Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,717 --> 00:01:31,582
Hello, we're still doll-size!
2
00:01:32,586 --> 00:01:34,713
My soul is stuck inside Rubette.
3
00:01:35,056 --> 00:01:37,183
I'm dying here living like a transsexual!
4
00:01:38,759 --> 00:01:41,023
Rubette is still in Djinn's body...
5
00:01:41,462 --> 00:01:45,990
...but she screwed up a magic spell
and turned into this goofball monster.
6
00:01:47,001 --> 00:01:48,935
And Djinn is in Prince's body.
7
00:01:49,804 --> 00:01:54,571
And the two sisters Rayuka and
Shikinka who turned us into dolls...
8
00:01:54,875 --> 00:01:56,866
Boy, are they hot!
9
00:01:58,112 --> 00:02:01,604
Oh but seriously,
where the hell is my body?
10
00:02:17,231 --> 00:02:19,096
Phew, I'm okay!
11
00:02:20,668 --> 00:02:23,000
Hey Djinn, are you all right?
12
00:02:23,204 --> 00:02:24,865
No, it's me, Rubette!
13
00:02:24,972 --> 00:02:27,202
I guess the spell has been broken.
14
00:02:27,308 --> 00:02:27,797
Huh?
15
00:02:29,210 --> 00:02:30,507
Oh yeah, Djinn!
16
00:02:30,745 --> 00:02:32,770
I have your body again!
17
00:02:33,814 --> 00:02:34,849
I'm so glad!
18
00:02:34,849 --> 00:02:35,316
Oh, that's so wonderful, Rubette!
I'm so glad!
19
00:02:35,316 --> 00:02:37,250
Oh, that's so wonderful, Rubette!
20
00:02:37,351 --> 00:02:38,909
Look, male bonding!
21
00:02:39,086 --> 00:02:40,553
Are you in a "relationship"?
22
00:02:41,255 --> 00:02:42,552
Of course not!
23
00:02:42,790 --> 00:02:44,951
You two seem okay too.
24
00:02:45,393 --> 00:02:48,055
But I wonder why my spell was broken.
25
00:02:48,662 --> 00:02:50,721
It's because of this hot spring.
26
00:02:50,865 --> 00:02:51,524
Huh?
27
00:02:52,166 --> 00:02:54,634
This is the Supernatural Hot Spring.
28
00:02:54,735 --> 00:02:58,637
It breaks any spell or
curse cast by another.
29
00:02:59,173 --> 00:03:02,665
Oh yeah, we're back
to our normal size again.
30
00:03:02,843 --> 00:03:05,141
But they were so cute as little dollies!
31
00:03:05,379 --> 00:03:07,006
They're not cute anymore!
32
00:03:07,348 --> 00:03:08,406
But wait a second...
33
00:03:08,516 --> 00:03:13,010
If it's supposed to break all magic
spells, why are we still in the wrong bodies?
34
00:03:13,320 --> 00:03:15,481
Yes, good point...
35
00:03:15,890 --> 00:03:20,691
At least I should return to normal,
because my body is right here.
36
00:03:21,328 --> 00:03:23,296
You're always thinking about yourself!
37
00:03:23,664 --> 00:03:27,156
C'mon Djinn, please turn me
back to myself with your magic!
38
00:03:27,268 --> 00:03:30,169
I don't think it's going to
work, but I'll give it a try...
39
00:03:30,504 --> 00:03:33,371
Fudo boma tsa tsa!
40
00:03:39,080 --> 00:03:39,808
See?
41
00:03:40,114 --> 00:03:41,445
See what?
42
00:03:41,649 --> 00:03:43,241
Nothing's changed at all!
43
00:03:43,651 --> 00:03:49,954
It seems like my magic cannot break
this spell due to some unknown reason...
44
00:03:50,291 --> 00:03:52,418
No, no, no, no!
45
00:03:52,993 --> 00:03:56,827
How long do I have to wear
these gigantic striped pants?
46
00:03:58,199 --> 00:04:00,497
You looked much better
when you were a monster!
47
00:04:00,935 --> 00:04:02,630
What did you say?
48
00:04:02,870 --> 00:04:05,703
Yuck, his beard touched me!
49
00:04:06,207 --> 00:04:07,640
Go away, shoo!
50
00:04:08,075 --> 00:04:09,906
That's really mean!
51
00:04:11,045 --> 00:04:13,981
That's it, I'm shaving off this beard!
52
00:04:13,981 --> 00:04:14,248
No!
That's it, I'm shaving off this beard!
53
00:04:14,248 --> 00:04:14,680
No!
54
00:04:14,782 --> 00:04:16,875
Please, not my beard!
55
00:04:17,251 --> 00:04:20,914
Then you have to at
least turn me into a girl!
56
00:04:21,021 --> 00:04:22,352
All right then...
57
00:04:22,690 --> 00:04:26,023
Ita betan meran shi tsui!
58
00:04:31,132 --> 00:04:31,791
Whoa!
59
00:04:31,899 --> 00:04:33,992
Oh my, she's my type!
60
00:04:34,335 --> 00:04:36,235
Hmm, not too shabby!
61
00:04:36,637 --> 00:04:40,596
Oh baby, please tell me your name,
your sign and your cell phone number!
62
00:04:40,875 --> 00:04:42,172
You perverted panda!
63
00:04:42,843 --> 00:04:45,971
You better just tell us how we
can get to Horai Mountain now!
64
00:04:47,581 --> 00:04:49,913
I'll have to bid farewell to you all.
65
00:04:50,251 --> 00:04:50,842
Huh?
66
00:04:51,418 --> 00:04:52,112
Great!
67
00:04:52,219 --> 00:04:54,119
You didn't have to kick him!
68
00:04:54,488 --> 00:04:58,481
Who cares, if you pamper
him, he's just gonna get spoiled.
69
00:04:59,360 --> 00:05:02,625
Hey Panda, stop sulking
and show us the way!
70
00:05:02,730 --> 00:05:03,890
No can do.
71
00:05:04,265 --> 00:05:07,666
I'm going on my journey
to conquer the world now!
72
00:05:08,402 --> 00:05:09,027
Conquer...
73
00:05:09,336 --> 00:05:10,325
...the world?
74
00:05:10,538 --> 00:05:13,063
A panda taking over
the world, yeah right!
75
00:05:14,475 --> 00:05:16,739
You can laugh all you want...
76
00:05:17,178 --> 00:05:19,009
But I'm serious!
77
00:05:19,480 --> 00:05:23,644
I am going to create a bamboo
utopia by pandas for pandas...
78
00:05:24,218 --> 00:05:27,016
I'll give my life for it!
79
00:05:29,823 --> 00:05:32,189
Hey, I'll make you my first wife.
80
00:05:32,693 --> 00:05:33,853
So how about it?
81
00:05:34,161 --> 00:05:34,627
What?
82
00:05:34,862 --> 00:05:35,419
Me?
83
00:05:35,829 --> 00:05:37,626
A panda keeps his word.
84
00:05:38,065 --> 00:05:40,090
Uh, I'll pass.
85
00:05:44,939 --> 00:05:47,373
I'll go on all by myself then...
86
00:05:47,641 --> 00:05:50,075
...on a heartbreaking journey...
87
00:05:50,744 --> 00:05:51,472
Wait!
88
00:05:51,579 --> 00:05:52,568
Huh?
89
00:05:53,547 --> 00:05:55,447
Stop playing dumb already!
90
00:05:55,983 --> 00:05:58,679
Hey, you almost
made me drop my lunch!
91
00:05:59,086 --> 00:05:59,643
Huh?
92
00:06:00,054 --> 00:06:00,986
What's that?
93
00:06:01,222 --> 00:06:03,087
Can't you see, it's an egg.
94
00:06:03,390 --> 00:06:05,415
It was in one of those urns.
95
00:06:05,926 --> 00:06:08,156
Speaking of urns,
where are the other urns?
96
00:06:08,662 --> 00:06:09,629
Where's Ikkyu?
97
00:06:10,064 --> 00:06:11,861
The rest are all empty.
98
00:06:11,999 --> 00:06:12,624
Well then...
99
00:06:12,733 --> 00:06:13,324
Hey!
100
00:06:13,934 --> 00:06:17,665
Hi, will you take us to
Horai Mountain too, please?
101
00:06:18,105 --> 00:06:19,470
You too?
102
00:06:19,707 --> 00:06:24,167
My sister's fiancee went to
the mountain and hasn't returned.
103
00:06:24,445 --> 00:06:25,207
Oh...
104
00:06:28,215 --> 00:06:30,615
It's okay Shikinka,
don't worry about him...
105
00:06:30,751 --> 00:06:32,981
Don't lie to your heart.
106
00:06:33,387 --> 00:06:37,949
You can't even sleep at
night worrying about him!
107
00:06:38,359 --> 00:06:41,988
Oh, Shikinka, stop torturing me!
108
00:06:42,363 --> 00:06:43,557
Rayuka!
109
00:06:43,998 --> 00:06:45,966
You two are so corny, I'm gonna puke!
110
00:06:46,433 --> 00:06:48,424
Can't we do anything about it?
111
00:06:48,869 --> 00:06:50,803
That's impossible.
112
00:06:51,505 --> 00:06:54,372
Horai Mountain is a really special place.
113
00:06:54,508 --> 00:06:57,875
It's in another dimension where only
the chosen mountain wizards can go.
114
00:06:59,513 --> 00:07:01,276
Oh, but there is one way...
115
00:07:01,382 --> 00:07:01,848
What?
116
00:07:01,949 --> 00:07:07,444
You might be able to go if you ask Jiki
the Sage who lives in a mountain cave.
117
00:07:07,721 --> 00:07:08,483
Great!
118
00:07:08,656 --> 00:07:10,055
Take us to the cave!
119
00:07:10,157 --> 00:07:11,317
Why should I?
120
00:07:11,892 --> 00:07:16,420
If you show us the way, I could
help you take over the world.
121
00:07:16,597 --> 00:07:17,154
Hmm?
122
00:07:17,765 --> 00:07:22,361
If I get my body back, you have
nothing to worry about, what do you think?
123
00:07:22,569 --> 00:07:24,662
Gokuu on my side...
124
00:07:26,106 --> 00:07:27,835
Here he goes again...
125
00:07:28,275 --> 00:07:31,711
But I can't go to
such a scary mountain!
126
00:07:32,079 --> 00:07:33,842
Then you two just go home!
127
00:07:34,081 --> 00:07:38,609
Witches like you two won't be
allowed on the mountain anyway.
128
00:07:38,952 --> 00:07:39,646
No way!
129
00:07:40,187 --> 00:07:44,556
I know, how about if we just get
Jiki the Sage to come over here!
130
00:07:45,092 --> 00:07:47,492
Wow, Shi-shi, that's brilliant!
131
00:07:47,594 --> 00:07:48,219
Thank you!
132
00:07:48,629 --> 00:07:50,153
I can't take this anymore.
133
00:07:51,031 --> 00:07:52,794
Silence, and come over here!
134
00:07:52,900 --> 00:07:53,867
Now!
135
00:07:54,068 --> 00:07:54,659
Hey!
136
00:07:54,768 --> 00:07:56,633
Bring me a palanquin!
137
00:07:56,737 --> 00:07:57,499
Now!
138
00:07:57,871 --> 00:07:59,429
You two please go home!
139
00:07:59,606 --> 00:08:00,140
You don't understand women at all.
140
00:08:00,140 --> 00:08:02,233
Um...
You don't understand women at all.
141
00:08:02,343 --> 00:08:03,367
Why should I?
142
00:08:03,677 --> 00:08:04,111
Will someone call a cab?
143
00:08:04,111 --> 00:08:05,169
Well...
Will someone call a cab?
144
00:08:05,279 --> 00:08:06,347
Oh gimme a break!
145
00:08:06,347 --> 00:08:06,547
Maybe I can take you there...
Oh gimme a break!
146
00:08:06,547 --> 00:08:09,675
Maybe I can take you there...
147
00:08:09,983 --> 00:08:11,712
...if I turn into a dragon.
148
00:08:11,885 --> 00:08:13,216
Now you tell us?
149
00:08:14,855 --> 00:08:16,015
Hop right on.
150
00:08:16,290 --> 00:08:18,087
This dragon looks kinda cheap.
151
00:08:18,425 --> 00:08:22,452
Sorry, the Prince has very
little magic powers right now...
152
00:08:33,540 --> 00:08:35,371
Jiki the Sage!
153
00:08:36,076 --> 00:08:38,738
Jiki the Sage, are you there?
154
00:08:39,513 --> 00:08:42,414
Who's that calling me?
155
00:08:43,083 --> 00:08:46,883
It's me, Panda, the Hermit
from Horai Mountain.
156
00:08:47,388 --> 00:08:48,719
Never heard of it.
157
00:08:49,056 --> 00:08:52,287
Pandas should be in
the zoo playing with tires.
158
00:08:52,559 --> 00:08:53,287
Huh?
159
00:08:53,427 --> 00:08:55,588
Hey, now what are we gonna do?
160
00:08:56,163 --> 00:08:58,256
Something's weird...
161
00:08:59,099 --> 00:09:02,034
Jiki the Sage doesn't sound like this!
162
00:09:02,369 --> 00:09:04,098
Damn, I've been discovered.
163
00:09:05,406 --> 00:09:06,873
Ikkyu!
164
00:09:07,241 --> 00:09:10,267
I thought you might come
here, so I waited for you.
165
00:09:11,745 --> 00:09:12,973
Your voice!
166
00:09:13,247 --> 00:09:15,374
You sound like your old self again!
167
00:09:15,582 --> 00:09:17,277
It's because of that hot spring.
168
00:09:17,418 --> 00:09:19,147
Where's Jiki the Sage?
169
00:09:19,553 --> 00:09:21,487
He's out, I'm just housesitting.
170
00:09:21,989 --> 00:09:24,583
So let me show you around!
171
00:09:27,561 --> 00:09:32,225
So Ikkyu, why are you here?
172
00:09:33,000 --> 00:09:40,133
Oh, I'm here because of you guys,
Gokudo, Rubette, Djinn and Prince...
173
00:09:40,407 --> 00:09:43,968
I was ordered to collect
your bodies and souls.
174
00:09:44,445 --> 00:09:45,002
By whom?
175
00:09:45,112 --> 00:09:46,238
Who do you think?
176
00:09:46,380 --> 00:09:47,677
Of course, it's the Master!
177
00:09:49,183 --> 00:09:50,707
M-M-Master?
178
00:09:50,884 --> 00:09:52,374
That old hag again?
179
00:09:54,488 --> 00:09:55,318
Dammit!
180
00:09:55,589 --> 00:09:57,819
No, not again!
181
00:09:58,392 --> 00:10:00,883
How am I gonna get you out of my life?
182
00:10:03,263 --> 00:10:07,324
Master says that you won't be
able to get back into your bodies...
183
00:10:07,668 --> 00:10:09,727
...until you're all together.
184
00:10:10,170 --> 00:10:14,197
The only ones missing are
Prince's soul and Gokudo's body.
185
00:10:14,608 --> 00:10:15,700
It's not my fault!
186
00:10:21,648 --> 00:10:23,343
What are you doing to my body?
187
00:10:23,550 --> 00:10:24,744
It's not me!
188
00:10:24,885 --> 00:10:25,817
Someone is...
189
00:10:28,622 --> 00:10:30,249
Are you trying to pick a fight?
190
00:10:30,357 --> 00:10:33,258
Do you think I'd do this to myself?
191
00:10:33,760 --> 00:10:34,784
That's enough!
192
00:10:38,699 --> 00:10:39,256
It's me!
193
00:10:39,533 --> 00:10:40,727
Master Gokudo?
194
00:10:41,001 --> 00:10:42,969
Oh, I finally found you!
195
00:10:43,337 --> 00:10:44,599
Me!
196
00:10:47,541 --> 00:10:48,235
Stop it!
197
00:10:49,843 --> 00:10:51,970
Oh no, my body!
198
00:10:52,279 --> 00:10:53,746
My poor body!
199
00:10:54,848 --> 00:10:55,314
Huh?
200
00:10:56,283 --> 00:10:57,750
P-Prince?
201
00:11:01,989 --> 00:11:02,751
What?
202
00:11:02,856 --> 00:11:03,982
Are you Prince?
203
00:11:05,826 --> 00:11:07,316
M-Me?
204
00:11:15,969 --> 00:11:17,834
Here, I'll give you a banana.
205
00:11:21,708 --> 00:11:24,734
He's cute, Shi-shi wants this monkey!
206
00:11:25,445 --> 00:11:25,843
Monkey?
207
00:11:26,446 --> 00:11:26,912
Monkey?
208
00:11:27,548 --> 00:11:28,310
Monkey?
209
00:11:31,618 --> 00:11:32,607
Monkey?
210
00:11:32,819 --> 00:11:35,583
Hey Prince, stop acting like a monkey!
211
00:11:36,156 --> 00:11:38,818
Prince, did you forget who we are?
212
00:11:39,359 --> 00:11:42,795
No matter how you look at him, he's...
213
00:11:43,297 --> 00:11:43,991
...a monkey!
214
00:11:49,403 --> 00:11:50,165
Monkey?
215
00:11:50,704 --> 00:11:51,466
Monkey?
216
00:11:51,939 --> 00:11:53,270
I'm a monkey?
217
00:11:55,075 --> 00:11:58,340
Hey Panda, is this the Gokuu
you were talking about?
218
00:11:58,879 --> 00:12:01,313
Gokuu isn't that funny looking.
219
00:12:01,481 --> 00:12:03,540
He's a terrifying monkey monster.
220
00:12:04,084 --> 00:12:06,575
This one looks like a plain monkey.
221
00:12:06,920 --> 00:12:07,487
So that means this monkey is also...
222
00:12:07,487 --> 00:12:10,820
A monkey, I'm a monkey...
So that means this monkey is also...
223
00:12:11,024 --> 00:12:12,685
...mixed up with the rest of us?
224
00:12:13,060 --> 00:12:15,262
This is getting very complicated.
225
00:12:15,262 --> 00:12:15,462
No freaking way!
This is getting very complicated.
226
00:12:15,462 --> 00:12:16,622
No freaking way!
227
00:12:17,097 --> 00:12:20,328
Oh stop it, this means the Prince
is in serious trouble now!
228
00:12:21,101 --> 00:12:22,193
Why?
229
00:12:22,502 --> 00:12:25,471
If a monkey is in your body...
230
00:12:26,974 --> 00:12:28,532
...then the Prince's soul is...
231
00:12:33,747 --> 00:12:37,205
He's happy as long as there's
somebody who's suffering more.
232
00:12:37,417 --> 00:12:39,112
We have to save the Prince!
233
00:12:39,686 --> 00:12:41,745
Ikkyu, do you have any leads?
234
00:12:42,055 --> 00:12:43,352
U-Um...
235
00:12:43,624 --> 00:12:49,392
The Prince might have already
gone to Horai Mountain...
236
00:12:49,730 --> 00:12:50,788
And why is that?
237
00:12:50,964 --> 00:12:55,298
Well, when I came here a while
ago under the Master's orders...
238
00:12:55,902 --> 00:12:59,497
...a monkey came here and asked
me the way to Horai Mountain.
239
00:12:59,840 --> 00:13:00,704
What?
240
00:13:00,974 --> 00:13:02,202
The Prince was here?
241
00:13:02,442 --> 00:13:04,740
Why didn't you stop him?
242
00:13:04,845 --> 00:13:08,542
I didn't know that he
had turned into a monkey!
243
00:13:08,982 --> 00:13:14,249
But how did you know
the way to Horai Mountain?
244
00:13:14,688 --> 00:13:16,918
Right then some monster buster...
245
00:13:17,057 --> 00:13:19,821
...from Horai Mountain
came out of that pot.
246
00:13:20,527 --> 00:13:25,464
He caught me but the Prince just
escaped and went into that hole...
247
00:13:25,932 --> 00:13:28,799
So that pot leads to Horai Mountain!
248
00:13:30,671 --> 00:13:31,695
Wait, me!
249
00:13:35,208 --> 00:13:36,106
Let's go after him!
250
00:13:55,495 --> 00:13:57,520
It looks different from what I imagined.
251
00:13:57,664 --> 00:14:00,292
I thought it would be more heavenly.
252
00:14:00,567 --> 00:14:03,832
Hey Panda, is this
really Horai Mountain?
253
00:14:04,337 --> 00:14:06,362
Yes, this is it.
254
00:14:06,540 --> 00:14:07,905
This is my home.
255
00:14:08,575 --> 00:14:11,772
It looks kind of like Hell to me...
256
00:14:12,746 --> 00:14:14,181
Some people call it Hell.
257
00:14:14,181 --> 00:14:14,347
What?
Some people call it Hell.
258
00:14:14,347 --> 00:14:15,075
What?
259
00:14:16,717 --> 00:14:18,116
Something smells yummy.
260
00:14:18,285 --> 00:14:19,616
It's dumplings!
261
00:14:20,087 --> 00:14:22,419
Ooh, Shi-shi likes dumplings!
262
00:14:22,923 --> 00:14:24,151
D-Dumplings?
263
00:14:24,324 --> 00:14:27,953
Oh, my buddy's restaurant
is right around the corner.
264
00:14:28,361 --> 00:14:30,056
Let's take a break.
265
00:14:30,430 --> 00:14:31,624
No, it can't be...
266
00:14:43,777 --> 00:14:47,110
Best taste and price in the world...
267
00:14:47,547 --> 00:14:50,710
King of Dumplings, King of Dumplings!
268
00:14:51,017 --> 00:14:54,475
The delicious taste and quality sauces...
269
00:14:54,621 --> 00:14:57,715
King of Dumplings, King of Dumplings!
270
00:14:57,958 --> 00:15:01,724
Plenty of garlic,
he's the greatest king of dumplings.
271
00:15:03,797 --> 00:15:05,560
Do you eat your dumplings everyday?
272
00:15:06,032 --> 00:15:07,192
Yeah!
273
00:15:12,205 --> 00:15:13,866
Welcome!
274
00:15:15,075 --> 00:15:16,372
Oh, Mr. Panda!
275
00:15:16,843 --> 00:15:20,643
It's been a while,
when did you come back?
276
00:15:20,881 --> 00:15:21,813
Just now.
277
00:15:21,915 --> 00:15:24,543
Let's save the talk for later
and just serve us some food.
278
00:15:25,318 --> 00:15:26,444
Hey, come over here...
279
00:15:28,455 --> 00:15:29,353
Hey wait!
280
00:15:33,593 --> 00:15:34,821
Gokudo!
281
00:15:34,928 --> 00:15:36,327
You owe me money!
282
00:15:36,963 --> 00:15:39,955
I won't let you get away this time!
283
00:15:44,871 --> 00:15:47,499
What are you doing
to my poor monkey?
284
00:15:48,208 --> 00:15:50,540
This is the little punk named Gokudo!
285
00:15:50,844 --> 00:15:52,175
Who's a little punk?
286
00:15:53,180 --> 00:15:54,340
Oh shut up!
287
00:15:56,917 --> 00:15:58,214
Dum...
288
00:15:58,685 --> 00:15:59,674
...plings!
289
00:16:00,187 --> 00:16:00,744
Huh?
290
00:16:01,054 --> 00:16:01,748
Huh?
291
00:16:02,556 --> 00:16:06,890
H-He is a wanted man
with a reward on his head!
292
00:16:07,027 --> 00:16:08,756
Hotoke officer!
293
00:16:10,030 --> 00:16:14,797
Ah, this must be my lucky
day, now I'll get the reward...
294
00:16:15,702 --> 00:16:18,227
Officer, I'm the one who caught him!
295
00:16:18,505 --> 00:16:23,067
Even the Magic World's prince can't
hide from the watchful eye of the Hotoke.
296
00:16:23,677 --> 00:16:24,473
Hotoke?
297
00:16:24,711 --> 00:16:27,077
Since when are you a
follower of the Hotoke?
298
00:16:27,480 --> 00:16:32,110
Young lady, you can't live here
unless you are a follower of the Hotoke.
299
00:16:32,219 --> 00:16:36,781
This is where criminals who are
opposed to the Hotoke get exiled to.
300
00:16:37,090 --> 00:16:37,852
What?
301
00:16:38,425 --> 00:16:39,858
What happened to the Gods?
302
00:16:40,193 --> 00:16:45,130
They've fought with the Hotoke and
most of them have been locked up in Hell!
303
00:16:45,866 --> 00:16:46,798
Take him away!
304
00:16:47,000 --> 00:16:47,694
Wait a sec...
305
00:16:48,368 --> 00:16:50,131
I mean, will you please listen to me?
306
00:16:50,670 --> 00:16:51,295
What?
307
00:16:51,838 --> 00:16:57,276
Well I'm actually the one
who captured this man.
308
00:16:57,644 --> 00:16:58,702
What?
309
00:16:59,212 --> 00:17:03,979
I just said hi to him and he
totally fell head over heels for me.
310
00:17:04,317 --> 00:17:05,477
What are you doing?
311
00:17:05,785 --> 00:17:06,911
I'm copying you.
312
00:17:07,053 --> 00:17:08,680
I don't act like that at all!
313
00:17:09,189 --> 00:17:11,123
So you flirted with him and...
314
00:17:11,591 --> 00:17:14,082
Of course not, I'm not that kind of girl!
315
00:17:15,328 --> 00:17:17,489
I'll give him to you.
316
00:17:17,931 --> 00:17:18,522
No!
317
00:17:19,199 --> 00:17:22,225
Don't worry, I'll
come and save you later.
318
00:17:22,535 --> 00:17:24,127
Really?
319
00:17:24,304 --> 00:17:26,829
Please I beg you, don't forsake me!
320
00:17:30,076 --> 00:17:31,941
Give the reward to this lady!
321
00:17:32,712 --> 00:17:33,736
Oh, thank you!
322
00:17:34,114 --> 00:17:35,843
Why, why...
323
00:17:36,082 --> 00:17:38,209
Shi-shi wanted to eat dumplings!
324
00:17:39,119 --> 00:17:41,587
You better rescue Djinn or else!
325
00:17:41,888 --> 00:17:42,980
Relax!
326
00:17:43,189 --> 00:17:46,716
We can't get our bodies
back unless we're all together.
327
00:17:47,360 --> 00:17:49,453
Well, we have to find the Prince...
328
00:17:49,963 --> 00:17:52,397
Hey Panda, find him
with your crystal ball.
329
00:17:55,135 --> 00:17:58,935
Not for free, it's going to cost you.
330
00:17:59,406 --> 00:18:02,671
Damn you, no wonder you were
coming along with us so quietly...
331
00:18:03,009 --> 00:18:05,000
Fine, here!
332
00:18:05,645 --> 00:18:09,046
That's not enough, keep going.
333
00:18:09,182 --> 00:18:10,672
D-Damn you...
334
00:18:11,184 --> 00:18:13,744
Look, there's a flock of Peking duck!
335
00:18:13,853 --> 00:18:15,878
Really, they're my favorite!
336
00:18:16,256 --> 00:18:17,587
Where are they?
337
00:18:20,860 --> 00:18:23,124
Sorry, it was just a cloud.
338
00:18:23,229 --> 00:18:24,491
You're so bad...
339
00:18:24,631 --> 00:18:25,325
Here!
340
00:18:26,533 --> 00:18:28,296
Well then, let me take a look.
341
00:18:34,007 --> 00:18:35,338
Whoa!
342
00:18:35,442 --> 00:18:37,342
This is Gokuu!
343
00:18:37,510 --> 00:18:38,067
What?
344
00:18:38,611 --> 00:18:40,806
No doubt, he's the one
who came to the cave.
345
00:18:41,147 --> 00:18:44,048
So the Prince is in Gokuu's body?
346
00:18:44,684 --> 00:18:45,742
Hey Ikkyu...
347
00:18:46,286 --> 00:18:48,413
...when you were with
that monster buster...
348
00:18:48,555 --> 00:18:51,080
...weren't you on your
way to catch Gokuu?
349
00:18:51,291 --> 00:18:54,522
I don't have much memory
of the time I was captured.
350
00:18:54,861 --> 00:18:57,887
And I've never seen or heard of Gokuu...
351
00:18:58,231 --> 00:18:58,993
Really?
352
00:18:59,466 --> 00:19:02,663
First things first, we have
to find where the Prince is now!
353
00:19:03,169 --> 00:19:05,228
Do you know where that place is?
354
00:19:05,705 --> 00:19:08,196
I really don't want to
get involved in this...
355
00:19:09,476 --> 00:19:11,501
I think this is the
garden of the Yama Palace.
356
00:19:11,711 --> 00:19:12,405
Yama Palace?
357
00:19:13,046 --> 00:19:16,675
Yes, it's the palace of King Yama,
the caretaker of Horai Mountain.
358
00:19:16,783 --> 00:19:19,183
He used to be one of the Gods...
359
00:19:19,285 --> 00:19:22,277
...but now he's working for the Hotoke.
360
00:19:22,856 --> 00:19:26,292
He sounds like a worthy opponent!
361
00:19:26,893 --> 00:19:27,917
Opponent?
362
00:19:28,161 --> 00:19:29,594
You must be joking...
363
00:19:30,263 --> 00:19:31,321
Of course not!
364
00:19:31,931 --> 00:19:34,399
I'm sure the Prince is thinking the same.
365
00:19:34,834 --> 00:19:35,528
Whatever!
366
00:19:36,102 --> 00:19:38,434
And this is the Yama Prince.
367
00:19:38,972 --> 00:19:39,768
What?
368
00:19:39,939 --> 00:19:41,201
The monster buster!
369
00:19:41,307 --> 00:19:42,103
Tei!
370
00:19:42,442 --> 00:19:43,204
Darling Tei!
371
00:19:43,443 --> 00:19:44,137
Huh?
372
00:19:44,411 --> 00:19:46,845
So is this the guy you were looking for?
373
00:19:47,213 --> 00:19:48,805
Yes, this is him!
374
00:19:49,015 --> 00:19:50,448
My sister's fiancee!
375
00:19:50,917 --> 00:19:51,906
What?
376
00:19:52,218 --> 00:19:55,710
You're a witch dating
with a Hotoke prince?
377
00:19:55,955 --> 00:19:58,423
I thought he was a
human the whole time!
378
00:19:58,892 --> 00:20:00,359
He fooled you, huh?
379
00:20:02,295 --> 00:20:03,694
Don't cry, Rayuka!
380
00:20:04,130 --> 00:20:06,598
What a terrible man,
playing with a lady's feelings...
381
00:20:06,933 --> 00:20:09,333
Shi-shi will teach him a lesson!
382
00:20:09,903 --> 00:20:13,532
But the Yama Palace
has very strict security.
383
00:20:13,873 --> 00:20:16,808
Humans couldn't even get near it.
384
00:20:16,943 --> 00:20:19,434
There must be a way to get in there!
385
00:20:19,679 --> 00:20:21,874
It's close to impossible.
386
00:20:23,183 --> 00:20:25,549
This is when you can count on me!
387
00:20:26,486 --> 00:20:27,384
Well...
388
00:20:30,356 --> 00:20:30,788
I got it!
389
00:20:33,159 --> 00:20:34,751
Come on, everybody!
390
00:20:35,728 --> 00:20:40,722
Forget all your troubles
from work, let's have a blast!
391
00:20:41,034 --> 00:20:42,228
Are you ready?
392
00:20:42,569 --> 00:20:47,939
For the first time ever, the cutest
foursome is here tonight, I give you...
393
00:20:48,475 --> 00:20:51,103
...the Chingensai Sisters!
394
00:20:58,785 --> 00:20:59,911
Dammit!
395
00:21:00,320 --> 00:21:03,255
Why does it have to come to this?
396
00:22:27,740 --> 00:22:31,642
Ladies and gentlemen, let me
introduce to you, the Chingensai Sisters!
397
00:22:31,911 --> 00:22:34,141
They're hip, cute, and talented!
398
00:22:34,480 --> 00:22:37,313
Looks like I'm going to rule
by the end of the century!
25530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.