All language subtitles for I.Saw.The.Tv.Glow.2024.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:31,178 --> 00:01:32,352 This Saturday night 1 00:01:32,353 --> 00:01:34,441 on a brand-new Pink Opaque. 2 00:01:34,442 --> 00:01:37,139 Drain Lords, hundreds of them, 3 00:01:37,140 --> 00:01:38,923 coming out of the drains! 4 00:01:38,924 --> 00:01:41,578 Isabel's bathroom has a new supernatural infestation 5 00:01:41,579 --> 00:01:44,277 that no exterminator can take care of. 6 00:01:44,278 --> 00:01:46,279 It's "The Attack of the Drain Lords." 7 00:01:46,280 --> 00:01:47,758 10:30p.m./ 9:30 Central, 8 00:01:47,759 --> 00:01:49,718 this Saturday night on the Young Adult Network. 9 00:01:50,806 --> 00:01:52,241 They can't hurt you 10 00:01:52,242 --> 00:01:54,635 if you don't think about them. 11 00:01:54,636 --> 00:01:57,508 They can't hurt you if you don't think about them. 12 00:02:24,405 --> 00:02:27,015 Five, four, 13 00:02:27,016 --> 00:02:29,931 three, two, 14 00:02:29,932 --> 00:02:30,932 one! 15 00:03:27,207 --> 00:03:30,513 It was raining last night and I couldn't sleep, 16 00:03:30,514 --> 00:03:32,777 so I started my favorite TV show again. 17 00:03:34,083 --> 00:03:35,998 The Pink Opaque. 18 00:04:44,893 --> 00:04:46,894 Thank you, ma'am. Yes. 19 00:04:46,895 --> 00:04:49,071 Enjoy your night. Yeah. 20 00:04:52,988 --> 00:04:54,206 Hey. 21 00:04:55,599 --> 00:04:57,993 Oh, let me take two, yeah. Thank you. 22 00:05:08,873 --> 00:05:12,702 Owen! Owen, honey. 23 00:05:12,703 --> 00:05:14,879 Come on, honey, we're ready to go in. 24 00:05:17,055 --> 00:05:18,100 Come on. 25 00:05:23,192 --> 00:05:24,759 I don't know what he's doing... 26 00:05:28,240 --> 00:05:29,938 Ready? 27 00:05:31,374 --> 00:05:35,029 Owen, I know you're not too old for this. 28 00:05:35,030 --> 00:05:36,857 It's been four years. 29 00:05:36,858 --> 00:05:39,120 It's time to vote for the saxophone man again. 30 00:05:39,121 --> 00:05:40,383 Mom! 31 00:05:44,474 --> 00:05:46,911 Okay. Come on. 32 00:05:47,564 --> 00:05:51,088 Come on. Come... Owen, come on. 33 00:05:51,089 --> 00:05:52,395 Please. 34 00:06:06,757 --> 00:06:08,672 I don't know. I don't think so. 35 00:06:57,721 --> 00:06:59,201 Hey. 36 00:07:01,595 --> 00:07:03,031 Hey. 37 00:07:06,338 --> 00:07:08,340 Are your parents voting too? 38 00:07:09,733 --> 00:07:11,213 No. 39 00:07:12,127 --> 00:07:14,781 Ms. Driscoll lets me use the dark room after school, 40 00:07:14,782 --> 00:07:17,219 so I'm just waiting for my pictures to dry out. 41 00:07:23,573 --> 00:07:25,836 That looks like the best book ever. 42 00:07:26,707 --> 00:07:28,230 Yeah, it is. 43 00:07:29,753 --> 00:07:32,712 That's like the TV show, right? 44 00:07:32,713 --> 00:07:34,149 The Pink Opaque? 45 00:07:35,803 --> 00:07:38,501 Yeah. It's the official episode guide. 46 00:07:39,154 --> 00:07:40,372 Do you watch? 47 00:07:43,375 --> 00:07:45,856 - No. - Oh. 48 00:08:16,321 --> 00:08:18,019 What grade are you in? 49 00:08:18,846 --> 00:08:20,108 Ninth. 50 00:08:24,895 --> 00:08:26,418 What about you? 51 00:08:28,246 --> 00:08:29,290 Seventh. 52 00:08:29,291 --> 00:08:32,337 My God, you're a baby. 53 00:08:42,826 --> 00:08:44,828 Election Night is cool, right? 54 00:08:46,961 --> 00:08:49,398 It's like Colonial Day. 55 00:08:51,139 --> 00:08:53,314 Or when they bring the inflatable planetarium 56 00:08:53,315 --> 00:08:54,403 into the gymnasium. 57 00:08:56,971 --> 00:08:58,624 It's like the school gets transformed 58 00:08:58,625 --> 00:09:00,235 into something else, you know? 59 00:09:04,065 --> 00:09:05,457 It's special. 60 00:09:08,548 --> 00:09:09,984 It's a kids show, right? 61 00:09:11,376 --> 00:09:12,681 The Pink Opaque? 62 00:09:12,682 --> 00:09:16,860 No. No way. Who told you that? 63 00:09:18,601 --> 00:09:20,882 I mean, yeah, technically it's on the Young Adult Network. 64 00:09:21,299 --> 00:09:22,778 But it's way too scary, 65 00:09:22,779 --> 00:09:25,955 and the mythology's way too complicated for most kids. 66 00:09:25,956 --> 00:09:27,957 I see commercials for it all the time. 67 00:09:27,958 --> 00:09:29,394 It looks amazing. 68 00:09:37,968 --> 00:09:40,318 You can read about the episodes here, if you want. 69 00:09:43,495 --> 00:09:46,410 It's got quotes and pictures, 70 00:09:46,411 --> 00:09:48,238 and info about the double bill of bands 71 00:09:48,239 --> 00:09:50,633 that plays each week at the Double Lunch. 72 00:09:57,988 --> 00:10:00,642 It comes on at 10:30 p.m., right? 73 00:10:00,643 --> 00:10:03,602 Yeah. Every Saturday night. 74 00:10:03,603 --> 00:10:04,864 It's the last show in the block 75 00:10:04,865 --> 00:10:06,430 before they switch to black and white reruns 76 00:10:06,431 --> 00:10:08,171 for old people. 77 00:10:08,172 --> 00:10:10,958 My friend Amanda and I watch it together every week. 78 00:10:14,352 --> 00:10:16,920 My dad won't let me stay up that late. 79 00:10:19,009 --> 00:10:21,011 10 p.m.'s my bedtime. 80 00:10:21,533 --> 00:10:22,622 Damn. 81 00:10:23,666 --> 00:10:25,276 That absolutely sucks. 82 00:10:27,104 --> 00:10:29,541 My mom basically doesn't give a crap when I go to bed. 83 00:10:34,285 --> 00:10:35,504 Hey. 84 00:10:36,766 --> 00:10:38,507 You know what you should do? 85 00:10:43,773 --> 00:10:45,645 Mom? Hmm? 86 00:10:50,519 --> 00:10:51,693 Can I have a sleepover 87 00:10:51,694 --> 00:10:53,957 at Johnny Link's house Saturday night? 88 00:10:59,006 --> 00:11:00,616 Johnny Link? 89 00:11:03,053 --> 00:11:06,491 I didn't even know you guys were still friends anymore. 90 00:11:12,889 --> 00:11:15,370 Well, honey, you'll have to ask your father. 91 00:11:26,598 --> 00:11:28,644 Can you ask him for me? 92 00:12:03,766 --> 00:12:05,201 Frank, Owen wants to go 93 00:12:05,202 --> 00:12:07,727 have a sleepover at Johnny Link's. 94 00:12:09,903 --> 00:12:12,383 Well... He's old enough. 95 00:12:14,777 --> 00:12:16,344 He's a good kid. 96 00:12:45,503 --> 00:12:46,895 Honey! 97 00:12:46,896 --> 00:12:49,333 You remembered your inhaler, right? 98 00:12:52,293 --> 00:12:54,034 Yeah. 99 00:12:55,339 --> 00:12:56,732 All right. 100 00:14:02,015 --> 00:14:05,452 And what about a husband? 101 00:14:05,453 --> 00:14:07,672 If I have to. 102 00:14:08,369 --> 00:14:10,153 What about Evan Dando? 103 00:14:11,067 --> 00:14:13,286 I mean, he's cute but he's so tortured. 104 00:14:13,287 --> 00:14:16,071 I'd have to, like, save him every day. 105 00:14:16,072 --> 00:14:18,421 Fine. Then what about Beck? 106 00:14:18,422 --> 00:14:21,295 He's such a spindly little cutie. 107 00:14:26,343 --> 00:14:29,084 Okay, but we need more, like, gross guys. 108 00:14:29,085 --> 00:14:30,999 Ugh, what about Joe from Math? 109 00:14:31,000 --> 00:14:32,087 No, he's cute. 110 00:14:32,088 --> 00:14:33,873 What about, like, Michael Stipe? 111 00:14:34,395 --> 00:14:36,091 I like Michael Stipe. 112 00:14:36,092 --> 00:14:37,919 And now, a brand-new The Pink Opaque. 113 00:14:37,920 --> 00:14:39,139 Hey. 114 00:14:40,444 --> 00:14:42,315 Is it okay if I come sit down? 115 00:14:42,316 --> 00:14:44,318 Shut up. It's starting. 116 00:14:50,411 --> 00:14:53,195 Tara is my imaginary best friend, 117 00:14:53,196 --> 00:14:54,545 and I'm hers. 118 00:14:55,111 --> 00:14:56,633 We met at sleepaway camp 119 00:14:56,634 --> 00:15:00,943 and discovered we had an ancient psychic connection. 120 00:15:02,075 --> 00:15:03,379 Now, even though we live 121 00:15:03,380 --> 00:15:05,555 on opposite sides of the county, 122 00:15:05,556 --> 00:15:09,908 we help each other fight the forces of evil. 123 00:15:09,909 --> 00:15:14,043 We are... The Pink Opaque. 124 00:15:28,492 --> 00:15:31,669 The last Sprinkly Stick of the summer. 125 00:15:33,106 --> 00:15:34,803 What a bummer. 126 00:15:36,326 --> 00:15:38,546 Definition of. 127 00:15:42,071 --> 00:15:43,855 It's not fair, man. 128 00:15:44,552 --> 00:15:46,422 Why does the winter have to be so cold 129 00:15:46,423 --> 00:15:49,296 that you can't eat ice cream during the winter? 130 00:15:52,952 --> 00:15:54,431 You know what I wish? 131 00:15:56,085 --> 00:15:59,566 I wish the Ice Cream Man didn't have to leave 132 00:15:59,567 --> 00:16:02,135 when the weather got cold in the winter. 133 00:16:04,006 --> 00:16:06,225 I wish... 134 00:16:06,226 --> 00:16:08,010 he never went away. 135 00:16:43,611 --> 00:16:46,005 You can go out and join her, if you want. 136 00:16:49,399 --> 00:16:51,793 No, I don't smoke cigarettes. 137 00:16:52,750 --> 00:16:55,405 It's not a cigarette. 138 00:16:57,320 --> 00:16:58,669 It's a Black & Mild. 139 00:17:06,764 --> 00:17:08,548 Are you sure you don't want a ride home 140 00:17:08,549 --> 00:17:10,420 with Amanda's mom? 141 00:17:14,207 --> 00:17:16,644 I told my parents it was a sleepover. 142 00:17:38,361 --> 00:17:39,928 So, did you like it? 143 00:17:41,060 --> 00:17:42,496 The show I mean? 144 00:17:44,585 --> 00:17:46,542 Yeah. 145 00:17:46,543 --> 00:17:49,807 It was... It was really interesting. 146 00:17:51,374 --> 00:17:53,767 Isabel's a scaredy-cat. 147 00:17:53,768 --> 00:17:55,116 She's kind of the main character, 148 00:17:55,117 --> 00:17:57,076 but she's also kind of a drip. 149 00:17:58,120 --> 00:18:00,774 Tara's my favorite. She's super hot, 150 00:18:00,775 --> 00:18:03,777 and she doesn't take shit from anybody. 151 00:18:03,778 --> 00:18:06,041 Plus, she's an expert on demonology. 152 00:18:07,912 --> 00:18:11,524 And they never meet up in person, right? 153 00:18:11,525 --> 00:18:12,700 No. 154 00:18:13,788 --> 00:18:17,530 Just in the pilot episode, back at sleepaway camp. 155 00:18:17,531 --> 00:18:20,272 But they can communicate via "the psychic plane." 156 00:18:20,273 --> 00:18:22,926 So, each episode, they help each other fight a new monster 157 00:18:22,927 --> 00:18:24,015 from across the county. 158 00:18:25,060 --> 00:18:26,366 Okay. 159 00:18:28,585 --> 00:18:30,892 Is the Ice Cream Man in every episode? 160 00:18:31,414 --> 00:18:33,634 No. 161 00:18:34,548 --> 00:18:36,202 That's just a Monster of the Week. 162 00:18:37,594 --> 00:18:39,857 Mr. Melancholy is the Big Bad. 163 00:18:42,121 --> 00:18:43,731 Mr. Melancholy? 164 00:18:44,471 --> 00:18:46,037 The Man in the Moon. 165 00:18:46,647 --> 00:18:48,909 Oh, right. 166 00:18:48,910 --> 00:18:51,173 He's always messing with time and reality. 167 00:18:51,869 --> 00:18:53,435 He wants to rule the world, 168 00:18:53,436 --> 00:18:56,047 to trap Isabel and Tara in the Midnight Realm. 169 00:18:56,787 --> 00:18:58,048 So each week, 170 00:18:58,049 --> 00:18:59,689 he sends a new supernatural foe their way. 171 00:19:00,748 --> 00:19:03,184 Because they're part of The Pink Opaque. 172 00:19:03,185 --> 00:19:06,623 No, because they are The Pink Opaque. 173 00:19:08,321 --> 00:19:09,583 Right. 174 00:19:10,149 --> 00:19:11,193 Sorry. 175 00:19:15,719 --> 00:19:17,156 Don't apologize. 176 00:19:25,164 --> 00:19:26,903 Well, I'm passing out. 177 00:19:26,904 --> 00:19:29,210 Are you sure it's okay that I sleep down here? 178 00:19:29,211 --> 00:19:31,473 Just be out by dawn. 179 00:19:31,474 --> 00:19:34,173 If my stepdad catches you, he'll break my nose again. 180 00:19:35,522 --> 00:19:37,654 And where... where will you be sleeping? 181 00:19:38,307 --> 00:19:41,005 In my bed... creep. 182 00:20:13,560 --> 00:20:14,822 Sometimes... 183 00:20:16,693 --> 00:20:20,219 The Pink Opaque feels more real than real life. 184 00:20:25,920 --> 00:20:27,269 You know? 185 00:22:41,011 --> 00:22:42,751 So, 186 00:22:42,752 --> 00:22:45,842 how you feeling about my little health scare, buddy? 187 00:22:47,409 --> 00:22:48,889 I'm fine. 188 00:22:55,809 --> 00:22:57,158 It just... 189 00:22:57,898 --> 00:23:00,814 seems like you're always somewhere else lately. 190 00:23:02,511 --> 00:23:04,643 I don't know... 191 00:23:04,644 --> 00:23:07,081 I'm not sure if it's 'cause of me, or... 192 00:23:10,214 --> 00:23:11,433 I don't know. I... 193 00:23:14,349 --> 00:23:16,264 Maybe I'm just making it up. 194 00:23:21,530 --> 00:23:22,661 Just want to know that 195 00:23:22,662 --> 00:23:25,360 you're on the right path, you know? 196 00:23:39,374 --> 00:23:42,159 Can I stay up late to watch The Pink Opaque tonight? 197 00:23:43,857 --> 00:23:46,076 What time does it come on? 198 00:23:51,691 --> 00:23:53,301 10:30 p.m. 199 00:23:58,828 --> 00:24:01,440 You know your bedtime is at 10:15. 200 00:24:04,486 --> 00:24:06,488 Yeah, but... 201 00:24:09,012 --> 00:24:13,756 no one in the ninth grade even has a bedtime anymore. 202 00:24:24,680 --> 00:24:27,378 Isn't that a show for girls? 203 00:24:39,521 --> 00:24:41,828 Not tonight, honey. 204 00:24:50,445 --> 00:24:53,229 After that first sleepover, I couldn't work up the courage 205 00:24:53,230 --> 00:24:57,625 to say more than three words to Maddy Wilson at a time. 206 00:24:57,626 --> 00:24:59,497 But when I told her I still wasn't allowed 207 00:24:59,498 --> 00:25:01,107 to watch the show, 208 00:25:01,108 --> 00:25:03,284 she started leaving tapes for me. 209 00:27:33,956 --> 00:27:37,177 I watched these tapes over and over again. 210 00:27:37,830 --> 00:27:39,788 But they never got old. 211 00:28:05,379 --> 00:28:08,687 His henchmen are close by. 212 00:28:10,645 --> 00:28:12,691 Marco and Polo. 213 00:28:13,213 --> 00:28:15,084 Nasty little demons. 214 00:28:17,130 --> 00:28:20,002 And he... he's... 215 00:28:23,702 --> 00:28:25,268 Mr. Melancholy. 216 00:28:28,489 --> 00:28:29,620 That's right. 217 00:28:32,188 --> 00:28:34,756 What's happening to me? 218 00:28:35,844 --> 00:28:39,412 How do I know these things? 219 00:28:39,413 --> 00:28:43,721 Am I going crazy? 220 00:28:43,722 --> 00:28:47,769 No. Never let anyone convince you of that. 221 00:28:48,465 --> 00:28:49,771 You're like me. 222 00:28:51,860 --> 00:28:53,296 You're special. 223 00:28:54,863 --> 00:28:57,039 We are The Pink Opaque. 224 00:28:58,475 --> 00:28:59,781 It's our destiny. 225 00:29:01,304 --> 00:29:02,565 I knew it from the moment 226 00:29:02,566 --> 00:29:04,438 I saw your tattoo in the dining hall. 227 00:29:05,439 --> 00:29:07,702 Heck, I knew it before I even met you. 228 00:29:08,921 --> 00:29:10,096 Can you feel it? 229 00:29:17,973 --> 00:29:20,628 I don't even have my learner's permit yet. 230 00:29:22,456 --> 00:29:24,763 - How can I have a destiny? - How can I have a destiny? 231 00:30:29,392 --> 00:30:30,611 Hey. 232 00:30:36,095 --> 00:30:37,531 What's up? 233 00:30:38,575 --> 00:30:40,142 Nothing much. 234 00:30:47,889 --> 00:30:50,892 Um, I was wondering... 235 00:30:54,113 --> 00:30:55,810 Do you, um... 236 00:30:57,029 --> 00:30:59,552 Do you and Amanda 237 00:30:59,553 --> 00:31:01,815 still watch The Pink Opaque together every week? 238 00:31:01,816 --> 00:31:04,513 I haven't talked to that asshole in a year. 239 00:31:04,514 --> 00:31:07,168 Amanda told the entire school that I tried to touch her tit, 240 00:31:07,169 --> 00:31:08,822 which is a total lie! 241 00:31:08,823 --> 00:31:10,737 And then surprise, surprise, 11th grade comes around 242 00:31:10,738 --> 00:31:12,260 and suddenly it's been her lifelong dream 243 00:31:12,261 --> 00:31:14,873 to join the cheer squad! Ugh! 244 00:31:17,353 --> 00:31:20,313 Secret agent sent here to make my life miserable, I swear. 245 00:31:27,059 --> 00:31:29,888 If you wanted, I could come over again. 246 00:31:32,586 --> 00:31:35,109 I've been watching the tapes you've been making me 247 00:31:35,110 --> 00:31:36,676 but I wanted to watch The Pink Opaque 248 00:31:36,677 --> 00:31:38,678 on Saturday night again. 249 00:31:38,679 --> 00:31:40,637 While it airs. 250 00:31:47,035 --> 00:31:49,385 I like girls. You know that, right? 251 00:31:50,038 --> 00:31:52,344 I'm not into boys. 252 00:31:52,345 --> 00:31:57,132 I wasn't... I... Totally. That's fine. 253 00:31:58,394 --> 00:32:00,440 Okay. I'm just making sure. 254 00:32:08,143 --> 00:32:09,840 What about you? Do you like girls? 255 00:32:12,278 --> 00:32:16,325 I don't... I don't know. 256 00:32:17,544 --> 00:32:18,762 Boys? 257 00:32:20,373 --> 00:32:26,248 I... I think that I like TV shows. 258 00:32:42,134 --> 00:32:45,832 When I think about that stuff, 259 00:32:45,833 --> 00:32:47,530 it feels like someone... 260 00:32:49,750 --> 00:32:53,362 took a shovel and dug out all my insides. 261 00:32:55,277 --> 00:33:00,456 And I know there's nothing in there, 262 00:33:01,327 --> 00:33:04,590 but I'm still too nervous 263 00:33:04,591 --> 00:33:08,812 to open myself up and check. 264 00:33:13,643 --> 00:33:15,732 I know there's something wrong with me. 265 00:33:16,516 --> 00:33:17,646 My parents know it too, 266 00:33:17,647 --> 00:33:19,388 even if they don't say anything. 267 00:33:26,874 --> 00:33:29,007 Do you ever feel like that? 268 00:33:38,320 --> 00:33:39,756 I don't know. 269 00:33:48,200 --> 00:33:50,028 Maybe you're like Isabel... 270 00:33:54,119 --> 00:33:55,903 Afraid of what's inside you. 271 00:34:16,880 --> 00:34:20,274 Hey, Bozo! Estee Lauder called. 272 00:34:20,275 --> 00:34:21,667 They've got a few suggestions 273 00:34:21,668 --> 00:34:24,149 about this whole look you're going for. 274 00:35:30,389 --> 00:35:32,173 I'm getting out of this town. 275 00:35:38,440 --> 00:35:40,007 Did you know that? 276 00:35:43,271 --> 00:35:44,620 Soon. 277 00:35:56,676 --> 00:35:58,286 I'll die if I stay here. 278 00:36:02,812 --> 00:36:05,685 I don't know how exactly, but I know it's true. 279 00:36:19,394 --> 00:36:21,003 If you leave, 280 00:36:21,004 --> 00:36:23,224 I won't have anyone to watch The Pink Opaque with. 281 00:36:48,641 --> 00:36:50,077 Sit up. 282 00:39:19,531 --> 00:39:20,922 Pack as much as you can 283 00:39:20,923 --> 00:39:22,969 in your overnight bag next Saturday. 284 00:39:27,713 --> 00:39:29,932 You can't tell anyone we're leaving. 285 00:39:32,587 --> 00:39:34,067 Not your mom. 286 00:39:36,548 --> 00:39:38,027 Not anyone. 287 00:39:45,644 --> 00:39:47,080 Where will we go? 288 00:39:51,606 --> 00:39:53,391 We'll know when we get there. 289 00:40:10,625 --> 00:40:13,061 Owen? Uh, Johnny's not home, but... 290 00:40:13,062 --> 00:40:18,719 You have to tell my dad that I've been lying to him. 291 00:40:18,720 --> 00:40:21,461 I've been pretending to sleep here 292 00:40:21,462 --> 00:40:23,071 while my mom's in the hospital. 293 00:40:23,072 --> 00:40:25,727 And I need to be grounded. 294 00:40:27,425 --> 00:40:29,295 Okay. Slow down, honey. What? 295 00:40:29,296 --> 00:40:31,950 You can't let me go with her. 296 00:40:31,951 --> 00:40:34,780 I don't want to leave my home. 297 00:40:47,096 --> 00:40:50,056 My mom passed away the next July. 298 00:40:51,753 --> 00:40:54,276 And a few weeks later, 299 00:40:54,277 --> 00:40:57,193 Maddy disappeared without a trace. 300 00:41:06,464 --> 00:41:10,946 All they found was her TV set burning in the backyard. 301 00:41:19,999 --> 00:41:23,088 And the strangest part of it all was, 302 00:41:23,089 --> 00:41:26,526 that exact same month that Maddy disappeared, 303 00:41:26,527 --> 00:41:30,226 The Pink Opaque got canceled. 304 00:42:44,300 --> 00:42:47,172 Welcome to Burger Express. 305 00:42:47,173 --> 00:42:48,434 Hello? 306 00:42:48,435 --> 00:42:49,567 Hi. 307 00:42:51,569 --> 00:42:54,484 - Are you ready to take my... - What would you like, sir? 308 00:42:56,748 --> 00:42:58,749 - Yeah, sorry. Can I get... - Are you there? 309 00:42:58,750 --> 00:43:01,186 I just want... Can I get two double cheeseburgers 310 00:43:01,187 --> 00:43:03,231 and a small fries and a root beer? 311 00:43:03,232 --> 00:43:07,367 - $11.09. Drive around. - Okay. Okay, thank you. 312 00:43:18,421 --> 00:43:19,944 Answering his phone, 313 00:43:19,945 --> 00:43:21,859 so I can't start... 314 00:43:21,860 --> 00:43:25,689 the projector until I get the key. 315 00:43:25,690 --> 00:43:28,517 Um, so if you could call me back 316 00:43:28,518 --> 00:43:31,434 and just let me know... 317 00:43:32,914 --> 00:43:35,569 What the hell! 318 00:43:39,617 --> 00:43:41,401 Sorry! Sorry! 319 00:44:02,378 --> 00:44:04,989 Uh, hey, Owen, um, 320 00:44:04,990 --> 00:44:07,296 did you like what you saw earlier? 321 00:44:08,384 --> 00:44:10,822 Me and Erica? 322 00:44:14,086 --> 00:44:15,477 You know, because, if you want, 323 00:44:15,478 --> 00:44:18,177 I can put in a good word with Erica for you. 324 00:44:19,265 --> 00:44:21,092 She's, like, obsessed with you, man. 325 00:44:21,093 --> 00:44:22,354 She's like, "Oh, I love that guy. 326 00:44:22,355 --> 00:44:24,138 "He's so cool! Oh, my God!" 327 00:44:24,139 --> 00:44:26,358 It's "on" for you, brother. 328 00:44:26,359 --> 00:44:28,099 Come on, man. 329 00:44:28,100 --> 00:44:32,494 Hey, why don't you look at me. Please. 330 00:44:32,495 --> 00:44:35,629 Just make eye contact with me. Seriously. 331 00:44:46,684 --> 00:44:48,294 What the heck? 332 00:45:14,189 --> 00:45:15,408 Hello? 333 00:45:17,149 --> 00:45:18,541 Is somebody there? 334 00:46:02,934 --> 00:46:06,284 "Season Six, episode one: 335 00:46:06,285 --> 00:46:08,504 "Escape from the Midnight Realm." 336 00:46:18,645 --> 00:46:21,909 I'm sorry that I'm late. There was a downed power line. 337 00:46:58,554 --> 00:46:59,859 Within hours, 338 00:46:59,860 --> 00:47:02,688 90% of Earth's population was destroyed. 339 00:47:02,689 --> 00:47:05,125 The invaders changed the planet's atmosphere, 340 00:47:05,126 --> 00:47:07,693 creating an eternal night. 341 00:47:07,694 --> 00:47:10,653 The sun forever covered by the dark clouds. 342 00:47:20,881 --> 00:47:23,274 The survivors fled underground, 343 00:47:23,275 --> 00:47:26,756 living in fear of the machines that now ruled the Earth. 344 00:48:10,104 --> 00:48:12,802 Ma'am? Are you... 345 00:48:14,804 --> 00:48:16,502 Do you need help? 346 00:48:23,378 --> 00:48:24,902 Do you remember me? 347 00:48:33,345 --> 00:48:34,607 Maddy? 348 00:48:41,788 --> 00:48:42,963 Oh, my God! 349 00:48:45,313 --> 00:48:49,143 Jesus, Maddy, where have you been? 350 00:49:02,809 --> 00:49:04,985 I know a place on the edge of town. 351 00:49:07,074 --> 00:49:09,424 It will be safe for us to talk there. 352 00:51:19,728 --> 00:51:24,124 I just... I really think that you need to go to the police. 353 00:51:25,604 --> 00:51:27,475 They think you're dead, Maddy. 354 00:51:27,997 --> 00:51:29,042 I don't know. 355 00:51:30,304 --> 00:51:31,523 Sometime. 356 00:51:34,003 --> 00:51:37,094 And you won't tell me where you've been this past decade? 357 00:51:39,096 --> 00:51:40,706 I'll tell you everything. 358 00:51:42,055 --> 00:51:43,143 I just... 359 00:51:46,103 --> 00:51:47,755 I need to ask you something first. 360 00:51:47,756 --> 00:51:49,976 Does your mom know that you're alive? 361 00:51:53,153 --> 00:51:55,503 I need to ask you something first. 362 00:51:58,941 --> 00:52:01,118 Okay. Okay. 363 00:52:02,380 --> 00:52:04,295 What do you need to ask me? 364 00:52:19,179 --> 00:52:22,791 Do you remember a TV show we used to watch together? 365 00:52:26,273 --> 00:52:28,057 It was called... 366 00:52:29,276 --> 00:52:30,930 The Pink Opaque. 367 00:52:41,810 --> 00:52:44,073 Of course, I remember The Pink Opaque. 368 00:52:44,944 --> 00:52:49,078 It's my favorite TV show of all time. 369 00:52:51,255 --> 00:52:52,865 Always will be. 370 00:52:55,737 --> 00:52:58,826 That's all you wanted to ask me, 371 00:52:58,827 --> 00:53:00,742 if I remembered The Pink Opaque? 372 00:53:01,656 --> 00:53:02,918 No. 373 00:53:04,442 --> 00:53:06,095 I guess what I mean is... 374 00:53:08,489 --> 00:53:11,231 When you think back on watching The Pink Opaque, 375 00:53:14,191 --> 00:53:15,757 how do you remember it? 376 00:53:17,324 --> 00:53:20,762 How do I remember it? 377 00:53:21,894 --> 00:53:23,374 Yeah. 378 00:53:23,896 --> 00:53:26,855 Do you remember it as just a TV show? 379 00:53:33,514 --> 00:53:36,909 Yeah. I remember it as a TV show. 380 00:53:38,563 --> 00:53:42,131 The Pink Opaque was a TV show. 381 00:53:44,003 --> 00:53:46,962 We watched it in your basement on Saturday nights 382 00:53:48,225 --> 00:53:52,228 from 10:30 to 11:00 p.m. Remember? 383 00:53:52,229 --> 00:53:55,100 The last show before the Young Adult Network 384 00:53:55,101 --> 00:53:57,277 switched to black and white reruns for the night. 385 00:54:00,846 --> 00:54:02,064 Yeah. 386 00:54:04,937 --> 00:54:06,199 But are you sure? 387 00:54:09,246 --> 00:54:11,160 Are you sure that's all it was? 388 00:54:33,226 --> 00:54:34,358 Listen. 389 00:54:35,533 --> 00:54:39,014 I know this might sound crazy, but... 390 00:54:41,669 --> 00:54:44,281 When you think back on The Pink Opaque, 391 00:54:44,846 --> 00:54:46,760 when you remember watching it in my basement 392 00:54:46,761 --> 00:54:49,938 on Saturday nights from 10:30 to 11:00 p.m., 393 00:54:51,549 --> 00:54:54,987 do you ever get confused? 394 00:54:56,597 --> 00:55:00,297 Like, maybe the memory isn't quite right? 395 00:55:02,342 --> 00:55:04,301 What do you mean "not quite right"? 396 00:55:07,347 --> 00:55:08,740 Like... 397 00:55:09,828 --> 00:55:13,179 Does time ever feel like it's not moving normally? 398 00:55:17,183 --> 00:55:20,229 Like it's all out of whack? 399 00:55:21,579 --> 00:55:24,885 Do you ever feel like you're narrating your own life 400 00:55:24,886 --> 00:55:26,887 watching it play in front of you 401 00:55:26,888 --> 00:55:29,716 like an episode of television? 402 00:55:29,717 --> 00:55:31,805 Or do you ever have a hard time distinguishing 403 00:55:31,806 --> 00:55:33,677 between what happened in the show 404 00:55:33,678 --> 00:55:35,767 and what happened in real life? 405 00:55:38,073 --> 00:55:40,815 Like somehow the memories got jumbled around? 406 00:55:44,210 --> 00:55:46,080 Shook up in your head. 407 00:55:46,081 --> 00:55:47,648 Like a snow globe. 408 00:55:54,829 --> 00:55:56,701 I'm trying to go slow. 409 00:55:57,484 --> 00:55:59,356 I don't want to alarm you. 410 00:56:00,008 --> 00:56:01,835 Maybe we should talk to somebody, 411 00:56:01,836 --> 00:56:03,620 the police or my dad... 412 00:56:03,621 --> 00:56:04,883 No! 413 00:56:06,580 --> 00:56:08,669 You can't tell anybody about this. 414 00:56:09,235 --> 00:56:11,149 Not like last time. 415 00:56:11,150 --> 00:56:13,369 You have to promise. 416 00:56:13,370 --> 00:56:16,415 Okay, Maddy. Jesus. 417 00:56:16,416 --> 00:56:19,200 Yeah, I promise. 418 00:56:19,201 --> 00:56:22,160 I came a very long way to see you, 419 00:56:22,161 --> 00:56:23,380 and to ask you this... 420 00:56:27,384 --> 00:56:29,036 Will you just... 421 00:56:29,037 --> 00:56:33,519 Will you tell me where you've been all these years? 422 00:56:33,520 --> 00:56:36,175 That's what I've been trying to do. 423 00:56:38,656 --> 00:56:40,048 I've been there. 424 00:56:41,789 --> 00:56:43,400 Inside the show. 425 00:56:45,314 --> 00:56:47,273 Inside The Pink Opaque. 426 00:58:09,834 --> 00:58:12,489 I can't stay in this place much longer. 427 00:58:15,013 --> 00:58:16,536 I'm going back there. 428 00:58:21,715 --> 00:58:23,500 Do you remember how it ended? 429 00:58:25,066 --> 00:58:26,807 The final episode? 430 00:58:28,156 --> 00:58:29,984 The end of season five? 431 00:58:31,159 --> 00:58:33,422 You can't trust anybody in your life. 432 00:58:34,162 --> 00:58:35,947 They're all working for him... 433 00:58:37,339 --> 00:58:38,950 Mr. Melancholy. 434 00:58:40,604 --> 00:58:43,432 I'll be at the high school tomorrow night at midnight. 435 00:58:45,391 --> 00:58:46,914 I hope you'll come. 436 00:59:17,466 --> 00:59:20,773 A little while after Maddy disappeared, 437 00:59:20,774 --> 00:59:23,124 she sent me one more tape in the mail. 438 00:59:27,259 --> 00:59:30,000 Mr. Melancholy is coming. 439 00:59:30,001 --> 00:59:31,654 If we're going to defeat him this time, 440 00:59:31,655 --> 00:59:32,872 we're going to need to harness 441 00:59:32,873 --> 00:59:34,918 the full potential of our shared powers. 442 00:59:34,919 --> 00:59:36,319 We're going to need to meet again... 443 00:59:37,443 --> 00:59:39,444 in person. 444 00:59:39,445 --> 00:59:43,622 Isabel follows the sound of Tara's voice 445 00:59:43,623 --> 00:59:45,406 in the psychic plane... Isabel? 446 00:59:45,407 --> 00:59:46,712 Tara? Back to their old 447 00:59:46,713 --> 00:59:48,888 sleepaway camp. 448 00:59:48,889 --> 00:59:53,589 She finds her at the dock by the lake, 449 00:59:53,590 --> 00:59:57,855 the place where they first spoke five seasons ago. 450 01:00:04,775 --> 01:00:09,474 But then, as Isabel approaches, 451 01:00:09,475 --> 01:00:11,042 she picks something up. 452 01:00:15,002 --> 01:00:18,309 A stray signal from the psychic plane. 453 01:00:18,310 --> 01:00:20,572 Help me. Help me. 454 01:00:20,573 --> 01:00:24,403 It's a desperate message from Tara. 455 01:00:24,795 --> 01:00:26,274 The real Tara. 456 01:00:28,015 --> 01:00:30,017 She's buried underground... 457 01:00:31,584 --> 01:00:33,454 in terrible danger. 458 01:00:33,455 --> 01:00:35,196 Help me, Isabel. 459 01:00:40,419 --> 01:00:44,162 Mr. Melancholy had got to her first. 460 01:00:49,689 --> 01:00:51,343 Marco. 461 01:00:55,434 --> 01:00:56,522 Polo. 462 01:01:28,467 --> 01:01:31,296 They cut out her heart. 463 01:01:46,180 --> 01:01:48,661 They feed her the Luna Juice. 464 01:02:00,542 --> 01:02:04,416 And then he makes his entrance. 465 01:02:05,547 --> 01:02:07,853 Mr. Melancholy... 466 01:02:07,854 --> 01:02:09,769 the big bad. 467 01:02:29,746 --> 01:02:31,269 Don't fight it. 468 01:02:34,272 --> 01:02:39,538 Let my poison work its magic. 469 01:02:43,803 --> 01:02:45,195 You're gonna love the Midnight Realm. 470 01:02:45,196 --> 01:02:50,027 It's such a wonderful, wonderful prison. 471 01:03:06,086 --> 01:03:07,566 It's okay. 472 01:03:10,438 --> 01:03:14,703 Soon you won't remember anything. 473 01:03:16,444 --> 01:03:18,229 Your real name. 474 01:03:19,839 --> 01:03:21,754 Your superpowers. 475 01:03:23,103 --> 01:03:24,670 Your heart. 476 01:03:28,065 --> 01:03:31,982 You won't even remember that you're dying! 477 01:04:02,186 --> 01:04:05,885 They bury her... alive. 478 01:04:24,556 --> 01:04:26,253 And then... 479 01:04:31,345 --> 01:04:32,869 it just ended... 480 01:04:34,131 --> 01:04:35,523 forever. 481 01:05:25,617 --> 01:05:28,315 This isn't my home! 482 01:05:32,406 --> 01:05:35,322 You're not my father! 483 01:06:55,402 --> 01:06:56,837 I made it all the way to Phoenix 484 01:06:56,838 --> 01:06:58,579 on the money I had saved. 485 01:07:01,321 --> 01:07:03,540 The trees looked different, 486 01:07:03,541 --> 01:07:06,065 but everything else was exactly the same. 487 01:07:09,938 --> 01:07:11,766 I started using a new name. 488 01:07:13,594 --> 01:07:16,423 Sleeping at the cheapest hostel I could find. 489 01:07:21,167 --> 01:07:23,474 The Pink Opaque was over. 490 01:07:36,574 --> 01:07:38,619 I got a job at the mall. 491 01:07:39,359 --> 01:07:40,752 At Build-A-Bear. 492 01:07:41,579 --> 01:07:43,972 Filling the dolls up with stuffing. 493 01:07:46,627 --> 01:07:48,759 I got out of that town. 494 01:07:48,760 --> 01:07:51,545 That place I knew would kill me if I stayed. 495 01:07:53,330 --> 01:07:55,375 But something was still wrong. 496 01:07:56,985 --> 01:07:58,465 Wronger, even. 497 01:08:02,469 --> 01:08:03,949 Time wasn't right. 498 01:08:09,389 --> 01:08:11,478 It was moving too fast. 499 01:08:14,394 --> 01:08:17,702 And then I was 19. And then I was 20. 500 01:08:20,444 --> 01:08:21,966 I felt like one of those dolls, 501 01:08:21,967 --> 01:08:23,751 asleep in the supermarket. 502 01:08:24,622 --> 01:08:25,710 Stuffed. 503 01:08:28,234 --> 01:08:29,931 And then I was 21. 504 01:08:31,672 --> 01:08:34,632 Like chapters skipped over on a DVD. 505 01:08:45,904 --> 01:08:47,601 I told myself... 506 01:08:48,602 --> 01:08:50,038 "This isn't normal. 507 01:08:52,345 --> 01:08:53,868 "This isn't normal." 508 01:08:56,044 --> 01:08:58,569 This isn't how life is supposed to be. 509 01:09:00,658 --> 01:09:02,877 I thought about running away again. 510 01:09:04,444 --> 01:09:05,705 About moving to Santa Fe 511 01:09:05,706 --> 01:09:08,144 and changing my name one more time. 512 01:09:10,450 --> 01:09:13,149 But I knew that everywhere would be just the same. 513 01:09:14,324 --> 01:09:16,064 I had seen how it ended. 514 01:09:17,370 --> 01:09:18,806 I knew where I was. 515 01:09:26,205 --> 01:09:29,120 A little bit after my 22nd birthday, 516 01:09:29,121 --> 01:09:30,339 I paid this burnout kid 517 01:09:30,340 --> 01:09:32,341 who used to hit on me in the food court 518 01:09:32,342 --> 01:09:34,866 $50 to bury me alive. 519 01:09:37,999 --> 01:09:39,087 I mean... 520 01:09:40,306 --> 01:09:42,656 he didn't know he was burying me alive, 521 01:09:43,875 --> 01:09:46,921 but I doubt he would have cared too much even if he did. 522 01:09:51,404 --> 01:09:53,189 I bought a coffin. 523 01:09:54,364 --> 01:09:55,930 I dug a hole. 524 01:09:57,410 --> 01:10:00,848 I got inside and I closed the lid. 525 01:10:04,591 --> 01:10:06,202 I said to myself, 526 01:10:07,638 --> 01:10:09,248 "This is crazy. 527 01:10:10,249 --> 01:10:12,033 "What you're doing is crazy." 528 01:10:15,820 --> 01:10:18,126 But another part of me knew that it wasn't. 529 01:10:20,477 --> 01:10:22,130 That it was survival. 530 01:10:25,699 --> 01:10:28,701 And that I didn't have much time. 531 01:10:28,702 --> 01:10:30,486 That what felt like years in this world 532 01:10:30,487 --> 01:10:32,532 was actually just seconds. 533 01:10:41,454 --> 01:10:42,977 So I waited. 534 01:10:48,287 --> 01:10:50,158 And then finally, 535 01:10:53,031 --> 01:10:56,426 the first spadeful of dirt hit the top of the box. 536 01:10:59,429 --> 01:11:00,995 And then another. 537 01:11:03,215 --> 01:11:04,738 And then another. 538 01:11:11,832 --> 01:11:13,878 I sang songs to myself. 539 01:11:15,749 --> 01:11:18,970 I counted to 10,000 without skipping any numbers. 540 01:11:22,147 --> 01:11:24,105 I pissed and I shit my pants 541 01:11:24,802 --> 01:11:26,019 and I forced my mouth 542 01:11:26,020 --> 01:11:29,022 to produce whatever saliva it could muster 543 01:11:29,023 --> 01:11:31,330 just so I would have something to drink. 544 01:11:42,602 --> 01:11:45,170 I screamed as loud as I could for help. 545 01:11:46,519 --> 01:11:49,347 I apologized for the whole thing. 546 01:11:49,348 --> 01:11:52,917 And I begged God for someone to come along and save me. 547 01:11:53,918 --> 01:11:57,616 I tried and tried to claw my way out, 548 01:11:57,617 --> 01:12:00,664 but that burnout guy had packed the dirt in too tight 549 01:12:01,621 --> 01:12:03,797 just like I had asked him to do. 550 01:12:09,020 --> 01:12:10,630 And then, 551 01:12:12,632 --> 01:12:14,895 after I don't know how long, 552 01:12:17,420 --> 01:12:20,727 I felt myself start to leave myself. 553 01:12:23,817 --> 01:12:25,470 And it was like I was watching myself 554 01:12:25,471 --> 01:12:27,734 on TV from across the room. 555 01:12:29,823 --> 01:12:31,346 And I was moving further 556 01:12:31,347 --> 01:12:33,349 and further away from the screen 557 01:12:34,654 --> 01:12:36,220 until the screen was so small 558 01:12:36,221 --> 01:12:39,093 that I couldn't even see myself anymore. 559 01:13:00,419 --> 01:13:03,683 And then I was clawing my way up out of the ground. 560 01:13:04,989 --> 01:13:06,990 And then I was at the surface, 561 01:13:06,991 --> 01:13:11,473 gasping for air, rain pouring down on me. 562 01:13:11,474 --> 01:13:13,084 Thunder and lightning. 563 01:13:15,391 --> 01:13:17,262 And I was finally back there. 564 01:13:19,003 --> 01:13:21,179 Back at our old sleepaway camp. 565 01:13:26,097 --> 01:13:29,143 And just like I was waking up from a bad dream, 566 01:13:29,840 --> 01:13:32,276 that whole life... 567 01:13:32,277 --> 01:13:35,759 that whole reality where I was Maddy Wilson... 568 01:13:36,673 --> 01:13:38,283 drifted away. 569 01:13:39,415 --> 01:13:41,154 Like a brief hallucination 570 01:13:41,155 --> 01:13:44,289 that, after a few moments, I could hardly even remember. 571 01:13:45,464 --> 01:13:48,467 And all those memories that had felt so real 572 01:13:49,860 --> 01:13:51,469 washed away with the rain 573 01:13:51,470 --> 01:13:53,646 back at our old sleepaway camp. 574 01:13:56,432 --> 01:13:57,911 And I was me. 575 01:13:58,695 --> 01:14:00,740 I was finally me again. 576 01:14:02,525 --> 01:14:04,788 And it was the season six premiere. 577 01:14:08,661 --> 01:14:11,271 I tried looking for you, 578 01:14:11,272 --> 01:14:14,362 but Mr. Melancholy had covered his tracks too well. 579 01:14:15,755 --> 01:14:18,583 I knew you must be buried somewhere close by, 580 01:14:18,584 --> 01:14:20,107 but I didn't know where. 581 01:14:21,500 --> 01:14:23,849 And your signal... 582 01:14:23,850 --> 01:14:26,243 That signal that I used to be able to close my eyes 583 01:14:26,244 --> 01:14:27,767 and feel so vividly... 584 01:14:28,289 --> 01:14:30,377 was nowhere. 585 01:14:30,378 --> 01:14:33,294 I wasn't picking up anything on the psychic plane. 586 01:14:39,779 --> 01:14:41,215 I found my heart. 587 01:14:43,479 --> 01:14:45,219 Isabel, oh, my God! 588 01:14:45,959 --> 01:14:47,526 I found yours, too. 589 01:14:48,962 --> 01:14:50,834 And it was still beating, 590 01:14:52,444 --> 01:14:56,143 stored indefinitely in... 591 01:14:57,667 --> 01:14:59,973 In an industrial freezer! 592 01:15:04,935 --> 01:15:05,978 I left our hearts there 593 01:15:05,979 --> 01:15:07,894 because I knew I wasn't done yet. 594 01:15:09,809 --> 01:15:12,159 And I found Mr. Melancholy's cauldron. 595 01:15:12,725 --> 01:15:13,899 I found the Luna Juice 596 01:15:13,900 --> 01:15:17,033 he used to send us to the Midnight Realm, 597 01:15:17,034 --> 01:15:20,037 then I took a big sip straight out from the ladle. 598 01:15:21,908 --> 01:15:23,431 And I laid back down... 599 01:15:25,303 --> 01:15:27,566 and I waited to fall back asleep. 600 01:15:30,308 --> 01:15:32,571 I knew I needed to come back here. 601 01:15:34,181 --> 01:15:36,967 I knew I needed to come back and save you. 602 01:15:39,578 --> 01:15:41,928 So that the show can continue. 603 01:15:43,016 --> 01:15:45,497 So that we can get to season six. 604 01:15:50,328 --> 01:15:51,547 Maddy. 605 01:15:54,201 --> 01:15:55,986 That's not my name. 606 01:15:57,422 --> 01:15:59,118 And I haven't told you anything tonight 607 01:15:59,119 --> 01:16:01,034 that you don't already know. 608 01:16:05,735 --> 01:16:07,040 Tell me. 609 01:16:08,999 --> 01:16:10,609 Tell me you know it's true. 610 01:16:15,309 --> 01:16:17,050 I... 611 01:16:18,835 --> 01:16:21,098 You told me yourself you felt it. 612 01:16:22,969 --> 01:16:26,190 Remember? On the bleachers? 613 01:16:27,017 --> 01:16:29,584 You know what he put inside you. 614 01:16:29,585 --> 01:16:32,892 This... This is insane. I... 615 01:16:33,719 --> 01:16:36,243 I remember... I remember... 616 01:16:38,071 --> 01:16:40,333 playing in the snow. 617 01:16:40,334 --> 01:16:44,600 Driving to baseball games with my dad. 618 01:16:45,513 --> 01:16:47,340 Cooking with my mom. 619 01:16:47,341 --> 01:16:50,214 Those memories were put there to distract you. 620 01:16:51,911 --> 01:16:53,609 To keep you trapped. 621 01:16:59,440 --> 01:17:02,095 This isn't the Midnight Realm, Maddy, 622 01:17:03,401 --> 01:17:05,185 it's just the suburbs. 623 01:17:13,150 --> 01:17:15,413 I told you that's not my name. 624 01:17:19,199 --> 01:17:21,637 And we need to go back down into the soil. 625 01:17:23,290 --> 01:17:24,422 Tonight. 626 01:17:25,945 --> 01:17:27,643 The longer you wait 627 01:17:28,905 --> 01:17:31,385 the closer you get to suffocating. 628 01:17:36,608 --> 01:17:38,262 I've got everything ready. 629 01:17:40,264 --> 01:17:43,309 That spot behind the football field 630 01:17:43,310 --> 01:17:46,313 where the stoners used to get high after school. 631 01:17:49,665 --> 01:17:51,231 No one will find us there. 632 01:18:26,005 --> 01:18:27,311 Come on. 633 01:18:28,921 --> 01:18:31,576 I know it's scary. That's part of it. 634 01:18:46,852 --> 01:18:48,462 It's like the Drain Lords. 635 01:18:49,333 --> 01:18:51,422 Just like the Drain Lords. 636 01:18:53,337 --> 01:18:56,209 It's not real if I don't think about it. 637 01:18:57,167 --> 01:18:58,559 Isabel. 638 01:19:58,184 --> 01:20:00,795 After that night on the football field, 639 01:20:00,796 --> 01:20:02,623 I locked myself inside. 640 01:20:04,190 --> 01:20:06,366 I didn't leave the house for days. 641 01:20:08,281 --> 01:20:11,283 I kept waiting for her to show back up 642 01:20:11,284 --> 01:20:13,199 to force me underground. 643 01:20:17,813 --> 01:20:19,510 But she never did. 644 01:20:20,163 --> 01:20:22,208 I never saw her again. 645 01:20:28,693 --> 01:20:31,521 I told myself I made the right choice. 646 01:20:31,522 --> 01:20:34,873 Maddy's story was insane. It couldn't be true. 647 01:20:37,745 --> 01:20:39,398 But some nights, 648 01:20:39,399 --> 01:20:41,836 when I was working late at the movie theater, 649 01:20:41,837 --> 01:20:45,752 I found myself wondering, what if she was right? 650 01:20:45,753 --> 01:20:48,365 What if she had been telling the truth? 651 01:20:49,409 --> 01:20:51,847 What if I really was someone else? 652 01:20:53,457 --> 01:20:56,851 Someone beautiful and powerful. 653 01:20:56,852 --> 01:21:00,420 Someone buried alive and suffocating to death. 654 01:21:01,639 --> 01:21:02,987 Very far away, 655 01:21:02,988 --> 01:21:04,816 on the other side of the television screen. 656 01:21:08,341 --> 01:21:10,821 But I know that's not true. 657 01:21:10,822 --> 01:21:12,824 That's just fantasy. 658 01:21:14,391 --> 01:21:15,827 Kid's stuff. 659 01:21:39,024 --> 01:21:42,070 The movie theater closed the next fall. 660 01:21:42,071 --> 01:21:43,854 My manager brought me along with him 661 01:21:43,855 --> 01:21:46,422 to the Fun Center. 662 01:21:46,423 --> 01:21:50,514 I work there now restocking the ball pit with balls. 663 01:21:54,387 --> 01:21:58,609 My father passed away in 2010 after his second stroke. 664 01:22:00,002 --> 01:22:02,786 Time moves fast these days. 665 01:22:02,787 --> 01:22:05,528 Years pass like seconds. 666 01:22:05,529 --> 01:22:08,314 I just try not to think too hard about it. 667 01:22:11,752 --> 01:22:13,929 I decided to stay in the house. 668 01:22:15,278 --> 01:22:17,671 It was time for me to become a man. 669 01:22:18,716 --> 01:22:20,543 A real adult. 670 01:22:20,544 --> 01:22:22,850 A productive member of society. 671 01:22:23,808 --> 01:22:25,723 And that's exactly what I did. 672 01:22:29,553 --> 01:22:32,207 I even got a family of my own. 673 01:22:32,208 --> 01:22:34,297 I love them more than anything. 674 01:23:32,877 --> 01:23:35,052 Anyway, like I was saying, 675 01:23:35,053 --> 01:23:37,620 it was raining the other night and I couldn't sleep, 676 01:23:37,621 --> 01:23:39,971 so I started The Pink Opaque again. 677 01:23:42,713 --> 01:23:45,019 It's available to stream now. 678 01:23:45,020 --> 01:23:46,934 You don't even need a disc. 679 01:23:51,069 --> 01:23:53,419 I started The Pink Opaque again. 680 01:23:55,465 --> 01:23:58,033 And it was nothing like I remembered it. 681 01:23:59,034 --> 01:24:00,861 Hey, Mr. Ice Cream Man. 682 01:24:02,298 --> 01:24:04,995 Stop turning all my friends into Popsicle sticks! 683 01:24:04,996 --> 01:24:06,344 But I'm so lonely. 684 01:24:06,345 --> 01:24:08,520 I have nothing to do all winter. 685 01:24:08,521 --> 01:24:11,567 The whole thing felt cheesy and cheap. 686 01:24:11,568 --> 01:24:13,961 Dated, and not scary at all. 687 01:24:19,141 --> 01:24:20,663 I know! 688 01:24:20,664 --> 01:24:22,317 In the winter time, instead of selling ice cream, 689 01:24:22,318 --> 01:24:24,450 you can sell soup instead. 690 01:24:27,149 --> 01:24:29,498 Why didn't I think of that? 691 01:24:29,499 --> 01:24:31,369 Let's all have a soup party! 692 01:24:31,370 --> 01:24:33,894 Yay, a soup party! 693 01:24:45,776 --> 01:24:47,821 I just felt embarrassed. 694 01:25:25,598 --> 01:25:27,165 Marco. 695 01:25:28,210 --> 01:25:29,646 Polo. 696 01:25:32,170 --> 01:25:34,651 You got me! 697 01:26:21,088 --> 01:26:24,526 Go, go, go! Get it! Get it! 698 01:26:24,527 --> 01:26:28,965 Money! Money! Money! 699 01:26:28,966 --> 01:26:33,187 Money! Go, go, go, go! 700 01:26:33,188 --> 01:26:34,972 Get that money! 701 01:26:40,891 --> 01:26:42,326 Come on, get in there. 702 01:26:42,327 --> 01:26:45,024 Come on, we're doing it. All right, guys, come on! 703 01:26:51,902 --> 01:26:53,163 Come on! 704 01:26:58,300 --> 01:26:59,430 Come on! 705 01:27:02,042 --> 01:27:03,129 Everybody! 706 01:27:13,924 --> 01:27:15,794 Come on! 707 01:27:15,795 --> 01:27:17,231 Let's go again from the top! 708 01:27:17,232 --> 01:27:18,275 One more time! 709 01:27:20,931 --> 01:27:22,279 Faster! 710 01:27:23,586 --> 01:27:24,934 Louder! 711 01:27:32,769 --> 01:27:34,988 You need to help me! 712 01:27:40,124 --> 01:27:42,735 I'm dying right now! 713 01:28:05,454 --> 01:28:07,586 Sorry. Ignore me. I... 714 01:28:22,775 --> 01:28:25,256 Mommy! 715 01:28:35,092 --> 01:28:36,527 Owen? 716 01:28:36,528 --> 01:28:38,313 You okay in there, buddy? 717 01:28:40,706 --> 01:28:42,360 I'm fine. 718 01:28:44,406 --> 01:28:45,798 Out in a minute. 719 01:31:02,848 --> 01:31:04,676 Sorry about that before. 720 01:31:05,938 --> 01:31:07,417 Sorry about before. 721 01:31:07,418 --> 01:31:09,506 Just a new medication I'm on. 722 01:31:09,507 --> 01:31:11,857 Sorry. 723 01:31:12,597 --> 01:31:14,425 I'm sorry about before. 724 01:31:16,862 --> 01:31:18,473 Sorry about that before. 725 01:31:19,778 --> 01:31:21,519 Sorry. 726 01:31:23,216 --> 01:31:24,740 I'm sorry. 50586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.