Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,219 --> 00:01:32,983
The desert's a nice place,
you should come and check it out.
2
00:01:33,288 --> 00:01:36,155
Anyway, the race to become
king of Parmette is getting exciting!
3
00:01:36,425 --> 00:01:38,256
Actually, not at all.
4
00:01:38,761 --> 00:01:41,423
This race keeps getting weirder...
5
00:01:41,897 --> 00:01:46,357
Those silly hybrid monsters are
just a big joke for my Magic Sword.
6
00:01:47,136 --> 00:01:50,867
So, I thought I'd ask Princess
Coco what the hell is going on.
7
00:01:58,747 --> 00:02:00,339
What are you talking about, Darling?
8
00:02:00,449 --> 00:02:02,178
What weird stuff?
9
00:02:03,118 --> 00:02:04,813
Forget the weird stuff...
10
00:02:05,087 --> 00:02:07,954
Calling me out in
the middle of the night...
11
00:02:08,223 --> 00:02:09,417
Naughty boy!
12
00:02:10,025 --> 00:02:13,517
Princess Coco, what's
going on in the desert?
13
00:02:13,962 --> 00:02:15,224
Oh, that's right.
14
00:02:15,564 --> 00:02:18,260
The Star of Dawn knows the answer!
15
00:02:18,700 --> 00:02:19,530
And the "Star of Dawn"...
16
00:02:19,701 --> 00:02:21,965
...is the Daybreak Star on your forehead!
17
00:02:22,838 --> 00:02:26,535
Well, it is called a daybreak star, but...
18
00:02:27,109 --> 00:02:32,274
I have yet to see a single real
monster since I've started this race...
19
00:02:33,816 --> 00:02:37,650
Princess Coco, if you
know something, please tell us!
20
00:02:37,986 --> 00:02:40,580
Don't try to change the subject again!
21
00:02:41,056 --> 00:02:43,616
Gokudo, you must not use violence.
22
00:02:43,992 --> 00:02:45,584
Get out of my face.
23
00:02:46,161 --> 00:02:46,957
Issa!
24
00:02:47,496 --> 00:02:48,827
Ouch...
25
00:02:49,131 --> 00:02:51,190
All right, I'll tell you.
26
00:02:51,500 --> 00:02:52,364
Princess Coco...
27
00:02:53,836 --> 00:02:56,532
There are things that
are better left unknown...
28
00:02:56,839 --> 00:02:57,828
...in life.
29
00:02:58,006 --> 00:03:00,372
Stop being so dramatic
and just tell us the truth!
30
00:03:00,943 --> 00:03:04,276
The Parmettian Empire is
going through a terrible crisis.
31
00:03:04,780 --> 00:03:09,114
The magic energy that's been
protecting the empire is rapidly disappearing.
32
00:03:09,418 --> 00:03:10,248
What?
33
00:03:10,786 --> 00:03:12,879
It started from this desert.
34
00:03:13,522 --> 00:03:16,047
All the monsters just
disappeared one night.
35
00:03:16,692 --> 00:03:18,125
What's wrong with that?
36
00:03:18,694 --> 00:03:21,424
If the monsters are gone,
you can live in peace, right?
37
00:03:21,797 --> 00:03:26,359
No, those monsters are valuable
tourist attractions for the Parmettian Empire.
38
00:03:26,768 --> 00:03:30,864
This is the only place where you
can find natural monsters in the world.
39
00:03:31,874 --> 00:03:35,605
Our economy depends
on these monsters.
40
00:03:37,913 --> 00:03:42,816
After the monsters disappeared,
those strange hybrid monsters showed up.
41
00:03:43,819 --> 00:03:46,845
We tried to turn those
monsters back to normal...
42
00:03:46,955 --> 00:03:49,321
...but we just ended up
making more of them.
43
00:03:50,559 --> 00:03:52,925
Some strange mischievous magic is...
44
00:03:53,328 --> 00:03:55,455
...trying to take over this empire.
45
00:03:55,764 --> 00:03:57,197
How about the Goddess?
46
00:03:57,466 --> 00:03:58,899
We can't find her.
47
00:03:59,434 --> 00:04:02,892
Some unknown entity has
put a very powerful curse on her.
48
00:04:03,372 --> 00:04:03,997
Princess...
49
00:04:04,306 --> 00:04:06,672
I haven't heard anything about it.
50
00:04:07,075 --> 00:04:09,009
The fate of this empire is at risk...
51
00:04:09,344 --> 00:04:13,405
We couldn't tell that to anybody,
not even to a Royal Wizard like you.
52
00:04:13,949 --> 00:04:18,477
My father decided to go on with the
race, so that people wouldn't worry.
53
00:04:19,321 --> 00:04:20,515
I see...
54
00:04:20,822 --> 00:04:22,949
So it was all a part of his propaganda...
55
00:04:23,759 --> 00:04:25,090
I'm sorry, Ya Sager.
56
00:04:25,827 --> 00:04:27,852
We had to do this for the empire.
57
00:04:28,363 --> 00:04:29,489
Princess Coco...
58
00:04:31,733 --> 00:04:33,928
Huh, big deal.
59
00:04:34,603 --> 00:04:38,039
Do you have any
plans to solve this crisis?
60
00:04:38,473 --> 00:04:39,167
Princess Coco...
61
00:04:39,641 --> 00:04:43,543
I might not be of much help, but
I'll do anything to save the empire.
62
00:04:45,547 --> 00:04:47,344
Princess Coco, what's the matter?
63
00:04:47,849 --> 00:04:48,747
Gokudo...
64
00:04:49,418 --> 00:04:50,248
What do you want?
65
00:04:50,485 --> 00:04:52,919
You're the only one who can
save the Parmettian Empire.
66
00:04:53,255 --> 00:04:53,880
Huh?
67
00:04:54,556 --> 00:04:58,014
The Royal Prophet has told us
that a traveler from a foreign land...
68
00:04:58,226 --> 00:05:00,251
...could break the
curse on the Goddess.
69
00:05:00,662 --> 00:05:01,993
Another prophecy?
70
00:05:02,097 --> 00:05:04,930
You defeated the Magic
King in the Eshallatto Empire.
71
00:05:05,200 --> 00:05:08,260
With that power, you can
help us save the Goddess!
72
00:05:08,437 --> 00:05:10,871
You're kidding, you tricked me.
73
00:05:11,273 --> 00:05:12,205
Drop dead.
74
00:05:12,641 --> 00:05:16,509
You'll be given great magic
powers by the Goddess herself.
75
00:05:16,979 --> 00:05:21,439
And saving the Goddess means
that this empire will be yours!
76
00:05:21,984 --> 00:05:24,714
I don't want this shabby empire.
77
00:05:25,420 --> 00:05:26,250
See ya.
78
00:05:26,688 --> 00:05:27,484
Wait!
79
00:05:31,193 --> 00:05:33,024
I hearby drop out of the race.
80
00:05:33,462 --> 00:05:36,522
Gokudo, I place the future
of this empire in your hands.
81
00:05:36,999 --> 00:05:38,762
I don't know what you're talking about.
82
00:05:39,468 --> 00:05:42,562
Princess Coco, I devote
myself to the Parmettian Empire.
83
00:05:42,938 --> 00:05:46,772
This is a crucial time, please
call for me if you ever need my help.
84
00:05:47,009 --> 00:05:48,943
I'll be there in no time.
85
00:05:52,447 --> 00:05:53,471
Ya Sager...
86
00:05:54,082 --> 00:05:55,743
Let's go, Pegasus!
87
00:05:59,988 --> 00:06:01,080
Ya Sager...
88
00:06:01,723 --> 00:06:03,691
Well, I guess I'll be on my way too...
89
00:06:04,126 --> 00:06:05,684
Gokudo, where are you going?
90
00:06:07,029 --> 00:06:08,758
That's none of your business.
91
00:06:09,097 --> 00:06:10,792
Don't you want magic powers?
92
00:06:11,033 --> 00:06:12,864
Anything you want will be yours.
93
00:06:13,602 --> 00:06:14,660
Gimme a break.
94
00:06:15,137 --> 00:06:16,900
Magic powers, my butt.
95
00:06:17,606 --> 00:06:22,009
Sounds like you can't do
anything without the Goddess...
96
00:06:22,577 --> 00:06:24,477
You guys are too needy.
97
00:06:24,813 --> 00:06:26,713
Don't be so mean and please help us!
98
00:06:27,049 --> 00:06:28,914
We need your help, Gokudo!
99
00:06:29,651 --> 00:06:30,913
I'm begging you!
100
00:06:31,319 --> 00:06:33,048
"I'm begging you"?
101
00:06:33,755 --> 00:06:37,122
Then I'm begging you too,
to stop begging me, you idiot!
102
00:06:39,061 --> 00:06:40,028
Gokudo...
103
00:06:40,696 --> 00:06:44,063
I-I misjudged you!
104
00:06:44,466 --> 00:06:45,660
What do you mean by that?
105
00:06:47,469 --> 00:06:48,570
Issa, no!
106
00:06:48,570 --> 00:06:48,704
Fireball!
Issa, no!
107
00:06:48,704 --> 00:06:49,671
Fireball!
108
00:06:51,139 --> 00:06:52,436
M-Magic Sword, appear!
109
00:06:59,448 --> 00:07:02,417
I hope you know what you're doing.
110
00:07:02,584 --> 00:07:05,178
Oh, I'm sorry, please forgive me!
111
00:07:11,493 --> 00:07:13,188
Hey you, wizard!
112
00:07:13,361 --> 00:07:14,350
Y-Yes...
113
00:07:14,763 --> 00:07:16,594
My face is my selling point...
114
00:07:16,898 --> 00:07:19,025
What are you doing,
throwing a fireball at my face?
115
00:07:19,835 --> 00:07:21,860
L-I-I-I didn't...
116
00:07:21,970 --> 00:07:23,198
I didn't mean to...
117
00:07:23,805 --> 00:07:25,670
Sphinx, it's a misunderstanding!
118
00:07:25,907 --> 00:07:26,635
Silence!
119
00:07:27,242 --> 00:07:32,703
How dare you foolish humans
insult this Sphinx, servant of God!
120
00:07:32,814 --> 00:07:34,441
Oh no, scary music...
121
00:07:34,883 --> 00:07:36,407
Please, forgive him!
122
00:07:36,685 --> 00:07:37,811
Never!
123
00:07:39,988 --> 00:07:41,182
Just in time!
124
00:07:45,260 --> 00:07:46,784
Here's the Moon Drop!
125
00:07:48,797 --> 00:07:50,128
Wow, dude!
126
00:07:50,699 --> 00:07:51,791
Pretty nifty, eh?
127
00:07:52,000 --> 00:07:54,730
This is the real stuff,
100% pure Moon Drop.
128
00:07:55,337 --> 00:07:55,962
Take a look.
129
00:07:58,874 --> 00:08:00,774
Is this the Moon Drop?
130
00:08:01,243 --> 00:08:03,609
Oh, I almost forgot to tell you...
131
00:08:04,045 --> 00:08:08,038
The Moon Drop can only
be stored in that special vial.
132
00:08:08,650 --> 00:08:09,412
What?
133
00:08:09,618 --> 00:08:13,213
If you open it, it'll turn into plain water.
134
00:08:13,455 --> 00:08:16,686
If I can't open it, how am I
supposed to check if it's real?
135
00:08:16,958 --> 00:08:19,256
I can guarantee it's real!
136
00:08:19,361 --> 00:08:20,692
You can guarantee it?
137
00:08:21,163 --> 00:08:24,655
Don't make me laugh,
I bet it's just water inside it.
138
00:08:25,167 --> 00:08:28,603
A lady gets skeptical
as she gets older, eh?
139
00:08:28,737 --> 00:08:29,169
What?
140
00:08:29,905 --> 00:08:34,865
Okay then, I order you to bring me
proof that this is really the Moon Drop.
141
00:08:36,178 --> 00:08:39,443
Oh no, a Sphinx can only ask one riddle!
142
00:08:39,815 --> 00:08:41,407
That's the rule.
143
00:08:41,917 --> 00:08:43,350
Too bad...
144
00:08:43,652 --> 00:08:47,486
You should've asked me before,
I would've brought you the proof.
145
00:08:48,290 --> 00:08:49,951
Oh, that's a good one!
146
00:08:50,725 --> 00:08:52,056
Oh, please.
147
00:08:52,160 --> 00:08:54,390
You are pretty bad, aren't you?
148
00:08:55,163 --> 00:08:57,461
Not as bad as you, Gokudo.
149
00:08:57,732 --> 00:08:59,097
All right, enough!
150
00:08:59,568 --> 00:09:02,002
I grant you permission
to enter the tomb!
151
00:09:05,073 --> 00:09:06,062
Oh my...
152
00:09:12,247 --> 00:09:14,374
Y-Y-You are...
153
00:09:32,434 --> 00:09:33,162
Where are we?
154
00:09:33,635 --> 00:09:35,262
We're inside the Royal Tomb.
155
00:09:35,570 --> 00:09:36,594
Ouch...
156
00:09:36,705 --> 00:09:38,764
It's all your fault, Ikkyu.
157
00:09:39,040 --> 00:09:41,372
I didn't wanna get involved in this.
158
00:09:41,776 --> 00:09:46,008
Hey, don't forget the deal,
I helped you solved the riddle.
159
00:09:46,314 --> 00:09:47,474
Stop being so greedy.
160
00:09:47,582 --> 00:09:49,243
Just take it whenever you want...
161
00:09:50,018 --> 00:09:50,575
Ouch...
162
00:09:52,687 --> 00:09:53,449
Who are you?
163
00:10:11,406 --> 00:10:12,202
Where are we?
164
00:10:18,647 --> 00:10:19,705
I'm hungry.
165
00:10:20,615 --> 00:10:22,947
H-Hey, where are we?
166
00:10:23,051 --> 00:10:23,779
I don't know.
167
00:10:23,885 --> 00:10:26,649
Hey Ikkyu, what happened
to Princess Coco and Issa?
168
00:10:27,055 --> 00:10:29,285
How should I know?
169
00:10:29,691 --> 00:10:33,183
Oh man, something
smells good, I'm getting hungry.
170
00:10:34,029 --> 00:10:34,825
Let's go!
171
00:10:35,130 --> 00:10:37,564
Hey, help me out too!
172
00:10:37,999 --> 00:10:39,557
Don't be so hasty.
173
00:10:39,834 --> 00:10:41,961
Hey, gimme some of that.
174
00:10:46,775 --> 00:10:47,503
Oh, crap...
175
00:10:47,642 --> 00:10:48,836
Eight gold coins...
176
00:10:50,745 --> 00:10:52,838
You owe me eight gold coins!
177
00:10:53,381 --> 00:10:55,941
Hey, I know that voice, but it can't be...
178
00:11:04,259 --> 00:11:07,387
Dumpling King,
I thought you were dead.
179
00:11:07,629 --> 00:11:11,827
Well, I was hospitalized for
two weeks because of you!
180
00:11:12,033 --> 00:11:16,902
My flying broom ran out of
magic and I fell into this tomb...
181
00:11:17,205 --> 00:11:18,866
...then these mummies saved me.
182
00:11:19,641 --> 00:11:22,303
You should've just become a mummy...
183
00:11:24,512 --> 00:11:25,706
This is tasty.
184
00:11:26,881 --> 00:11:28,246
Delicious.
185
00:11:28,383 --> 00:11:30,476
Hey Ikkyu, that's not fair.
186
00:11:30,952 --> 00:11:32,715
This is truly amazing.
187
00:11:33,021 --> 00:11:34,386
You're a great chef.
188
00:11:34,556 --> 00:11:37,650
I've been doing this
for over thirty years.
189
00:11:37,926 --> 00:11:40,724
Hey, Dumpling King,
gimme some, please.
190
00:11:40,862 --> 00:11:42,090
I'm gonna starve to death.
191
00:11:43,565 --> 00:11:46,363
I guess I should let you
enjoy your last meal...
192
00:11:46,634 --> 00:11:47,692
Last meal?
193
00:11:49,104 --> 00:11:50,230
Isn't that delicious?
194
00:11:51,373 --> 00:11:54,501
By the way, how did you get
ingredients in a place like this?
195
00:11:54,743 --> 00:11:56,438
There are plenty of ingredients.
196
00:11:56,911 --> 00:12:00,108
How do you like
the fresh zombie meat?
197
00:12:00,648 --> 00:12:01,580
Zombie?
198
00:12:03,084 --> 00:12:05,780
No wonder, I can
totally taste the difference.
199
00:12:06,021 --> 00:12:07,511
You can't get this flavor just anywhere.
200
00:12:07,889 --> 00:12:09,117
Y-You are sick.
201
00:12:09,391 --> 00:12:11,484
This is Issa, isn't it?
202
00:12:13,928 --> 00:12:14,792
Princess Coco?
203
00:12:15,063 --> 00:12:18,658
Did you enjoy your last meal?
204
00:12:19,034 --> 00:12:21,093
What are you talking about?
205
00:12:21,603 --> 00:12:23,969
Darling, please explain to him.
206
00:12:25,306 --> 00:12:26,432
Hey there, Gokudo.
207
00:12:26,808 --> 00:12:29,276
Issa, you're still alive?
208
00:12:29,711 --> 00:12:33,408
Hey, weren't you calling
Gokudo "Darling" earlier?
209
00:12:33,681 --> 00:12:38,380
Oh please, Issa is the
only Darling in the universe.
210
00:12:39,821 --> 00:12:42,221
I hope you don't mind, Gokudo.
211
00:12:42,357 --> 00:12:44,257
Issa, I'll kill you...
212
00:12:44,826 --> 00:12:48,353
I told Princess Coco that it
was wrong to mislead people but...
213
00:12:48,830 --> 00:12:51,731
...she just wouldn't listen.
214
00:12:52,267 --> 00:12:54,064
I don't know how to
thank you, Gokudo.
215
00:12:54,202 --> 00:12:57,899
Now the Parmettian Empire will
be saved in exchange for your life.
216
00:12:58,106 --> 00:12:59,038
What?
217
00:12:59,140 --> 00:13:01,199
Ikkyu, hurry up and untie me!
218
00:13:01,476 --> 00:13:06,470
Sure, but now you know what it means
to ask a devil for a favor, don't you?
219
00:13:08,450 --> 00:13:10,384
You evil...
220
00:13:10,685 --> 00:13:12,084
Well, I'm a devil.
221
00:13:12,654 --> 00:13:15,054
"Sacrifice a hero from a
foreign land to the Goddess...
222
00:13:15,423 --> 00:13:17,288
...then the Parmettian
Empire will be saved."
223
00:13:17,826 --> 00:13:19,259
That's the real prophecy.
224
00:13:19,928 --> 00:13:22,658
So, we just need to sacrifice you.
225
00:13:22,897 --> 00:13:24,364
Well, that's the story.
226
00:13:24,599 --> 00:13:27,033
Issa, you knew it all along!
227
00:13:27,402 --> 00:13:30,599
Gokudo, we owe it all to
you for getting us here safely.
228
00:13:31,172 --> 00:13:33,163
All we need now is your life.
229
00:13:34,342 --> 00:13:38,142
I'll make delicious
dumplings with your corpse.
230
00:13:38,413 --> 00:13:39,243
What?
231
00:13:39,547 --> 00:13:42,573
Princess Coco and I
share the same interest...
232
00:13:42,817 --> 00:13:47,049
...and also I was able to open
up this restaurant with her magic.
233
00:13:47,522 --> 00:13:48,955
Come on, Gokudo.
234
00:13:49,157 --> 00:13:52,058
We'll all be happy if you just d-i-e.
235
00:13:54,362 --> 00:13:57,729
You damn bastards, I'll slice you up...
236
00:13:58,133 --> 00:14:00,124
Don't get so cranky, Gokudo.
237
00:14:00,635 --> 00:14:02,967
Magic Sword, appear!
238
00:14:15,150 --> 00:14:16,048
H-Huh?
239
00:14:16,551 --> 00:14:18,849
Hey, Magic Sword?
240
00:14:18,987 --> 00:14:19,749
Hello?
241
00:14:21,823 --> 00:14:24,223
I put a special barrier around the tomb.
242
00:14:24,592 --> 00:14:28,028
You can scream all you want, but
the Magic Sword won't appear in here.
243
00:14:28,296 --> 00:14:29,422
Right, Darling?
244
00:14:29,797 --> 00:14:31,424
I'm sorry, Gokudo.
245
00:14:31,566 --> 00:14:32,999
You bastards...
246
00:14:33,601 --> 00:14:34,499
Hey Ikkyu!
247
00:14:34,936 --> 00:14:37,496
Let me take a break first.
248
00:14:37,739 --> 00:14:39,764
This is no time to relax!
249
00:14:40,341 --> 00:14:42,536
The deal we talked about earlier...
250
00:14:42,777 --> 00:14:43,971
Huh, right now?
251
00:14:49,584 --> 00:14:52,678
You're talking about
the deal, am I correct?
252
00:14:53,087 --> 00:14:55,612
I've been waiting for
this time to come...
253
00:14:57,125 --> 00:14:59,889
You're pretty evil yourself...
254
00:15:03,898 --> 00:15:05,365
Odabutsu, Kodabutsu...
255
00:15:05,633 --> 00:15:07,032
It's to time to eat!
256
00:15:10,939 --> 00:15:12,304
Issa, what happened?
257
00:15:13,641 --> 00:15:14,471
Issa!
258
00:15:16,277 --> 00:15:18,677
Issa, wake up, Issa!
259
00:15:18,913 --> 00:15:20,210
Great meal!
260
00:15:20,381 --> 00:15:23,350
Issa, talk to me, Issa!
261
00:15:23,885 --> 00:15:25,113
L-lssa!
262
00:15:27,855 --> 00:15:30,483
Issa, no!
263
00:15:30,725 --> 00:15:32,590
What have you done to him?
264
00:15:33,061 --> 00:15:34,358
You're gonna pay for this!
265
00:15:36,598 --> 00:15:38,031
H-H-Hold on!
266
00:15:38,833 --> 00:15:42,030
Thanks for the great meal,
here is a little something for you...
267
00:15:45,273 --> 00:15:47,264
Well, it's time for pay back.
268
00:15:49,143 --> 00:15:51,304
Gokudo Punch!
269
00:15:53,815 --> 00:15:54,839
Ouch...
270
00:15:59,954 --> 00:16:03,549
What did you do to my Issa?
271
00:16:03,891 --> 00:16:06,189
Hey, don't get mad at me.
272
00:16:06,527 --> 00:16:08,654
I just took what was promised to me.
273
00:16:09,063 --> 00:16:14,228
Gokudo said if I solved the
Sphinx's riddle, I could take Issa's soul.
274
00:16:14,736 --> 00:16:16,328
Right, Gokudo?
275
00:16:17,005 --> 00:16:19,303
You idiot, shut up!
276
00:16:19,607 --> 00:16:21,268
You pitiful creature!
277
00:16:22,043 --> 00:16:24,978
Uh oh, I better get going, later Gokudo!
278
00:16:26,414 --> 00:16:28,006
Hey wait, Ikkyu!
279
00:16:29,651 --> 00:16:31,414
Die, Gokudo!
280
00:16:32,287 --> 00:16:33,982
You've got the wrong guy.
281
00:16:34,088 --> 00:16:35,214
Go after Ikkyu!
282
00:16:35,523 --> 00:16:38,219
Shut up, it's all your fault!
283
00:16:39,127 --> 00:16:40,594
We're even then...
284
00:16:41,596 --> 00:16:43,063
Prepare to die!
285
00:16:43,531 --> 00:16:44,555
Hell no...
286
00:16:46,634 --> 00:16:48,329
You twerp!
287
00:16:52,674 --> 00:16:53,333
Oh, no!
288
00:16:53,841 --> 00:16:54,569
Wait!
289
00:17:04,552 --> 00:17:07,146
H-Hey hold on, hold on!
290
00:17:07,455 --> 00:17:09,650
Gokudo, go to hell!
291
00:17:15,430 --> 00:17:16,328
What the...
292
00:17:16,731 --> 00:17:18,494
We're even now.
293
00:17:18,733 --> 00:17:20,360
What are you talking about?
294
00:17:20,835 --> 00:17:22,564
He has no clue, he's really dumb.
295
00:17:22,670 --> 00:17:24,763
He sure is.
296
00:17:26,341 --> 00:17:27,239
Rubette?
297
00:17:27,575 --> 00:17:31,102
Get ahold of yourself, you'd
be dead if it wasn't for me.
298
00:17:40,688 --> 00:17:42,656
You want the magic powers too?
299
00:17:43,157 --> 00:17:44,146
I should've known...
300
00:17:44,625 --> 00:17:47,594
No, idiot, I just came here
to bother you during the race.
301
00:17:48,329 --> 00:17:52,561
The Parmettian Empire would
have no future if you became the King.
302
00:17:52,900 --> 00:17:54,492
Oh, you're so thoughtful...
303
00:17:55,236 --> 00:17:57,602
Anyway, how did you get in here?
304
00:17:58,106 --> 00:18:03,738
Mr. Unicorn here helped me disguise
myself as the White Knight to get inside.
305
00:18:04,078 --> 00:18:06,069
I can't believe that
Sphinx let you through.
306
00:18:06,614 --> 00:18:09,378
Mr. Unicorn said a few
words and she let us through.
307
00:18:09,984 --> 00:18:11,576
You bribed her, didn't you?
308
00:18:11,953 --> 00:18:13,978
An idiot like you doesn't need to know.
309
00:18:14,288 --> 00:18:16,381
You're really getting on my nerves...
310
00:18:16,657 --> 00:18:18,386
Hey, let me ride too!
311
00:18:19,660 --> 00:18:21,787
You've got quite an attitude for a horse!
312
00:18:23,364 --> 00:18:24,831
Stop being so rude.
313
00:18:25,166 --> 00:18:28,397
Mr. Unicorn only lets
noble virgins ride him.
314
00:18:29,203 --> 00:18:31,467
And who would the noble virgin be?
315
00:18:32,407 --> 00:18:33,874
That would be me, of course.
316
00:18:37,245 --> 00:18:38,678
Hey, it's a dead end.
317
00:18:39,380 --> 00:18:40,813
No, look at the floor.
318
00:18:42,083 --> 00:18:42,947
What is this?
319
00:18:43,451 --> 00:18:44,349
It's a secret code.
320
00:18:44,619 --> 00:18:45,347
A secret code?
321
00:18:46,287 --> 00:18:50,587
If we crack this secret code, we'll be
able to enter the room of the Holy Relic.
322
00:18:51,159 --> 00:18:52,592
But how?
323
00:18:52,994 --> 00:18:55,155
We'll find out when
we figure this out.
324
00:18:57,064 --> 00:19:00,295
Oh jeez, it doesn't seem
like there's any other exit...
325
00:19:00,835 --> 00:19:02,268
I guess I have to solve this.
326
00:19:02,737 --> 00:19:04,034
You think you can solve this?
327
00:19:04,772 --> 00:19:05,534
Shut up.
328
00:19:06,207 --> 00:19:10,576
I've heard that the treasures of
Parmette rest with the Holy Relic...
329
00:19:10,745 --> 00:19:11,973
What treasures?
330
00:19:17,385 --> 00:19:20,912
It doesn't take a rocket scientist
to know what you're thinking.
331
00:19:21,155 --> 00:19:23,146
Oh, you think you're so smart?
332
00:19:23,724 --> 00:19:25,624
Then why don't you figure this out?
333
00:19:26,160 --> 00:19:27,718
I shouldn't have helped you earlier.
334
00:19:32,800 --> 00:19:34,700
Are there really treasures?
335
00:19:35,102 --> 00:19:37,662
Shut up, I can't concentrate.
336
00:19:41,342 --> 00:19:45,073
Doesn't this symbol mean
that there is a hot spring nearby?
337
00:19:45,546 --> 00:19:46,444
You idiot.
338
00:19:47,014 --> 00:19:48,709
I hope it's a mixed bath...
339
00:19:48,983 --> 00:19:53,249
Then you and I can get to know
each other better in a very special way...
340
00:19:54,021 --> 00:19:56,182
What are you thinking, you pervert!
341
00:19:56,757 --> 00:19:58,349
Stop kicking me in the face!
342
00:20:05,733 --> 00:20:08,258
That symbol meant hot steam...
343
00:20:09,470 --> 00:20:12,439
An angry woman with hot
steam coming out of her head...
344
00:20:13,374 --> 00:20:15,535
...kicks a man's face with her right foot.
345
00:20:16,444 --> 00:20:19,845
Then the path to the treasure appears...
346
00:20:20,581 --> 00:20:22,378
So, that's what it meant.
347
00:20:22,483 --> 00:20:23,711
That's stupid...
348
00:20:23,818 --> 00:20:25,615
What kind of secret code is that?
349
00:20:38,132 --> 00:20:39,497
Why me?
350
00:20:40,568 --> 00:20:42,798
Hey, Rubette, help!
351
00:20:42,937 --> 00:20:44,302
Mr. Unicorn, now!
352
00:20:44,505 --> 00:20:44,971
Okay!
353
00:20:46,574 --> 00:20:48,701
Sorry Gokudo, I gotta go!
354
00:20:51,479 --> 00:20:54,573
Hey you guys, don't leave me!
355
00:20:54,916 --> 00:21:00,047
I'm never going to
trust women ever again!
356
00:22:26,440 --> 00:22:28,601
Finally, I find the
sanctuary of the Royal Tomb.
357
00:22:28,743 --> 00:22:30,370
Huh, what is that dragon?
358
00:22:30,578 --> 00:22:31,875
Is that...
359
00:22:32,279 --> 00:22:34,611
The truth behind Mr. Unicorn
is revealed at last!
360
00:22:34,915 --> 00:22:37,008
The third man, his name is...
361
00:22:37,518 --> 00:22:38,780
Watch the show and find out!
23912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.