All language subtitles for Gokudo Ep16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,717 --> 00:01:31,582 Hello, we're still doll-size! 2 00:01:32,586 --> 00:01:34,713 My soul is stuck inside Rubette. 3 00:01:35,056 --> 00:01:37,183 I'm dying here living like a transsexual! 4 00:01:38,759 --> 00:01:41,023 Rubette is still in Djinn's body... 5 00:01:41,462 --> 00:01:45,990 ...but she screwed up a magic spell and turned into this goofball monster. 6 00:01:47,001 --> 00:01:48,935 And Djinn is in Prince's body. 7 00:01:49,804 --> 00:01:54,571 And the two sisters Rayuka and Shikinka who turned us into dolls... 8 00:01:54,875 --> 00:01:56,866 Boy, are they hot! 9 00:01:58,112 --> 00:02:01,604 Oh but seriously, where the hell is my body? 10 00:02:17,231 --> 00:02:19,096 Phew, I'm okay! 11 00:02:20,668 --> 00:02:23,000 Hey Djinn, are you all right? 12 00:02:23,204 --> 00:02:24,865 No, it's me, Rubette! 13 00:02:24,972 --> 00:02:27,202 I guess the spell has been broken. 14 00:02:27,308 --> 00:02:27,797 Huh? 15 00:02:29,210 --> 00:02:30,507 Oh yeah, Djinn! 16 00:02:30,745 --> 00:02:32,770 I have your body again! 17 00:02:33,814 --> 00:02:34,849 I'm so glad! 18 00:02:34,849 --> 00:02:35,316 Oh, that's so wonderful, Rubette! I'm so glad! 19 00:02:35,316 --> 00:02:37,250 Oh, that's so wonderful, Rubette! 20 00:02:37,351 --> 00:02:38,909 Look, male bonding! 21 00:02:39,086 --> 00:02:40,553 Are you in a "relationship"? 22 00:02:41,255 --> 00:02:42,552 Of course not! 23 00:02:42,790 --> 00:02:44,951 You two seem okay too. 24 00:02:45,393 --> 00:02:48,055 But I wonder why my spell was broken. 25 00:02:48,662 --> 00:02:50,721 It's because of this hot spring. 26 00:02:50,865 --> 00:02:51,524 Huh? 27 00:02:52,166 --> 00:02:54,634 This is the Supernatural Hot Spring. 28 00:02:54,735 --> 00:02:58,637 It breaks any spell or curse cast by another. 29 00:02:59,173 --> 00:03:02,665 Oh yeah, we're back to our normal size again. 30 00:03:02,843 --> 00:03:05,141 But they were so cute as little dollies! 31 00:03:05,379 --> 00:03:07,006 They're not cute anymore! 32 00:03:07,348 --> 00:03:08,406 But wait a second... 33 00:03:08,516 --> 00:03:13,010 If it's supposed to break all magic spells, why are we still in the wrong bodies? 34 00:03:13,320 --> 00:03:15,481 Yes, good point... 35 00:03:15,890 --> 00:03:20,691 At least I should return to normal, because my body is right here. 36 00:03:21,328 --> 00:03:23,296 You're always thinking about yourself! 37 00:03:23,664 --> 00:03:27,156 C'mon Djinn, please turn me back to myself with your magic! 38 00:03:27,268 --> 00:03:30,169 I don't think it's going to work, but I'll give it a try... 39 00:03:30,504 --> 00:03:33,371 Fudo boma tsa tsa! 40 00:03:39,080 --> 00:03:39,808 See? 41 00:03:40,114 --> 00:03:41,445 See what? 42 00:03:41,649 --> 00:03:43,241 Nothing's changed at all! 43 00:03:43,651 --> 00:03:49,954 It seems like my magic cannot break this spell due to some unknown reason... 44 00:03:50,291 --> 00:03:52,418 No, no, no, no! 45 00:03:52,993 --> 00:03:56,827 How long do I have to wear these gigantic striped pants? 46 00:03:58,199 --> 00:04:00,497 You looked much better when you were a monster! 47 00:04:00,935 --> 00:04:02,630 What did you say? 48 00:04:02,870 --> 00:04:05,703 Yuck, his beard touched me! 49 00:04:06,207 --> 00:04:07,640 Go away, shoo! 50 00:04:08,075 --> 00:04:09,906 That's really mean! 51 00:04:11,045 --> 00:04:13,981 That's it, I'm shaving off this beard! 52 00:04:13,981 --> 00:04:14,248 No! That's it, I'm shaving off this beard! 53 00:04:14,248 --> 00:04:14,680 No! 54 00:04:14,782 --> 00:04:16,875 Please, not my beard! 55 00:04:17,251 --> 00:04:20,914 Then you have to at least turn me into a girl! 56 00:04:21,021 --> 00:04:22,352 All right then... 57 00:04:22,690 --> 00:04:26,023 Ita betan meran shi tsui! 58 00:04:31,132 --> 00:04:31,791 Whoa! 59 00:04:31,899 --> 00:04:33,992 Oh my, she's my type! 60 00:04:34,335 --> 00:04:36,235 Hmm, not too shabby! 61 00:04:36,637 --> 00:04:40,596 Oh baby, please tell me your name, your sign and your cell phone number! 62 00:04:40,875 --> 00:04:42,172 You perverted panda! 63 00:04:42,843 --> 00:04:45,971 You better just tell us how we can get to Horai Mountain now! 64 00:04:47,581 --> 00:04:49,913 I'll have to bid farewell to you all. 65 00:04:50,251 --> 00:04:50,842 Huh? 66 00:04:51,418 --> 00:04:52,112 Great! 67 00:04:52,219 --> 00:04:54,119 You didn't have to kick him! 68 00:04:54,488 --> 00:04:58,481 Who cares, if you pamper him, he's just gonna get spoiled. 69 00:04:59,360 --> 00:05:02,625 Hey Panda, stop sulking and show us the way! 70 00:05:02,730 --> 00:05:03,890 No can do. 71 00:05:04,265 --> 00:05:07,666 I'm going on my journey to conquer the world now! 72 00:05:08,402 --> 00:05:09,027 Conquer... 73 00:05:09,336 --> 00:05:10,325 ...the world? 74 00:05:10,538 --> 00:05:13,063 A panda taking over the world, yeah right! 75 00:05:14,475 --> 00:05:16,739 You can laugh all you want... 76 00:05:17,178 --> 00:05:19,009 But I'm serious! 77 00:05:19,480 --> 00:05:23,644 I am going to create a bamboo utopia by pandas for pandas... 78 00:05:24,218 --> 00:05:27,016 I'll give my life for it! 79 00:05:29,823 --> 00:05:32,189 Hey, I'll make you my first wife. 80 00:05:32,693 --> 00:05:33,853 So how about it? 81 00:05:34,161 --> 00:05:34,627 What? 82 00:05:34,862 --> 00:05:35,419 Me? 83 00:05:35,829 --> 00:05:37,626 A panda keeps his word. 84 00:05:38,065 --> 00:05:40,090 Uh, I'll pass. 85 00:05:44,939 --> 00:05:47,373 I'll go on all by myself then... 86 00:05:47,641 --> 00:05:50,075 ...on a heartbreaking journey... 87 00:05:50,744 --> 00:05:51,472 Wait! 88 00:05:51,579 --> 00:05:52,568 Huh? 89 00:05:53,547 --> 00:05:55,447 Stop playing dumb already! 90 00:05:55,983 --> 00:05:58,679 Hey, you almost made me drop my lunch! 91 00:05:59,086 --> 00:05:59,643 Huh? 92 00:06:00,054 --> 00:06:00,986 What's that? 93 00:06:01,222 --> 00:06:03,087 Can't you see, it's an egg. 94 00:06:03,390 --> 00:06:05,415 It was in one of those urns. 95 00:06:05,926 --> 00:06:08,156 Speaking of urns, where are the other urns? 96 00:06:08,662 --> 00:06:09,629 Where's Ikkyu? 97 00:06:10,064 --> 00:06:11,861 The rest are all empty. 98 00:06:11,999 --> 00:06:12,624 Well then... 99 00:06:12,733 --> 00:06:13,324 Hey! 100 00:06:13,934 --> 00:06:17,665 Hi, will you take us to Horai Mountain too, please? 101 00:06:18,105 --> 00:06:19,470 You too? 102 00:06:19,707 --> 00:06:24,167 My sister's fiancee went to the mountain and hasn't returned. 103 00:06:24,445 --> 00:06:25,207 Oh... 104 00:06:28,215 --> 00:06:30,615 It's okay Shikinka, don't worry about him... 105 00:06:30,751 --> 00:06:32,981 Don't lie to your heart. 106 00:06:33,387 --> 00:06:37,949 You can't even sleep at night worrying about him! 107 00:06:38,359 --> 00:06:41,988 Oh, Shikinka, stop torturing me! 108 00:06:42,363 --> 00:06:43,557 Rayuka! 109 00:06:43,998 --> 00:06:45,966 You two are so corny, I'm gonna puke! 110 00:06:46,433 --> 00:06:48,424 Can't we do anything about it? 111 00:06:48,869 --> 00:06:50,803 That's impossible. 112 00:06:51,505 --> 00:06:54,372 Horai Mountain is a really special place. 113 00:06:54,508 --> 00:06:57,875 It's in another dimension where only the chosen mountain wizards can go. 114 00:06:59,513 --> 00:07:01,276 Oh, but there is one way... 115 00:07:01,382 --> 00:07:01,848 What? 116 00:07:01,949 --> 00:07:07,444 You might be able to go if you ask Jiki the Sage who lives in a mountain cave. 117 00:07:07,721 --> 00:07:08,483 Great! 118 00:07:08,656 --> 00:07:10,055 Take us to the cave! 119 00:07:10,157 --> 00:07:11,317 Why should I? 120 00:07:11,892 --> 00:07:16,420 If you show us the way, I could help you take over the world. 121 00:07:16,597 --> 00:07:17,154 Hmm? 122 00:07:17,765 --> 00:07:22,361 If I get my body back, you have nothing to worry about, what do you think? 123 00:07:22,569 --> 00:07:24,662 Gokuu on my side... 124 00:07:26,106 --> 00:07:27,835 Here he goes again... 125 00:07:28,275 --> 00:07:31,711 But I can't go to such a scary mountain! 126 00:07:32,079 --> 00:07:33,842 Then you two just go home! 127 00:07:34,081 --> 00:07:38,609 Witches like you two won't be allowed on the mountain anyway. 128 00:07:38,952 --> 00:07:39,646 No way! 129 00:07:40,187 --> 00:07:44,556 I know, how about if we just get Jiki the Sage to come over here! 130 00:07:45,092 --> 00:07:47,492 Wow, Shi-shi, that's brilliant! 131 00:07:47,594 --> 00:07:48,219 Thank you! 132 00:07:48,629 --> 00:07:50,153 I can't take this anymore. 133 00:07:51,031 --> 00:07:52,794 Silence, and come over here! 134 00:07:52,900 --> 00:07:53,867 Now! 135 00:07:54,068 --> 00:07:54,659 Hey! 136 00:07:54,768 --> 00:07:56,633 Bring me a palanquin! 137 00:07:56,737 --> 00:07:57,499 Now! 138 00:07:57,871 --> 00:07:59,429 You two please go home! 139 00:07:59,606 --> 00:08:00,140 You don't understand women at all. 140 00:08:00,140 --> 00:08:02,233 Um... You don't understand women at all. 141 00:08:02,343 --> 00:08:03,367 Why should I? 142 00:08:03,677 --> 00:08:04,111 Will someone call a cab? 143 00:08:04,111 --> 00:08:05,169 Well... Will someone call a cab? 144 00:08:05,279 --> 00:08:06,347 Oh gimme a break! 145 00:08:06,347 --> 00:08:06,547 Maybe I can take you there... Oh gimme a break! 146 00:08:06,547 --> 00:08:09,675 Maybe I can take you there... 147 00:08:09,983 --> 00:08:11,712 ...if I turn into a dragon. 148 00:08:11,885 --> 00:08:13,216 Now you tell us? 149 00:08:14,855 --> 00:08:16,015 Hop right on. 150 00:08:16,290 --> 00:08:18,087 This dragon looks kinda cheap. 151 00:08:18,425 --> 00:08:22,452 Sorry, the Prince has very little magic powers right now... 152 00:08:33,540 --> 00:08:35,371 Jiki the Sage! 153 00:08:36,076 --> 00:08:38,738 Jiki the Sage, are you there? 154 00:08:39,513 --> 00:08:42,414 Who's that calling me? 155 00:08:43,083 --> 00:08:46,883 It's me, Panda, the Hermit from Horai Mountain. 156 00:08:47,388 --> 00:08:48,719 Never heard of it. 157 00:08:49,056 --> 00:08:52,287 Pandas should be in the zoo playing with tires. 158 00:08:52,559 --> 00:08:53,287 Huh? 159 00:08:53,427 --> 00:08:55,588 Hey, now what are we gonna do? 160 00:08:56,163 --> 00:08:58,256 Something's weird... 161 00:08:59,099 --> 00:09:02,034 Jiki the Sage doesn't sound like this! 162 00:09:02,369 --> 00:09:04,098 Damn, I've been discovered. 163 00:09:05,406 --> 00:09:06,873 Ikkyu! 164 00:09:07,241 --> 00:09:10,267 I thought you might come here, so I waited for you. 165 00:09:11,745 --> 00:09:12,973 Your voice! 166 00:09:13,247 --> 00:09:15,374 You sound like your old self again! 167 00:09:15,582 --> 00:09:17,277 It's because of that hot spring. 168 00:09:17,418 --> 00:09:19,147 Where's Jiki the Sage? 169 00:09:19,553 --> 00:09:21,487 He's out, I'm just housesitting. 170 00:09:21,989 --> 00:09:24,583 So let me show you around! 171 00:09:27,561 --> 00:09:32,225 So Ikkyu, why are you here? 172 00:09:33,000 --> 00:09:40,133 Oh, I'm here because of you guys, Gokudo, Rubette, Djinn and Prince... 173 00:09:40,407 --> 00:09:43,968 I was ordered to collect your bodies and souls. 174 00:09:44,445 --> 00:09:45,002 By whom? 175 00:09:45,112 --> 00:09:46,238 Who do you think? 176 00:09:46,380 --> 00:09:47,677 Of course, it's the Master! 177 00:09:49,183 --> 00:09:50,707 M-M-Master? 178 00:09:50,884 --> 00:09:52,374 That old hag again? 179 00:09:54,488 --> 00:09:55,318 Dammit! 180 00:09:55,589 --> 00:09:57,819 No, not again! 181 00:09:58,392 --> 00:10:00,883 How am I gonna get you out of my life? 182 00:10:03,263 --> 00:10:07,324 Master says that you won't be able to get back into your bodies... 183 00:10:07,668 --> 00:10:09,727 ...until you're all together. 184 00:10:10,170 --> 00:10:14,197 The only ones missing are Prince's soul and Gokudo's body. 185 00:10:14,608 --> 00:10:15,700 It's not my fault! 186 00:10:21,648 --> 00:10:23,343 What are you doing to my body? 187 00:10:23,550 --> 00:10:24,744 It's not me! 188 00:10:24,885 --> 00:10:25,817 Someone is... 189 00:10:28,622 --> 00:10:30,249 Are you trying to pick a fight? 190 00:10:30,357 --> 00:10:33,258 Do you think I'd do this to myself? 191 00:10:33,760 --> 00:10:34,784 That's enough! 192 00:10:38,699 --> 00:10:39,256 It's me! 193 00:10:39,533 --> 00:10:40,727 Master Gokudo? 194 00:10:41,001 --> 00:10:42,969 Oh, I finally found you! 195 00:10:43,337 --> 00:10:44,599 Me! 196 00:10:47,541 --> 00:10:48,235 Stop it! 197 00:10:49,843 --> 00:10:51,970 Oh no, my body! 198 00:10:52,279 --> 00:10:53,746 My poor body! 199 00:10:54,848 --> 00:10:55,314 Huh? 200 00:10:56,283 --> 00:10:57,750 P-Prince? 201 00:11:01,989 --> 00:11:02,751 What? 202 00:11:02,856 --> 00:11:03,982 Are you Prince? 203 00:11:05,826 --> 00:11:07,316 M-Me? 204 00:11:15,969 --> 00:11:17,834 Here, I'll give you a banana. 205 00:11:21,708 --> 00:11:24,734 He's cute, Shi-shi wants this monkey! 206 00:11:25,445 --> 00:11:25,843 Monkey? 207 00:11:26,446 --> 00:11:26,912 Monkey? 208 00:11:27,548 --> 00:11:28,310 Monkey? 209 00:11:31,618 --> 00:11:32,607 Monkey? 210 00:11:32,819 --> 00:11:35,583 Hey Prince, stop acting like a monkey! 211 00:11:36,156 --> 00:11:38,818 Prince, did you forget who we are? 212 00:11:39,359 --> 00:11:42,795 No matter how you look at him, he's... 213 00:11:43,297 --> 00:11:43,991 ...a monkey! 214 00:11:49,403 --> 00:11:50,165 Monkey? 215 00:11:50,704 --> 00:11:51,466 Monkey? 216 00:11:51,939 --> 00:11:53,270 I'm a monkey? 217 00:11:55,075 --> 00:11:58,340 Hey Panda, is this the Gokuu you were talking about? 218 00:11:58,879 --> 00:12:01,313 Gokuu isn't that funny looking. 219 00:12:01,481 --> 00:12:03,540 He's a terrifying monkey monster. 220 00:12:04,084 --> 00:12:06,575 This one looks like a plain monkey. 221 00:12:06,920 --> 00:12:07,487 So that means this monkey is also... 222 00:12:07,487 --> 00:12:10,820 A monkey, I'm a monkey... So that means this monkey is also... 223 00:12:11,024 --> 00:12:12,685 ...mixed up with the rest of us? 224 00:12:13,060 --> 00:12:15,262 This is getting very complicated. 225 00:12:15,262 --> 00:12:15,462 No freaking way! This is getting very complicated. 226 00:12:15,462 --> 00:12:16,622 No freaking way! 227 00:12:17,097 --> 00:12:20,328 Oh stop it, this means the Prince is in serious trouble now! 228 00:12:21,101 --> 00:12:22,193 Why? 229 00:12:22,502 --> 00:12:25,471 If a monkey is in your body... 230 00:12:26,974 --> 00:12:28,532 ...then the Prince's soul is... 231 00:12:33,747 --> 00:12:37,205 He's happy as long as there's somebody who's suffering more. 232 00:12:37,417 --> 00:12:39,112 We have to save the Prince! 233 00:12:39,686 --> 00:12:41,745 Ikkyu, do you have any leads? 234 00:12:42,055 --> 00:12:43,352 U-Um... 235 00:12:43,624 --> 00:12:49,392 The Prince might have already gone to Horai Mountain... 236 00:12:49,730 --> 00:12:50,788 And why is that? 237 00:12:50,964 --> 00:12:55,298 Well, when I came here a while ago under the Master's orders... 238 00:12:55,902 --> 00:12:59,497 ...a monkey came here and asked me the way to Horai Mountain. 239 00:12:59,840 --> 00:13:00,704 What? 240 00:13:00,974 --> 00:13:02,202 The Prince was here? 241 00:13:02,442 --> 00:13:04,740 Why didn't you stop him? 242 00:13:04,845 --> 00:13:08,542 I didn't know that he had turned into a monkey! 243 00:13:08,982 --> 00:13:14,249 But how did you know the way to Horai Mountain? 244 00:13:14,688 --> 00:13:16,918 Right then some monster buster... 245 00:13:17,057 --> 00:13:19,821 ...from Horai Mountain came out of that pot. 246 00:13:20,527 --> 00:13:25,464 He caught me but the Prince just escaped and went into that hole... 247 00:13:25,932 --> 00:13:28,799 So that pot leads to Horai Mountain! 248 00:13:30,671 --> 00:13:31,695 Wait, me! 249 00:13:35,208 --> 00:13:36,106 Let's go after him! 250 00:13:55,495 --> 00:13:57,520 It looks different from what I imagined. 251 00:13:57,664 --> 00:14:00,292 I thought it would be more heavenly. 252 00:14:00,567 --> 00:14:03,832 Hey Panda, is this really Horai Mountain? 253 00:14:04,337 --> 00:14:06,362 Yes, this is it. 254 00:14:06,540 --> 00:14:07,905 This is my home. 255 00:14:08,575 --> 00:14:11,772 It looks kind of like Hell to me... 256 00:14:12,746 --> 00:14:14,181 Some people call it Hell. 257 00:14:14,181 --> 00:14:14,347 What? Some people call it Hell. 258 00:14:14,347 --> 00:14:15,075 What? 259 00:14:16,717 --> 00:14:18,116 Something smells yummy. 260 00:14:18,285 --> 00:14:19,616 It's dumplings! 261 00:14:20,087 --> 00:14:22,419 Ooh, Shi-shi likes dumplings! 262 00:14:22,923 --> 00:14:24,151 D-Dumplings? 263 00:14:24,324 --> 00:14:27,953 Oh, my buddy's restaurant is right around the corner. 264 00:14:28,361 --> 00:14:30,056 Let's take a break. 265 00:14:30,430 --> 00:14:31,624 No, it can't be... 266 00:14:43,777 --> 00:14:47,110 Best taste and price in the world... 267 00:14:47,547 --> 00:14:50,710 King of Dumplings, King of Dumplings! 268 00:14:51,017 --> 00:14:54,475 The delicious taste and quality sauces... 269 00:14:54,621 --> 00:14:57,715 King of Dumplings, King of Dumplings! 270 00:14:57,958 --> 00:15:01,724 Plenty of garlic, he's the greatest king of dumplings. 271 00:15:03,797 --> 00:15:05,560 Do you eat your dumplings everyday? 272 00:15:06,032 --> 00:15:07,192 Yeah! 273 00:15:12,205 --> 00:15:13,866 Welcome! 274 00:15:15,075 --> 00:15:16,372 Oh, Mr. Panda! 275 00:15:16,843 --> 00:15:20,643 It's been a while, when did you come back? 276 00:15:20,881 --> 00:15:21,813 Just now. 277 00:15:21,915 --> 00:15:24,543 Let's save the talk for later and just serve us some food. 278 00:15:25,318 --> 00:15:26,444 Hey, come over here... 279 00:15:28,455 --> 00:15:29,353 Hey wait! 280 00:15:33,593 --> 00:15:34,821 Gokudo! 281 00:15:34,928 --> 00:15:36,327 You owe me money! 282 00:15:36,963 --> 00:15:39,955 I won't let you get away this time! 283 00:15:44,871 --> 00:15:47,499 What are you doing to my poor monkey? 284 00:15:48,208 --> 00:15:50,540 This is the little punk named Gokudo! 285 00:15:50,844 --> 00:15:52,175 Who's a little punk? 286 00:15:53,180 --> 00:15:54,340 Oh shut up! 287 00:15:56,917 --> 00:15:58,214 Dum... 288 00:15:58,685 --> 00:15:59,674 ...plings! 289 00:16:00,187 --> 00:16:00,744 Huh? 290 00:16:01,054 --> 00:16:01,748 Huh? 291 00:16:02,556 --> 00:16:06,890 H-He is a wanted man with a reward on his head! 292 00:16:07,027 --> 00:16:08,756 Hotoke officer! 293 00:16:10,030 --> 00:16:14,797 Ah, this must be my lucky day, now I'll get the reward... 294 00:16:15,702 --> 00:16:18,227 Officer, I'm the one who caught him! 295 00:16:18,505 --> 00:16:23,067 Even the Magic World's prince can't hide from the watchful eye of the Hotoke. 296 00:16:23,677 --> 00:16:24,473 Hotoke? 297 00:16:24,711 --> 00:16:27,077 Since when are you a follower of the Hotoke? 298 00:16:27,480 --> 00:16:32,110 Young lady, you can't live here unless you are a follower of the Hotoke. 299 00:16:32,219 --> 00:16:36,781 This is where criminals who are opposed to the Hotoke get exiled to. 300 00:16:37,090 --> 00:16:37,852 What? 301 00:16:38,425 --> 00:16:39,858 What happened to the Gods? 302 00:16:40,193 --> 00:16:45,130 They've fought with the Hotoke and most of them have been locked up in Hell! 303 00:16:45,866 --> 00:16:46,798 Take him away! 304 00:16:47,000 --> 00:16:47,694 Wait a sec... 305 00:16:48,368 --> 00:16:50,131 I mean, will you please listen to me? 306 00:16:50,670 --> 00:16:51,295 What? 307 00:16:51,838 --> 00:16:57,276 Well I'm actually the one who captured this man. 308 00:16:57,644 --> 00:16:58,702 What? 309 00:16:59,212 --> 00:17:03,979 I just said hi to him and he totally fell head over heels for me. 310 00:17:04,317 --> 00:17:05,477 What are you doing? 311 00:17:05,785 --> 00:17:06,911 I'm copying you. 312 00:17:07,053 --> 00:17:08,680 I don't act like that at all! 313 00:17:09,189 --> 00:17:11,123 So you flirted with him and... 314 00:17:11,591 --> 00:17:14,082 Of course not, I'm not that kind of girl! 315 00:17:15,328 --> 00:17:17,489 I'll give him to you. 316 00:17:17,931 --> 00:17:18,522 No! 317 00:17:19,199 --> 00:17:22,225 Don't worry, I'll come and save you later. 318 00:17:22,535 --> 00:17:24,127 Really? 319 00:17:24,304 --> 00:17:26,829 Please I beg you, don't forsake me! 320 00:17:30,076 --> 00:17:31,941 Give the reward to this lady! 321 00:17:32,712 --> 00:17:33,736 Oh, thank you! 322 00:17:34,114 --> 00:17:35,843 Why, why... 323 00:17:36,082 --> 00:17:38,209 Shi-shi wanted to eat dumplings! 324 00:17:39,119 --> 00:17:41,587 You better rescue Djinn or else! 325 00:17:41,888 --> 00:17:42,980 Relax! 326 00:17:43,189 --> 00:17:46,716 We can't get our bodies back unless we're all together. 327 00:17:47,360 --> 00:17:49,453 Well, we have to find the Prince... 328 00:17:49,963 --> 00:17:52,397 Hey Panda, find him with your crystal ball. 329 00:17:55,135 --> 00:17:58,935 Not for free, it's going to cost you. 330 00:17:59,406 --> 00:18:02,671 Damn you, no wonder you were coming along with us so quietly... 331 00:18:03,009 --> 00:18:05,000 Fine, here! 332 00:18:05,645 --> 00:18:09,046 That's not enough, keep going. 333 00:18:09,182 --> 00:18:10,672 D-Damn you... 334 00:18:11,184 --> 00:18:13,744 Look, there's a flock of Peking duck! 335 00:18:13,853 --> 00:18:15,878 Really, they're my favorite! 336 00:18:16,256 --> 00:18:17,587 Where are they? 337 00:18:20,860 --> 00:18:23,124 Sorry, it was just a cloud. 338 00:18:23,229 --> 00:18:24,491 You're so bad... 339 00:18:24,631 --> 00:18:25,325 Here! 340 00:18:26,533 --> 00:18:28,296 Well then, let me take a look. 341 00:18:34,007 --> 00:18:35,338 Whoa! 342 00:18:35,442 --> 00:18:37,342 This is Gokuu! 343 00:18:37,510 --> 00:18:38,067 What? 344 00:18:38,611 --> 00:18:40,806 No doubt, he's the one who came to the cave. 345 00:18:41,147 --> 00:18:44,048 So the Prince is in Gokuu's body? 346 00:18:44,684 --> 00:18:45,742 Hey Ikkyu... 347 00:18:46,286 --> 00:18:48,413 ...when you were with that monster buster... 348 00:18:48,555 --> 00:18:51,080 ...weren't you on your way to catch Gokuu? 349 00:18:51,291 --> 00:18:54,522 I don't have much memory of the time I was captured. 350 00:18:54,861 --> 00:18:57,887 And I've never seen or heard of Gokuu... 351 00:18:58,231 --> 00:18:58,993 Really? 352 00:18:59,466 --> 00:19:02,663 First things first, we have to find where the Prince is now! 353 00:19:03,169 --> 00:19:05,228 Do you know where that place is? 354 00:19:05,705 --> 00:19:08,196 I really don't want to get involved in this... 355 00:19:09,476 --> 00:19:11,501 I think this is the garden of the Yama Palace. 356 00:19:11,711 --> 00:19:12,405 Yama Palace? 357 00:19:13,046 --> 00:19:16,675 Yes, it's the palace of King Yama, the caretaker of Horai Mountain. 358 00:19:16,783 --> 00:19:19,183 He used to be one of the Gods... 359 00:19:19,285 --> 00:19:22,277 ...but now he's working for the Hotoke. 360 00:19:22,856 --> 00:19:26,292 He sounds like a worthy opponent! 361 00:19:26,893 --> 00:19:27,917 Opponent? 362 00:19:28,161 --> 00:19:29,594 You must be joking... 363 00:19:30,263 --> 00:19:31,321 Of course not! 364 00:19:31,931 --> 00:19:34,399 I'm sure the Prince is thinking the same. 365 00:19:34,834 --> 00:19:35,528 Whatever! 366 00:19:36,102 --> 00:19:38,434 And this is the Yama Prince. 367 00:19:38,972 --> 00:19:39,768 What? 368 00:19:39,939 --> 00:19:41,201 The monster buster! 369 00:19:41,307 --> 00:19:42,103 Tei! 370 00:19:42,442 --> 00:19:43,204 Darling Tei! 371 00:19:43,443 --> 00:19:44,137 Huh? 372 00:19:44,411 --> 00:19:46,845 So is this the guy you were looking for? 373 00:19:47,213 --> 00:19:48,805 Yes, this is him! 374 00:19:49,015 --> 00:19:50,448 My sister's fiancee! 375 00:19:50,917 --> 00:19:51,906 What? 376 00:19:52,218 --> 00:19:55,710 You're a witch dating with a Hotoke prince? 377 00:19:55,955 --> 00:19:58,423 I thought he was a human the whole time! 378 00:19:58,892 --> 00:20:00,359 He fooled you, huh? 379 00:20:02,295 --> 00:20:03,694 Don't cry, Rayuka! 380 00:20:04,130 --> 00:20:06,598 What a terrible man, playing with a lady's feelings... 381 00:20:06,933 --> 00:20:09,333 Shi-shi will teach him a lesson! 382 00:20:09,903 --> 00:20:13,532 But the Yama Palace has very strict security. 383 00:20:13,873 --> 00:20:16,808 Humans couldn't even get near it. 384 00:20:16,943 --> 00:20:19,434 There must be a way to get in there! 385 00:20:19,679 --> 00:20:21,874 It's close to impossible. 386 00:20:23,183 --> 00:20:25,549 This is when you can count on me! 387 00:20:26,486 --> 00:20:27,384 Well... 388 00:20:30,356 --> 00:20:30,788 I got it! 389 00:20:33,159 --> 00:20:34,751 Come on, everybody! 390 00:20:35,728 --> 00:20:40,722 Forget all your troubles from work, let's have a blast! 391 00:20:41,034 --> 00:20:42,228 Are you ready? 392 00:20:42,569 --> 00:20:47,939 For the first time ever, the cutest foursome is here tonight, I give you... 393 00:20:48,475 --> 00:20:51,103 ...the Chingensai Sisters! 394 00:20:58,785 --> 00:20:59,911 Dammit! 395 00:21:00,320 --> 00:21:03,255 Why does it have to come to this? 396 00:22:27,740 --> 00:22:31,642 Ladies and gentlemen, let me introduce to you, the Chingensai Sisters! 397 00:22:31,911 --> 00:22:34,141 They're hip, cute, and talented! 398 00:22:34,480 --> 00:22:37,313 Looks like I'm going to rule by the end of the century! 25530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.