All language subtitles for Gokudo Ep14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,836 --> 00:01:30,100 Yo, everyone, how's it going? 2 00:01:30,839 --> 00:01:33,501 I ended up breaking the Magic Sphere in Inaho, but... 3 00:01:33,908 --> 00:01:36,570 ...who's still standing tall after all this? 4 00:01:37,178 --> 00:01:42,275 Now, I rule Inaho after the Gods and the Hotoke got sucked in to sky! 5 00:01:42,984 --> 00:01:44,645 It's a demon, a demon's coming! 6 00:01:44,886 --> 00:01:46,410 Hey, it's over there, look! 7 00:01:46,554 --> 00:01:48,146 Surrender, you little demon! 8 00:01:56,564 --> 00:02:01,092 Hey woman, if you wish to cross this bridge, you best leave all your belongings! 9 00:02:07,342 --> 00:02:09,503 Go ahead, make my day! 10 00:02:10,078 --> 00:02:11,511 Take this, woman! 11 00:02:18,353 --> 00:02:20,014 What a joke! 12 00:03:02,931 --> 00:03:05,798 The path of the warrior ends in death! 13 00:03:12,974 --> 00:03:13,941 W-Where am I? 14 00:03:16,311 --> 00:03:17,243 Demon Island? 15 00:03:17,545 --> 00:03:19,342 Hi everybody! 16 00:03:21,082 --> 00:03:23,050 Y-Y-You are a demon woman! 17 00:03:24,419 --> 00:03:26,046 Who are you calling a demon? 18 00:03:26,955 --> 00:03:29,014 You demon, we'll defeat you! 19 00:03:29,357 --> 00:03:32,758 Maybe I'll have a little fun with these guys. 20 00:03:34,762 --> 00:03:36,229 You're going down! 21 00:03:46,274 --> 00:03:48,902 This isn't gonna do it... 22 00:03:51,546 --> 00:03:54,947 Master, we can't continue living like this. 23 00:03:55,683 --> 00:03:56,377 Can it! 24 00:03:56,684 --> 00:04:00,381 I'm collecting debts and bodyguard fees owed to me. 25 00:04:00,922 --> 00:04:03,356 Owed to you? 26 00:04:03,858 --> 00:04:07,316 Do you know what everyone thinks we are? 27 00:04:07,695 --> 00:04:10,255 Demons from Demon Island! 28 00:04:10,365 --> 00:04:12,265 How embarrassing! 29 00:04:21,476 --> 00:04:23,501 Born from a peach, I am Momotaro! 30 00:04:23,845 --> 00:04:26,405 Come out, you cowardly demons! 31 00:04:28,883 --> 00:04:30,874 What's the matter? 32 00:04:31,219 --> 00:04:32,516 You Red Demon! 33 00:04:34,656 --> 00:04:37,147 Red Demon, that's harsh! 34 00:04:37,258 --> 00:04:40,091 You said you were born from a peach? 35 00:04:40,361 --> 00:04:41,555 That's pretty weird, Peachy! 36 00:04:42,964 --> 00:04:44,898 Are you the leader of the demons? 37 00:04:45,433 --> 00:04:46,195 Huh? 38 00:04:47,402 --> 00:04:49,336 Stealing food and gold... 39 00:04:49,904 --> 00:04:51,838 ...kidnapping innocent women... 40 00:04:52,640 --> 00:04:56,974 I will defeat you evil demons with all my might! 41 00:05:00,348 --> 00:05:02,748 I didn't kidnap anybody! 42 00:05:03,451 --> 00:05:06,477 Those ladies came here voluntarily. 43 00:05:06,654 --> 00:05:08,417 I'm just taking what I deserve! 44 00:05:09,257 --> 00:05:10,246 What a cutie! 45 00:05:11,125 --> 00:05:13,491 Everybody shut up! 46 00:05:13,861 --> 00:05:14,520 Ready? 47 00:05:14,862 --> 00:05:15,453 Dog! 48 00:05:15,797 --> 00:05:16,388 Monkey! 49 00:05:16,798 --> 00:05:17,423 Quail! 50 00:05:17,865 --> 00:05:23,360 If we win, I'll give you ten millet balls and firewood that Grandpa chopped! 51 00:05:26,574 --> 00:05:28,201 You said millet balls? 52 00:05:28,476 --> 00:05:30,706 I just got hungry, gimme some! 53 00:05:31,045 --> 00:05:32,342 I'll be on your side. 54 00:05:33,748 --> 00:05:35,807 C'mon, gimme a millet ball! 55 00:05:36,918 --> 00:05:39,182 I'm not giving anything to a demon! 56 00:05:44,926 --> 00:05:47,724 Damn you shrimps, I'll make you cry. 57 00:05:48,796 --> 00:05:50,263 Magic Sword, appear! 58 00:05:53,267 --> 00:05:54,529 What the hell? 59 00:06:02,110 --> 00:06:03,042 Oh no! 60 00:06:03,144 --> 00:06:05,578 Where did Prince go? 61 00:06:08,850 --> 00:06:10,442 I did it, I did it! 62 00:06:10,585 --> 00:06:12,246 I beat the demons! 63 00:06:12,420 --> 00:06:14,217 Banzai, banzai! 64 00:06:14,555 --> 00:06:16,523 Banzai! 65 00:06:17,258 --> 00:06:19,488 And they lived happily ever after... 66 00:06:25,099 --> 00:06:26,726 Good, you've regained conscious! 67 00:06:26,901 --> 00:06:28,493 Master Tei, Master Tei! 68 00:06:28,870 --> 00:06:31,065 The guest is conscious now! 69 00:06:31,506 --> 00:06:32,598 Ikkyu? 70 00:06:33,041 --> 00:06:35,601 Have you met Ikkyu before? 71 00:06:35,977 --> 00:06:37,444 Have I met him? 72 00:06:37,645 --> 00:06:39,772 He's my buddy, the devil from the Magic World. 73 00:06:42,884 --> 00:06:48,049 I am, in fact, from the Magic World, but I've never met you before. 74 00:06:48,423 --> 00:06:50,050 You've never met me? 75 00:06:51,325 --> 00:06:53,054 May I pour you a cup of tea? 76 00:06:53,795 --> 00:06:56,423 Hey twerp, will you stop joking around? 77 00:07:12,980 --> 00:07:14,311 No way! 78 00:07:23,091 --> 00:07:25,821 Hey, give it to me straight. 79 00:07:28,996 --> 00:07:30,224 Do I look like a man? 80 00:07:30,731 --> 00:07:31,220 Huh? 81 00:07:31,632 --> 00:07:34,157 You look like a very beautiful woman to me. 82 00:07:34,635 --> 00:07:36,125 I also agree. 83 00:07:38,072 --> 00:07:41,098 What's happened to me? 84 00:07:41,676 --> 00:07:44,201 Ikkyu, you did this to me, didn't you? 85 00:07:44,412 --> 00:07:46,141 Turn me back to normal! 86 00:07:46,247 --> 00:07:49,478 M-Master Tei, help me please! 87 00:07:49,684 --> 00:07:51,311 Stop acting already! 88 00:07:51,786 --> 00:07:52,480 Please! 89 00:07:59,093 --> 00:08:00,492 What did you do? 90 00:08:00,761 --> 00:08:01,853 I can't move... 91 00:08:02,630 --> 00:08:05,565 It's a freezing spell, I practice non-violence. 92 00:08:05,900 --> 00:08:07,993 A lady shouldn't use violence anyway. 93 00:08:08,536 --> 00:08:10,231 Who are you guys? 94 00:08:10,705 --> 00:08:12,002 My name is Tei. 95 00:08:12,306 --> 00:08:14,171 He's a renowned spiritual master. 96 00:08:14,809 --> 00:08:16,401 A spiritual master? 97 00:08:16,911 --> 00:08:18,902 I'm a professional monster buster. 98 00:08:19,347 --> 00:08:22,612 I catch monsters and set them straight with my magic. 99 00:08:22,884 --> 00:08:24,249 I like helping others. 100 00:08:24,852 --> 00:08:27,582 I am a Master Tei's favorite pupil. 101 00:08:27,855 --> 00:08:31,416 It's my great pleasure working for him as his assistant. 102 00:08:32,727 --> 00:08:34,661 Setting monsters straight, huh? 103 00:08:41,269 --> 00:08:42,065 Are you okay? 104 00:08:42,603 --> 00:08:44,332 I'm sorry I got rough with you. 105 00:08:46,474 --> 00:08:50,968 I just don't know how to treat such a beautiful person like yourself... 106 00:08:52,146 --> 00:08:53,374 Oh really? 107 00:08:54,015 --> 00:08:57,883 Well then, let me teach you what happiness means to a woman. 108 00:09:04,825 --> 00:09:06,486 Women have it easy! 109 00:09:06,661 --> 00:09:10,324 Rubette, I'm gonna take advantage of your body for a bit... 110 00:09:11,832 --> 00:09:12,924 No, wait! 111 00:09:13,301 --> 00:09:16,896 I'm a man, the world's greatest adventurer! 112 00:09:17,638 --> 00:09:20,835 Does happiness mean a good appetite? 113 00:09:21,576 --> 00:09:23,806 Um, I still don't know your name... 114 00:09:25,179 --> 00:09:26,271 My name is Gokudo. 115 00:09:26,647 --> 00:09:27,614 Gokudo? 116 00:09:27,915 --> 00:09:30,008 Oh Ikkyu, you finally remember! 117 00:09:30,251 --> 00:09:32,151 It's the same name as that monster! 118 00:09:33,821 --> 00:09:34,810 M-Master Tei! 119 00:09:35,489 --> 00:09:36,046 Master? 120 00:09:37,391 --> 00:09:38,824 Oh, Gokudo... 121 00:09:39,260 --> 00:09:41,751 What a beautiful and elegant name... 122 00:09:41,963 --> 00:09:46,093 Master Tei, Gokudo is the same name as that monster! 123 00:09:46,334 --> 00:09:48,495 Who are you calling a monster? 124 00:09:48,736 --> 00:09:51,762 There's a monster with a name that sounds just like yours. 125 00:09:52,039 --> 00:09:54,132 His name is Gokuudo, not Gokudo. 126 00:09:54,742 --> 00:09:56,141 Gokuudo! 127 00:09:56,677 --> 00:09:58,941 Also know as Gokuu, he's a real baddie. 128 00:09:59,447 --> 00:10:00,971 Enough, Ikkyu! 129 00:10:01,148 --> 00:10:03,173 Who is he, this Gokuu guy? 130 00:10:06,520 --> 00:10:07,788 He's actually a monkey. 131 00:10:07,788 --> 00:10:07,922 A monkey? He's actually a monkey. 132 00:10:07,922 --> 00:10:08,718 A monkey? 133 00:10:08,923 --> 00:10:12,188 Gokuudo is a monstrous monkey that appeared in the East. 134 00:10:12,627 --> 00:10:16,825 He uses fire magic and can burn down a whole village in a second... 135 00:10:20,334 --> 00:10:21,995 That's my Magic Sword! 136 00:10:22,436 --> 00:10:25,234 He's using my Magic Sword to make fire! 137 00:10:26,440 --> 00:10:27,566 M-Maybe... 138 00:10:27,908 --> 00:10:29,933 And his name is Gokudo? 139 00:10:30,344 --> 00:10:32,505 Well, like I said, it's Gokuu. 140 00:10:32,813 --> 00:10:34,678 What is going on? 141 00:10:34,949 --> 00:10:37,975 It sounds like it's me! 142 00:10:40,054 --> 00:10:42,113 He's causing a ruckus everywhere... 143 00:10:42,657 --> 00:10:45,888 ...and I was asked by townspeople to catch him. 144 00:10:46,460 --> 00:10:51,762 We were actually on our way east to conquer this villain, Gokuu! 145 00:10:52,900 --> 00:10:53,798 Shut up! 146 00:10:54,135 --> 00:10:58,299 I'll conquer you if you ever try to do anything to me! 147 00:11:00,708 --> 00:11:04,508 But I'm quite proud of myself, still being Gokudo as just a body! 148 00:11:04,779 --> 00:11:05,746 Way to go, me! 149 00:11:06,347 --> 00:11:09,180 She isn't making any sense. 150 00:11:11,018 --> 00:11:15,387 Master Tei, I don't think you should associate with this person anymore. 151 00:11:16,057 --> 00:11:19,049 Ikkyu, I'll be okay, you can go back now. 152 00:11:25,966 --> 00:11:28,935 Didn't I tell you that Ikkyu is now a changed person? 153 00:11:29,437 --> 00:11:34,465 Inside this little gourd is special magic that changes monsters into nice people. 154 00:11:36,177 --> 00:11:39,237 I can't let you be a nice person, Ikkyu! 155 00:11:39,480 --> 00:11:43,473 I'll make you evil again, so you can help me get my body back. 156 00:11:44,585 --> 00:11:47,053 It's such a pleasure to travel with you. 157 00:11:48,823 --> 00:11:50,654 Hey, is this Inaho? 158 00:11:51,359 --> 00:11:53,589 Inaho is the island across the sea. 159 00:11:54,261 --> 00:11:54,989 Huh? 160 00:11:55,930 --> 00:11:57,830 We are in Chingensai. 161 00:11:58,299 --> 00:11:59,823 Chingensai? 162 00:12:00,901 --> 00:12:06,168 What the heck is my body doing in this country? 163 00:12:22,690 --> 00:12:26,057 No! 164 00:12:37,271 --> 00:12:40,900 Why, oh why have I turned into Djinn? 165 00:12:41,509 --> 00:12:45,843 Djinn, c'mon, tell me what's going on? 166 00:12:50,851 --> 00:12:53,411 Gokudo, Prince! 167 00:12:53,721 --> 00:12:55,814 Anyone out there? 168 00:12:58,826 --> 00:13:00,657 Rubette, calm down... 169 00:13:00,995 --> 00:13:02,826 Especially at a time like this... 170 00:13:03,197 --> 00:13:05,427 Oh boy, oh boy, oh boy... 171 00:13:06,434 --> 00:13:09,460 That's right, if I'm Djinn, I can use magic! 172 00:13:10,805 --> 00:13:11,669 Well... 173 00:13:14,208 --> 00:13:16,676 There's gotta be something, somewhere... 174 00:13:22,817 --> 00:13:26,844 A quick guide to magic for advanced magicians only... 175 00:13:27,154 --> 00:13:28,621 ...by the National Magician's Union. 176 00:13:28,856 --> 00:13:30,756 Any useful magic... 177 00:13:30,858 --> 00:13:31,756 Well... 178 00:13:32,426 --> 00:13:34,189 Turning a prince into a frog... 179 00:13:34,695 --> 00:13:36,629 Turning a pumpkin into a carriage... 180 00:13:36,964 --> 00:13:38,693 Nothing stands out... 181 00:13:40,301 --> 00:13:42,030 Turning into a dragon! 182 00:13:42,703 --> 00:13:43,692 This sounds cool! 183 00:13:47,942 --> 00:13:50,604 Why not, I'll try this as a warm-up... 184 00:13:50,978 --> 00:13:52,639 I gotta practice, right? 185 00:13:53,247 --> 00:13:55,147 Visualization is important... 186 00:13:56,016 --> 00:13:58,109 Now imagine a dragon... 187 00:14:08,462 --> 00:14:11,260 Why am I Prince? 188 00:14:12,299 --> 00:14:15,462 Could this be some kind of body-swapping magic... 189 00:14:17,805 --> 00:14:22,606 It must be Prince, he likes this kind of mischievous spell. 190 00:14:23,978 --> 00:14:24,967 Which means... 191 00:14:25,312 --> 00:14:29,840 Master Gokudo and everyone else might be all mixed up too? 192 00:14:35,923 --> 00:14:36,685 Hello. 193 00:14:42,963 --> 00:14:44,191 Can I help you? 194 00:14:44,798 --> 00:14:49,064 Um, no, well I thought you might be lost... 195 00:14:49,670 --> 00:14:53,970 We were wondering if you would like to stay at our place tonight. 196 00:14:54,842 --> 00:14:57,936 Thank you, but I'm in quite a hurry, so good night. 197 00:14:58,178 --> 00:15:00,237 Oh, what a pity... 198 00:15:00,548 --> 00:15:03,381 We have food and sake prepared for you. 199 00:15:03,717 --> 00:15:04,513 Sake! 200 00:15:06,820 --> 00:15:09,550 It would be shame to waste all that sake... 201 00:15:10,124 --> 00:15:11,557 Oh, I'm so glad! 202 00:15:12,693 --> 00:15:13,717 I must resist... 203 00:15:13,827 --> 00:15:15,385 I'm acting just like Prince. 204 00:15:17,798 --> 00:15:18,856 Let us go. 205 00:15:19,099 --> 00:15:20,691 Our home is very close. 206 00:15:21,569 --> 00:15:24,402 I forgot to tell you, my name is Rayuka. 207 00:15:24,738 --> 00:15:27,730 I am her younger sister Shikinka, nice to meet you. 208 00:15:34,148 --> 00:15:37,015 Oh my, what a beautiful home. 209 00:15:40,421 --> 00:15:43,015 I've never tasted sake this good! 210 00:15:43,591 --> 00:15:45,058 Yummy, yummy! 211 00:15:53,100 --> 00:15:55,933 Sister, will you play the koto for us? 212 00:15:56,570 --> 00:15:58,401 Yes, I would love to, Shikinka. 213 00:15:58,706 --> 00:16:01,402 The koto, how refined! 214 00:16:23,297 --> 00:16:24,889 Sleep tight. 215 00:16:25,766 --> 00:16:27,666 Yes, beautiful traveler... 216 00:17:10,411 --> 00:17:13,278 Well, I guess anything goes in my case... 217 00:17:14,682 --> 00:17:17,742 I'm so happy that you've decided to come along. 218 00:17:18,419 --> 00:17:20,216 I'm sure we'll have a wonderful trip. 219 00:17:24,224 --> 00:17:25,088 Moron! 220 00:17:25,292 --> 00:17:27,817 Once I get Ikkyu back, I'm outta here! 221 00:17:29,630 --> 00:17:33,828 Oh yes, before we set off to catch Gokuu, I have something to take care of. 222 00:17:34,234 --> 00:17:34,757 Huh? 223 00:17:35,335 --> 00:17:38,463 I heard that some monster has been causing trouble. 224 00:17:39,940 --> 00:17:42,204 Thank you for making the long trip. 225 00:17:42,509 --> 00:17:44,739 I'm the mayor of this village. 226 00:17:45,446 --> 00:17:50,440 This monster has been spotted around here for the last couple of days... 227 00:17:50,884 --> 00:17:51,543 I see. 228 00:17:51,719 --> 00:17:52,913 What's the damage? 229 00:17:54,755 --> 00:18:00,591 I don't know if you call it damage, but he's been kidnapping many women... 230 00:18:01,261 --> 00:18:03,559 Kidnapping women, how evil! 231 00:18:03,764 --> 00:18:07,256 But strangely, the women have been returned unharmed. 232 00:18:07,601 --> 00:18:08,124 What? 233 00:18:09,837 --> 00:18:13,466 Yes, he took me to a cave deep in the hills, and... 234 00:18:13,807 --> 00:18:17,607 ...showed me this funny dance, then took me home. 235 00:18:18,579 --> 00:18:19,204 A dance? 236 00:18:20,214 --> 00:18:23,149 Oh yeah, that monster came here a couple of times. 237 00:18:23,383 --> 00:18:26,284 He brought in some mountain greens and nuts. 238 00:18:26,520 --> 00:18:29,455 So I bartered some goods for them. 239 00:18:30,290 --> 00:18:31,416 What could this mean? 240 00:18:31,525 --> 00:18:33,152 Don't look at me! 241 00:18:33,327 --> 00:18:34,385 I mean, I don't know. 242 00:18:34,828 --> 00:18:36,887 Yeah, he's got a cute face. 243 00:18:37,064 --> 00:18:39,692 I was scared when he kidnapped me, but... 244 00:18:39,867 --> 00:18:43,735 ...he was actually polite, and I wouldn't mind having him as a pet. 245 00:18:44,538 --> 00:18:45,402 Cute face? 246 00:18:45,706 --> 00:18:47,196 But he's a monster, right? 247 00:18:47,574 --> 00:18:52,807 Well, a lot of folk are saying a monster's a monster, but... 248 00:18:53,213 --> 00:18:56,649 ...he's harmless, so I'd like you to just scare him away. 249 00:18:58,819 --> 00:19:01,117 I see, I understand. 250 00:19:01,688 --> 00:19:05,124 I'll go to his cave first thing in the morning. 251 00:19:05,425 --> 00:19:07,985 Oh thank goodness, you'll do it for us? 252 00:19:09,429 --> 00:19:12,421 Prepare the banquet for Master Tei and his companion. 253 00:19:41,795 --> 00:19:44,821 Later Tei, thanks for Ikkyu! 254 00:19:47,201 --> 00:19:49,169 Jeez, which one is Ikkyu? 255 00:19:49,469 --> 00:19:51,733 Whatever, I'll just take all three. 256 00:20:00,280 --> 00:20:01,110 Miss Gokudo. 257 00:20:02,583 --> 00:20:04,517 U-Uh, yes? 258 00:20:05,719 --> 00:20:06,743 I was watching you. 259 00:20:06,987 --> 00:20:09,080 W-What are you talking about? 260 00:20:09,857 --> 00:20:11,552 You're a bad girl, aren't you? 261 00:20:12,192 --> 00:20:15,821 Don't worry, I will reform you into a good-willed person. 262 00:20:16,763 --> 00:20:18,128 What in the world are you saying? 263 00:20:26,073 --> 00:20:27,438 What the hell are you? 264 00:20:32,346 --> 00:20:34,075 You are that monster! 265 00:20:36,216 --> 00:20:37,808 Master Tei, I heard noise... 266 00:20:38,218 --> 00:20:39,185 It's a monster! 267 00:20:45,225 --> 00:20:45,850 Wait! 268 00:20:46,093 --> 00:20:48,755 Master Tei, please wake up! 269 00:20:57,104 --> 00:21:01,336 What's gonna happen to me? 270 00:22:25,525 --> 00:22:26,423 Hi, everybody. 271 00:22:26,827 --> 00:22:29,318 There's some monkey business going on. 272 00:22:29,529 --> 00:22:32,157 The true identity of the mysterious monster is... 273 00:22:32,299 --> 00:22:34,358 What, you already know? 274 00:22:34,801 --> 00:22:37,929 Well, I guess you deserve my kiss as a reward... 17950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.