay. 419 00:23:51,889 --> 00:23:55,670 Okay, let's wake the boy up and let's try you. 420 00:23:55,720 --> 00:23:59,000 "I'm the vampire Armand and my daddy vampire 421 00:23:59,040 --> 00:24:01,050 groomed me into a little bitch." 422 00:24:01,107 --> 00:24:03,836 - "My brother tossed himself off a roof!" - "Vampires who murdered my daddy 423 00:24:03,860 --> 00:24:06,150 - made me pretend I didn't have a dick... - "My sister buried me alive. 424 00:24:06,153 --> 00:24:07,195 ... for 240 years." 425 00:24:07,196 --> 00:24:09,330 My daughter was my sister was my throw pillow. 426 00:24:09,360 --> 00:24:10,940 Well, he wouldn't look at me kindly. 427 00:24:10,970 --> 00:24:13,020 Lestat. Lestat. Lestat. Lestat. 428 00:24:13,070 --> 00:24:15,270 Lestat. Lestat. Lestat. Lestat. Lestat. Lestat." 429 00:24:15,329 --> 00:24:17,400 I talked shit about him the whole time. 430 00:24:17,450 --> 00:24:19,110 - So what?! - The name!! 431 00:24:20,620 --> 00:24:21,700 The name! 432 00:24:21,750 --> 00:24:25,080 Unuttered in our home for 23 years, 433 00:24:25,100 --> 00:24:26,640 said over and over again 434 00:24:26,690 --> 00:24:29,420 until it was pounding in my brain like a hammer. 435 00:24:29,470 --> 00:24:32,460 Our problems aren't about him. 436 00:24:32,513 --> 00:24:34,266 And you threw her name around just for cover, 437 00:24:34,290 --> 00:24:35,840 but it always circled back to him. 438 00:24:37,140 --> 00:24:40,170 - I loved her. - But she didn't love you. 439 00:24:40,220 --> 00:24:43,320 Not like he did, not like I have. 440 00:24:43,360 --> 00:24:44,540 I know. 441 00:24:45,540 --> 00:24:47,350 I know! 442 00:24:47,400 --> 00:24:48,980 Yes! 443 00:24:49,030 --> 00:24:50,640 I know. 444 00:24:50,690 --> 00:24:52,380 Thank you for saying it. 445 00:24:52,430 --> 00:24:54,260 It's all creeping back. 446 00:24:55,060 --> 00:24:58,800 Paris and the, uh, what, what, what? 447 00:24:58,850 --> 00:25:01,940 But there's... all of it coming back. 448 00:25:02,560 --> 00:25:05,530 There's, uh, Paris. 449 00:25:05,580 --> 00:25:06,910 Paris. 450 00:25:06,960 --> 00:25:08,600 Can you hear that? 451 00:25:08,650 --> 00:25:10,430 Can you hear that, hm? 452 00:25:10,480 --> 00:25:12,450 Can you hear her? 453 00:25:12,500 --> 00:25:13,760 She's calling me. 454 00:25:20,936 --> 00:25:23,380 I think that's you running out of the room. 455 00:25:24,300 --> 00:25:25,360 Hear that? 456 00:25:26,060 --> 00:25:28,970 Second door slam further off? 457 00:25:29,720 --> 00:25:31,480 What's that second door slam? 458 00:25:31,530 --> 00:25:34,540 I don't... I don't remember. I don't remember any of this. 459 00:25:34,560 --> 00:25:35,810 First door opens. 460 00:25:36,750 --> 00:25:38,120 Slam. 461 00:25:38,160 --> 00:25:39,440 Footsteps. 462 00:25:40,690 --> 00:25:44,480 Second door slams, metal door. 463 00:25:45,780 --> 00:25:48,640 - Armand calls your name. - Louis! 464 00:25:50,050 --> 00:25:52,170 He runs after you. 465 00:25:52,220 --> 00:25:56,210 Metal door opens to screams. 466 00:25:56,260 --> 00:25:58,640 A few more seconds, 467 00:25:59,310 --> 00:26:01,380 tape runs out. 468 00:26:02,800 --> 00:26:06,230 Where is Armand following you, Louis? 469 00:26:06,280 --> 00:26:07,600 It's morning. 470 00:26:09,220 --> 00:26:10,920 You went out of the room. 471 00:26:13,460 --> 00:26:14,840 Door opens. 472 00:26:16,780 --> 00:26:18,290 Slams. 473 00:26:18,340 --> 00:26:19,880 Steps. 474 00:26:22,210 --> 00:26:23,540 Metal door. 475 00:26:24,640 --> 00:26:25,990 Louis! 476 00:26:58,640 --> 00:27:00,940 No! No, no, no! No! 477 00:27:00,995 --> 00:27:03,980 I walked into the sun. 478 00:27:06,950 --> 00:27:08,600 You remember that? 479 00:27:15,800 --> 00:27:17,880 I'm remembering it now. 480 00:27:21,020 --> 00:27:23,810 Let me ask you a really loaded question, Louis. 481 00:27:25,180 --> 00:27:26,470 And then what? 482 00:27:29,140 --> 00:27:33,180 My skin burnt to the color of pitch. 483 00:27:34,070 --> 00:27:37,530 Char coming off me. 484 00:27:37,580 --> 00:27:38,640 The pain? 485 00:27:38,690 --> 00:27:41,150 Like a siren. 486 00:27:41,200 --> 00:27:45,000 Like a noise in my body. 487 00:27:46,720 --> 00:27:49,200 I walked out into the sun. 488 00:27:50,380 --> 00:27:51,740 I think so. 489 00:27:51,790 --> 00:27:55,120 Pieces of my life, gone. 490 00:27:56,620 --> 00:27:59,120 I knew who I was without those pieces. 491 00:27:59,170 --> 00:28:02,460 Wait. Sidestep the big picture. 492 00:28:02,510 --> 00:28:04,630 Get the story straight first. 493 00:28:18,660 --> 00:28:19,880 The pain! 494 00:28:20,574 --> 00:28:23,130 Must be exquisite. 495 00:28:25,550 --> 00:28:26,900 What happened? 496 00:28:28,020 --> 00:28:29,720 You drained a drug fiend. 497 00:28:30,420 --> 00:28:32,840 You said the worst things you've ever said to me. 498 00:28:32,880 --> 00:28:35,300 - No. No. - And then you ran outside. 499 00:28:35,350 --> 00:28:37,290 And now you're a convalescent. 500 00:28:37,340 --> 00:28:40,660 So... so... 501 00:28:40,719 --> 00:28:42,170 What is it? 502 00:28:42,221 --> 00:28:43,880 I'm sorry. 503 00:28:44,610 --> 00:28:46,020 Meaningless word. 504 00:28:47,440 --> 00:28:49,440 Meaningless. 505 00:28:50,220 --> 00:28:52,510 The floor slants slightly north. 506 00:28:53,270 --> 00:28:55,010 The boy's blood flowed that way. 507 00:28:55,067 --> 00:28:58,770 We should fix that before we sell. 508 00:29:00,200 --> 00:29:01,310 He's alive? 509 00:29:03,340 --> 00:29:05,190 The boy? 510 00:29:05,240 --> 00:29:07,710 The fascinating boy? 511 00:29:07,760 --> 00:29:10,020 He's fine. 512 00:29:13,050 --> 00:29:14,085 Don't... 513 00:29:14,086 --> 00:29:15,540 He's just fine. 514 00:29:16,210 --> 00:29:19,540 - Don't! - Oh, he's fine. Your fine! 515 00:29:19,591 --> 00:29:23,960 This is fine! We're all fine! 516 00:29:24,013 --> 00:29:26,880 You two kept me in that apartment for how long? 517 00:29:26,932 --> 00:29:29,000 - You were there, Daniel. - I don't remember. 518 00:29:29,020 --> 00:29:31,670 I... That's why I'm asking. 519 00:29:34,240 --> 00:29:36,900 I can remember a few things, like... 520 00:29:36,940 --> 00:29:38,890 He's just fine. 521 00:29:38,940 --> 00:29:40,446 - There's someone else there. - He's fine. 522 00:29:40,447 --> 00:29:43,320 We're all fine! 523 00:29:46,118 --> 00:29:48,710 A cellophaned corpse on the floor. 524 00:29:48,760 --> 00:29:50,610 Meaningless word. 525 00:29:50,664 --> 00:29:53,150 Meaningless. 526 00:29:53,200 --> 00:29:55,500 A neighbor saw you while he was taking out the trash. 527 00:29:55,540 --> 00:29:57,200 I had to chase him down. 528 00:30:02,520 --> 00:30:05,070 The floor slants slightly north. 529 00:30:05,100 --> 00:30:06,710 The boy's blood flowed that way. 530 00:30:11,935 --> 00:30:15,500 There's a TV in the corner near the corpse. 531 00:30:15,540 --> 00:30:18,670 Some kind of sock or shoe commercial? 532 00:30:18,720 --> 00:30:23,310 There's sheets of plastic tarp, some duct tape, bleach. 533 00:30:24,950 --> 00:30:26,690 Surely, I'm next. 534 00:30:26,742 --> 00:30:28,270 Armand! 535 00:30:30,662 --> 00:30:34,030 I can see him walking out of the bedroom. 536 00:30:34,083 --> 00:30:37,410 I can hear you, but I can't see you. 537 00:30:37,461 --> 00:30:39,590 The doorframe is blocking you. 538 00:30:39,620 --> 00:30:41,350 Okay, yeah. 539 00:30:41,400 --> 00:30:46,330 Armand puts the table back and... 540 00:30:46,380 --> 00:30:49,360 finds the recorder under the TV. 541 00:30:50,432 --> 00:30:53,370 Brings it to the table. Huh. 542 00:30:53,860 --> 00:30:55,420 He ejects the tape. 543 00:30:55,479 --> 00:30:58,540 Yeah. Flips it over... 544 00:30:59,316 --> 00:31:03,700 and... presses play. 545 00:31:05,190 --> 00:31:08,330 I hear my voice on the recorder. 546 00:31:08,380 --> 00:31:09,900 ... the more you liked it. 547 00:31:09,920 --> 00:31:12,310 A fresh young girl that was his favorite food, 548 00:31:12,360 --> 00:31:15,100 but the triumphant kill for a sadist like Lestat 549 00:31:15,150 --> 00:31:18,600 - was always a young man. - Armand! 550 00:31:18,650 --> 00:31:20,160 A young man like yourself 551 00:31:20,212 --> 00:31:22,320 would have appealed to him in particular. 552 00:31:22,370 --> 00:31:26,050 You see, they represented the greatest loss to Lestat, 553 00:31:26,100 --> 00:31:28,560 because they stood on the threshold 554 00:31:28,620 --> 00:31:29,959 of the maximum possibility of life. 555 00:31:29,960 --> 00:31:31,920 - Rest. - Of course... 556 00:31:31,974 --> 00:31:33,810 Lestat didn't understand this himself. 557 00:31:33,860 --> 00:31:35,940 Lestat understood nothing. 558 00:31:36,970 --> 00:31:37,979 Curious. 559 00:31:37,980 --> 00:31:40,140 Armand stands over you. 560 00:31:40,190 --> 00:31:41,860 He's commandeered your body. 561 00:31:41,900 --> 00:31:43,220 Rise. 562 00:31:49,040 --> 00:31:50,600 Armand. 563 00:31:51,530 --> 00:31:53,980 From Polynesian Mary's. I was with Louis. 564 00:31:54,760 --> 00:31:57,580 - I can't move. - Move your body? 565 00:31:57,630 --> 00:32:00,080 Yeah. Yeah. 566 00:32:04,300 --> 00:32:06,790 - I don't want... - To die? 567 00:32:08,120 --> 00:32:09,460 On that item, 568 00:32:10,160 --> 00:32:12,920 I think I know something you don't. 569 00:32:18,820 --> 00:32:21,510 I'm told you've lived a fascinating life. 570 00:32:21,565 --> 00:32:23,980 - I never said that. - No, Louis did. 571 00:32:24,000 --> 00:32:26,310 Leave him alone, Armand! 572 00:32:30,320 --> 00:32:34,230 - Armand! - You held Louis' attention. 573 00:32:35,340 --> 00:32:38,120 He confessed his innermost secrets to you. 574 00:32:38,160 --> 00:32:39,990 I wanted drugs. 575 00:32:40,500 --> 00:32:44,200 - We didn't even have sex, man. - 128 boys he's brought here. 576 00:32:44,250 --> 00:32:45,260 He said five. 577 00:32:45,280 --> 00:32:47,560 And you're the first he didn't consummate and drain. 578 00:32:47,600 --> 00:32:49,930 - This is so bad! - That makes you special. 579 00:32:49,980 --> 00:32:53,221 Please, man, I'm just a shitty little kid from Modesto. 580 00:32:53,222 --> 00:32:54,700 That warrants investigation. 581 00:32:54,730 --> 00:32:56,900 I could be on my knees in a second. 582 00:32:58,180 --> 00:32:59,380 Bartering with desire. 583 00:32:59,410 --> 00:33:01,430 Is that what makes you fascinating? 584 00:33:01,480 --> 00:33:03,900 He didn't even want me in the end! 585 00:33:03,950 --> 00:33:05,600 I mean, look at my neck! 586 00:33:05,640 --> 00:33:08,220 I'm fucking bleeding down to my ankles! 587 00:33:11,960 --> 00:33:14,860 - "Vera." - She's a single mother. 588 00:33:14,910 --> 00:33:17,360 Works in a titty bar on Market Street. 589 00:33:17,410 --> 00:33:18,560 "Kevin." 590 00:33:18,600 --> 00:33:20,760 Some Vietnam vet who lives in The Castro 591 00:33:20,800 --> 00:33:24,190 with his Vietnamese refugee boyfriend with no legs. 592 00:33:24,240 --> 00:33:25,700 You think, in all these spools, 593 00:33:25,750 --> 00:33:28,150 you've arrived at some ineffable truth? 594 00:33:28,200 --> 00:33:29,930 No, it's all bullshit. 595 00:33:29,980 --> 00:33:32,020 An instinct to self-efface. 596 00:33:32,040 --> 00:33:33,820 Is that what makes you fascinating? 597 00:33:33,870 --> 00:33:36,180 Okay, yes. 598 00:33:37,300 --> 00:33:39,530 I'm good at getting angles, 599 00:33:40,240 --> 00:33:42,730 getting people to open up. 600 00:33:42,780 --> 00:33:46,400 I can't feel my body. It's freaking me out. 601 00:33:46,440 --> 00:33:49,220 Oh, no, no, no, no, no. 602 00:33:53,380 --> 00:33:54,500 Armand! 603 00:33:54,550 --> 00:33:57,440 You're going to teach me how to be fascinating. 604 00:33:57,494 --> 00:34:00,520 Leave him be, Armand! Stop! 605 00:34:02,120 --> 00:34:05,030 In middle school, you stole your dad's Playboy magazines. 606 00:34:05,040 --> 00:34:06,740 Sold them at recess. 607 00:34:06,790 --> 00:34:09,920 A little dirty, a little deceitful, but it's enterprising. 608 00:34:09,940 --> 00:34:11,790 Is that what makes you fascinating? 609 00:34:11,842 --> 00:34:14,050 - How are you... ? - In high school, you told a girl 610 00:34:14,100 --> 00:34:17,790 you'd only do her if she had a paper bag over her head. 611 00:34:17,820 --> 00:34:21,260 She agreed and you did it even as she cried. 612 00:34:21,310 --> 00:34:23,220 A splinter of coldness in you? 613 00:34:23,240 --> 00:34:25,950 Is that what makes you fascinating? 614 00:34:25,980 --> 00:34:27,550 My legs are starting to cramp. 615 00:34:27,608 --> 00:34:29,500 Even his transgressions are ordinary! 616 00:34:29,550 --> 00:34:31,560 Louis, the pinhole's closing back up. 617 00:34:31,612 --> 00:34:34,190 Okay, it's you who's fascinating! 618 00:34:34,240 --> 00:34:35,600 You can read minds, right? 619 00:34:35,657 --> 00:34:37,600 Louis thinks I'm boring. 620 00:34:37,659 --> 00:34:40,453 - I have Charlie Horse, left leg. - Do you find me boring? 621 00:34:40,454 --> 00:34:41,570 No. 622 00:34:50,360 --> 00:34:52,580 Do you want to hear my story? 623 00:34:52,630 --> 00:34:55,000 Yes. Yes! 624 00:34:55,670 --> 00:34:56,780 Yes. 625 00:35:00,590 --> 00:35:01,980 My first memory. 626 00:35:03,620 --> 00:35:06,270 I'm being run down by slavers in Delhi. 627 00:35:07,930 --> 00:35:09,140 My second. 628 00:35:14,920 --> 00:35:15,950 Hmm. 629 00:35:20,260 --> 00:35:21,860 An eager black hole. 630 00:35:24,320 --> 00:35:25,870 Oh, my God. 631 00:35:28,280 --> 00:35:29,570 I'll keep digging. 632 00:35:31,780 --> 00:35:33,720 But I'm not... 633 00:35:33,760 --> 00:35:36,420 not hopeful there's much more to you, Daniel, 634 00:35:36,470 --> 00:35:37,803 other than a hole. 635 00:35:45,727 --> 00:35:47,640 I was in Zheleznogorsk 636 00:35:47,690 --> 00:35:50,100 to interview an operative for the KGB. 637 00:35:51,400 --> 00:35:53,500 Halfway through I tried to go to the bathroom. 638 00:35:53,520 --> 00:35:54,940 He'd locked me in. 639 00:35:55,920 --> 00:35:57,680 I was the one being interviewed. 640 00:35:57,730 --> 00:35:58,824 Your point? 641 00:36:00,560 --> 00:36:03,780 I don't know. No point. 642 00:36:03,800 --> 00:36:05,830 Other than, fuck your boyfriend. 643 00:36:05,880 --> 00:36:08,870 Rage is an imprecise emotion. 644 00:36:08,920 --> 00:36:13,240 I'd hurt him, but I was fragile, an invalid. 645 00:36:14,240 --> 00:36:16,160 Spiro Agnew? 646 00:36:17,020 --> 00:36:19,060 Daniel? Daniel? 647 00:36:19,110 --> 00:36:21,020 Washington insiders are claiming 648 00:36:21,070 --> 00:36:24,620 this Saturday evening that Vice President Spiro T. Agnew 649 00:36:24,650 --> 00:36:26,380 may be close to resigning 650 00:36:26,430 --> 00:36:28,830 in light of ongoing investigations. 651 00:36:28,880 --> 00:36:31,240 Federal prosecutors will soon present evidence 652 00:36:31,250 --> 00:36:32,940 - to a Baltimore Grand Jury... - Yeah, I'm with him now. 653 00:36:32,960 --> 00:36:34,740 ... over the Vice President allegedly... 654 00:36:34,770 --> 00:36:36,970 - I won't say where. - Saturday. 655 00:36:37,020 --> 00:36:38,200 It was Saturday. 656 00:36:38,220 --> 00:36:40,100 But we met on Tuesday. 657 00:36:40,157 --> 00:36:43,750 So, I was the house pet for what? 658 00:36:43,800 --> 00:36:47,280 One, two, three, four days? 659 00:36:48,860 --> 00:36:51,950 - Your boyfriend... - I'm with him now. 660 00:36:52,002 --> 00:36:54,044 ... was in a trance of some sort. 661 00:36:54,045 --> 00:36:56,240 - I won't tell you why. - I don't know. I can't... 662 00:36:56,298 --> 00:36:58,830 - No. - Lunch is almost over. Try. 663 00:36:58,884 --> 00:37:00,580 - I won't say where. - You fucking try. 664 00:37:00,630 --> 00:37:03,500 - You were there. - Go back to the chair, the TV. 665 00:37:03,530 --> 00:37:06,000 Vice President Spiro T. Agnew may be... 666 00:37:06,050 --> 00:37:08,380 This feet in the block shit is bullshit. 667 00:37:08,435 --> 00:37:10,470 You're in the chair, the TV is on... 668 00:37:10,520 --> 00:37:13,340 - Some service stations... - Armand, can you come?! 669 00:37:13,390 --> 00:37:14,796 I can't get up. 670 00:37:14,820 --> 00:37:17,760 It hurts! Put me in the coffin. 671 00:37:17,819 --> 00:37:19,520 Coffin. 672 00:37:21,040 --> 00:37:24,400 Yeah, it's you. You keep saying coffin. 673 00:37:26,560 --> 00:37:28,480 My nose is bleeding? 674 00:37:28,538 --> 00:37:31,360 - Some service stations... - Armand, can you come?! 675 00:37:31,416 --> 00:37:33,260 Where are you?! 676 00:37:33,310 --> 00:37:34,900 The pain is back! 677 00:37:34,920 --> 00:37:36,920 It's like I'm still burning! 678 00:37:36,970 --> 00:37:40,410 Armand, put me in the coffin! 679 00:37:40,460 --> 00:37:42,120 Please! 680 00:37:42,177 --> 00:37:43,660 - Yes. - Thank you. 681 00:37:43,710 --> 00:37:46,060 Rest. 682 00:37:46,110 --> 00:37:47,800 Uhh! Oh! 683 00:37:47,850 --> 00:37:50,260 ... consumers and gas station owners. 684 00:38:09,530 --> 00:38:10,980 I listened to the tapes. 685 00:38:12,320 --> 00:38:13,760 All of them twice. 686 00:38:14,460 --> 00:38:17,430 - What? - Lestat, Lestat. 687 00:38:17,480 --> 00:38:21,240 Claudia, Lestat, Lestat. 688 00:38:21,290 --> 00:38:23,780 And all I talked about him was trash. 689 00:38:23,820 --> 00:38:25,980 Yes, you said that. But why? 690 00:38:29,000 --> 00:38:31,393 It's not exactly how you've talked about him to me. 691 00:38:31,960 --> 00:38:33,580 Did I catch you in a fantasy, 692 00:38:33,630 --> 00:38:36,920 where the boy somehow fumbles his way to publication? 693 00:38:37,820 --> 00:38:40,640 Where Lestat strolls past a bookstore, 694 00:38:40,694 --> 00:38:44,160 your book displayed in the shop window, 695 00:38:44,210 --> 00:38:46,680 where he buys himself a copy, 696 00:38:46,730 --> 00:38:48,380 reads your nasty embellishments 697 00:38:48,430 --> 00:38:50,690 and comes chasing after you again? 698 00:38:57,350 --> 00:38:59,796 If you want the insanity back, 699 00:39:00,420 --> 00:39:04,770 if you wanted escape from this prison of empathy 700 00:39:04,820 --> 00:39:06,320 I've locked you away in, 701 00:39:07,520 --> 00:39:10,210 all you had to do was ask, Louis. 702 00:39:16,460 --> 00:39:20,420 A final act of service I'd like to perform before I... 703 00:39:21,080 --> 00:39:22,820 I leave you to yourself. 704 00:39:25,460 --> 00:39:26,770 I know where he is. 705 00:39:30,118 --> 00:39:32,360 I found his voice among the many. 706 00:39:33,520 --> 00:39:34,770 No. 707 00:39:34,820 --> 00:39:36,540 I told him I was with you. 708 00:39:44,671 --> 00:39:46,080 Lestat. 709 00:39:47,000 --> 00:39:48,550 No. 710 00:39:49,721 --> 00:39:52,820 I told him you were thinking of him again. 711 00:39:54,300 --> 00:39:55,684 - Lestat. - No! 712 00:39:58,355 --> 00:40:00,740 Yes. I'm here. 713 00:40:02,240 --> 00:40:03,580 He's waiting for you. 714 00:40:04,400 --> 00:40:06,380 I'm with him now. 715 00:40:06,420 --> 00:40:08,200 He cannot hear you. 716 00:40:08,250 --> 00:40:09,850 He has injured himself. 717 00:40:09,900 --> 00:40:11,840 Louis? 718 00:40:11,890 --> 00:40:13,000 No. 719 00:40:13,040 --> 00:40:16,000 This is your chance, Louis. I am your maker's voice. 720 00:40:16,040 --> 00:40:17,220 Louis? 721 00:40:18,780 --> 00:40:20,030 Louis. 722 00:40:20,880 --> 00:40:23,370 - Mon cher. - Mon cher. 723 00:40:26,270 --> 00:40:28,750 You wanted to say something to me? 724 00:40:28,802 --> 00:40:31,120 You wanted to say something to me? 725 00:40:31,860 --> 00:40:35,140 Why are you ill? What's happened to you? 726 00:40:35,190 --> 00:40:38,300 Why are you ill? What's happened to you? 727 00:40:40,410 --> 00:40:41,950 I love you, Louis. 728 00:40:41,980 --> 00:40:43,620 Uh... 729 00:40:44,460 --> 00:40:46,460 Tell him I love him, Armand. 730 00:40:48,340 --> 00:40:50,160 I love you, Louis. 731 00:40:51,760 --> 00:40:53,540 Tell him, Armand. 732 00:40:55,250 --> 00:40:56,790 Tell him! 733 00:40:58,170 --> 00:40:59,650 Louis? 734 00:41:00,340 --> 00:41:01,480 Louis. 735 00:41:02,100 --> 00:41:03,860 Louis! 736 00:41:03,910 --> 00:41:06,080 Louis! 737 00:41:08,130 --> 00:41:09,500 Uh... 738 00:41:12,700 --> 00:41:14,200 He was my maker. 739 00:41:16,400 --> 00:41:18,270 It's nothing more. 740 00:41:18,320 --> 00:41:20,340 You left me for death. 741 00:41:24,700 --> 00:41:28,090 Will I be on suicide watch for the next 1,000 years? 742 00:41:30,280 --> 00:41:33,830 Have I atoned for my part of... 743 00:41:34,840 --> 00:41:36,500 Paris? 744 00:41:37,100 --> 00:41:39,190 Have I crawled an inch forward? 745 00:41:39,247 --> 00:41:42,490 Or am I a reminder of the worst of it? 746 00:41:55,220 --> 00:41:56,514 I'll finish cleaning up. 747 00:41:59,280 --> 00:42:00,300 Rest. 748 00:42:02,260 --> 00:42:03,310 Rest. 749 00:42:03,360 --> 00:42:04,360 Rest. 750 00:42:07,410 --> 00:42:09,680 He said that to me too. 751 00:42:10,150 --> 00:42:11,780 Rest. 752 00:42:11,810 --> 00:42:13,710 Shh, shh-shh-shh. 753 00:42:13,760 --> 00:42:15,150 Rest now. 754 00:42:15,200 --> 00:42:17,140 A bunch of words... 755 00:42:18,680 --> 00:42:20,163 but it started with "rest". 756 00:42:21,160 --> 00:42:22,990 "Rest" and then? 757 00:42:28,130 --> 00:42:30,410 Shh, rest. 758 00:42:33,000 --> 00:42:35,380 I've been calling to you for some time. 759 00:42:37,140 --> 00:42:39,520 From every bad fix, 760 00:42:39,570 --> 00:42:42,730 from the unnamed malaise you feel Sunday afternoons. 761 00:42:45,355 --> 00:42:47,430 And now here I am, and you can rest. 762 00:42:49,500 --> 00:42:50,890 I don't want to rest. 763 00:42:52,300 --> 00:42:54,740 I am the quiet you've been longing for. 764 00:42:57,140 --> 00:42:59,400 After all the garishness of life, 765 00:42:59,452 --> 00:43:03,680 - the jostling, the clawing... - I like my life. 766 00:43:03,730 --> 00:43:07,030 ... the dull thrum of desperation in you. 767 00:43:07,080 --> 00:43:09,040 Will I get the fixes I need? 768 00:43:09,860 --> 00:43:11,720 Will I be somebody? 769 00:43:12,320 --> 00:43:16,170 Will I get the fixes I need to be somebody? 770 00:43:16,220 --> 00:43:20,600 But, Daniel, you already know who you'll be. 771 00:43:22,020 --> 00:43:24,720 An ugly duplex back in Modesto. 772 00:43:25,700 --> 00:43:29,510 A job in an office with drab carpets and flickering lights. 773 00:43:29,566 --> 00:43:32,180 A woman in the mold of your mother, 774 00:43:32,230 --> 00:43:34,390 vacuuming on valium. 775 00:43:35,240 --> 00:43:38,480 A genteel drinking problem, like your father. 776 00:43:38,533 --> 00:43:41,650 Your wife counting down your thrusts. 777 00:43:42,850 --> 00:43:45,570 Your children shying away from you. 778 00:43:46,900 --> 00:43:50,530 All the confidence and hope of your youth 779 00:43:50,580 --> 00:43:55,670 replaced by a seething, boiling regret. 780 00:43:56,390 --> 00:43:57,980 Until one day, 781 00:43:59,350 --> 00:44:01,260 you're at a traffic light. 782 00:44:02,260 --> 00:44:06,330 The light turns green, horns honking. 783 00:44:07,050 --> 00:44:08,560 You don't move. 784 00:44:09,600 --> 00:44:11,400 Horns honking. 785 00:44:11,440 --> 00:44:13,260 You don't move. 786 00:44:13,310 --> 00:44:16,340 I have a thing happening in the city. 787 00:44:18,560 --> 00:44:20,280 I'm a bright young reporter 788 00:44:20,330 --> 00:44:21,900 - with a point of view. - Shh-shh-shh. 789 00:44:21,950 --> 00:44:23,980 A comfortable chair 790 00:44:24,030 --> 00:44:26,610 in a room that slants to the north. 791 00:44:27,680 --> 00:44:29,820 An easeful death. 792 00:44:29,876 --> 00:44:31,310 Rest. 793 00:44:33,800 --> 00:44:35,200 It's okay. 794 00:44:36,966 --> 00:44:38,490 It's okay. 795 00:44:40,000 --> 00:44:41,260 It's okay. 796 00:44:43,060 --> 00:44:44,960 It'll feel like a bath. 797 00:44:45,016 --> 00:44:46,430 Rest. 798 00:44:46,480 --> 00:44:49,080 Like honey on your tongue. 799 00:44:49,130 --> 00:44:51,280 It is the comfort we all long for. 800 00:44:53,530 --> 00:44:56,780 - The end. - Rest. 801 00:44:57,980 --> 00:44:59,220 Rest. 802 00:45:02,540 --> 00:45:05,380 Come. Come. 803 00:45:05,430 --> 00:45:08,150 I'll hold you, you rest now. 804 00:45:20,060 --> 00:45:21,920 Stop, Armand. 805 00:45:28,880 --> 00:45:30,960 I'm cleaning up the mess. 806 00:45:31,000 --> 00:45:32,430 It doesn't need cleaning. 807 00:45:33,400 --> 00:45:36,510 After what you've put me through here, I deserve this. 808 00:45:36,560 --> 00:45:37,860 I know. 809 00:45:38,930 --> 00:45:40,980 But I need this one to live. 810 00:45:42,100 --> 00:45:45,440 As a testament to our companionship. 811 00:45:45,490 --> 00:45:47,100 Of its endurance. 812 00:45:52,000 --> 00:45:55,440 This boy to live out the night. 813 00:45:59,640 --> 00:46:02,080 Are you asking, Maitre? 814 00:46:02,135 --> 00:46:04,230 No, Arun. 815 00:46:05,560 --> 00:46:07,210 I'm not asking. 816 00:46:49,000 --> 00:46:50,180 Daniel? 817 00:47:03,750 --> 00:47:06,810 Page 484. 818 00:47:06,860 --> 00:47:09,660 "Listen as though I'm the voice of God 819 00:47:09,710 --> 00:47:12,280 or an angel talking to you. 820 00:47:12,330 --> 00:47:14,800 Telling you this room doesn't matter, 821 00:47:14,850 --> 00:47:16,900 this night doesn't matter. 822 00:47:16,950 --> 00:47:19,440 You're not inconsequential 823 00:47:19,490 --> 00:47:21,320 or a junkie. 824 00:47:21,370 --> 00:47:24,950 You're a bright young reporter with a point of view. 825 00:47:25,000 --> 00:47:28,240 There are stories that need to be told. 826 00:47:28,290 --> 00:47:30,080 If things ever get bad again, 827 00:47:30,130 --> 00:47:32,760 these are the words you'll hear in your mind 828 00:47:32,790 --> 00:47:35,400 like a tape playing over and over, 829 00:47:35,450 --> 00:47:38,180 like a song stuck in your brain. 830 00:47:38,231 --> 00:47:42,030 These words will hold you up and carry you. 831 00:47:44,050 --> 00:47:46,040 They are your lifeline." 832 00:47:54,680 --> 00:47:56,910 That's a free-baser I befriended 833 00:47:56,940 --> 00:47:59,260 for a few days at the drug den. 834 00:48:02,720 --> 00:48:04,490 He told me to get my shit together 835 00:48:04,520 --> 00:48:07,180 and then he Richard Pryor'd in front of me. 836 00:48:07,800 --> 00:48:11,380 Everyone scrambled, but I stuck around, watched him burn. 837 00:48:11,431 --> 00:48:14,360 What's always confused me was that... 838 00:48:18,700 --> 00:48:21,800 You know, he said those words to me, 839 00:48:23,180 --> 00:48:25,590 and he was already all burnt up. 840 00:48:26,360 --> 00:48:29,000 Figured I'd conflated the two events. 841 00:48:30,360 --> 00:48:31,600 But I didn't. 842 00:48:34,160 --> 00:48:35,920 Because it was you. 843 00:48:45,631 --> 00:48:47,960 I destroyed two marriages. 844 00:48:49,480 --> 00:48:52,400 I fucked up two daughters. 845 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 But I stayed a journalist. 846 00:48:57,210 --> 00:48:58,620 I... 847 00:49:00,700 --> 00:49:03,470 I was never so lost I couldn't hold down a job. 848 00:49:10,110 --> 00:49:14,080 We, I think... gave you more drugs. 849 00:49:15,080 --> 00:49:16,900 Distorted it all in your mind. 850 00:49:16,950 --> 00:49:18,360 You woke up in a drug den. 851 00:49:18,410 --> 00:49:20,070 Fed you a truncated version. 852 00:49:20,120 --> 00:49:22,230 - He bit you. - He bit me. 853 00:49:22,250 --> 00:49:24,850 - You blacked out. - I blacked out. 854 00:49:24,900 --> 00:49:26,600 You woke up in a drug den. 855 00:49:26,650 --> 00:49:28,620 I woke up in a drug den. 856 00:49:28,670 --> 00:49:30,590 - He bit you. - He bit me. 857 00:49:30,640 --> 00:49:32,940 - You blacked out. - I blacked out. 858 00:49:32,990 --> 00:49:34,460 You woke up in a drug den. 859 00:49:34,510 --> 00:49:36,500 Armand fogged my brain. 860 00:49:36,540 --> 00:49:38,400 - He bit you. - Redacted himself, 861 00:49:38,450 --> 00:49:40,470 which accounts for why I didn't remember. 862 00:49:40,520 --> 00:49:41,880 Yes. 863 00:49:42,660 --> 00:49:44,970 And what accounts for why you didn't? 864 00:49:45,640 --> 00:49:48,600 I was disfigured. I was in pain. 865 00:49:48,630 --> 00:49:51,430 But you remember right up until you bit me. 866 00:49:51,489 --> 00:49:54,460 And I remember right up until when you bit me. 867 00:49:56,220 --> 00:49:59,190 And then both our memories cut out. 868 00:49:59,247 --> 00:50:03,120 Same precise edit on two brains? 869 00:50:16,810 --> 00:50:20,240 - How was your lunch? - Entertaining. 870 00:50:20,290 --> 00:50:22,710 He made it all the way to the Burj Khalifa. 871 00:50:23,470 --> 00:50:25,050 How's Paris? 872 00:50:25,106 --> 00:50:26,730 We paused Paris. 873 00:50:26,780 --> 00:50:28,550 Reminisced about San Francisco. 874 00:50:29,610 --> 00:50:30,720 And? 875 00:50:30,778 --> 00:50:32,690 It started with Daniel. 876 00:50:32,740 --> 00:50:35,810 He asked why you saved him in 1973. 877 00:50:37,680 --> 00:50:38,860 Hmm. 878 00:50:40,750 --> 00:50:43,140 I could see you were partial to him. 879 00:50:43,190 --> 00:50:46,410 I preserve your happiness even when you don't or can't. 880 00:50:46,460 --> 00:50:48,240 - I had a hunch... - I had a hunch... 881 00:50:49,080 --> 00:50:52,460 Daniel might prove fruitful in later times. 882 00:51:09,140 --> 00:51:11,152 You're stronger. I can feel it. 883 00:51:13,180 --> 00:51:15,020 But you got to give up something 884 00:51:15,070 --> 00:51:16,600 to get something. 885 00:51:17,280 --> 00:51:19,280 You fear Armand. 886 00:51:19,320 --> 00:51:20,506 You should fear the other one. 887 00:51:20,530 --> 00:51:23,650 Can you imagine me without the burden of her? 888 00:51:23,700 --> 00:51:27,320 Today we're turning a spotlight on ourselves. 889 00:51:30,100 --> 00:51:31,530 Are you ready? 890 00:51:31,580 --> 00:51:37,580 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 891 00:51:41,210 --> 00:51:44,840 Episode 5, "Don't Be Afraid, Just Start the Tape," 892 00:51:44,890 --> 00:51:46,580 explains the past. 893 00:51:46,630 --> 00:51:50,360 It explains the relationships, and it explains the betrayal. 894 00:51:50,410 --> 00:51:53,100 In high school, you told a girl you'd only do her 895 00:51:53,152 --> 00:51:55,047 - if she had a paper bag over her head. - Daniel. 896 00:51:55,071 --> 00:51:57,500 - She agreed, and you did it. - Daniel. 897 00:51:59,700 --> 00:52:01,460 - What's in the bag? - _ 898 00:52:01,510 --> 00:52:03,130 In Season 1, we saw the... 899 00:52:03,180 --> 00:52:04,926 - Hello... - ... original meeting in the bar... 900 00:52:04,950 --> 00:52:07,060 - Hi... - ... of young Molloy and Louis 901 00:52:07,070 --> 00:52:08,084 in San Francisco. 902 00:52:08,100 --> 00:52:09,500 Would you like to join us? 903 00:52:09,550 --> 00:52:11,910 With Armand there lurking in the background. 904 00:52:11,960 --> 00:52:13,660 No. 905 00:52:13,710 --> 00:52:15,760 You go ahead. Have your fun. 906 00:52:15,810 --> 00:52:18,700 And now we're back with that same trio. 907 00:52:19,340 --> 00:52:21,640 Louis and Molloy have returned to the apartment 908 00:52:21,660 --> 00:52:23,509 in San Francisco, and... 909 00:52:23,510 --> 00:52:26,630 I like what you've, uh, done with the place. 910 00:52:26,680 --> 00:52:28,170 ... we see this interview play out. 911 00:52:28,229 --> 00:52:31,090 Are you a real estate mogul? 912 00:52:31,140 --> 00:52:33,025 Oh, I'm a lot of things. 913 00:52:34,940 --> 00:52:38,320 Re-creating 1973 was a lot of fun. 914 00:52:38,360 --> 00:52:40,770 Those of us who know something about that era 915 00:52:40,825 --> 00:52:44,060 just sort of laugh at everything from the clothes to the hair, 916 00:52:44,110 --> 00:52:46,060 and every detail, every prop, 917 00:52:46,090 --> 00:52:48,260 every set dressing has to be right. 918 00:52:49,620 --> 00:52:51,320 Backgammon? 919 00:52:51,370 --> 00:52:54,340 Old-timey fun from the Sasanian Empire. 920 00:52:55,965 --> 00:52:58,660 This went through many permutations, 921 00:52:58,710 --> 00:53:06,740 but basically it's a beautiful '70s backgammon board, 922 00:53:07,560 --> 00:53:10,980 rebuilt to handle all the drugs, 923 00:53:11,030 --> 00:53:13,190 all the... the fun and games 924 00:53:13,210 --> 00:53:17,180 that Louis is offering to Molloy in the '70s. 925 00:53:17,236 --> 00:53:19,550 It was actually the first thing we shot this season. 926 00:53:19,570 --> 00:53:20,970 It was like shooting a little play, really, 927 00:53:20,990 --> 00:53:23,580 'cause you're in the one set for the whole time. 928 00:53:23,630 --> 00:53:27,260 At first blush, it is a one-off episode, 929 00:53:27,310 --> 00:53:31,020 and yet it explains everything that's happened up till then 930 00:53:31,060 --> 00:53:32,120 and, more importantly, 931 00:53:32,140 --> 00:53:33,386 everything that's going to happen. 932 00:53:33,410 --> 00:53:34,720 Does that scare you, boy? 933 00:53:34,770 --> 00:53:37,400 It was really fun to revisit that dynamic 934 00:53:37,450 --> 00:53:38,760 with the younger Daniel. 935 00:53:38,800 --> 00:53:41,910 So am I the first guy that you brought back here? 936 00:53:41,969 --> 00:53:43,850 It was amazing to work with Luke, 937 00:53:43,890 --> 00:53:47,540 having seen up close Eric's Daniel. 938 00:53:47,980 --> 00:53:51,600 Our first interview, it's a fog. 939 00:53:51,630 --> 00:53:55,260 I mean, it's the '70s, all a blur. 940 00:53:55,316 --> 00:53:58,260 Unbeknownst to me when we met in New Orleans, 941 00:53:58,319 --> 00:54:00,810 before we even started shooting anything, 942 00:54:00,863 --> 00:54:03,510 I didn't realize that he was watching me 943 00:54:03,520 --> 00:54:07,480 and planning a strategy on how to play the younger me. 944 00:54:07,530 --> 00:54:09,070 Some of the stuff that Luke was doing, 945 00:54:09,100 --> 00:54:11,579 I was like, "That's Eric. That is... That's Eric." 946 00:54:15,002 --> 00:54:16,390 I'm a vampire. 947 00:54:16,440 --> 00:54:19,630 Okay. I mean, I'm really interested 948 00:54:19,660 --> 00:54:22,050 to know why you, uh, believe that. 949 00:54:26,630 --> 00:54:28,431 Even when they first meet in '73, 950 00:54:28,432 --> 00:54:30,760 Louis has a real fondness for Daniel. 951 00:54:30,810 --> 00:54:32,260 Are those fangs? 952 00:54:32,311 --> 00:54:33,880 - He likes him. He's cool. - Hi. 953 00:54:33,930 --> 00:54:37,440 That's why Daniel lived as long as he did. 954 00:54:38,220 --> 00:54:39,640 First question. 955 00:54:40,550 --> 00:54:43,930 You weren't always a vampire, were you? 956 00:54:43,980 --> 00:54:46,940 We have these two guys in Dubai 957 00:54:46,970 --> 00:54:48,980 who, with the help of the Talamasca, 958 00:54:49,020 --> 00:54:51,310 they start trying to piece together what happened. 959 00:54:51,640 --> 00:54:54,041 We're all fine. 960 00:54:54,750 --> 00:54:57,300 You don't know what human life is like. 961 00:54:57,330 --> 00:54:58,700 I mean, you've forgotten, man. 962 00:54:58,750 --> 00:55:01,740 I mean, you don't understand the meaning of your own story. 963 00:55:03,580 --> 00:55:05,880 It's intense. It's intense for me. 964 00:55:05,930 --> 00:55:07,680 Having watched it, 965 00:55:07,730 --> 00:55:12,049 it then informs everything that I am doing in later scenes. 966 00:55:12,050 --> 00:55:14,890 I have a surprise for you, kind of a curveball, 967 00:55:14,920 --> 00:55:16,930 which will seem like less of a surprise 968 00:55:16,960 --> 00:55:20,720 and more like a... ambush. 969 00:55:22,778 --> 00:55:24,480 Louis? 970 00:55:26,574 --> 00:55:28,730 That's Armand saving me. 971 00:55:28,784 --> 00:55:30,680 The relationship between Armand and Louis 972 00:55:30,730 --> 00:55:33,280 was very up and down. 973 00:55:33,330 --> 00:55:35,780 Louis, as much as he wants to say 974 00:55:35,830 --> 00:55:38,950 that this relationship cured him of his malaise... 975 00:55:39,003 --> 00:55:42,990 The 10 hours I spent with that boy, 976 00:55:43,040 --> 00:55:47,160 were more exciting, more fascinating 977 00:55:47,210 --> 00:55:50,180 than decades with you. 978 00:55:50,230 --> 00:55:53,270 Clearly has all kinds of problems. 979 00:55:53,320 --> 00:55:54,760 Many of the same issues he had 980 00:55:54,810 --> 00:55:57,090 when he was with Lestat have resurfaced. 981 00:55:57,146 --> 00:55:59,050 Lestat, Lestat, Lestat, Lestat, Lestat... 982 00:55:59,106 --> 00:56:03,600 Armand is always conniving. He's always working. 983 00:56:03,650 --> 00:56:05,740 And I think that's also the tragedy of him 984 00:56:05,770 --> 00:56:08,770 is that he can't ever relax with the truth. 985 00:56:11,410 --> 00:56:13,980 I'm remembering it now. 986 00:56:14,038 --> 00:56:15,622 It's kind of the biggest betrayal, isn't it? 987 00:56:15,623 --> 00:56:18,400 When you choose to spend your life with somebody, 988 00:56:18,450 --> 00:56:19,630 you accept each other. 989 00:56:19,660 --> 00:56:23,050 I can't think of a bigger betrayal than lying to that person 990 00:56:23,108 --> 00:56:24,910 in such a significant way, 991 00:56:24,960 --> 00:56:27,830 to the extent where you would rewrite their history. 992 00:56:27,880 --> 00:56:30,080 - Rest. - Rest. 993 00:56:31,320 --> 00:56:32,790 He said that to me, too. 994 00:56:32,848 --> 00:56:34,500 It makes me angry now. 995 00:56:34,558 --> 00:56:36,640 Armand is so wrong for that. 996 00:56:36,680 --> 00:56:38,340 Don't. 997 00:56:38,395 --> 00:56:40,470 He's just fine. 998 00:56:40,520 --> 00:56:42,430 - Don't. - Oh, he's fine. 999 00:56:42,480 --> 00:56:45,110 You're fine. This is fine. 1000 00:56:45,160 --> 00:56:47,540 We're all fine. 1001 00:56:51,640 --> 00:56:53,830 Stop, Armand. 1002 00:56:53,880 --> 00:56:58,360 We both discover the depths of duplicity 1003 00:56:58,380 --> 00:57:03,580 that Armand has gone to and what he's done to each of us. 1004 00:57:06,400 --> 00:57:07,700 Up to this point, 1005 00:57:07,750 --> 00:57:10,094 the Molloy/Louis dynamic is adversarial. 1006 00:57:10,095 --> 00:57:16,110 It is really this kind of amazing moment 1007 00:57:16,160 --> 00:57:18,580 of connection between the two of them. 1008 00:57:18,630 --> 00:57:21,340 Like a song stuck in your brain, 1009 00:57:21,390 --> 00:57:24,720 these words will hold you up and carry you. 1010 00:57:24,770 --> 00:57:25,940 Jacob has said it. 1011 00:57:25,994 --> 00:57:27,260 Louis doesn't have any friends. 1012 00:57:27,310 --> 00:57:29,150 They are your lifeline. 1013 00:57:29,200 --> 00:57:31,540 And Daniel doesn't have any friends. 1014 00:57:32,690 --> 00:57:35,210 So if they have any... any friends at all, 1015 00:57:35,240 --> 00:57:36,829 maybe it's each other. 1016 00:57:37,700 --> 00:57:39,780 There's an odd couple for you. 72098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.