All language subtitles for Gokudo Ep17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,781 --> 00:01:29,341 What's up everybody, I'm still Rubette! 2 00:01:29,551 --> 00:01:32,952 I'm starting to have a blast being Rubette! 3 00:01:33,488 --> 00:01:39,017 Rubette, who's stuck inside Djinn, has now turned into this babe! 4 00:01:39,828 --> 00:01:44,265 And Djinn, who's inside the Prince's body, has been arrested by the Hotoke. 5 00:01:44,732 --> 00:01:49,101 I finally found my body, but it turns out that a monkey is inside of it. 6 00:01:49,504 --> 00:01:52,439 Isn't the Prince supposed to be in my body? 7 00:01:52,740 --> 00:01:54,571 Who the hell is responsible for this? 8 00:01:54,943 --> 00:01:55,773 Huh? 9 00:02:02,484 --> 00:02:06,682 So, here we are at "Hell's Greatest Hits", one last song... 10 00:02:06,788 --> 00:02:09,780 Today's number one band is... 11 00:02:15,463 --> 00:02:17,226 The Chingensai Sisters! 12 00:02:17,365 --> 00:02:18,457 Yeah! 13 00:02:18,766 --> 00:02:20,529 We've been waiting for this moment! 14 00:02:20,768 --> 00:02:25,569 They came out like a shooting star and danced their way to number one! 15 00:02:28,076 --> 00:02:32,843 We're broadcasting their first live performance ever from... 16 00:02:32,947 --> 00:02:34,676 ...the Yama Palace Stadium tonight! 17 00:02:35,183 --> 00:02:37,208 How is the crowd, Ikkyu? 18 00:02:37,585 --> 00:02:41,021 Here I am, Ikkyu at the Yama Palace Stadium! 19 00:02:41,155 --> 00:02:43,350 I've got a hot show for you tonight! 20 00:02:43,591 --> 00:02:45,616 Are you ready? 21 00:02:45,960 --> 00:02:48,451 Yeah! 22 00:02:51,299 --> 00:02:54,598 Let's welcome the Chingensai Sisters! 23 00:02:54,736 --> 00:02:55,964 Come on, let's go! 24 00:03:05,280 --> 00:03:07,180 Run-run! 25 00:03:07,815 --> 00:03:09,806 Ran-ran! 26 00:03:12,253 --> 00:03:14,244 Kin-kin! 27 00:03:15,723 --> 00:03:18,214 Gon-gon! 28 00:03:21,863 --> 00:03:23,558 What's wrong, Gon-gon? 29 00:03:23,798 --> 00:03:25,095 Oh jeez! 30 00:03:47,889 --> 00:03:55,159 Let's forget the days without dreams and believe in tomorrow. 31 00:03:56,397 --> 00:04:03,098 The rainbow is endless, I can't find the answer yet. 32 00:04:03,671 --> 00:04:08,074 When I feel down... 33 00:04:08,443 --> 00:04:12,004 ... you're the only one who can cheer me up. 34 00:04:12,146 --> 00:04:19,917 I can never go back to the past, but... 35 00:04:20,488 --> 00:04:25,221 ... even when the night is Ionely... 36 00:04:25,593 --> 00:04:30,030 ... or when the day is rough... 37 00:04:30,765 --> 00:04:37,136 ... if you're with me, everything will be fine. 38 00:04:37,672 --> 00:04:42,439 The bright new morning... 39 00:04:42,744 --> 00:04:47,078 The bright new shining future... 40 00:04:48,082 --> 00:04:51,074 Take me with you. 41 00:04:51,319 --> 00:04:54,652 Let's go together! 42 00:04:54,822 --> 00:04:59,555 The bright new morning... 43 00:04:59,894 --> 00:05:04,194 The bright new shining future... 44 00:05:05,233 --> 00:05:07,997 Take me with you... 45 00:05:08,436 --> 00:05:10,666 ... because... 46 00:05:13,808 --> 00:05:17,266 ... I love you! 47 00:06:03,991 --> 00:06:05,891 Oh, I'm in total bliss! 48 00:06:05,993 --> 00:06:08,188 Shi-shi totally loves it! 49 00:06:08,296 --> 00:06:11,459 Why the hell do I have to do this, it is so embarrassing! 50 00:06:11,866 --> 00:06:16,064 What are you talking about, who wanted to sing the lead so bad? 51 00:06:16,170 --> 00:06:20,504 Our plan is finished if I let a hopelessly tone-deaf person like you sing it! 52 00:06:20,742 --> 00:06:23,267 Who are you calling tone-deaf? 53 00:06:23,945 --> 00:06:24,612 You! 54 00:06:24,612 --> 00:06:24,812 You! You! 55 00:06:24,812 --> 00:06:25,335 You! 56 00:06:27,749 --> 00:06:32,083 Now I will astonish the audience with my amazing magic. 57 00:06:36,124 --> 00:06:41,391 Well, see this rope, I'll cut it in half right in the middle like so... 58 00:06:41,662 --> 00:06:43,857 And I'll pull it apart... 59 00:06:43,965 --> 00:06:46,263 Ta-da, it's a magic rope! 60 00:06:52,974 --> 00:06:56,171 Everybody's so amazed that they're speechless! 61 00:06:56,577 --> 00:06:57,202 Go home! 62 00:06:57,311 --> 00:06:59,108 We wanna see the Chingensai Sisters! 63 00:06:59,347 --> 00:07:00,473 Yeah! 64 00:07:03,184 --> 00:07:05,049 Go home, go home! 65 00:07:05,153 --> 00:07:07,144 Go home, go home! 66 00:07:08,322 --> 00:07:11,086 What's so good about those trashy girls anyway! 67 00:07:15,363 --> 00:07:17,263 You think he's going to be all right? 68 00:07:17,632 --> 00:07:18,792 Shall we go help him? 69 00:07:18,900 --> 00:07:20,299 Nah, he'll be fine! 70 00:07:20,535 --> 00:07:22,730 But the audience's getting angry... 71 00:07:22,937 --> 00:07:24,495 Then you go! 72 00:07:24,705 --> 00:07:26,297 Give us Gon-gon! 73 00:07:26,908 --> 00:07:28,273 Gon-gon! 74 00:07:30,278 --> 00:07:32,007 Come on Gon-gon, they're calling you! 75 00:07:32,113 --> 00:07:33,705 Hey stop calling me that! 76 00:07:34,182 --> 00:07:35,615 H-Hey, wait! 77 00:07:38,920 --> 00:07:42,515 Hey, what are you doing here, you've had your turn! 78 00:07:42,824 --> 00:07:46,817 We came out because you suck, be grateful! 79 00:07:46,994 --> 00:07:48,757 Who asked you? 80 00:07:48,863 --> 00:07:50,198 What'd you say, you punk? 81 00:07:50,198 --> 00:07:50,464 You wanna fight? What'd you say, you punk? 82 00:07:50,464 --> 00:07:51,294 You wanna fight? 83 00:07:52,834 --> 00:07:55,268 Hey, what are you doing to our Gon-gon? 84 00:07:56,571 --> 00:07:58,732 Ah, help! 85 00:08:00,107 --> 00:08:02,098 Gon-gon, here we come! 86 00:08:03,711 --> 00:08:05,838 Hey, don't hug me! 87 00:08:06,247 --> 00:08:07,407 Move away! 88 00:08:07,548 --> 00:08:09,448 No, don't touch me! 89 00:08:09,550 --> 00:08:11,609 Shi-shi's grossed out! 90 00:08:12,520 --> 00:08:14,511 Ran-ran and Kin-kin, let's get out of here! 91 00:08:17,124 --> 00:08:19,786 Hey, you scum, where do you think you're touching? 92 00:08:21,996 --> 00:08:23,088 Gon-gon, this way! 93 00:08:27,468 --> 00:08:30,528 Oh jeez, why does it always have to be like this? 94 00:08:43,251 --> 00:08:45,310 Gosh, I'm exhausted. 95 00:08:45,586 --> 00:08:48,248 I can't run anymore! 96 00:08:50,124 --> 00:08:51,853 Hey, what happened to Ikkyu? 97 00:08:52,293 --> 00:08:53,260 I'm over here! 98 00:08:54,929 --> 00:08:56,191 Oh, me! 99 00:08:56,697 --> 00:08:58,688 I'm glad that you're okay! 100 00:08:58,900 --> 00:09:00,891 Good gig, everybody. 101 00:09:01,369 --> 00:09:05,931 Tomorrow, we're scheduled to perform at the Yama Palace department store... 102 00:09:06,374 --> 00:09:09,104 ...and then there's an interview with "Burning at the Stake" magazine and... 103 00:09:09,343 --> 00:09:12,246 ...a photo shoot for "The River Styx"... 104 00:09:12,246 --> 00:09:12,546 Look, Ikkyu. ...a photo shoot for "the River Styx"... 105 00:09:12,546 --> 00:09:13,444 Look, Ikkyu. 106 00:09:13,547 --> 00:09:17,745 You're a great promoter, but you are looking for the Prince, right? 107 00:09:17,852 --> 00:09:23,085 Of course, I've been searching for the Prince with the money you guys made. 108 00:09:23,357 --> 00:09:24,984 Huh, I wonder... 109 00:09:25,092 --> 00:09:25,854 Found them? 110 00:09:25,993 --> 00:09:26,618 No! 111 00:09:28,863 --> 00:09:30,421 Where did Gon-gon go? 112 00:09:30,631 --> 00:09:31,563 Kin-kin! 113 00:09:31,899 --> 00:09:33,526 Gon-gon! 114 00:09:34,035 --> 00:09:35,332 They're everywhere. 115 00:09:35,436 --> 00:09:36,835 We better get out of here. 116 00:09:36,938 --> 00:09:39,498 All right girls, I'll see you tomorrow! 117 00:09:40,141 --> 00:09:41,733 Hey, you girls! 118 00:09:41,943 --> 00:09:42,841 Who was that? 119 00:09:42,977 --> 00:09:44,911 Where are you looking, up here! 120 00:09:45,246 --> 00:09:45,735 Up? 121 00:09:46,080 --> 00:09:48,446 Aren't you the Chingensai Sisters? 122 00:09:48,716 --> 00:09:53,449 I know where you can hide from those icky fan boys. 123 00:09:53,688 --> 00:09:55,315 What's that, a human tree? 124 00:09:55,489 --> 00:09:58,788 Hey, don't say it like I'm some kind of monster! 125 00:09:59,160 --> 00:10:00,821 You look like a monster to me! 126 00:10:01,095 --> 00:10:05,259 I thought I would help you all out, but you're a rude little girl! 127 00:10:05,433 --> 00:10:07,526 I'd like to see what your parents are like! 128 00:10:07,835 --> 00:10:11,430 Yeah right, you're gonna eat us, aren't you? 129 00:10:12,173 --> 00:10:15,609 An ill-mannered girl like you deserves to be captured! 130 00:10:15,943 --> 00:10:17,342 What did you say? 131 00:10:17,445 --> 00:10:18,036 Wait! 132 00:10:18,546 --> 00:10:20,070 Will you really help us? 133 00:10:20,314 --> 00:10:24,375 I was going to, but I've changed my mind because of your rude friend. 134 00:10:24,585 --> 00:10:25,779 Who are you? 135 00:10:26,153 --> 00:10:27,142 Me? 136 00:10:27,355 --> 00:10:28,617 I am Jyoka. 137 00:10:28,889 --> 00:10:29,617 Jyoka! 138 00:10:30,191 --> 00:10:32,557 Jyoka, the high-ranking wizard? 139 00:10:32,827 --> 00:10:36,593 If we're lucky, she might save us from this dilemma! 140 00:10:36,731 --> 00:10:38,198 That would be fabulous! 141 00:10:39,500 --> 00:10:42,901 O venerable Jyoka, forgive our many trespasses. 142 00:10:43,104 --> 00:10:48,701 These people are foreigners and have not heard of your greatness. 143 00:10:48,943 --> 00:10:49,671 Forgive us. 144 00:10:49,844 --> 00:10:53,177 Well, well, I'm not a fiend. 145 00:10:53,447 --> 00:10:58,407 So for you two, I will forgive that rude girl. 146 00:11:00,388 --> 00:11:02,720 Hey Rubette, are you going to trust that thing? 147 00:11:03,090 --> 00:11:05,217 You can wait here if you'd like. 148 00:11:06,060 --> 00:11:07,118 All right... 149 00:11:08,229 --> 00:11:09,287 Coming through. 150 00:11:24,211 --> 00:11:25,906 It's pretty roomy inside. 151 00:11:34,755 --> 00:11:36,586 Hey, it's water! 152 00:11:37,091 --> 00:11:37,989 I'm thirsty! 153 00:11:38,192 --> 00:11:39,318 Me too! 154 00:11:39,427 --> 00:11:40,325 Wait a minute! 155 00:11:40,494 --> 00:11:42,018 Don't drink that water! 156 00:11:42,296 --> 00:11:42,819 Huh? 157 00:11:42,963 --> 00:11:43,429 What? 158 00:11:43,798 --> 00:11:45,561 Jyoka is a tree of the sages. 159 00:11:46,067 --> 00:11:48,194 The tree bears fruit once every 900 years... 160 00:11:48,335 --> 00:11:52,032 ...it is said that if you eat the fruit, you become a mortal sage. 161 00:11:52,673 --> 00:11:53,537 Mortal sage? 162 00:11:53,641 --> 00:11:55,575 A sage that lives on earth. 163 00:11:56,043 --> 00:11:59,945 A mortal sage is invincible, nothing can hurt him. 164 00:12:00,381 --> 00:12:03,214 That water is the nectar inside the fruit. 165 00:12:03,584 --> 00:12:06,280 What's wrong with getting a body like that? 166 00:12:06,787 --> 00:12:10,518 You idiot, not everyone can become a mortal sage. 167 00:12:10,724 --> 00:12:15,161 If a person who isn't qualified drinks this, who knows what will happen? 168 00:12:15,262 --> 00:12:18,197 Too late, I already drank the water. 169 00:12:18,299 --> 00:12:21,234 Hey, that's my body you are messing with! 170 00:12:22,069 --> 00:12:25,561 Oh yeah, then your body is gonna be invincible. 171 00:12:26,073 --> 00:12:27,301 Oh shoot. 172 00:12:27,475 --> 00:12:31,172 What are you talking about, that water could turn you into a monster! 173 00:12:32,313 --> 00:12:33,712 W-What's wrong? 174 00:12:36,417 --> 00:12:37,441 Oh no... 175 00:12:37,585 --> 00:12:39,485 It's not my fault. 176 00:12:40,955 --> 00:12:42,946 I'm hot! 177 00:12:51,365 --> 00:12:54,562 Oh no, what's happening to my body? 178 00:13:00,174 --> 00:13:01,004 Gokudo! 179 00:13:02,276 --> 00:13:03,334 Are you okay? 180 00:13:03,978 --> 00:13:04,842 Gokudo! 181 00:13:05,045 --> 00:13:07,138 Gokudo, wake up! 182 00:13:17,758 --> 00:13:18,918 Oh, it's just me. 183 00:13:19,994 --> 00:13:23,259 Even if it is me, I look really stupid! 184 00:13:23,831 --> 00:13:25,594 Hey, wait a minute... 185 00:13:26,167 --> 00:13:27,464 Where did everybody go? 186 00:13:29,570 --> 00:13:31,697 They didn't leave me here, did they? 187 00:13:33,073 --> 00:13:37,271 But Rubette wouldn't leave her body... 188 00:13:39,947 --> 00:13:42,438 Okay, me, let's go find them! 189 00:13:48,088 --> 00:13:48,986 Hey, Jyoka! 190 00:13:50,791 --> 00:13:53,055 What do you want now? 191 00:13:53,260 --> 00:13:55,057 Where did everyone go? 192 00:13:55,396 --> 00:13:56,420 How would I know? 193 00:13:56,764 --> 00:14:00,222 I'm busy watching a talk show, don't talk to me right now! 194 00:14:01,869 --> 00:14:03,803 What a useless shrew! 195 00:14:13,314 --> 00:14:15,111 Rubette! 196 00:14:16,584 --> 00:14:18,779 Hey Rayuka, Shikinka! 197 00:14:23,257 --> 00:14:24,246 What is that? 198 00:14:24,458 --> 00:14:26,289 What a strange couple! 199 00:14:26,594 --> 00:14:27,492 Yuck! 200 00:14:27,962 --> 00:14:31,454 Hey, you've got some attitude for a bird, I'll roast you in a second! 201 00:14:32,600 --> 00:14:33,862 Oh no, he's angry! 202 00:14:33,968 --> 00:14:35,196 We better flee! 203 00:14:35,302 --> 00:14:36,735 Let's go! 204 00:14:37,938 --> 00:14:40,634 Even birds are making fun of us. 205 00:14:42,042 --> 00:14:42,770 Wait! 206 00:14:43,410 --> 00:14:47,676 How come I don't understand this monkey with Solomon's Ring? 207 00:14:49,783 --> 00:14:52,343 The ring was also useless when Rubette was a monster... 208 00:14:52,653 --> 00:14:55,281 This ring works only on normal animals... 209 00:14:55,823 --> 00:14:56,687 That means... 210 00:14:57,091 --> 00:15:01,152 He may look like a monkey, but maybe he isn't an ordinary monkey... 211 00:15:01,795 --> 00:15:04,195 Hey, me, you really are Gokuu, aren't you? 212 00:15:05,566 --> 00:15:06,794 Stop acting already! 213 00:15:07,201 --> 00:15:11,661 If the Prince's soul is in Gokuu's body, where's Gokuu's soul? 214 00:15:11,972 --> 00:15:13,496 You are Gokuu, aren't you? 215 00:15:13,807 --> 00:15:15,434 You demon, stop it right there! 216 00:15:23,217 --> 00:15:24,309 Who the hell are you? 217 00:15:24,585 --> 00:15:28,646 In the name of Sanzo the Monk, I am taking you to Hell. 218 00:15:29,089 --> 00:15:30,056 What the hell? 219 00:15:37,931 --> 00:15:39,091 The Magic Sword! 220 00:15:40,401 --> 00:15:42,699 Magic Sword, appear! 221 00:15:50,244 --> 00:15:50,676 Huh? 222 00:15:50,844 --> 00:15:53,210 Oh right, I forgot I was Rubette... 223 00:15:54,348 --> 00:15:56,714 Listen to me, copy what I do. 224 00:15:58,018 --> 00:16:00,145 Magic Sword, appear! 225 00:16:08,228 --> 00:16:10,719 So, have you made up your mind? 226 00:16:11,065 --> 00:16:12,726 Um, not really... 227 00:16:16,470 --> 00:16:19,064 Stupid bird, take this! 228 00:16:20,474 --> 00:16:21,406 Damn you! 229 00:16:27,114 --> 00:16:29,844 Let me go! 230 00:16:30,417 --> 00:16:32,180 Give it up. 231 00:16:32,353 --> 00:16:33,786 Damn... 232 00:16:39,993 --> 00:16:41,790 What happened? 233 00:16:42,062 --> 00:16:43,393 Quick, hurry! 234 00:16:44,298 --> 00:16:48,462 That's Garuda, a servant of Sanzo the Monk. 235 00:16:48,702 --> 00:16:50,260 You have no chance. 236 00:16:50,637 --> 00:16:52,070 Sanzo the Monk? 237 00:16:52,206 --> 00:16:54,766 You old man, how could you? 238 00:16:58,545 --> 00:16:59,068 Huh? 239 00:16:59,580 --> 00:17:02,014 What am I doing here? 240 00:17:02,483 --> 00:17:04,508 That's right, I am a seagull. 241 00:17:04,685 --> 00:17:07,711 I gotta go to Mars and have tea with the Venusians. 242 00:17:12,025 --> 00:17:14,823 What happened to that bird? 243 00:17:16,897 --> 00:17:18,159 It seems to have worked. 244 00:17:18,399 --> 00:17:19,696 What worked? 245 00:17:19,867 --> 00:17:20,731 It's this bamboo. 246 00:17:21,135 --> 00:17:23,501 It's not ordinary bamboo. 247 00:17:23,937 --> 00:17:28,135 It's called "Mousou-chiku" and it makes anyone delusional. 248 00:17:28,275 --> 00:17:29,207 Delusional? 249 00:17:29,543 --> 00:17:33,104 A while ago, some panda ate Mousou-chiku by mistake... 250 00:17:33,614 --> 00:17:36,811 ...and it became delusional and tried to take over the world. 251 00:17:37,284 --> 00:17:38,308 Panda... 252 00:17:39,987 --> 00:17:41,818 Hey, I know him! 253 00:17:41,922 --> 00:17:45,153 You mean that fella has returned to Horai Mountain? 254 00:17:45,659 --> 00:17:49,425 Oh boy, what a useless panda! 255 00:17:49,663 --> 00:17:52,359 So, who are you anyway? 256 00:17:52,499 --> 00:17:52,965 Me? 257 00:17:53,534 --> 00:17:55,263 I am Jiki the Sage. 258 00:17:55,803 --> 00:17:56,861 Really? 259 00:17:57,137 --> 00:17:57,796 Hey! 260 00:17:58,639 --> 00:18:01,369 Gokudo, what are you doing here? 261 00:18:06,180 --> 00:18:07,408 Oh, thank you. 262 00:18:07,915 --> 00:18:10,145 Jiki the Sage, why are you here? 263 00:18:10,818 --> 00:18:14,015 The Hotoke came out of nowhere and captured me... 264 00:18:14,121 --> 00:18:16,487 ...but I managed to escape somehow. 265 00:18:16,757 --> 00:18:19,692 So, old man, have you heard of Gokuu? 266 00:18:19,960 --> 00:18:21,359 Gokuu? 267 00:18:22,863 --> 00:18:24,694 Oh, I know him! 268 00:18:24,998 --> 00:18:25,794 Really? 269 00:18:27,734 --> 00:18:30,532 When Horai Mountain was still a paradise... 270 00:18:30,637 --> 00:18:34,232 ...a monster monkey was born out of a stone, that's Gokuu. 271 00:18:35,242 --> 00:18:41,203 After causing all kinds of mischief, he stole the Peach of lmmortality... 272 00:18:41,515 --> 00:18:45,042 ...and attained eternal life and god-like powers. 273 00:18:45,686 --> 00:18:50,521 So all the sages came together and decided to lock him up in a huge rock. 274 00:18:50,991 --> 00:18:54,791 ...but recently, a humongous meteor crashed into the rock. 275 00:18:55,696 --> 00:18:57,789 The impact may have woken Gokuu... 276 00:18:58,065 --> 00:19:00,260 That meteor must've been the Prince! 277 00:19:00,434 --> 00:19:03,699 That's why Prince's soul got into Gokuu's body! 278 00:19:04,104 --> 00:19:05,799 Who's this Prince you speak of? 279 00:19:06,139 --> 00:19:07,731 The Prince of the Ashuras. 280 00:19:08,075 --> 00:19:08,939 What did you say? 281 00:19:09,309 --> 00:19:12,244 The soul of the Ashura Prince is in the body of Gokuu? 282 00:19:13,247 --> 00:19:17,115 We must find Gokuu before Sanzo the Monk does! 283 00:19:17,351 --> 00:19:18,613 Sanzo the Monk? 284 00:19:19,253 --> 00:19:21,278 That bird mentioned that name too... 285 00:19:21,722 --> 00:19:27,024 Sanzo the Monk is assembling a cadre of monsters, and planning something. 286 00:19:27,528 --> 00:19:32,056 If Gokuu decides to follow Sanzo, who knows what's going to happen? 287 00:19:32,366 --> 00:19:36,427 Hey old man, you aren't planning to catch him with a banana, are you? 288 00:19:36,803 --> 00:19:37,861 Do not worry. 289 00:19:38,105 --> 00:19:41,541 It is a sage's duty to stop human follies. 290 00:19:41,642 --> 00:19:43,777 What the hell are you mumbling about? 291 00:19:43,777 --> 00:19:43,877 Shush, be quiet! What the hell are you mumbling about? 292 00:19:43,877 --> 00:19:45,970 Shush, be quiet! 293 00:19:47,614 --> 00:19:48,808 Hey, is it... 294 00:19:50,551 --> 00:19:51,518 Got it! 295 00:19:51,652 --> 00:19:52,414 Is it Gokuu? 296 00:19:52,553 --> 00:19:53,611 Here we go! 297 00:19:58,659 --> 00:20:00,786 P-Panda! 298 00:20:00,961 --> 00:20:01,450 Huh? 299 00:20:02,663 --> 00:20:03,857 It's you again! 300 00:20:03,964 --> 00:20:05,795 What the hell are you doing? 301 00:20:05,966 --> 00:20:07,763 I have no idea myself... 302 00:20:08,001 --> 00:20:08,865 Oh. 303 00:20:09,069 --> 00:20:13,130 It's Jiki the Sage, enjoying fishing, huh? 304 00:20:13,473 --> 00:20:16,067 Hey old man, this isn't Gokuu! 305 00:20:16,276 --> 00:20:18,904 I was just in Gokuu's hideout. 306 00:20:19,012 --> 00:20:19,569 What? 307 00:20:21,415 --> 00:20:24,680 See, I know what I'm doing! 308 00:20:25,018 --> 00:20:27,213 There was a problem with the bait. 309 00:20:27,554 --> 00:20:30,045 The Prince won't go for a banana. 310 00:20:30,557 --> 00:20:33,185 I know what the Prince will go for... 311 00:20:34,261 --> 00:20:35,558 W-What? 312 00:20:35,796 --> 00:20:38,196 H-Hey, what are you guys doing? 313 00:20:38,465 --> 00:20:40,296 Hey, stop, let me go! 314 00:20:40,400 --> 00:20:42,027 W-Wait, don't let me go! 315 00:20:42,135 --> 00:20:45,593 I'm not crazy about using my body as the bait, though! 316 00:20:45,706 --> 00:20:47,071 Then stop this right now! 317 00:20:48,442 --> 00:20:51,275 Oh well, I should take it as a compliment, huh? 318 00:20:51,578 --> 00:20:52,272 What? 319 00:20:52,379 --> 00:20:54,347 W-Whoa, wait, hey! 320 00:22:25,872 --> 00:22:28,534 Hey, I said I'll rule by the end of the century! 321 00:22:28,975 --> 00:22:30,875 We finally join up with that stupid Prince. 322 00:22:31,244 --> 00:22:34,736 Hey monkey me, who the hell are you anyway? 323 00:22:35,315 --> 00:22:37,180 Here we go again, to Hell! 21063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.