Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,836 --> 00:01:30,100
Yo, everyone, how's it going?
2
00:01:30,839 --> 00:01:33,501
I ended up breaking the
Magic Sphere in Inaho, but...
3
00:01:33,908 --> 00:01:36,570
...who's still standing tall after all this?
4
00:01:37,178 --> 00:01:42,275
Now, I rule Inaho after the Gods
and the Hotoke got sucked in to sky!
5
00:01:42,984 --> 00:01:44,645
It's a demon, a demon's coming!
6
00:01:44,886 --> 00:01:46,410
Hey, it's over there, look!
7
00:01:46,554 --> 00:01:48,146
Surrender, you little demon!
8
00:01:56,564 --> 00:02:01,092
Hey woman, if you wish to cross this
bridge, you best leave all your belongings!
9
00:02:07,342 --> 00:02:09,503
Go ahead, make my day!
10
00:02:10,078 --> 00:02:11,511
Take this, woman!
11
00:02:18,353 --> 00:02:20,014
What a joke!
12
00:03:02,931 --> 00:03:05,798
The path of the warrior ends in death!
13
00:03:12,974 --> 00:03:13,941
W-Where am I?
14
00:03:16,311 --> 00:03:17,243
Demon Island?
15
00:03:17,545 --> 00:03:19,342
Hi everybody!
16
00:03:21,082 --> 00:03:23,050
Y-Y-You are a demon woman!
17
00:03:24,419 --> 00:03:26,046
Who are you calling a demon?
18
00:03:26,955 --> 00:03:29,014
You demon, we'll defeat you!
19
00:03:29,357 --> 00:03:32,758
Maybe I'll have a little
fun with these guys.
20
00:03:34,762 --> 00:03:36,229
You're going down!
21
00:03:46,274 --> 00:03:48,902
This isn't gonna do it...
22
00:03:51,546 --> 00:03:54,947
Master, we can't
continue living like this.
23
00:03:55,683 --> 00:03:56,377
Can it!
24
00:03:56,684 --> 00:04:00,381
I'm collecting debts and
bodyguard fees owed to me.
25
00:04:00,922 --> 00:04:03,356
Owed to you?
26
00:04:03,858 --> 00:04:07,316
Do you know what
everyone thinks we are?
27
00:04:07,695 --> 00:04:10,255
Demons from Demon Island!
28
00:04:10,365 --> 00:04:12,265
How embarrassing!
29
00:04:21,476 --> 00:04:23,501
Born from a peach,
I am Momotaro!
30
00:04:23,845 --> 00:04:26,405
Come out, you cowardly demons!
31
00:04:28,883 --> 00:04:30,874
What's the matter?
32
00:04:31,219 --> 00:04:32,516
You Red Demon!
33
00:04:34,656 --> 00:04:37,147
Red Demon, that's harsh!
34
00:04:37,258 --> 00:04:40,091
You said you were born from a peach?
35
00:04:40,361 --> 00:04:41,555
That's pretty weird, Peachy!
36
00:04:42,964 --> 00:04:44,898
Are you the leader of the demons?
37
00:04:45,433 --> 00:04:46,195
Huh?
38
00:04:47,402 --> 00:04:49,336
Stealing food and gold...
39
00:04:49,904 --> 00:04:51,838
...kidnapping innocent women...
40
00:04:52,640 --> 00:04:56,974
I will defeat you evil
demons with all my might!
41
00:05:00,348 --> 00:05:02,748
I didn't kidnap anybody!
42
00:05:03,451 --> 00:05:06,477
Those ladies came here voluntarily.
43
00:05:06,654 --> 00:05:08,417
I'm just taking what I deserve!
44
00:05:09,257 --> 00:05:10,246
What a cutie!
45
00:05:11,125 --> 00:05:13,491
Everybody shut up!
46
00:05:13,861 --> 00:05:14,520
Ready?
47
00:05:14,862 --> 00:05:15,453
Dog!
48
00:05:15,797 --> 00:05:16,388
Monkey!
49
00:05:16,798 --> 00:05:17,423
Quail!
50
00:05:17,865 --> 00:05:23,360
If we win, I'll give you ten millet balls
and firewood that Grandpa chopped!
51
00:05:26,574 --> 00:05:28,201
You said millet balls?
52
00:05:28,476 --> 00:05:30,706
I just got hungry, gimme some!
53
00:05:31,045 --> 00:05:32,342
I'll be on your side.
54
00:05:33,748 --> 00:05:35,807
C'mon, gimme a millet ball!
55
00:05:36,918 --> 00:05:39,182
I'm not giving anything to a demon!
56
00:05:44,926 --> 00:05:47,724
Damn you shrimps, I'll make you cry.
57
00:05:48,796 --> 00:05:50,263
Magic Sword, appear!
58
00:05:53,267 --> 00:05:54,529
What the hell?
59
00:06:02,110 --> 00:06:03,042
Oh no!
60
00:06:03,144 --> 00:06:05,578
Where did Prince go?
61
00:06:08,850 --> 00:06:10,442
I did it, I did it!
62
00:06:10,585 --> 00:06:12,246
I beat the demons!
63
00:06:12,420 --> 00:06:14,217
Banzai, banzai!
64
00:06:14,555 --> 00:06:16,523
Banzai!
65
00:06:17,258 --> 00:06:19,488
And they lived happily ever after...
66
00:06:25,099 --> 00:06:26,726
Good, you've regained conscious!
67
00:06:26,901 --> 00:06:28,493
Master Tei, Master Tei!
68
00:06:28,870 --> 00:06:31,065
The guest is conscious now!
69
00:06:31,506 --> 00:06:32,598
Ikkyu?
70
00:06:33,041 --> 00:06:35,601
Have you met Ikkyu before?
71
00:06:35,977 --> 00:06:37,444
Have I met him?
72
00:06:37,645 --> 00:06:39,772
He's my buddy, the
devil from the Magic World.
73
00:06:42,884 --> 00:06:48,049
I am, in fact, from the Magic
World, but I've never met you before.
74
00:06:48,423 --> 00:06:50,050
You've never met me?
75
00:06:51,325 --> 00:06:53,054
May I pour you a cup of tea?
76
00:06:53,795 --> 00:06:56,423
Hey twerp, will you stop joking around?
77
00:07:12,980 --> 00:07:14,311
No way!
78
00:07:23,091 --> 00:07:25,821
Hey, give it to me straight.
79
00:07:28,996 --> 00:07:30,224
Do I look like a man?
80
00:07:30,731 --> 00:07:31,220
Huh?
81
00:07:31,632 --> 00:07:34,157
You look like a very
beautiful woman to me.
82
00:07:34,635 --> 00:07:36,125
I also agree.
83
00:07:38,072 --> 00:07:41,098
What's happened to me?
84
00:07:41,676 --> 00:07:44,201
Ikkyu, you did this to me, didn't you?
85
00:07:44,412 --> 00:07:46,141
Turn me back to normal!
86
00:07:46,247 --> 00:07:49,478
M-Master Tei, help me please!
87
00:07:49,684 --> 00:07:51,311
Stop acting already!
88
00:07:51,786 --> 00:07:52,480
Please!
89
00:07:59,093 --> 00:08:00,492
What did you do?
90
00:08:00,761 --> 00:08:01,853
I can't move...
91
00:08:02,630 --> 00:08:05,565
It's a freezing spell,
I practice non-violence.
92
00:08:05,900 --> 00:08:07,993
A lady shouldn't use violence anyway.
93
00:08:08,536 --> 00:08:10,231
Who are you guys?
94
00:08:10,705 --> 00:08:12,002
My name is Tei.
95
00:08:12,306 --> 00:08:14,171
He's a renowned spiritual master.
96
00:08:14,809 --> 00:08:16,401
A spiritual master?
97
00:08:16,911 --> 00:08:18,902
I'm a professional monster buster.
98
00:08:19,347 --> 00:08:22,612
I catch monsters and set
them straight with my magic.
99
00:08:22,884 --> 00:08:24,249
I like helping others.
100
00:08:24,852 --> 00:08:27,582
I am a Master Tei's favorite pupil.
101
00:08:27,855 --> 00:08:31,416
It's my great pleasure
working for him as his assistant.
102
00:08:32,727 --> 00:08:34,661
Setting monsters straight, huh?
103
00:08:41,269 --> 00:08:42,065
Are you okay?
104
00:08:42,603 --> 00:08:44,332
I'm sorry I got rough with you.
105
00:08:46,474 --> 00:08:50,968
I just don't know how to treat
such a beautiful person like yourself...
106
00:08:52,146 --> 00:08:53,374
Oh really?
107
00:08:54,015 --> 00:08:57,883
Well then, let me teach you
what happiness means to a woman.
108
00:09:04,825 --> 00:09:06,486
Women have it easy!
109
00:09:06,661 --> 00:09:10,324
Rubette, I'm gonna take
advantage of your body for a bit...
110
00:09:11,832 --> 00:09:12,924
No, wait!
111
00:09:13,301 --> 00:09:16,896
I'm a man, the world's greatest adventurer!
112
00:09:17,638 --> 00:09:20,835
Does happiness mean a good appetite?
113
00:09:21,576 --> 00:09:23,806
Um, I still don't know your name...
114
00:09:25,179 --> 00:09:26,271
My name is Gokudo.
115
00:09:26,647 --> 00:09:27,614
Gokudo?
116
00:09:27,915 --> 00:09:30,008
Oh Ikkyu, you finally remember!
117
00:09:30,251 --> 00:09:32,151
It's the same name as that monster!
118
00:09:33,821 --> 00:09:34,810
M-Master Tei!
119
00:09:35,489 --> 00:09:36,046
Master?
120
00:09:37,391 --> 00:09:38,824
Oh, Gokudo...
121
00:09:39,260 --> 00:09:41,751
What a beautiful and elegant name...
122
00:09:41,963 --> 00:09:46,093
Master Tei, Gokudo is the
same name as that monster!
123
00:09:46,334 --> 00:09:48,495
Who are you calling a monster?
124
00:09:48,736 --> 00:09:51,762
There's a monster with a
name that sounds just like yours.
125
00:09:52,039 --> 00:09:54,132
His name is Gokuudo, not Gokudo.
126
00:09:54,742 --> 00:09:56,141
Gokuudo!
127
00:09:56,677 --> 00:09:58,941
Also know as Gokuu,
he's a real baddie.
128
00:09:59,447 --> 00:10:00,971
Enough, Ikkyu!
129
00:10:01,148 --> 00:10:03,173
Who is he, this Gokuu guy?
130
00:10:06,520 --> 00:10:07,788
He's actually a monkey.
131
00:10:07,788 --> 00:10:07,922
A monkey?
He's actually a monkey.
132
00:10:07,922 --> 00:10:08,718
A monkey?
133
00:10:08,923 --> 00:10:12,188
Gokuudo is a monstrous
monkey that appeared in the East.
134
00:10:12,627 --> 00:10:16,825
He uses fire magic and can burn
down a whole village in a second...
135
00:10:20,334 --> 00:10:21,995
That's my Magic Sword!
136
00:10:22,436 --> 00:10:25,234
He's using my Magic
Sword to make fire!
137
00:10:26,440 --> 00:10:27,566
M-Maybe...
138
00:10:27,908 --> 00:10:29,933
And his name is Gokudo?
139
00:10:30,344 --> 00:10:32,505
Well, like I said, it's Gokuu.
140
00:10:32,813 --> 00:10:34,678
What is going on?
141
00:10:34,949 --> 00:10:37,975
It sounds like it's me!
142
00:10:40,054 --> 00:10:42,113
He's causing a ruckus everywhere...
143
00:10:42,657 --> 00:10:45,888
...and I was asked by
townspeople to catch him.
144
00:10:46,460 --> 00:10:51,762
We were actually on our way
east to conquer this villain, Gokuu!
145
00:10:52,900 --> 00:10:53,798
Shut up!
146
00:10:54,135 --> 00:10:58,299
I'll conquer you if you ever
try to do anything to me!
147
00:11:00,708 --> 00:11:04,508
But I'm quite proud of myself, still
being Gokudo as just a body!
148
00:11:04,779 --> 00:11:05,746
Way to go, me!
149
00:11:06,347 --> 00:11:09,180
She isn't making any sense.
150
00:11:11,018 --> 00:11:15,387
Master Tei, I don't think you should
associate with this person anymore.
151
00:11:16,057 --> 00:11:19,049
Ikkyu, I'll be okay,
you can go back now.
152
00:11:25,966 --> 00:11:28,935
Didn't I tell you that Ikkyu
is now a changed person?
153
00:11:29,437 --> 00:11:34,465
Inside this little gourd is special magic
that changes monsters into nice people.
154
00:11:36,177 --> 00:11:39,237
I can't let you be a nice person, Ikkyu!
155
00:11:39,480 --> 00:11:43,473
I'll make you evil again, so you
can help me get my body back.
156
00:11:44,585 --> 00:11:47,053
It's such a pleasure to travel with you.
157
00:11:48,823 --> 00:11:50,654
Hey, is this Inaho?
158
00:11:51,359 --> 00:11:53,589
Inaho is the island across the sea.
159
00:11:54,261 --> 00:11:54,989
Huh?
160
00:11:55,930 --> 00:11:57,830
We are in Chingensai.
161
00:11:58,299 --> 00:11:59,823
Chingensai?
162
00:12:00,901 --> 00:12:06,168
What the heck is my
body doing in this country?
163
00:12:22,690 --> 00:12:26,057
No!
164
00:12:37,271 --> 00:12:40,900
Why, oh why have I turned into Djinn?
165
00:12:41,509 --> 00:12:45,843
Djinn, c'mon, tell me what's going on?
166
00:12:50,851 --> 00:12:53,411
Gokudo, Prince!
167
00:12:53,721 --> 00:12:55,814
Anyone out there?
168
00:12:58,826 --> 00:13:00,657
Rubette, calm down...
169
00:13:00,995 --> 00:13:02,826
Especially at a time like this...
170
00:13:03,197 --> 00:13:05,427
Oh boy, oh boy, oh boy...
171
00:13:06,434 --> 00:13:09,460
That's right, if I'm
Djinn, I can use magic!
172
00:13:10,805 --> 00:13:11,669
Well...
173
00:13:14,208 --> 00:13:16,676
There's gotta be
something, somewhere...
174
00:13:22,817 --> 00:13:26,844
A quick guide to magic for
advanced magicians only...
175
00:13:27,154 --> 00:13:28,621
...by the National Magician's Union.
176
00:13:28,856 --> 00:13:30,756
Any useful magic...
177
00:13:30,858 --> 00:13:31,756
Well...
178
00:13:32,426 --> 00:13:34,189
Turning a prince into a frog...
179
00:13:34,695 --> 00:13:36,629
Turning a pumpkin into a carriage...
180
00:13:36,964 --> 00:13:38,693
Nothing stands out...
181
00:13:40,301 --> 00:13:42,030
Turning into a dragon!
182
00:13:42,703 --> 00:13:43,692
This sounds cool!
183
00:13:47,942 --> 00:13:50,604
Why not, I'll try this as a warm-up...
184
00:13:50,978 --> 00:13:52,639
I gotta practice, right?
185
00:13:53,247 --> 00:13:55,147
Visualization is important...
186
00:13:56,016 --> 00:13:58,109
Now imagine a dragon...
187
00:14:08,462 --> 00:14:11,260
Why am I Prince?
188
00:14:12,299 --> 00:14:15,462
Could this be some kind
of body-swapping magic...
189
00:14:17,805 --> 00:14:22,606
It must be Prince, he likes
this kind of mischievous spell.
190
00:14:23,978 --> 00:14:24,967
Which means...
191
00:14:25,312 --> 00:14:29,840
Master Gokudo and everyone
else might be all mixed up too?
192
00:14:35,923 --> 00:14:36,685
Hello.
193
00:14:42,963 --> 00:14:44,191
Can I help you?
194
00:14:44,798 --> 00:14:49,064
Um, no, well I
thought you might be lost...
195
00:14:49,670 --> 00:14:53,970
We were wondering if you would
like to stay at our place tonight.
196
00:14:54,842 --> 00:14:57,936
Thank you, but I'm in
quite a hurry, so good night.
197
00:14:58,178 --> 00:15:00,237
Oh, what a pity...
198
00:15:00,548 --> 00:15:03,381
We have food and
sake prepared for you.
199
00:15:03,717 --> 00:15:04,513
Sake!
200
00:15:06,820 --> 00:15:09,550
It would be shame
to waste all that sake...
201
00:15:10,124 --> 00:15:11,557
Oh, I'm so glad!
202
00:15:12,693 --> 00:15:13,717
I must resist...
203
00:15:13,827 --> 00:15:15,385
I'm acting just like Prince.
204
00:15:17,798 --> 00:15:18,856
Let us go.
205
00:15:19,099 --> 00:15:20,691
Our home is very close.
206
00:15:21,569 --> 00:15:24,402
I forgot to tell you, my name is Rayuka.
207
00:15:24,738 --> 00:15:27,730
I am her younger sister
Shikinka, nice to meet you.
208
00:15:34,148 --> 00:15:37,015
Oh my, what a beautiful home.
209
00:15:40,421 --> 00:15:43,015
I've never tasted sake this good!
210
00:15:43,591 --> 00:15:45,058
Yummy, yummy!
211
00:15:53,100 --> 00:15:55,933
Sister, will you play the koto for us?
212
00:15:56,570 --> 00:15:58,401
Yes, I would love to, Shikinka.
213
00:15:58,706 --> 00:16:01,402
The koto, how refined!
214
00:16:23,297 --> 00:16:24,889
Sleep tight.
215
00:16:25,766 --> 00:16:27,666
Yes, beautiful traveler...
216
00:17:10,411 --> 00:17:13,278
Well, I guess anything
goes in my case...
217
00:17:14,682 --> 00:17:17,742
I'm so happy that you've
decided to come along.
218
00:17:18,419 --> 00:17:20,216
I'm sure we'll have a wonderful trip.
219
00:17:24,224 --> 00:17:25,088
Moron!
220
00:17:25,292 --> 00:17:27,817
Once I get Ikkyu back, I'm outta here!
221
00:17:29,630 --> 00:17:33,828
Oh yes, before we set off to catch
Gokuu, I have something to take care of.
222
00:17:34,234 --> 00:17:34,757
Huh?
223
00:17:35,335 --> 00:17:38,463
I heard that some monster
has been causing trouble.
224
00:17:39,940 --> 00:17:42,204
Thank you for making the long trip.
225
00:17:42,509 --> 00:17:44,739
I'm the mayor of this village.
226
00:17:45,446 --> 00:17:50,440
This monster has been spotted around
here for the last couple of days...
227
00:17:50,884 --> 00:17:51,543
I see.
228
00:17:51,719 --> 00:17:52,913
What's the damage?
229
00:17:54,755 --> 00:18:00,591
I don't know if you call it damage,
but he's been kidnapping many women...
230
00:18:01,261 --> 00:18:03,559
Kidnapping women, how evil!
231
00:18:03,764 --> 00:18:07,256
But strangely, the women
have been returned unharmed.
232
00:18:07,601 --> 00:18:08,124
What?
233
00:18:09,837 --> 00:18:13,466
Yes, he took me to a
cave deep in the hills, and...
234
00:18:13,807 --> 00:18:17,607
...showed me this funny
dance, then took me home.
235
00:18:18,579 --> 00:18:19,204
A dance?
236
00:18:20,214 --> 00:18:23,149
Oh yeah, that monster
came here a couple of times.
237
00:18:23,383 --> 00:18:26,284
He brought in some
mountain greens and nuts.
238
00:18:26,520 --> 00:18:29,455
So I bartered some goods for them.
239
00:18:30,290 --> 00:18:31,416
What could this mean?
240
00:18:31,525 --> 00:18:33,152
Don't look at me!
241
00:18:33,327 --> 00:18:34,385
I mean, I don't know.
242
00:18:34,828 --> 00:18:36,887
Yeah, he's got a cute face.
243
00:18:37,064 --> 00:18:39,692
I was scared when
he kidnapped me, but...
244
00:18:39,867 --> 00:18:43,735
...he was actually polite, and I
wouldn't mind having him as a pet.
245
00:18:44,538 --> 00:18:45,402
Cute face?
246
00:18:45,706 --> 00:18:47,196
But he's a monster, right?
247
00:18:47,574 --> 00:18:52,807
Well, a lot of folk are saying
a monster's a monster, but...
248
00:18:53,213 --> 00:18:56,649
...he's harmless, so I'd like
you to just scare him away.
249
00:18:58,819 --> 00:19:01,117
I see, I understand.
250
00:19:01,688 --> 00:19:05,124
I'll go to his cave first
thing in the morning.
251
00:19:05,425 --> 00:19:07,985
Oh thank goodness, you'll do it for us?
252
00:19:09,429 --> 00:19:12,421
Prepare the banquet for
Master Tei and his companion.
253
00:19:41,795 --> 00:19:44,821
Later Tei, thanks for Ikkyu!
254
00:19:47,201 --> 00:19:49,169
Jeez, which one is Ikkyu?
255
00:19:49,469 --> 00:19:51,733
Whatever, I'll just take all three.
256
00:20:00,280 --> 00:20:01,110
Miss Gokudo.
257
00:20:02,583 --> 00:20:04,517
U-Uh, yes?
258
00:20:05,719 --> 00:20:06,743
I was watching you.
259
00:20:06,987 --> 00:20:09,080
W-What are you talking about?
260
00:20:09,857 --> 00:20:11,552
You're a bad girl, aren't you?
261
00:20:12,192 --> 00:20:15,821
Don't worry, I will reform
you into a good-willed person.
262
00:20:16,763 --> 00:20:18,128
What in the world are you saying?
263
00:20:26,073 --> 00:20:27,438
What the hell are you?
264
00:20:32,346 --> 00:20:34,075
You are that monster!
265
00:20:36,216 --> 00:20:37,808
Master Tei, I heard noise...
266
00:20:38,218 --> 00:20:39,185
It's a monster!
267
00:20:45,225 --> 00:20:45,850
Wait!
268
00:20:46,093 --> 00:20:48,755
Master Tei, please wake up!
269
00:20:57,104 --> 00:21:01,336
What's gonna happen to me?
270
00:22:25,525 --> 00:22:26,423
Hi, everybody.
271
00:22:26,827 --> 00:22:29,318
There's some monkey
business going on.
272
00:22:29,529 --> 00:22:32,157
The true identity of the
mysterious monster is...
273
00:22:32,299 --> 00:22:34,358
What, you already know?
274
00:22:34,801 --> 00:22:37,929
Well, I guess you
deserve my kiss as a reward...
17950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.