All language subtitles for Gokudo Ep19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,047 --> 00:01:31,483 I'm not gonna try to explain who's who anymore! 2 00:01:32,018 --> 00:01:36,148 But the one who got us into this mess is a real creep, Sanzo the Monk. 3 00:01:36,623 --> 00:01:39,854 And Monkey Me turned out to be his spy! 4 00:01:40,393 --> 00:01:44,227 Now we've been thrown into hell as part of Sanzo's master plan... 5 00:01:44,531 --> 00:01:46,362 Hey, it's Djinn! 6 00:01:46,766 --> 00:01:47,232 Huh? 7 00:01:47,534 --> 00:01:48,398 Tarilariran? 8 00:01:48,801 --> 00:01:49,768 What the hell is that? 9 00:01:57,443 --> 00:01:58,501 Jade? 10 00:01:58,878 --> 00:02:01,745 Hey lady, his name is not Jade. 11 00:02:01,981 --> 00:02:03,812 You must've mistaken him for someone else. 12 00:02:04,117 --> 00:02:05,846 Hey, Djinn, say something. 13 00:02:06,252 --> 00:02:07,719 Tarilariran! 14 00:02:08,154 --> 00:02:10,679 Forget it, he's totally Tarilariraned. 15 00:02:14,327 --> 00:02:17,125 Whoa, I like an audacious lady! 16 00:02:18,865 --> 00:02:19,923 What are you doing? 17 00:02:20,133 --> 00:02:22,601 That's a White Tiger's fur! 18 00:02:22,769 --> 00:02:24,134 White Tiger? 19 00:02:24,504 --> 00:02:25,402 Without a doubt! 20 00:02:25,772 --> 00:02:28,434 You must be the royal servant of Queen West... 21 00:02:28,675 --> 00:02:30,404 And your name is Nanya if I'm not mistaken. 22 00:02:32,745 --> 00:02:33,905 What, what? 23 00:02:34,581 --> 00:02:36,412 And what about this White Tiger's fur? 24 00:02:36,683 --> 00:02:40,676 If you wear the White Tiger's fur, you'll be protected from the Tarilariran curse! 25 00:02:40,887 --> 00:02:41,876 All right! 26 00:02:42,255 --> 00:02:44,849 Hey, don't hog it! 27 00:02:45,325 --> 00:02:46,314 Let me wear it, too! 28 00:02:46,426 --> 00:02:47,825 I want to get in, too! 29 00:02:47,927 --> 00:02:49,827 Buzz off, this is mine! 30 00:02:54,100 --> 00:02:54,998 Hey, my body! 31 00:02:55,235 --> 00:02:57,066 Tarilariran! 32 00:02:57,437 --> 00:02:58,836 Come back, my body! 33 00:03:03,776 --> 00:03:07,143 Let's follow them, they might know the way to get out of this desert. 34 00:03:11,884 --> 00:03:13,408 Hey, wait up! 35 00:03:15,755 --> 00:03:16,187 Go! 36 00:03:17,190 --> 00:03:20,626 I think she's trying to lose us. 37 00:03:21,060 --> 00:03:22,391 You gotta be kidding! 38 00:03:22,662 --> 00:03:25,222 Gokudo, can't you run a little faster? 39 00:03:26,266 --> 00:03:27,426 So soft! 40 00:03:28,268 --> 00:03:32,227 All right, this will go for a lot of money, it's a White Tiger's fur! 41 00:03:32,972 --> 00:03:34,837 What is he thinking about now? 42 00:03:35,541 --> 00:03:36,974 So predictable... 43 00:04:05,938 --> 00:04:07,098 I think we're okay now. 44 00:04:10,176 --> 00:04:11,803 I can't believe this. 45 00:04:16,482 --> 00:04:18,006 Look, she's coming back. 46 00:04:20,086 --> 00:04:22,418 Thank you for the fur back there. 47 00:04:24,857 --> 00:04:28,161 Hey, what's with the attitude? 48 00:04:28,161 --> 00:04:28,361 Hey! Hey, what's with the attitude? 49 00:04:28,361 --> 00:04:28,986 Hey! 50 00:04:29,162 --> 00:04:31,062 Wait for me! 51 00:04:33,199 --> 00:04:34,632 You're still around? 52 00:04:34,934 --> 00:04:38,961 You guys are mean, leaving me all alone like that. 53 00:04:39,372 --> 00:04:42,307 Hey, why aren't you Tarilariraned? 54 00:04:42,942 --> 00:04:45,433 It must be that special bamboo he ate. 55 00:04:45,878 --> 00:04:50,338 If you all had eaten some, you wouldn't need that tiger skin. 56 00:04:50,483 --> 00:04:54,442 I'd rather be wearing this than let that bamboo make me a tripping idiot! 57 00:04:54,554 --> 00:04:55,316 Moron! 58 00:04:55,588 --> 00:04:56,748 It's really tasty. 59 00:04:56,956 --> 00:04:58,150 You're totally bamboozled. 60 00:05:02,261 --> 00:05:03,489 What do you think you're doing? 61 00:05:04,197 --> 00:05:06,825 I borrowed this from Queen West. 62 00:05:07,533 --> 00:05:08,761 I never said you could have it. 63 00:05:09,068 --> 00:05:10,831 Damn it, you're stingy! 64 00:05:11,137 --> 00:05:13,071 Who is this Queen West? 65 00:05:13,373 --> 00:05:15,705 She's a guardian spirit of Chingensai. 66 00:05:17,176 --> 00:05:20,111 But seeing the state Horai Mountain's in... 67 00:05:20,380 --> 00:05:21,904 Queen West is fine. 68 00:05:22,315 --> 00:05:23,714 Oh, is that so? 69 00:05:30,289 --> 00:05:31,381 Are you in love with me? 70 00:05:33,593 --> 00:05:35,561 I'm a man of sin. 71 00:05:35,928 --> 00:05:39,455 To have you fall in love with my looks... 72 00:05:39,899 --> 00:05:40,797 Um, uh... 73 00:05:41,701 --> 00:05:42,360 Wait! 74 00:05:43,603 --> 00:05:45,400 Where are you taking Djinn? 75 00:05:45,972 --> 00:05:47,599 There's no reason to tell you. 76 00:05:48,141 --> 00:05:52,043 I saved you only because you're Jade's friends, nothing more. 77 00:05:52,345 --> 00:05:53,573 You gotta be kidding! 78 00:05:53,913 --> 00:05:56,381 That's my body, you better give it back to me! 79 00:05:56,916 --> 00:05:57,883 What are you talking about? 80 00:06:05,525 --> 00:06:06,150 Jade! 81 00:06:07,427 --> 00:06:08,961 Tarilariran! 82 00:06:08,961 --> 00:06:09,529 No, idiot, get away from me! Tarilariran! 83 00:06:09,529 --> 00:06:10,655 No, idiot, get away from me! 84 00:06:10,763 --> 00:06:12,788 Tarilariran! 85 00:06:16,135 --> 00:06:17,270 Cut it out, pervert! 86 00:06:17,270 --> 00:06:17,703 But you look perfect together. Cut it out, pervert! 87 00:06:17,703 --> 00:06:19,637 But you look perfect together. 88 00:06:20,006 --> 00:06:21,837 Get away from me! 89 00:06:22,642 --> 00:06:23,165 No! 90 00:06:23,676 --> 00:06:25,007 Go away! 91 00:06:25,111 --> 00:06:26,908 Tarilariran! 92 00:06:27,180 --> 00:06:30,274 Whoa, Gon-gon's special attack, Throwing Snakes! 93 00:06:30,583 --> 00:06:34,280 Although Djinn's been Tarilariraned, his spirit still cares for Gokudo's spirit... 94 00:06:34,487 --> 00:06:39,424 ...while the Prince's body is still attracted to Rubette's body, it's so complicated. 95 00:06:39,659 --> 00:06:40,591 It's love! 96 00:06:40,827 --> 00:06:42,385 Tarilariran! 97 00:06:42,662 --> 00:06:43,959 Stop it! 98 00:06:45,264 --> 00:06:48,392 You pervert, I didn't know you're into that kind of stuff! 99 00:06:48,701 --> 00:06:49,531 Stop it! 100 00:06:49,936 --> 00:06:50,960 Stop Jade! 101 00:06:51,304 --> 00:06:53,238 Tarilariran! 102 00:06:53,473 --> 00:06:54,303 Jade... 103 00:06:54,407 --> 00:06:56,739 What's up with her? 104 00:06:59,579 --> 00:07:00,671 Are you... 105 00:07:16,362 --> 00:07:17,386 Keep walking! 106 00:07:24,704 --> 00:07:27,366 Girl, be respectful and get off your horse! 107 00:07:27,573 --> 00:07:28,005 Why? 108 00:07:28,641 --> 00:07:32,008 We're transporting a major enemy of the Hotoke right now. 109 00:07:32,478 --> 00:07:35,106 We'll have to slay anyone who comes in our way! 110 00:07:35,448 --> 00:07:37,143 Is that also King Yama's order? 111 00:07:37,316 --> 00:07:38,078 Of course! 112 00:07:39,151 --> 00:07:40,413 You are the ones who are shameless! 113 00:07:40,853 --> 00:07:44,846 Do you know I am Nanya, the royal servant of Queen West? 114 00:07:45,124 --> 00:07:46,148 Queen West... 115 00:07:49,228 --> 00:07:51,594 We have an intruder! 116 00:07:51,898 --> 00:07:52,387 What? 117 00:07:56,736 --> 00:07:57,600 What are you doing? 118 00:07:58,838 --> 00:08:02,069 We cannot let the Queen's servant go. 119 00:08:02,208 --> 00:08:03,402 Everyone, attack! 120 00:08:05,478 --> 00:08:06,843 Hurry, run! 121 00:08:07,446 --> 00:08:08,504 Damn you! 122 00:08:14,186 --> 00:08:14,777 Go! 123 00:08:29,902 --> 00:08:31,426 Don't let them get away! 124 00:08:32,471 --> 00:08:34,996 Wait, why is everybody so serious? 125 00:08:35,207 --> 00:08:37,141 Are you sure you're watching "Gokudo"? 126 00:08:43,549 --> 00:08:44,811 Why did you save me? 127 00:08:47,053 --> 00:08:50,511 They said that you're an enemy of the Hotoke, just like us Gods. 128 00:08:50,790 --> 00:08:51,882 The Hotoke... 129 00:08:52,191 --> 00:08:54,716 Well, because I'm from the Magic World. 130 00:08:54,927 --> 00:08:55,393 What? 131 00:08:56,362 --> 00:09:01,322 I've been caught because I'm in the guise of the Prince from the Magic World. 132 00:09:01,467 --> 00:09:03,594 Are you the Prince from the Magic World? 133 00:09:04,070 --> 00:09:05,162 Why are you here? 134 00:09:05,771 --> 00:09:09,468 Long story, but my friends will come and save me soon. 135 00:09:10,042 --> 00:09:10,838 Your friends? 136 00:09:25,057 --> 00:09:25,887 Monsters? 137 00:09:34,066 --> 00:09:36,125 King Yama himself, but why? 138 00:09:41,707 --> 00:09:45,108 Danrokogansamaruda! 139 00:10:10,403 --> 00:10:11,335 Let me down! 140 00:10:11,604 --> 00:10:12,002 Huh? 141 00:10:12,838 --> 00:10:13,133 Hurry! 142 00:10:16,542 --> 00:10:18,271 I'll take care of them. 143 00:10:18,844 --> 00:10:19,401 But... 144 00:10:21,580 --> 00:10:26,142 If you run into someone named Gokudo, please let him know that I'm okay. 145 00:10:26,719 --> 00:10:27,378 Gokudo... 146 00:10:27,820 --> 00:10:29,515 She's a very foul-mouthed girl. 147 00:10:29,789 --> 00:10:33,190 With blonde hair and purple eyes, you'll recognize her right away. 148 00:10:44,303 --> 00:10:45,895 I didn't even ask his name... 149 00:10:47,907 --> 00:10:49,306 Jade-colored eyes... 150 00:11:08,828 --> 00:11:10,352 Wow, how romantic. 151 00:11:10,763 --> 00:11:14,665 Shi-shi is moved to tears, it's like a movie! 152 00:11:15,034 --> 00:11:16,524 What are your plans now? 153 00:11:17,203 --> 00:11:18,795 I'm going to take him to Konron Mountain. 154 00:11:19,205 --> 00:11:22,436 Queen West might be able to cure him with her supernatural powers... 155 00:11:25,845 --> 00:11:27,642 I can feel your pain. 156 00:11:28,447 --> 00:11:30,972 I hope that my soul will return to my body... 157 00:11:31,517 --> 00:11:33,314 ...so that I can love you with all of my being... 158 00:11:35,688 --> 00:11:36,712 Ouch, ouch, ouch! 159 00:11:36,856 --> 00:11:38,118 The thorns, the thorns! 160 00:11:38,357 --> 00:11:40,188 You don't get it, do you? 161 00:11:40,326 --> 00:11:42,817 Nanya didn't fall in love with your face. 162 00:11:43,796 --> 00:11:44,854 It's Djinn's heart! 163 00:11:46,432 --> 00:11:47,399 Heart? 164 00:11:47,833 --> 00:11:48,731 Yes, sir! 165 00:11:49,435 --> 00:11:51,869 That's so hypocritical, it's not like you. 166 00:11:52,338 --> 00:11:56,069 You know that the first impression is always based on looks, don't you? 167 00:11:57,243 --> 00:12:00,041 I don't want to hear it from somebody who'll go for anything besides turtles. 168 00:12:00,379 --> 00:12:03,246 Wrong, Rubette, I don't like monkeys either. 169 00:12:03,849 --> 00:12:04,440 Moron... 170 00:12:05,551 --> 00:12:06,313 I'm... 171 00:12:06,719 --> 00:12:09,813 Don't worry, you don't have to explain yourself! 172 00:12:10,289 --> 00:12:12,655 I wish I could fall in love like you! 173 00:12:12,992 --> 00:12:17,156 To feel so much passion from just one encounter, that's dynamite! 174 00:12:19,398 --> 00:12:21,298 My stomach hurts! 175 00:12:21,700 --> 00:12:22,564 What's going on? 176 00:12:22,935 --> 00:12:24,163 What, what? 177 00:12:24,503 --> 00:12:26,095 My tummy hurts, my tummy hurts. 178 00:12:26,238 --> 00:12:27,330 My tummy hurts! 179 00:12:27,439 --> 00:12:28,565 What's wrong? 180 00:12:29,141 --> 00:12:32,110 He was eating a blue egg in the desert, remember? 181 00:12:32,444 --> 00:12:33,536 Maybe that's it... 182 00:12:35,047 --> 00:12:36,810 Ouch, ouch, ouch... 183 00:12:37,216 --> 00:12:39,275 Whoa, Panda's gonna explode! 184 00:12:43,489 --> 00:12:44,046 Uh? 185 00:12:45,257 --> 00:12:46,053 What happened? 186 00:12:46,926 --> 00:12:48,484 I think it happened... 187 00:12:48,794 --> 00:12:50,694 We're asking you what happened! 188 00:12:51,564 --> 00:12:52,861 I'm pregnant. 189 00:12:54,233 --> 00:12:55,825 Hey, are you a female? 190 00:12:56,268 --> 00:12:58,429 What are you talking about, I'm a male! 191 00:13:10,216 --> 00:13:11,410 Everyone, wake up! 192 00:13:11,951 --> 00:13:13,578 Nanya and Djinn are gone! 193 00:13:13,853 --> 00:13:15,548 What are you screaming about? 194 00:13:16,155 --> 00:13:17,679 Nanya and Djinn... 195 00:13:18,424 --> 00:13:19,482 ...are gone? 196 00:13:20,960 --> 00:13:22,655 D-Djinn's gone? 197 00:13:24,096 --> 00:13:25,358 My body! 198 00:13:25,664 --> 00:13:26,631 Come back! 199 00:13:27,233 --> 00:13:30,168 Prince's getting the hang of being a monkey, don't you think? 200 00:13:34,039 --> 00:13:35,370 Where did you go? 201 00:13:35,808 --> 00:13:37,935 What are we going to do? 202 00:13:38,043 --> 00:13:39,635 Just let them be... 203 00:13:40,012 --> 00:13:41,070 Let them be? 204 00:13:41,313 --> 00:13:43,907 She would do anything to save her lover... 205 00:13:44,383 --> 00:13:48,820 It doesn't matter what happens to anyone else, that's beautiful! 206 00:13:48,988 --> 00:13:51,081 Nanya's true love! 207 00:13:55,094 --> 00:13:56,823 Risking her life for love! 208 00:13:57,129 --> 00:13:58,391 Aw, it's too romantic! 209 00:13:58,697 --> 00:14:01,564 We're the ones with our lives on the line! 210 00:14:01,867 --> 00:14:03,459 Run-run, don't you have... 211 00:14:03,802 --> 00:14:04,894 ...someone you love? 212 00:14:05,304 --> 00:14:06,498 Huh, me? 213 00:14:06,672 --> 00:14:07,696 Please! 214 00:14:07,806 --> 00:14:10,604 Of course not, why would you ask me that? 215 00:14:10,809 --> 00:14:12,140 You silly snakes! 216 00:14:12,511 --> 00:14:14,103 Sounds fishy! 217 00:14:15,981 --> 00:14:19,849 It's just Prince's body, who cares, really? 218 00:14:20,252 --> 00:14:21,241 What? 219 00:14:21,553 --> 00:14:24,716 You won't be able to get back into your body without my body either! 220 00:14:25,291 --> 00:14:26,155 So what? 221 00:14:26,558 --> 00:14:28,992 I'm getting used to Rubette's body. 222 00:14:29,395 --> 00:14:30,623 Getting used to it? 223 00:14:31,063 --> 00:14:33,861 I'll make a bundle when I make my debut as a pop star! 224 00:14:38,604 --> 00:14:41,038 I'll do anything to make some money! 225 00:14:41,573 --> 00:14:42,562 No way! 226 00:14:46,979 --> 00:14:50,710 Why does Gokudo have to be in Rubette's body? 227 00:14:50,849 --> 00:14:52,441 Calm down, calm down. 228 00:14:52,718 --> 00:14:54,083 Hey Ikkyu! 229 00:14:54,620 --> 00:14:57,589 That girl said that she was going to Konron Mountain yesterday. 230 00:14:57,823 --> 00:14:59,586 Where's Koron Mountain? 231 00:15:01,193 --> 00:15:01,921 Here. 232 00:15:02,161 --> 00:15:03,253 Here? 233 00:15:04,196 --> 00:15:04,628 Yup. 234 00:15:05,431 --> 00:15:09,993 Konron Mountain rises in a dense fog, if you get lost, that's the end... 235 00:15:10,269 --> 00:15:11,759 Seems like we're lost. 236 00:15:13,205 --> 00:15:14,900 Why are you so calm, then? 237 00:15:15,107 --> 00:15:17,200 If you're a sage, do something! 238 00:15:17,609 --> 00:15:20,601 Less haste, more speed. 239 00:15:22,081 --> 00:15:24,208 My body! 240 00:15:24,416 --> 00:15:25,041 Oh yeah! 241 00:15:25,484 --> 00:15:26,473 Pegasus! 242 00:15:28,487 --> 00:15:29,215 Go! 243 00:15:31,156 --> 00:15:32,851 Gokudo, what did he say? 244 00:15:34,493 --> 00:15:35,824 He said "Tarilariran." 245 00:15:36,161 --> 00:15:37,822 Damn useless horse... 246 00:15:40,799 --> 00:15:43,267 I guess I better start rehearsing my dance steps! 247 00:15:43,502 --> 00:15:44,594 Stop it! 248 00:15:44,937 --> 00:15:45,232 Huh? 249 00:15:53,812 --> 00:15:55,643 We finally meet again, Gokudo! 250 00:15:55,981 --> 00:15:56,640 Tei? 251 00:15:56,915 --> 00:15:58,849 Hey, you're the Monster Buster! 252 00:15:59,084 --> 00:16:02,815 Oh Ikkyu, it seems like my magic has faded away on you. 253 00:16:06,992 --> 00:16:10,553 Well Gokudo, shall we continue our kiss from where we left off? 254 00:16:11,230 --> 00:16:12,492 Darling Tei! 255 00:16:12,765 --> 00:16:13,527 Long time! 256 00:16:15,367 --> 00:16:16,197 That voice... 257 00:16:16,735 --> 00:16:18,100 It's us! 258 00:16:19,738 --> 00:16:21,205 Y-Yikes! 259 00:16:21,440 --> 00:16:22,839 H-Help! 260 00:16:23,375 --> 00:16:25,900 Playing around with a woman's heart! 261 00:16:26,211 --> 00:16:28,179 Why did you forsake my sister? 262 00:16:28,414 --> 00:16:30,746 Answer me, or I'll squeeze you to death! 263 00:16:31,450 --> 00:16:34,783 I didn't mean to forsake her, I can explain, please let me explain! 264 00:16:36,055 --> 00:16:37,249 Oh, you can? 265 00:16:37,423 --> 00:16:38,287 Go ahead. 266 00:16:44,696 --> 00:16:45,526 What is all this? 267 00:16:47,166 --> 00:16:48,633 It's Gon-gon's promo photo! 268 00:16:49,001 --> 00:16:51,435 U-Um, t-that's a... 269 00:16:51,904 --> 00:16:52,704 Darling Tei! 270 00:16:52,704 --> 00:16:53,329 Explain it! Darling Tei! 271 00:17:02,614 --> 00:17:04,343 You're the son of King Yama. 272 00:17:04,516 --> 00:17:07,178 You know the way to Queen West's, don't you? 273 00:17:07,753 --> 00:17:08,412 Yes, ma'am... 274 00:17:08,587 --> 00:17:12,045 You hurt my sister's feelings, and you're gonna pay for it big time! 275 00:17:12,458 --> 00:17:13,015 Yes, ma'am... 276 00:17:14,726 --> 00:17:15,954 What the hell is this? 277 00:17:16,361 --> 00:17:17,760 Gon-gon action figure. 278 00:17:18,297 --> 00:17:19,992 Look, a Gon-gon fan! 279 00:17:20,432 --> 00:17:23,731 Hey, this is a very rare item, Gon-gon's toothbrush! 280 00:17:24,470 --> 00:17:26,062 Any Panda stuff? 281 00:17:26,472 --> 00:17:28,406 Yikes, your costumes, too? 282 00:17:28,974 --> 00:17:29,906 Oh! 283 00:17:30,109 --> 00:17:31,098 What's this? 284 00:17:31,276 --> 00:17:34,609 Could that be a straw that Gon-gon used? 285 00:17:34,847 --> 00:17:36,280 He's sick! 286 00:17:36,448 --> 00:17:39,349 We were also in the Chingensai Sisters, you know? 287 00:17:39,751 --> 00:17:41,651 How come there're only Gon-gon collectibles? 288 00:17:41,987 --> 00:17:44,080 Don't tell us you didn't recognize us. 289 00:17:45,290 --> 00:17:46,382 I didn't recognize you... 290 00:17:47,659 --> 00:17:48,853 Ouch! 291 00:17:49,761 --> 00:17:50,989 You've got good taste! 292 00:17:51,230 --> 00:17:52,527 Oh, thank you... 293 00:17:52,865 --> 00:17:54,628 I think we could be good friends! 294 00:17:55,534 --> 00:17:57,559 You two-timing bastard! 295 00:17:59,171 --> 00:18:01,264 You said you loved me! 296 00:18:02,541 --> 00:18:04,771 Why don't you learn a lesson from Nanya? 297 00:18:06,411 --> 00:18:10,541 So Gokudo, looks like you've got a serious fan boy, huh? 298 00:18:10,916 --> 00:18:12,110 This is disturbing! 299 00:18:12,684 --> 00:18:14,743 I'm gonna get rid of all this stuff! 300 00:18:16,054 --> 00:18:18,454 Oh, my collection! 301 00:18:25,931 --> 00:18:27,990 Unidentified flying object approaching Konron Mountain! 302 00:18:28,800 --> 00:18:30,324 No response to the light signals! 303 00:18:30,435 --> 00:18:31,060 Ready to attack! 304 00:18:38,443 --> 00:18:39,102 Shoot! 305 00:18:53,225 --> 00:18:54,920 Hey, what's the problem here? 306 00:18:55,127 --> 00:18:58,290 The Hotoke have trapped Queen West in Konron Mountain... 307 00:18:58,430 --> 00:19:00,523 ...and they're guarding the area heavily. 308 00:19:01,099 --> 00:19:03,124 But Nanya was able to get in, wasn't she? 309 00:19:03,402 --> 00:19:06,838 There is probably a secret path that only the White Tigers know about. 310 00:19:07,606 --> 00:19:09,369 Well then go there! 311 00:19:09,908 --> 00:19:14,311 I don't know where it is, I thought if we got closer we'd find a way... 312 00:19:14,813 --> 00:19:16,804 So you were just guessing? 313 00:19:26,225 --> 00:19:27,624 It's coming, it's coming! 314 00:19:28,694 --> 00:19:30,958 I'm having contractions! 315 00:19:31,163 --> 00:19:33,427 You gotta be kidding! 316 00:19:33,532 --> 00:19:36,558 Idiot, not now, hold it in! 317 00:19:36,868 --> 00:19:40,167 My baby doesn't care, it's ready to come out now! 318 00:19:40,505 --> 00:19:45,135 Why do you have to make things even more difficult at a difficult time like this? 319 00:19:45,677 --> 00:19:47,144 I'm gonna throw you out! 320 00:19:47,246 --> 00:19:48,144 No! 321 00:19:48,680 --> 00:19:50,045 Come on Panda, you can do it! 322 00:19:50,649 --> 00:19:52,139 We'll help, too! 323 00:19:52,751 --> 00:19:54,275 Shi-shi will make a home video for you. 324 00:19:56,521 --> 00:19:57,818 At a time like this... 325 00:19:58,056 --> 00:20:00,081 ...us males are useless. 326 00:20:00,492 --> 00:20:01,982 So, which one of you is the father? 327 00:20:02,461 --> 00:20:02,561 Not me! 328 00:20:02,561 --> 00:20:03,323 Not me! Not me! 329 00:20:04,997 --> 00:20:06,294 It's coming! 330 00:20:09,368 --> 00:20:11,336 There's nowhere for us to be! 331 00:20:11,637 --> 00:20:12,729 I-It's coming! 332 00:20:13,205 --> 00:20:15,867 O-Okay, just relax and breathe. 333 00:20:16,008 --> 00:20:18,203 Inhale, and exhale. 334 00:20:18,810 --> 00:20:20,402 Inhale, and exhale. 335 00:20:20,912 --> 00:20:22,709 Inhale, and exhale. 336 00:20:23,015 --> 00:20:23,709 Once more! 337 00:20:24,316 --> 00:20:26,079 Inhale, and exhale. 338 00:20:26,551 --> 00:20:28,212 Inhale, and exhale. 339 00:20:28,453 --> 00:20:29,920 Okay, push! 340 00:20:31,456 --> 00:20:32,286 Oh, oh, it's coming out! 341 00:20:32,591 --> 00:20:33,717 No way! 342 00:20:33,992 --> 00:20:35,550 It's coming! 343 00:20:36,161 --> 00:20:37,526 It's coming! 344 00:20:38,997 --> 00:20:40,225 What's this light? 345 00:20:45,170 --> 00:20:46,637 We lost it, sir! 346 00:20:51,209 --> 00:20:52,403 Congratulations! 347 00:20:52,744 --> 00:20:54,974 Show me, show me my baby! 348 00:20:55,447 --> 00:20:56,971 Oh my, it looks kind of... 349 00:20:57,082 --> 00:20:58,572 ...like a monster. 350 00:21:00,619 --> 00:21:03,053 What the hell is this baby? 351 00:22:30,475 --> 00:22:33,603 When you put a certain soul and a certain body together... 352 00:22:33,745 --> 00:22:35,679 The worst baby is born! 353 00:22:36,548 --> 00:22:39,483 Who really is this Queen West, the White Tiger Goddess? 354 00:22:39,985 --> 00:22:42,078 I'll rule by the end of the century! 22165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.