Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,047 --> 00:01:31,483
I'm not gonna try to explain
who's who anymore!
2
00:01:32,018 --> 00:01:36,148
But the one who got us into this
mess is a real creep, Sanzo the Monk.
3
00:01:36,623 --> 00:01:39,854
And Monkey Me
turned out to be his spy!
4
00:01:40,393 --> 00:01:44,227
Now we've been thrown into
hell as part of Sanzo's master plan...
5
00:01:44,531 --> 00:01:46,362
Hey, it's Djinn!
6
00:01:46,766 --> 00:01:47,232
Huh?
7
00:01:47,534 --> 00:01:48,398
Tarilariran?
8
00:01:48,801 --> 00:01:49,768
What the hell is that?
9
00:01:57,443 --> 00:01:58,501
Jade?
10
00:01:58,878 --> 00:02:01,745
Hey lady, his name is not Jade.
11
00:02:01,981 --> 00:02:03,812
You must've mistaken
him for someone else.
12
00:02:04,117 --> 00:02:05,846
Hey, Djinn, say something.
13
00:02:06,252 --> 00:02:07,719
Tarilariran!
14
00:02:08,154 --> 00:02:10,679
Forget it, he's totally Tarilariraned.
15
00:02:14,327 --> 00:02:17,125
Whoa, I like an audacious lady!
16
00:02:18,865 --> 00:02:19,923
What are you doing?
17
00:02:20,133 --> 00:02:22,601
That's a White Tiger's fur!
18
00:02:22,769 --> 00:02:24,134
White Tiger?
19
00:02:24,504 --> 00:02:25,402
Without a doubt!
20
00:02:25,772 --> 00:02:28,434
You must be the royal
servant of Queen West...
21
00:02:28,675 --> 00:02:30,404
And your name is Nanya
if I'm not mistaken.
22
00:02:32,745 --> 00:02:33,905
What, what?
23
00:02:34,581 --> 00:02:36,412
And what about this White Tiger's fur?
24
00:02:36,683 --> 00:02:40,676
If you wear the White Tiger's fur, you'll
be protected from the Tarilariran curse!
25
00:02:40,887 --> 00:02:41,876
All right!
26
00:02:42,255 --> 00:02:44,849
Hey, don't hog it!
27
00:02:45,325 --> 00:02:46,314
Let me wear it, too!
28
00:02:46,426 --> 00:02:47,825
I want to get in, too!
29
00:02:47,927 --> 00:02:49,827
Buzz off, this is mine!
30
00:02:54,100 --> 00:02:54,998
Hey, my body!
31
00:02:55,235 --> 00:02:57,066
Tarilariran!
32
00:02:57,437 --> 00:02:58,836
Come back, my body!
33
00:03:03,776 --> 00:03:07,143
Let's follow them, they might
know the way to get out of this desert.
34
00:03:11,884 --> 00:03:13,408
Hey, wait up!
35
00:03:15,755 --> 00:03:16,187
Go!
36
00:03:17,190 --> 00:03:20,626
I think she's trying to lose us.
37
00:03:21,060 --> 00:03:22,391
You gotta be kidding!
38
00:03:22,662 --> 00:03:25,222
Gokudo, can't you run a little faster?
39
00:03:26,266 --> 00:03:27,426
So soft!
40
00:03:28,268 --> 00:03:32,227
All right, this will go for a lot of
money, it's a White Tiger's fur!
41
00:03:32,972 --> 00:03:34,837
What is he thinking about now?
42
00:03:35,541 --> 00:03:36,974
So predictable...
43
00:04:05,938 --> 00:04:07,098
I think we're okay now.
44
00:04:10,176 --> 00:04:11,803
I can't believe this.
45
00:04:16,482 --> 00:04:18,006
Look, she's coming back.
46
00:04:20,086 --> 00:04:22,418
Thank you for the fur back there.
47
00:04:24,857 --> 00:04:28,161
Hey, what's with the attitude?
48
00:04:28,161 --> 00:04:28,361
Hey!
Hey, what's with the attitude?
49
00:04:28,361 --> 00:04:28,986
Hey!
50
00:04:29,162 --> 00:04:31,062
Wait for me!
51
00:04:33,199 --> 00:04:34,632
You're still around?
52
00:04:34,934 --> 00:04:38,961
You guys are mean,
leaving me all alone like that.
53
00:04:39,372 --> 00:04:42,307
Hey, why aren't you Tarilariraned?
54
00:04:42,942 --> 00:04:45,433
It must be that special bamboo he ate.
55
00:04:45,878 --> 00:04:50,338
If you all had eaten some,
you wouldn't need that tiger skin.
56
00:04:50,483 --> 00:04:54,442
I'd rather be wearing this than let
that bamboo make me a tripping idiot!
57
00:04:54,554 --> 00:04:55,316
Moron!
58
00:04:55,588 --> 00:04:56,748
It's really tasty.
59
00:04:56,956 --> 00:04:58,150
You're totally bamboozled.
60
00:05:02,261 --> 00:05:03,489
What do you think you're doing?
61
00:05:04,197 --> 00:05:06,825
I borrowed this from Queen West.
62
00:05:07,533 --> 00:05:08,761
I never said you could have it.
63
00:05:09,068 --> 00:05:10,831
Damn it, you're stingy!
64
00:05:11,137 --> 00:05:13,071
Who is this Queen West?
65
00:05:13,373 --> 00:05:15,705
She's a guardian spirit of Chingensai.
66
00:05:17,176 --> 00:05:20,111
But seeing the state
Horai Mountain's in...
67
00:05:20,380 --> 00:05:21,904
Queen West is fine.
68
00:05:22,315 --> 00:05:23,714
Oh, is that so?
69
00:05:30,289 --> 00:05:31,381
Are you in love with me?
70
00:05:33,593 --> 00:05:35,561
I'm a man of sin.
71
00:05:35,928 --> 00:05:39,455
To have you fall in
love with my looks...
72
00:05:39,899 --> 00:05:40,797
Um, uh...
73
00:05:41,701 --> 00:05:42,360
Wait!
74
00:05:43,603 --> 00:05:45,400
Where are you taking Djinn?
75
00:05:45,972 --> 00:05:47,599
There's no reason to tell you.
76
00:05:48,141 --> 00:05:52,043
I saved you only because
you're Jade's friends, nothing more.
77
00:05:52,345 --> 00:05:53,573
You gotta be kidding!
78
00:05:53,913 --> 00:05:56,381
That's my body,
you better give it back to me!
79
00:05:56,916 --> 00:05:57,883
What are you talking about?
80
00:06:05,525 --> 00:06:06,150
Jade!
81
00:06:07,427 --> 00:06:08,961
Tarilariran!
82
00:06:08,961 --> 00:06:09,529
No, idiot, get away from me!
Tarilariran!
83
00:06:09,529 --> 00:06:10,655
No, idiot, get away from me!
84
00:06:10,763 --> 00:06:12,788
Tarilariran!
85
00:06:16,135 --> 00:06:17,270
Cut it out, pervert!
86
00:06:17,270 --> 00:06:17,703
But you look perfect together.
Cut it out, pervert!
87
00:06:17,703 --> 00:06:19,637
But you look perfect together.
88
00:06:20,006 --> 00:06:21,837
Get away from me!
89
00:06:22,642 --> 00:06:23,165
No!
90
00:06:23,676 --> 00:06:25,007
Go away!
91
00:06:25,111 --> 00:06:26,908
Tarilariran!
92
00:06:27,180 --> 00:06:30,274
Whoa, Gon-gon's special attack,
Throwing Snakes!
93
00:06:30,583 --> 00:06:34,280
Although Djinn's been Tarilariraned, his
spirit still cares for Gokudo's spirit...
94
00:06:34,487 --> 00:06:39,424
...while the Prince's body is still attracted
to Rubette's body, it's so complicated.
95
00:06:39,659 --> 00:06:40,591
It's love!
96
00:06:40,827 --> 00:06:42,385
Tarilariran!
97
00:06:42,662 --> 00:06:43,959
Stop it!
98
00:06:45,264 --> 00:06:48,392
You pervert, I didn't know
you're into that kind of stuff!
99
00:06:48,701 --> 00:06:49,531
Stop it!
100
00:06:49,936 --> 00:06:50,960
Stop Jade!
101
00:06:51,304 --> 00:06:53,238
Tarilariran!
102
00:06:53,473 --> 00:06:54,303
Jade...
103
00:06:54,407 --> 00:06:56,739
What's up with her?
104
00:06:59,579 --> 00:07:00,671
Are you...
105
00:07:16,362 --> 00:07:17,386
Keep walking!
106
00:07:24,704 --> 00:07:27,366
Girl, be respectful
and get off your horse!
107
00:07:27,573 --> 00:07:28,005
Why?
108
00:07:28,641 --> 00:07:32,008
We're transporting a major
enemy of the Hotoke right now.
109
00:07:32,478 --> 00:07:35,106
We'll have to slay anyone
who comes in our way!
110
00:07:35,448 --> 00:07:37,143
Is that also King Yama's order?
111
00:07:37,316 --> 00:07:38,078
Of course!
112
00:07:39,151 --> 00:07:40,413
You are the ones who are shameless!
113
00:07:40,853 --> 00:07:44,846
Do you know I am Nanya,
the royal servant of Queen West?
114
00:07:45,124 --> 00:07:46,148
Queen West...
115
00:07:49,228 --> 00:07:51,594
We have an intruder!
116
00:07:51,898 --> 00:07:52,387
What?
117
00:07:56,736 --> 00:07:57,600
What are you doing?
118
00:07:58,838 --> 00:08:02,069
We cannot let the Queen's servant go.
119
00:08:02,208 --> 00:08:03,402
Everyone, attack!
120
00:08:05,478 --> 00:08:06,843
Hurry, run!
121
00:08:07,446 --> 00:08:08,504
Damn you!
122
00:08:14,186 --> 00:08:14,777
Go!
123
00:08:29,902 --> 00:08:31,426
Don't let them get away!
124
00:08:32,471 --> 00:08:34,996
Wait, why is everybody so serious?
125
00:08:35,207 --> 00:08:37,141
Are you sure you're
watching "Gokudo"?
126
00:08:43,549 --> 00:08:44,811
Why did you save me?
127
00:08:47,053 --> 00:08:50,511
They said that you're an enemy
of the Hotoke, just like us Gods.
128
00:08:50,790 --> 00:08:51,882
The Hotoke...
129
00:08:52,191 --> 00:08:54,716
Well, because I'm from the Magic World.
130
00:08:54,927 --> 00:08:55,393
What?
131
00:08:56,362 --> 00:09:01,322
I've been caught because I'm in the
guise of the Prince from the Magic World.
132
00:09:01,467 --> 00:09:03,594
Are you the Prince from the Magic World?
133
00:09:04,070 --> 00:09:05,162
Why are you here?
134
00:09:05,771 --> 00:09:09,468
Long story, but my friends
will come and save me soon.
135
00:09:10,042 --> 00:09:10,838
Your friends?
136
00:09:25,057 --> 00:09:25,887
Monsters?
137
00:09:34,066 --> 00:09:36,125
King Yama himself, but why?
138
00:09:41,707 --> 00:09:45,108
Danrokogansamaruda!
139
00:10:10,403 --> 00:10:11,335
Let me down!
140
00:10:11,604 --> 00:10:12,002
Huh?
141
00:10:12,838 --> 00:10:13,133
Hurry!
142
00:10:16,542 --> 00:10:18,271
I'll take care of them.
143
00:10:18,844 --> 00:10:19,401
But...
144
00:10:21,580 --> 00:10:26,142
If you run into someone named
Gokudo, please let him know that I'm okay.
145
00:10:26,719 --> 00:10:27,378
Gokudo...
146
00:10:27,820 --> 00:10:29,515
She's a very foul-mouthed girl.
147
00:10:29,789 --> 00:10:33,190
With blonde hair and purple eyes,
you'll recognize her right away.
148
00:10:44,303 --> 00:10:45,895
I didn't even ask his name...
149
00:10:47,907 --> 00:10:49,306
Jade-colored eyes...
150
00:11:08,828 --> 00:11:10,352
Wow, how romantic.
151
00:11:10,763 --> 00:11:14,665
Shi-shi is moved to
tears, it's like a movie!
152
00:11:15,034 --> 00:11:16,524
What are your plans now?
153
00:11:17,203 --> 00:11:18,795
I'm going to take him
to Konron Mountain.
154
00:11:19,205 --> 00:11:22,436
Queen West might be able to cure
him with her supernatural powers...
155
00:11:25,845 --> 00:11:27,642
I can feel your pain.
156
00:11:28,447 --> 00:11:30,972
I hope that my soul
will return to my body...
157
00:11:31,517 --> 00:11:33,314
...so that I can love you
with all of my being...
158
00:11:35,688 --> 00:11:36,712
Ouch, ouch, ouch!
159
00:11:36,856 --> 00:11:38,118
The thorns, the thorns!
160
00:11:38,357 --> 00:11:40,188
You don't get it, do you?
161
00:11:40,326 --> 00:11:42,817
Nanya didn't fall in love with your face.
162
00:11:43,796 --> 00:11:44,854
It's Djinn's heart!
163
00:11:46,432 --> 00:11:47,399
Heart?
164
00:11:47,833 --> 00:11:48,731
Yes, sir!
165
00:11:49,435 --> 00:11:51,869
That's so hypocritical, it's not like you.
166
00:11:52,338 --> 00:11:56,069
You know that the first impression
is always based on looks, don't you?
167
00:11:57,243 --> 00:12:00,041
I don't want to hear it from somebody
who'll go for anything besides turtles.
168
00:12:00,379 --> 00:12:03,246
Wrong, Rubette,
I don't like monkeys either.
169
00:12:03,849 --> 00:12:04,440
Moron...
170
00:12:05,551 --> 00:12:06,313
I'm...
171
00:12:06,719 --> 00:12:09,813
Don't worry, you don't
have to explain yourself!
172
00:12:10,289 --> 00:12:12,655
I wish I could fall in love like you!
173
00:12:12,992 --> 00:12:17,156
To feel so much passion from
just one encounter, that's dynamite!
174
00:12:19,398 --> 00:12:21,298
My stomach hurts!
175
00:12:21,700 --> 00:12:22,564
What's going on?
176
00:12:22,935 --> 00:12:24,163
What, what?
177
00:12:24,503 --> 00:12:26,095
My tummy hurts, my tummy hurts.
178
00:12:26,238 --> 00:12:27,330
My tummy hurts!
179
00:12:27,439 --> 00:12:28,565
What's wrong?
180
00:12:29,141 --> 00:12:32,110
He was eating a blue egg
in the desert, remember?
181
00:12:32,444 --> 00:12:33,536
Maybe that's it...
182
00:12:35,047 --> 00:12:36,810
Ouch, ouch, ouch...
183
00:12:37,216 --> 00:12:39,275
Whoa, Panda's gonna explode!
184
00:12:43,489 --> 00:12:44,046
Uh?
185
00:12:45,257 --> 00:12:46,053
What happened?
186
00:12:46,926 --> 00:12:48,484
I think it happened...
187
00:12:48,794 --> 00:12:50,694
We're asking you what happened!
188
00:12:51,564 --> 00:12:52,861
I'm pregnant.
189
00:12:54,233 --> 00:12:55,825
Hey, are you a female?
190
00:12:56,268 --> 00:12:58,429
What are you talking about, I'm a male!
191
00:13:10,216 --> 00:13:11,410
Everyone, wake up!
192
00:13:11,951 --> 00:13:13,578
Nanya and Djinn are gone!
193
00:13:13,853 --> 00:13:15,548
What are you screaming about?
194
00:13:16,155 --> 00:13:17,679
Nanya and Djinn...
195
00:13:18,424 --> 00:13:19,482
...are gone?
196
00:13:20,960 --> 00:13:22,655
D-Djinn's gone?
197
00:13:24,096 --> 00:13:25,358
My body!
198
00:13:25,664 --> 00:13:26,631
Come back!
199
00:13:27,233 --> 00:13:30,168
Prince's getting the hang of
being a monkey, don't you think?
200
00:13:34,039 --> 00:13:35,370
Where did you go?
201
00:13:35,808 --> 00:13:37,935
What are we going to do?
202
00:13:38,043 --> 00:13:39,635
Just let them be...
203
00:13:40,012 --> 00:13:41,070
Let them be?
204
00:13:41,313 --> 00:13:43,907
She would do
anything to save her lover...
205
00:13:44,383 --> 00:13:48,820
It doesn't matter what happens
to anyone else, that's beautiful!
206
00:13:48,988 --> 00:13:51,081
Nanya's true love!
207
00:13:55,094 --> 00:13:56,823
Risking her life for love!
208
00:13:57,129 --> 00:13:58,391
Aw, it's too romantic!
209
00:13:58,697 --> 00:14:01,564
We're the ones with
our lives on the line!
210
00:14:01,867 --> 00:14:03,459
Run-run, don't you have...
211
00:14:03,802 --> 00:14:04,894
...someone you love?
212
00:14:05,304 --> 00:14:06,498
Huh, me?
213
00:14:06,672 --> 00:14:07,696
Please!
214
00:14:07,806 --> 00:14:10,604
Of course not,
why would you ask me that?
215
00:14:10,809 --> 00:14:12,140
You silly snakes!
216
00:14:12,511 --> 00:14:14,103
Sounds fishy!
217
00:14:15,981 --> 00:14:19,849
It's just Prince's body,
who cares, really?
218
00:14:20,252 --> 00:14:21,241
What?
219
00:14:21,553 --> 00:14:24,716
You won't be able to get back into
your body without my body either!
220
00:14:25,291 --> 00:14:26,155
So what?
221
00:14:26,558 --> 00:14:28,992
I'm getting used to Rubette's body.
222
00:14:29,395 --> 00:14:30,623
Getting used to it?
223
00:14:31,063 --> 00:14:33,861
I'll make a bundle when I
make my debut as a pop star!
224
00:14:38,604 --> 00:14:41,038
I'll do anything to make some money!
225
00:14:41,573 --> 00:14:42,562
No way!
226
00:14:46,979 --> 00:14:50,710
Why does Gokudo have
to be in Rubette's body?
227
00:14:50,849 --> 00:14:52,441
Calm down, calm down.
228
00:14:52,718 --> 00:14:54,083
Hey Ikkyu!
229
00:14:54,620 --> 00:14:57,589
That girl said that she was going
to Konron Mountain yesterday.
230
00:14:57,823 --> 00:14:59,586
Where's Koron Mountain?
231
00:15:01,193 --> 00:15:01,921
Here.
232
00:15:02,161 --> 00:15:03,253
Here?
233
00:15:04,196 --> 00:15:04,628
Yup.
234
00:15:05,431 --> 00:15:09,993
Konron Mountain rises in a dense
fog, if you get lost, that's the end...
235
00:15:10,269 --> 00:15:11,759
Seems like we're lost.
236
00:15:13,205 --> 00:15:14,900
Why are you so calm, then?
237
00:15:15,107 --> 00:15:17,200
If you're a sage, do something!
238
00:15:17,609 --> 00:15:20,601
Less haste, more speed.
239
00:15:22,081 --> 00:15:24,208
My body!
240
00:15:24,416 --> 00:15:25,041
Oh yeah!
241
00:15:25,484 --> 00:15:26,473
Pegasus!
242
00:15:28,487 --> 00:15:29,215
Go!
243
00:15:31,156 --> 00:15:32,851
Gokudo, what did he say?
244
00:15:34,493 --> 00:15:35,824
He said "Tarilariran."
245
00:15:36,161 --> 00:15:37,822
Damn useless horse...
246
00:15:40,799 --> 00:15:43,267
I guess I better start
rehearsing my dance steps!
247
00:15:43,502 --> 00:15:44,594
Stop it!
248
00:15:44,937 --> 00:15:45,232
Huh?
249
00:15:53,812 --> 00:15:55,643
We finally meet again, Gokudo!
250
00:15:55,981 --> 00:15:56,640
Tei?
251
00:15:56,915 --> 00:15:58,849
Hey, you're the Monster Buster!
252
00:15:59,084 --> 00:16:02,815
Oh Ikkyu, it seems like my
magic has faded away on you.
253
00:16:06,992 --> 00:16:10,553
Well Gokudo, shall we continue
our kiss from where we left off?
254
00:16:11,230 --> 00:16:12,492
Darling Tei!
255
00:16:12,765 --> 00:16:13,527
Long time!
256
00:16:15,367 --> 00:16:16,197
That voice...
257
00:16:16,735 --> 00:16:18,100
It's us!
258
00:16:19,738 --> 00:16:21,205
Y-Yikes!
259
00:16:21,440 --> 00:16:22,839
H-Help!
260
00:16:23,375 --> 00:16:25,900
Playing around with a woman's heart!
261
00:16:26,211 --> 00:16:28,179
Why did you forsake my sister?
262
00:16:28,414 --> 00:16:30,746
Answer me, or I'll
squeeze you to death!
263
00:16:31,450 --> 00:16:34,783
I didn't mean to forsake her,
I can explain, please let me explain!
264
00:16:36,055 --> 00:16:37,249
Oh, you can?
265
00:16:37,423 --> 00:16:38,287
Go ahead.
266
00:16:44,696 --> 00:16:45,526
What is all this?
267
00:16:47,166 --> 00:16:48,633
It's Gon-gon's promo photo!
268
00:16:49,001 --> 00:16:51,435
U-Um, t-that's a...
269
00:16:51,904 --> 00:16:52,704
Darling Tei!
270
00:16:52,704 --> 00:16:53,329
Explain it!
Darling Tei!
271
00:17:02,614 --> 00:17:04,343
You're the son of King Yama.
272
00:17:04,516 --> 00:17:07,178
You know the way to
Queen West's, don't you?
273
00:17:07,753 --> 00:17:08,412
Yes, ma'am...
274
00:17:08,587 --> 00:17:12,045
You hurt my sister's feelings,
and you're gonna pay for it big time!
275
00:17:12,458 --> 00:17:13,015
Yes, ma'am...
276
00:17:14,726 --> 00:17:15,954
What the hell is this?
277
00:17:16,361 --> 00:17:17,760
Gon-gon action figure.
278
00:17:18,297 --> 00:17:19,992
Look, a Gon-gon fan!
279
00:17:20,432 --> 00:17:23,731
Hey, this is a very rare
item, Gon-gon's toothbrush!
280
00:17:24,470 --> 00:17:26,062
Any Panda stuff?
281
00:17:26,472 --> 00:17:28,406
Yikes, your costumes, too?
282
00:17:28,974 --> 00:17:29,906
Oh!
283
00:17:30,109 --> 00:17:31,098
What's this?
284
00:17:31,276 --> 00:17:34,609
Could that be a straw
that Gon-gon used?
285
00:17:34,847 --> 00:17:36,280
He's sick!
286
00:17:36,448 --> 00:17:39,349
We were also in the
Chingensai Sisters, you know?
287
00:17:39,751 --> 00:17:41,651
How come there're
only Gon-gon collectibles?
288
00:17:41,987 --> 00:17:44,080
Don't tell us you didn't recognize us.
289
00:17:45,290 --> 00:17:46,382
I didn't recognize you...
290
00:17:47,659 --> 00:17:48,853
Ouch!
291
00:17:49,761 --> 00:17:50,989
You've got good taste!
292
00:17:51,230 --> 00:17:52,527
Oh, thank you...
293
00:17:52,865 --> 00:17:54,628
I think we could be good friends!
294
00:17:55,534 --> 00:17:57,559
You two-timing bastard!
295
00:17:59,171 --> 00:18:01,264
You said you loved me!
296
00:18:02,541 --> 00:18:04,771
Why don't you learn
a lesson from Nanya?
297
00:18:06,411 --> 00:18:10,541
So Gokudo, looks like you've
got a serious fan boy, huh?
298
00:18:10,916 --> 00:18:12,110
This is disturbing!
299
00:18:12,684 --> 00:18:14,743
I'm gonna get rid of all this stuff!
300
00:18:16,054 --> 00:18:18,454
Oh, my collection!
301
00:18:25,931 --> 00:18:27,990
Unidentified flying object
approaching Konron Mountain!
302
00:18:28,800 --> 00:18:30,324
No response to the light signals!
303
00:18:30,435 --> 00:18:31,060
Ready to attack!
304
00:18:38,443 --> 00:18:39,102
Shoot!
305
00:18:53,225 --> 00:18:54,920
Hey, what's the problem here?
306
00:18:55,127 --> 00:18:58,290
The Hotoke have trapped
Queen West in Konron Mountain...
307
00:18:58,430 --> 00:19:00,523
...and they're guarding the area heavily.
308
00:19:01,099 --> 00:19:03,124
But Nanya was able
to get in, wasn't she?
309
00:19:03,402 --> 00:19:06,838
There is probably a secret path that
only the White Tigers know about.
310
00:19:07,606 --> 00:19:09,369
Well then go there!
311
00:19:09,908 --> 00:19:14,311
I don't know where it is, I thought
if we got closer we'd find a way...
312
00:19:14,813 --> 00:19:16,804
So you were just guessing?
313
00:19:26,225 --> 00:19:27,624
It's coming, it's coming!
314
00:19:28,694 --> 00:19:30,958
I'm having contractions!
315
00:19:31,163 --> 00:19:33,427
You gotta be kidding!
316
00:19:33,532 --> 00:19:36,558
Idiot, not now, hold it in!
317
00:19:36,868 --> 00:19:40,167
My baby doesn't care,
it's ready to come out now!
318
00:19:40,505 --> 00:19:45,135
Why do you have to make things even
more difficult at a difficult time like this?
319
00:19:45,677 --> 00:19:47,144
I'm gonna throw you out!
320
00:19:47,246 --> 00:19:48,144
No!
321
00:19:48,680 --> 00:19:50,045
Come on Panda, you can do it!
322
00:19:50,649 --> 00:19:52,139
We'll help, too!
323
00:19:52,751 --> 00:19:54,275
Shi-shi will make a home video for you.
324
00:19:56,521 --> 00:19:57,818
At a time like this...
325
00:19:58,056 --> 00:20:00,081
...us males are useless.
326
00:20:00,492 --> 00:20:01,982
So, which one of you is the father?
327
00:20:02,461 --> 00:20:02,561
Not me!
328
00:20:02,561 --> 00:20:03,323
Not me!
Not me!
329
00:20:04,997 --> 00:20:06,294
It's coming!
330
00:20:09,368 --> 00:20:11,336
There's nowhere for us to be!
331
00:20:11,637 --> 00:20:12,729
I-It's coming!
332
00:20:13,205 --> 00:20:15,867
O-Okay, just relax and breathe.
333
00:20:16,008 --> 00:20:18,203
Inhale, and exhale.
334
00:20:18,810 --> 00:20:20,402
Inhale, and exhale.
335
00:20:20,912 --> 00:20:22,709
Inhale, and exhale.
336
00:20:23,015 --> 00:20:23,709
Once more!
337
00:20:24,316 --> 00:20:26,079
Inhale, and exhale.
338
00:20:26,551 --> 00:20:28,212
Inhale, and exhale.
339
00:20:28,453 --> 00:20:29,920
Okay, push!
340
00:20:31,456 --> 00:20:32,286
Oh, oh, it's coming out!
341
00:20:32,591 --> 00:20:33,717
No way!
342
00:20:33,992 --> 00:20:35,550
It's coming!
343
00:20:36,161 --> 00:20:37,526
It's coming!
344
00:20:38,997 --> 00:20:40,225
What's this light?
345
00:20:45,170 --> 00:20:46,637
We lost it, sir!
346
00:20:51,209 --> 00:20:52,403
Congratulations!
347
00:20:52,744 --> 00:20:54,974
Show me, show me my baby!
348
00:20:55,447 --> 00:20:56,971
Oh my, it looks kind of...
349
00:20:57,082 --> 00:20:58,572
...like a monster.
350
00:21:00,619 --> 00:21:03,053
What the hell is this baby?
351
00:22:30,475 --> 00:22:33,603
When you put a certain soul
and a certain body together...
352
00:22:33,745 --> 00:22:35,679
The worst baby is born!
353
00:22:36,548 --> 00:22:39,483
Who really is this Queen West,
the White Tiger Goddess?
354
00:22:39,985 --> 00:22:42,078
I'll rule by the end of the century!
22165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.