Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,781 --> 00:01:29,341
What's up everybody, I'm still Rubette!
2
00:01:29,551 --> 00:01:32,952
I'm starting to have a
blast being Rubette!
3
00:01:33,488 --> 00:01:39,017
Rubette, who's stuck inside
Djinn, has now turned into this babe!
4
00:01:39,828 --> 00:01:44,265
And Djinn, who's inside the Prince's
body, has been arrested by the Hotoke.
5
00:01:44,732 --> 00:01:49,101
I finally found my body, but it turns
out that a monkey is inside of it.
6
00:01:49,504 --> 00:01:52,439
Isn't the Prince supposed
to be in my body?
7
00:01:52,740 --> 00:01:54,571
Who the hell is responsible for this?
8
00:01:54,943 --> 00:01:55,773
Huh?
9
00:02:02,484 --> 00:02:06,682
So, here we are at "Hell's
Greatest Hits", one last song...
10
00:02:06,788 --> 00:02:09,780
Today's number one band is...
11
00:02:15,463 --> 00:02:17,226
The Chingensai Sisters!
12
00:02:17,365 --> 00:02:18,457
Yeah!
13
00:02:18,766 --> 00:02:20,529
We've been waiting for this moment!
14
00:02:20,768 --> 00:02:25,569
They came out like a shooting star
and danced their way to number one!
15
00:02:28,076 --> 00:02:32,843
We're broadcasting their first
live performance ever from...
16
00:02:32,947 --> 00:02:34,676
...the Yama Palace Stadium tonight!
17
00:02:35,183 --> 00:02:37,208
How is the crowd, Ikkyu?
18
00:02:37,585 --> 00:02:41,021
Here I am, Ikkyu at
the Yama Palace Stadium!
19
00:02:41,155 --> 00:02:43,350
I've got a hot show for you tonight!
20
00:02:43,591 --> 00:02:45,616
Are you ready?
21
00:02:45,960 --> 00:02:48,451
Yeah!
22
00:02:51,299 --> 00:02:54,598
Let's welcome the Chingensai Sisters!
23
00:02:54,736 --> 00:02:55,964
Come on, let's go!
24
00:03:05,280 --> 00:03:07,180
Run-run!
25
00:03:07,815 --> 00:03:09,806
Ran-ran!
26
00:03:12,253 --> 00:03:14,244
Kin-kin!
27
00:03:15,723 --> 00:03:18,214
Gon-gon!
28
00:03:21,863 --> 00:03:23,558
What's wrong, Gon-gon?
29
00:03:23,798 --> 00:03:25,095
Oh jeez!
30
00:03:47,889 --> 00:03:55,159
Let's forget the days without
dreams and believe in tomorrow.
31
00:03:56,397 --> 00:04:03,098
The rainbow is endless,
I can't find the answer yet.
32
00:04:03,671 --> 00:04:08,074
When I feel down...
33
00:04:08,443 --> 00:04:12,004
... you're the only one
who can cheer me up.
34
00:04:12,146 --> 00:04:19,917
I can never go back to the past, but...
35
00:04:20,488 --> 00:04:25,221
... even when the night is Ionely...
36
00:04:25,593 --> 00:04:30,030
... or when the day is rough...
37
00:04:30,765 --> 00:04:37,136
... if you're with me,
everything will be fine.
38
00:04:37,672 --> 00:04:42,439
The bright new morning...
39
00:04:42,744 --> 00:04:47,078
The bright new shining future...
40
00:04:48,082 --> 00:04:51,074
Take me with you.
41
00:04:51,319 --> 00:04:54,652
Let's go together!
42
00:04:54,822 --> 00:04:59,555
The bright new morning...
43
00:04:59,894 --> 00:05:04,194
The bright new shining future...
44
00:05:05,233 --> 00:05:07,997
Take me with you...
45
00:05:08,436 --> 00:05:10,666
... because...
46
00:05:13,808 --> 00:05:17,266
... I love you!
47
00:06:03,991 --> 00:06:05,891
Oh, I'm in total bliss!
48
00:06:05,993 --> 00:06:08,188
Shi-shi totally loves it!
49
00:06:08,296 --> 00:06:11,459
Why the hell do I have to do
this, it is so embarrassing!
50
00:06:11,866 --> 00:06:16,064
What are you talking about,
who wanted to sing the lead so bad?
51
00:06:16,170 --> 00:06:20,504
Our plan is finished if I let a hopelessly
tone-deaf person like you sing it!
52
00:06:20,742 --> 00:06:23,267
Who are you calling tone-deaf?
53
00:06:23,945 --> 00:06:24,612
You!
54
00:06:24,612 --> 00:06:24,812
You!
You!
55
00:06:24,812 --> 00:06:25,335
You!
56
00:06:27,749 --> 00:06:32,083
Now I will astonish the
audience with my amazing magic.
57
00:06:36,124 --> 00:06:41,391
Well, see this rope, I'll cut it in
half right in the middle like so...
58
00:06:41,662 --> 00:06:43,857
And I'll pull it apart...
59
00:06:43,965 --> 00:06:46,263
Ta-da, it's a magic rope!
60
00:06:52,974 --> 00:06:56,171
Everybody's so amazed
that they're speechless!
61
00:06:56,577 --> 00:06:57,202
Go home!
62
00:06:57,311 --> 00:06:59,108
We wanna see the Chingensai Sisters!
63
00:06:59,347 --> 00:07:00,473
Yeah!
64
00:07:03,184 --> 00:07:05,049
Go home, go home!
65
00:07:05,153 --> 00:07:07,144
Go home, go home!
66
00:07:08,322 --> 00:07:11,086
What's so good about
those trashy girls anyway!
67
00:07:15,363 --> 00:07:17,263
You think he's going to be all right?
68
00:07:17,632 --> 00:07:18,792
Shall we go help him?
69
00:07:18,900 --> 00:07:20,299
Nah, he'll be fine!
70
00:07:20,535 --> 00:07:22,730
But the audience's getting angry...
71
00:07:22,937 --> 00:07:24,495
Then you go!
72
00:07:24,705 --> 00:07:26,297
Give us Gon-gon!
73
00:07:26,908 --> 00:07:28,273
Gon-gon!
74
00:07:30,278 --> 00:07:32,007
Come on Gon-gon, they're calling you!
75
00:07:32,113 --> 00:07:33,705
Hey stop calling me that!
76
00:07:34,182 --> 00:07:35,615
H-Hey, wait!
77
00:07:38,920 --> 00:07:42,515
Hey, what are you doing
here, you've had your turn!
78
00:07:42,824 --> 00:07:46,817
We came out because
you suck, be grateful!
79
00:07:46,994 --> 00:07:48,757
Who asked you?
80
00:07:48,863 --> 00:07:50,198
What'd you say, you punk?
81
00:07:50,198 --> 00:07:50,464
You wanna fight?
What'd you say, you punk?
82
00:07:50,464 --> 00:07:51,294
You wanna fight?
83
00:07:52,834 --> 00:07:55,268
Hey, what are you
doing to our Gon-gon?
84
00:07:56,571 --> 00:07:58,732
Ah, help!
85
00:08:00,107 --> 00:08:02,098
Gon-gon, here we come!
86
00:08:03,711 --> 00:08:05,838
Hey, don't hug me!
87
00:08:06,247 --> 00:08:07,407
Move away!
88
00:08:07,548 --> 00:08:09,448
No, don't touch me!
89
00:08:09,550 --> 00:08:11,609
Shi-shi's grossed out!
90
00:08:12,520 --> 00:08:14,511
Ran-ran and Kin-kin,
let's get out of here!
91
00:08:17,124 --> 00:08:19,786
Hey, you scum, where do
you think you're touching?
92
00:08:21,996 --> 00:08:23,088
Gon-gon, this way!
93
00:08:27,468 --> 00:08:30,528
Oh jeez, why does it
always have to be like this?
94
00:08:43,251 --> 00:08:45,310
Gosh, I'm exhausted.
95
00:08:45,586 --> 00:08:48,248
I can't run anymore!
96
00:08:50,124 --> 00:08:51,853
Hey, what happened to Ikkyu?
97
00:08:52,293 --> 00:08:53,260
I'm over here!
98
00:08:54,929 --> 00:08:56,191
Oh, me!
99
00:08:56,697 --> 00:08:58,688
I'm glad that you're okay!
100
00:08:58,900 --> 00:09:00,891
Good gig, everybody.
101
00:09:01,369 --> 00:09:05,931
Tomorrow, we're scheduled to perform
at the Yama Palace department store...
102
00:09:06,374 --> 00:09:09,104
...and then there's an interview with
"Burning at the Stake" magazine and...
103
00:09:09,343 --> 00:09:12,246
...a photo shoot for "The River Styx"...
104
00:09:12,246 --> 00:09:12,546
Look, Ikkyu.
...a photo shoot for "the River Styx"...
105
00:09:12,546 --> 00:09:13,444
Look, Ikkyu.
106
00:09:13,547 --> 00:09:17,745
You're a great promoter, but
you are looking for the Prince, right?
107
00:09:17,852 --> 00:09:23,085
Of course, I've been searching for the
Prince with the money you guys made.
108
00:09:23,357 --> 00:09:24,984
Huh, I wonder...
109
00:09:25,092 --> 00:09:25,854
Found them?
110
00:09:25,993 --> 00:09:26,618
No!
111
00:09:28,863 --> 00:09:30,421
Where did Gon-gon go?
112
00:09:30,631 --> 00:09:31,563
Kin-kin!
113
00:09:31,899 --> 00:09:33,526
Gon-gon!
114
00:09:34,035 --> 00:09:35,332
They're everywhere.
115
00:09:35,436 --> 00:09:36,835
We better get out of here.
116
00:09:36,938 --> 00:09:39,498
All right girls, I'll see you tomorrow!
117
00:09:40,141 --> 00:09:41,733
Hey, you girls!
118
00:09:41,943 --> 00:09:42,841
Who was that?
119
00:09:42,977 --> 00:09:44,911
Where are you looking, up here!
120
00:09:45,246 --> 00:09:45,735
Up?
121
00:09:46,080 --> 00:09:48,446
Aren't you the Chingensai Sisters?
122
00:09:48,716 --> 00:09:53,449
I know where you can hide
from those icky fan boys.
123
00:09:53,688 --> 00:09:55,315
What's that, a human tree?
124
00:09:55,489 --> 00:09:58,788
Hey, don't say it like
I'm some kind of monster!
125
00:09:59,160 --> 00:10:00,821
You look like a monster to me!
126
00:10:01,095 --> 00:10:05,259
I thought I would help you
all out, but you're a rude little girl!
127
00:10:05,433 --> 00:10:07,526
I'd like to see what
your parents are like!
128
00:10:07,835 --> 00:10:11,430
Yeah right, you're
gonna eat us, aren't you?
129
00:10:12,173 --> 00:10:15,609
An ill-mannered girl like you
deserves to be captured!
130
00:10:15,943 --> 00:10:17,342
What did you say?
131
00:10:17,445 --> 00:10:18,036
Wait!
132
00:10:18,546 --> 00:10:20,070
Will you really help us?
133
00:10:20,314 --> 00:10:24,375
I was going to, but I've changed
my mind because of your rude friend.
134
00:10:24,585 --> 00:10:25,779
Who are you?
135
00:10:26,153 --> 00:10:27,142
Me?
136
00:10:27,355 --> 00:10:28,617
I am Jyoka.
137
00:10:28,889 --> 00:10:29,617
Jyoka!
138
00:10:30,191 --> 00:10:32,557
Jyoka, the high-ranking wizard?
139
00:10:32,827 --> 00:10:36,593
If we're lucky, she might
save us from this dilemma!
140
00:10:36,731 --> 00:10:38,198
That would be fabulous!
141
00:10:39,500 --> 00:10:42,901
O venerable Jyoka,
forgive our many trespasses.
142
00:10:43,104 --> 00:10:48,701
These people are foreigners and
have not heard of your greatness.
143
00:10:48,943 --> 00:10:49,671
Forgive us.
144
00:10:49,844 --> 00:10:53,177
Well, well, I'm not a fiend.
145
00:10:53,447 --> 00:10:58,407
So for you two,
I will forgive that rude girl.
146
00:11:00,388 --> 00:11:02,720
Hey Rubette, are you
going to trust that thing?
147
00:11:03,090 --> 00:11:05,217
You can wait here if you'd like.
148
00:11:06,060 --> 00:11:07,118
All right...
149
00:11:08,229 --> 00:11:09,287
Coming through.
150
00:11:24,211 --> 00:11:25,906
It's pretty roomy inside.
151
00:11:34,755 --> 00:11:36,586
Hey, it's water!
152
00:11:37,091 --> 00:11:37,989
I'm thirsty!
153
00:11:38,192 --> 00:11:39,318
Me too!
154
00:11:39,427 --> 00:11:40,325
Wait a minute!
155
00:11:40,494 --> 00:11:42,018
Don't drink that water!
156
00:11:42,296 --> 00:11:42,819
Huh?
157
00:11:42,963 --> 00:11:43,429
What?
158
00:11:43,798 --> 00:11:45,561
Jyoka is a tree of the sages.
159
00:11:46,067 --> 00:11:48,194
The tree bears fruit once every 900 years...
160
00:11:48,335 --> 00:11:52,032
...it is said that if you eat the
fruit, you become a mortal sage.
161
00:11:52,673 --> 00:11:53,537
Mortal sage?
162
00:11:53,641 --> 00:11:55,575
A sage that lives on earth.
163
00:11:56,043 --> 00:11:59,945
A mortal sage is invincible,
nothing can hurt him.
164
00:12:00,381 --> 00:12:03,214
That water is the nectar inside the fruit.
165
00:12:03,584 --> 00:12:06,280
What's wrong with
getting a body like that?
166
00:12:06,787 --> 00:12:10,518
You idiot, not everyone
can become a mortal sage.
167
00:12:10,724 --> 00:12:15,161
If a person who isn't qualified drinks
this, who knows what will happen?
168
00:12:15,262 --> 00:12:18,197
Too late, I already drank the water.
169
00:12:18,299 --> 00:12:21,234
Hey, that's my body
you are messing with!
170
00:12:22,069 --> 00:12:25,561
Oh yeah, then your body
is gonna be invincible.
171
00:12:26,073 --> 00:12:27,301
Oh shoot.
172
00:12:27,475 --> 00:12:31,172
What are you talking about,
that water could turn you into a monster!
173
00:12:32,313 --> 00:12:33,712
W-What's wrong?
174
00:12:36,417 --> 00:12:37,441
Oh no...
175
00:12:37,585 --> 00:12:39,485
It's not my fault.
176
00:12:40,955 --> 00:12:42,946
I'm hot!
177
00:12:51,365 --> 00:12:54,562
Oh no, what's happening to my body?
178
00:13:00,174 --> 00:13:01,004
Gokudo!
179
00:13:02,276 --> 00:13:03,334
Are you okay?
180
00:13:03,978 --> 00:13:04,842
Gokudo!
181
00:13:05,045 --> 00:13:07,138
Gokudo, wake up!
182
00:13:17,758 --> 00:13:18,918
Oh, it's just me.
183
00:13:19,994 --> 00:13:23,259
Even if it is me, I look really stupid!
184
00:13:23,831 --> 00:13:25,594
Hey, wait a minute...
185
00:13:26,167 --> 00:13:27,464
Where did everybody go?
186
00:13:29,570 --> 00:13:31,697
They didn't leave me here, did they?
187
00:13:33,073 --> 00:13:37,271
But Rubette wouldn't leave her body...
188
00:13:39,947 --> 00:13:42,438
Okay, me, let's go find them!
189
00:13:48,088 --> 00:13:48,986
Hey, Jyoka!
190
00:13:50,791 --> 00:13:53,055
What do you want now?
191
00:13:53,260 --> 00:13:55,057
Where did everyone go?
192
00:13:55,396 --> 00:13:56,420
How would I know?
193
00:13:56,764 --> 00:14:00,222
I'm busy watching a talk show,
don't talk to me right now!
194
00:14:01,869 --> 00:14:03,803
What a useless shrew!
195
00:14:13,314 --> 00:14:15,111
Rubette!
196
00:14:16,584 --> 00:14:18,779
Hey Rayuka, Shikinka!
197
00:14:23,257 --> 00:14:24,246
What is that?
198
00:14:24,458 --> 00:14:26,289
What a strange couple!
199
00:14:26,594 --> 00:14:27,492
Yuck!
200
00:14:27,962 --> 00:14:31,454
Hey, you've got some attitude for
a bird, I'll roast you in a second!
201
00:14:32,600 --> 00:14:33,862
Oh no, he's angry!
202
00:14:33,968 --> 00:14:35,196
We better flee!
203
00:14:35,302 --> 00:14:36,735
Let's go!
204
00:14:37,938 --> 00:14:40,634
Even birds are making fun of us.
205
00:14:42,042 --> 00:14:42,770
Wait!
206
00:14:43,410 --> 00:14:47,676
How come I don't understand
this monkey with Solomon's Ring?
207
00:14:49,783 --> 00:14:52,343
The ring was also useless
when Rubette was a monster...
208
00:14:52,653 --> 00:14:55,281
This ring works only on normal animals...
209
00:14:55,823 --> 00:14:56,687
That means...
210
00:14:57,091 --> 00:15:01,152
He may look like a monkey,
but maybe he isn't an ordinary monkey...
211
00:15:01,795 --> 00:15:04,195
Hey, me, you really
are Gokuu, aren't you?
212
00:15:05,566 --> 00:15:06,794
Stop acting already!
213
00:15:07,201 --> 00:15:11,661
If the Prince's soul is in Gokuu's
body, where's Gokuu's soul?
214
00:15:11,972 --> 00:15:13,496
You are Gokuu, aren't you?
215
00:15:13,807 --> 00:15:15,434
You demon, stop it right there!
216
00:15:23,217 --> 00:15:24,309
Who the hell are you?
217
00:15:24,585 --> 00:15:28,646
In the name of Sanzo
the Monk, I am taking you to Hell.
218
00:15:29,089 --> 00:15:30,056
What the hell?
219
00:15:37,931 --> 00:15:39,091
The Magic Sword!
220
00:15:40,401 --> 00:15:42,699
Magic Sword, appear!
221
00:15:50,244 --> 00:15:50,676
Huh?
222
00:15:50,844 --> 00:15:53,210
Oh right, I forgot I was Rubette...
223
00:15:54,348 --> 00:15:56,714
Listen to me, copy what I do.
224
00:15:58,018 --> 00:16:00,145
Magic Sword, appear!
225
00:16:08,228 --> 00:16:10,719
So, have you made up your mind?
226
00:16:11,065 --> 00:16:12,726
Um, not really...
227
00:16:16,470 --> 00:16:19,064
Stupid bird, take this!
228
00:16:20,474 --> 00:16:21,406
Damn you!
229
00:16:27,114 --> 00:16:29,844
Let me go!
230
00:16:30,417 --> 00:16:32,180
Give it up.
231
00:16:32,353 --> 00:16:33,786
Damn...
232
00:16:39,993 --> 00:16:41,790
What happened?
233
00:16:42,062 --> 00:16:43,393
Quick, hurry!
234
00:16:44,298 --> 00:16:48,462
That's Garuda,
a servant of Sanzo the Monk.
235
00:16:48,702 --> 00:16:50,260
You have no chance.
236
00:16:50,637 --> 00:16:52,070
Sanzo the Monk?
237
00:16:52,206 --> 00:16:54,766
You old man, how could you?
238
00:16:58,545 --> 00:16:59,068
Huh?
239
00:16:59,580 --> 00:17:02,014
What am I doing here?
240
00:17:02,483 --> 00:17:04,508
That's right, I am a seagull.
241
00:17:04,685 --> 00:17:07,711
I gotta go to Mars and
have tea with the Venusians.
242
00:17:12,025 --> 00:17:14,823
What happened to that bird?
243
00:17:16,897 --> 00:17:18,159
It seems to have worked.
244
00:17:18,399 --> 00:17:19,696
What worked?
245
00:17:19,867 --> 00:17:20,731
It's this bamboo.
246
00:17:21,135 --> 00:17:23,501
It's not ordinary bamboo.
247
00:17:23,937 --> 00:17:28,135
It's called "Mousou-chiku"
and it makes anyone delusional.
248
00:17:28,275 --> 00:17:29,207
Delusional?
249
00:17:29,543 --> 00:17:33,104
A while ago, some panda
ate Mousou-chiku by mistake...
250
00:17:33,614 --> 00:17:36,811
...and it became delusional
and tried to take over the world.
251
00:17:37,284 --> 00:17:38,308
Panda...
252
00:17:39,987 --> 00:17:41,818
Hey, I know him!
253
00:17:41,922 --> 00:17:45,153
You mean that fella has
returned to Horai Mountain?
254
00:17:45,659 --> 00:17:49,425
Oh boy, what a useless panda!
255
00:17:49,663 --> 00:17:52,359
So, who are you anyway?
256
00:17:52,499 --> 00:17:52,965
Me?
257
00:17:53,534 --> 00:17:55,263
I am Jiki the Sage.
258
00:17:55,803 --> 00:17:56,861
Really?
259
00:17:57,137 --> 00:17:57,796
Hey!
260
00:17:58,639 --> 00:18:01,369
Gokudo, what are you doing here?
261
00:18:06,180 --> 00:18:07,408
Oh, thank you.
262
00:18:07,915 --> 00:18:10,145
Jiki the Sage, why are you here?
263
00:18:10,818 --> 00:18:14,015
The Hotoke came out of
nowhere and captured me...
264
00:18:14,121 --> 00:18:16,487
...but I managed to escape somehow.
265
00:18:16,757 --> 00:18:19,692
So, old man, have you heard of Gokuu?
266
00:18:19,960 --> 00:18:21,359
Gokuu?
267
00:18:22,863 --> 00:18:24,694
Oh, I know him!
268
00:18:24,998 --> 00:18:25,794
Really?
269
00:18:27,734 --> 00:18:30,532
When Horai Mountain
was still a paradise...
270
00:18:30,637 --> 00:18:34,232
...a monster monkey was born
out of a stone, that's Gokuu.
271
00:18:35,242 --> 00:18:41,203
After causing all kinds of mischief,
he stole the Peach of lmmortality...
272
00:18:41,515 --> 00:18:45,042
...and attained eternal
life and god-like powers.
273
00:18:45,686 --> 00:18:50,521
So all the sages came together and
decided to lock him up in a huge rock.
274
00:18:50,991 --> 00:18:54,791
...but recently, a humongous
meteor crashed into the rock.
275
00:18:55,696 --> 00:18:57,789
The impact may have woken Gokuu...
276
00:18:58,065 --> 00:19:00,260
That meteor must've been the Prince!
277
00:19:00,434 --> 00:19:03,699
That's why Prince's soul
got into Gokuu's body!
278
00:19:04,104 --> 00:19:05,799
Who's this Prince you speak of?
279
00:19:06,139 --> 00:19:07,731
The Prince of the Ashuras.
280
00:19:08,075 --> 00:19:08,939
What did you say?
281
00:19:09,309 --> 00:19:12,244
The soul of the Ashura
Prince is in the body of Gokuu?
282
00:19:13,247 --> 00:19:17,115
We must find Gokuu
before Sanzo the Monk does!
283
00:19:17,351 --> 00:19:18,613
Sanzo the Monk?
284
00:19:19,253 --> 00:19:21,278
That bird mentioned that name too...
285
00:19:21,722 --> 00:19:27,024
Sanzo the Monk is assembling a cadre
of monsters, and planning something.
286
00:19:27,528 --> 00:19:32,056
If Gokuu decides to follow Sanzo,
who knows what's going to happen?
287
00:19:32,366 --> 00:19:36,427
Hey old man, you aren't planning to
catch him with a banana, are you?
288
00:19:36,803 --> 00:19:37,861
Do not worry.
289
00:19:38,105 --> 00:19:41,541
It is a sage's duty to
stop human follies.
290
00:19:41,642 --> 00:19:43,777
What the hell are you mumbling about?
291
00:19:43,777 --> 00:19:43,877
Shush, be quiet!
What the hell are you mumbling about?
292
00:19:43,877 --> 00:19:45,970
Shush, be quiet!
293
00:19:47,614 --> 00:19:48,808
Hey, is it...
294
00:19:50,551 --> 00:19:51,518
Got it!
295
00:19:51,652 --> 00:19:52,414
Is it Gokuu?
296
00:19:52,553 --> 00:19:53,611
Here we go!
297
00:19:58,659 --> 00:20:00,786
P-Panda!
298
00:20:00,961 --> 00:20:01,450
Huh?
299
00:20:02,663 --> 00:20:03,857
It's you again!
300
00:20:03,964 --> 00:20:05,795
What the hell are you doing?
301
00:20:05,966 --> 00:20:07,763
I have no idea myself...
302
00:20:08,001 --> 00:20:08,865
Oh.
303
00:20:09,069 --> 00:20:13,130
It's Jiki the Sage, enjoying fishing, huh?
304
00:20:13,473 --> 00:20:16,067
Hey old man, this isn't Gokuu!
305
00:20:16,276 --> 00:20:18,904
I was just in Gokuu's hideout.
306
00:20:19,012 --> 00:20:19,569
What?
307
00:20:21,415 --> 00:20:24,680
See, I know what I'm doing!
308
00:20:25,018 --> 00:20:27,213
There was a problem with the bait.
309
00:20:27,554 --> 00:20:30,045
The Prince won't go for a banana.
310
00:20:30,557 --> 00:20:33,185
I know what the Prince will go for...
311
00:20:34,261 --> 00:20:35,558
W-What?
312
00:20:35,796 --> 00:20:38,196
H-Hey, what are you guys doing?
313
00:20:38,465 --> 00:20:40,296
Hey, stop, let me go!
314
00:20:40,400 --> 00:20:42,027
W-Wait, don't let me go!
315
00:20:42,135 --> 00:20:45,593
I'm not crazy about using
my body as the bait, though!
316
00:20:45,706 --> 00:20:47,071
Then stop this right now!
317
00:20:48,442 --> 00:20:51,275
Oh well, I should take it
as a compliment, huh?
318
00:20:51,578 --> 00:20:52,272
What?
319
00:20:52,379 --> 00:20:54,347
W-Whoa, wait, hey!
320
00:22:25,872 --> 00:22:28,534
Hey, I said I'll rule by
the end of the century!
321
00:22:28,975 --> 00:22:30,875
We finally join up with
that stupid Prince.
322
00:22:31,244 --> 00:22:34,736
Hey monkey me,
who the hell are you anyway?
323
00:22:35,315 --> 00:22:37,180
Here we go again, to Hell!
21063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.