All language subtitles for Gokudo Ep06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,219 --> 00:01:32,983 The desert's a nice place, you should come and check it out. 2 00:01:33,288 --> 00:01:36,155 Anyway, the race to become king of Parmette is getting exciting! 3 00:01:36,425 --> 00:01:38,256 Actually, not at all. 4 00:01:38,761 --> 00:01:41,423 This race keeps getting weirder... 5 00:01:41,897 --> 00:01:46,357 Those silly hybrid monsters are just a big joke for my Magic Sword. 6 00:01:47,136 --> 00:01:50,867 So, I thought I'd ask Princess Coco what the hell is going on. 7 00:01:58,747 --> 00:02:00,339 What are you talking about, Darling? 8 00:02:00,449 --> 00:02:02,178 What weird stuff? 9 00:02:03,118 --> 00:02:04,813 Forget the weird stuff... 10 00:02:05,087 --> 00:02:07,954 Calling me out in the middle of the night... 11 00:02:08,223 --> 00:02:09,417 Naughty boy! 12 00:02:10,025 --> 00:02:13,517 Princess Coco, what's going on in the desert? 13 00:02:13,962 --> 00:02:15,224 Oh, that's right. 14 00:02:15,564 --> 00:02:18,260 The Star of Dawn knows the answer! 15 00:02:18,700 --> 00:02:19,530 And the "Star of Dawn"... 16 00:02:19,701 --> 00:02:21,965 ...is the Daybreak Star on your forehead! 17 00:02:22,838 --> 00:02:26,535 Well, it is called a daybreak star, but... 18 00:02:27,109 --> 00:02:32,274 I have yet to see a single real monster since I've started this race... 19 00:02:33,816 --> 00:02:37,650 Princess Coco, if you know something, please tell us! 20 00:02:37,986 --> 00:02:40,580 Don't try to change the subject again! 21 00:02:41,056 --> 00:02:43,616 Gokudo, you must not use violence. 22 00:02:43,992 --> 00:02:45,584 Get out of my face. 23 00:02:46,161 --> 00:02:46,957 Issa! 24 00:02:47,496 --> 00:02:48,827 Ouch... 25 00:02:49,131 --> 00:02:51,190 All right, I'll tell you. 26 00:02:51,500 --> 00:02:52,364 Princess Coco... 27 00:02:53,836 --> 00:02:56,532 There are things that are better left unknown... 28 00:02:56,839 --> 00:02:57,828 ...in life. 29 00:02:58,006 --> 00:03:00,372 Stop being so dramatic and just tell us the truth! 30 00:03:00,943 --> 00:03:04,276 The Parmettian Empire is going through a terrible crisis. 31 00:03:04,780 --> 00:03:09,114 The magic energy that's been protecting the empire is rapidly disappearing. 32 00:03:09,418 --> 00:03:10,248 What? 33 00:03:10,786 --> 00:03:12,879 It started from this desert. 34 00:03:13,522 --> 00:03:16,047 All the monsters just disappeared one night. 35 00:03:16,692 --> 00:03:18,125 What's wrong with that? 36 00:03:18,694 --> 00:03:21,424 If the monsters are gone, you can live in peace, right? 37 00:03:21,797 --> 00:03:26,359 No, those monsters are valuable tourist attractions for the Parmettian Empire. 38 00:03:26,768 --> 00:03:30,864 This is the only place where you can find natural monsters in the world. 39 00:03:31,874 --> 00:03:35,605 Our economy depends on these monsters. 40 00:03:37,913 --> 00:03:42,816 After the monsters disappeared, those strange hybrid monsters showed up. 41 00:03:43,819 --> 00:03:46,845 We tried to turn those monsters back to normal... 42 00:03:46,955 --> 00:03:49,321 ...but we just ended up making more of them. 43 00:03:50,559 --> 00:03:52,925 Some strange mischievous magic is... 44 00:03:53,328 --> 00:03:55,455 ...trying to take over this empire. 45 00:03:55,764 --> 00:03:57,197 How about the Goddess? 46 00:03:57,466 --> 00:03:58,899 We can't find her. 47 00:03:59,434 --> 00:04:02,892 Some unknown entity has put a very powerful curse on her. 48 00:04:03,372 --> 00:04:03,997 Princess... 49 00:04:04,306 --> 00:04:06,672 I haven't heard anything about it. 50 00:04:07,075 --> 00:04:09,009 The fate of this empire is at risk... 51 00:04:09,344 --> 00:04:13,405 We couldn't tell that to anybody, not even to a Royal Wizard like you. 52 00:04:13,949 --> 00:04:18,477 My father decided to go on with the race, so that people wouldn't worry. 53 00:04:19,321 --> 00:04:20,515 I see... 54 00:04:20,822 --> 00:04:22,949 So it was all a part of his propaganda... 55 00:04:23,759 --> 00:04:25,090 I'm sorry, Ya Sager. 56 00:04:25,827 --> 00:04:27,852 We had to do this for the empire. 57 00:04:28,363 --> 00:04:29,489 Princess Coco... 58 00:04:31,733 --> 00:04:33,928 Huh, big deal. 59 00:04:34,603 --> 00:04:38,039 Do you have any plans to solve this crisis? 60 00:04:38,473 --> 00:04:39,167 Princess Coco... 61 00:04:39,641 --> 00:04:43,543 I might not be of much help, but I'll do anything to save the empire. 62 00:04:45,547 --> 00:04:47,344 Princess Coco, what's the matter? 63 00:04:47,849 --> 00:04:48,747 Gokudo... 64 00:04:49,418 --> 00:04:50,248 What do you want? 65 00:04:50,485 --> 00:04:52,919 You're the only one who can save the Parmettian Empire. 66 00:04:53,255 --> 00:04:53,880 Huh? 67 00:04:54,556 --> 00:04:58,014 The Royal Prophet has told us that a traveler from a foreign land... 68 00:04:58,226 --> 00:05:00,251 ...could break the curse on the Goddess. 69 00:05:00,662 --> 00:05:01,993 Another prophecy? 70 00:05:02,097 --> 00:05:04,930 You defeated the Magic King in the Eshallatto Empire. 71 00:05:05,200 --> 00:05:08,260 With that power, you can help us save the Goddess! 72 00:05:08,437 --> 00:05:10,871 You're kidding, you tricked me. 73 00:05:11,273 --> 00:05:12,205 Drop dead. 74 00:05:12,641 --> 00:05:16,509 You'll be given great magic powers by the Goddess herself. 75 00:05:16,979 --> 00:05:21,439 And saving the Goddess means that this empire will be yours! 76 00:05:21,984 --> 00:05:24,714 I don't want this shabby empire. 77 00:05:25,420 --> 00:05:26,250 See ya. 78 00:05:26,688 --> 00:05:27,484 Wait! 79 00:05:31,193 --> 00:05:33,024 I hearby drop out of the race. 80 00:05:33,462 --> 00:05:36,522 Gokudo, I place the future of this empire in your hands. 81 00:05:36,999 --> 00:05:38,762 I don't know what you're talking about. 82 00:05:39,468 --> 00:05:42,562 Princess Coco, I devote myself to the Parmettian Empire. 83 00:05:42,938 --> 00:05:46,772 This is a crucial time, please call for me if you ever need my help. 84 00:05:47,009 --> 00:05:48,943 I'll be there in no time. 85 00:05:52,447 --> 00:05:53,471 Ya Sager... 86 00:05:54,082 --> 00:05:55,743 Let's go, Pegasus! 87 00:05:59,988 --> 00:06:01,080 Ya Sager... 88 00:06:01,723 --> 00:06:03,691 Well, I guess I'll be on my way too... 89 00:06:04,126 --> 00:06:05,684 Gokudo, where are you going? 90 00:06:07,029 --> 00:06:08,758 That's none of your business. 91 00:06:09,097 --> 00:06:10,792 Don't you want magic powers? 92 00:06:11,033 --> 00:06:12,864 Anything you want will be yours. 93 00:06:13,602 --> 00:06:14,660 Gimme a break. 94 00:06:15,137 --> 00:06:16,900 Magic powers, my butt. 95 00:06:17,606 --> 00:06:22,009 Sounds like you can't do anything without the Goddess... 96 00:06:22,577 --> 00:06:24,477 You guys are too needy. 97 00:06:24,813 --> 00:06:26,713 Don't be so mean and please help us! 98 00:06:27,049 --> 00:06:28,914 We need your help, Gokudo! 99 00:06:29,651 --> 00:06:30,913 I'm begging you! 100 00:06:31,319 --> 00:06:33,048 "I'm begging you"? 101 00:06:33,755 --> 00:06:37,122 Then I'm begging you too, to stop begging me, you idiot! 102 00:06:39,061 --> 00:06:40,028 Gokudo... 103 00:06:40,696 --> 00:06:44,063 I-I misjudged you! 104 00:06:44,466 --> 00:06:45,660 What do you mean by that? 105 00:06:47,469 --> 00:06:48,570 Issa, no! 106 00:06:48,570 --> 00:06:48,704 Fireball! Issa, no! 107 00:06:48,704 --> 00:06:49,671 Fireball! 108 00:06:51,139 --> 00:06:52,436 M-Magic Sword, appear! 109 00:06:59,448 --> 00:07:02,417 I hope you know what you're doing. 110 00:07:02,584 --> 00:07:05,178 Oh, I'm sorry, please forgive me! 111 00:07:11,493 --> 00:07:13,188 Hey you, wizard! 112 00:07:13,361 --> 00:07:14,350 Y-Yes... 113 00:07:14,763 --> 00:07:16,594 My face is my selling point... 114 00:07:16,898 --> 00:07:19,025 What are you doing, throwing a fireball at my face? 115 00:07:19,835 --> 00:07:21,860 L-I-I-I didn't... 116 00:07:21,970 --> 00:07:23,198 I didn't mean to... 117 00:07:23,805 --> 00:07:25,670 Sphinx, it's a misunderstanding! 118 00:07:25,907 --> 00:07:26,635 Silence! 119 00:07:27,242 --> 00:07:32,703 How dare you foolish humans insult this Sphinx, servant of God! 120 00:07:32,814 --> 00:07:34,441 Oh no, scary music... 121 00:07:34,883 --> 00:07:36,407 Please, forgive him! 122 00:07:36,685 --> 00:07:37,811 Never! 123 00:07:39,988 --> 00:07:41,182 Just in time! 124 00:07:45,260 --> 00:07:46,784 Here's the Moon Drop! 125 00:07:48,797 --> 00:07:50,128 Wow, dude! 126 00:07:50,699 --> 00:07:51,791 Pretty nifty, eh? 127 00:07:52,000 --> 00:07:54,730 This is the real stuff, 100% pure Moon Drop. 128 00:07:55,337 --> 00:07:55,962 Take a look. 129 00:07:58,874 --> 00:08:00,774 Is this the Moon Drop? 130 00:08:01,243 --> 00:08:03,609 Oh, I almost forgot to tell you... 131 00:08:04,045 --> 00:08:08,038 The Moon Drop can only be stored in that special vial. 132 00:08:08,650 --> 00:08:09,412 What? 133 00:08:09,618 --> 00:08:13,213 If you open it, it'll turn into plain water. 134 00:08:13,455 --> 00:08:16,686 If I can't open it, how am I supposed to check if it's real? 135 00:08:16,958 --> 00:08:19,256 I can guarantee it's real! 136 00:08:19,361 --> 00:08:20,692 You can guarantee it? 137 00:08:21,163 --> 00:08:24,655 Don't make me laugh, I bet it's just water inside it. 138 00:08:25,167 --> 00:08:28,603 A lady gets skeptical as she gets older, eh? 139 00:08:28,737 --> 00:08:29,169 What? 140 00:08:29,905 --> 00:08:34,865 Okay then, I order you to bring me proof that this is really the Moon Drop. 141 00:08:36,178 --> 00:08:39,443 Oh no, a Sphinx can only ask one riddle! 142 00:08:39,815 --> 00:08:41,407 That's the rule. 143 00:08:41,917 --> 00:08:43,350 Too bad... 144 00:08:43,652 --> 00:08:47,486 You should've asked me before, I would've brought you the proof. 145 00:08:48,290 --> 00:08:49,951 Oh, that's a good one! 146 00:08:50,725 --> 00:08:52,056 Oh, please. 147 00:08:52,160 --> 00:08:54,390 You are pretty bad, aren't you? 148 00:08:55,163 --> 00:08:57,461 Not as bad as you, Gokudo. 149 00:08:57,732 --> 00:08:59,097 All right, enough! 150 00:08:59,568 --> 00:09:02,002 I grant you permission to enter the tomb! 151 00:09:05,073 --> 00:09:06,062 Oh my... 152 00:09:12,247 --> 00:09:14,374 Y-Y-You are... 153 00:09:32,434 --> 00:09:33,162 Where are we? 154 00:09:33,635 --> 00:09:35,262 We're inside the Royal Tomb. 155 00:09:35,570 --> 00:09:36,594 Ouch... 156 00:09:36,705 --> 00:09:38,764 It's all your fault, Ikkyu. 157 00:09:39,040 --> 00:09:41,372 I didn't wanna get involved in this. 158 00:09:41,776 --> 00:09:46,008 Hey, don't forget the deal, I helped you solved the riddle. 159 00:09:46,314 --> 00:09:47,474 Stop being so greedy. 160 00:09:47,582 --> 00:09:49,243 Just take it whenever you want... 161 00:09:50,018 --> 00:09:50,575 Ouch... 162 00:09:52,687 --> 00:09:53,449 Who are you? 163 00:10:11,406 --> 00:10:12,202 Where are we? 164 00:10:18,647 --> 00:10:19,705 I'm hungry. 165 00:10:20,615 --> 00:10:22,947 H-Hey, where are we? 166 00:10:23,051 --> 00:10:23,779 I don't know. 167 00:10:23,885 --> 00:10:26,649 Hey Ikkyu, what happened to Princess Coco and Issa? 168 00:10:27,055 --> 00:10:29,285 How should I know? 169 00:10:29,691 --> 00:10:33,183 Oh man, something smells good, I'm getting hungry. 170 00:10:34,029 --> 00:10:34,825 Let's go! 171 00:10:35,130 --> 00:10:37,564 Hey, help me out too! 172 00:10:37,999 --> 00:10:39,557 Don't be so hasty. 173 00:10:39,834 --> 00:10:41,961 Hey, gimme some of that. 174 00:10:46,775 --> 00:10:47,503 Oh, crap... 175 00:10:47,642 --> 00:10:48,836 Eight gold coins... 176 00:10:50,745 --> 00:10:52,838 You owe me eight gold coins! 177 00:10:53,381 --> 00:10:55,941 Hey, I know that voice, but it can't be... 178 00:11:04,259 --> 00:11:07,387 Dumpling King, I thought you were dead. 179 00:11:07,629 --> 00:11:11,827 Well, I was hospitalized for two weeks because of you! 180 00:11:12,033 --> 00:11:16,902 My flying broom ran out of magic and I fell into this tomb... 181 00:11:17,205 --> 00:11:18,866 ...then these mummies saved me. 182 00:11:19,641 --> 00:11:22,303 You should've just become a mummy... 183 00:11:24,512 --> 00:11:25,706 This is tasty. 184 00:11:26,881 --> 00:11:28,246 Delicious. 185 00:11:28,383 --> 00:11:30,476 Hey Ikkyu, that's not fair. 186 00:11:30,952 --> 00:11:32,715 This is truly amazing. 187 00:11:33,021 --> 00:11:34,386 You're a great chef. 188 00:11:34,556 --> 00:11:37,650 I've been doing this for over thirty years. 189 00:11:37,926 --> 00:11:40,724 Hey, Dumpling King, gimme some, please. 190 00:11:40,862 --> 00:11:42,090 I'm gonna starve to death. 191 00:11:43,565 --> 00:11:46,363 I guess I should let you enjoy your last meal... 192 00:11:46,634 --> 00:11:47,692 Last meal? 193 00:11:49,104 --> 00:11:50,230 Isn't that delicious? 194 00:11:51,373 --> 00:11:54,501 By the way, how did you get ingredients in a place like this? 195 00:11:54,743 --> 00:11:56,438 There are plenty of ingredients. 196 00:11:56,911 --> 00:12:00,108 How do you like the fresh zombie meat? 197 00:12:00,648 --> 00:12:01,580 Zombie? 198 00:12:03,084 --> 00:12:05,780 No wonder, I can totally taste the difference. 199 00:12:06,021 --> 00:12:07,511 You can't get this flavor just anywhere. 200 00:12:07,889 --> 00:12:09,117 Y-You are sick. 201 00:12:09,391 --> 00:12:11,484 This is Issa, isn't it? 202 00:12:13,928 --> 00:12:14,792 Princess Coco? 203 00:12:15,063 --> 00:12:18,658 Did you enjoy your last meal? 204 00:12:19,034 --> 00:12:21,093 What are you talking about? 205 00:12:21,603 --> 00:12:23,969 Darling, please explain to him. 206 00:12:25,306 --> 00:12:26,432 Hey there, Gokudo. 207 00:12:26,808 --> 00:12:29,276 Issa, you're still alive? 208 00:12:29,711 --> 00:12:33,408 Hey, weren't you calling Gokudo "Darling" earlier? 209 00:12:33,681 --> 00:12:38,380 Oh please, Issa is the only Darling in the universe. 210 00:12:39,821 --> 00:12:42,221 I hope you don't mind, Gokudo. 211 00:12:42,357 --> 00:12:44,257 Issa, I'll kill you... 212 00:12:44,826 --> 00:12:48,353 I told Princess Coco that it was wrong to mislead people but... 213 00:12:48,830 --> 00:12:51,731 ...she just wouldn't listen. 214 00:12:52,267 --> 00:12:54,064 I don't know how to thank you, Gokudo. 215 00:12:54,202 --> 00:12:57,899 Now the Parmettian Empire will be saved in exchange for your life. 216 00:12:58,106 --> 00:12:59,038 What? 217 00:12:59,140 --> 00:13:01,199 Ikkyu, hurry up and untie me! 218 00:13:01,476 --> 00:13:06,470 Sure, but now you know what it means to ask a devil for a favor, don't you? 219 00:13:08,450 --> 00:13:10,384 You evil... 220 00:13:10,685 --> 00:13:12,084 Well, I'm a devil. 221 00:13:12,654 --> 00:13:15,054 "Sacrifice a hero from a foreign land to the Goddess... 222 00:13:15,423 --> 00:13:17,288 ...then the Parmettian Empire will be saved." 223 00:13:17,826 --> 00:13:19,259 That's the real prophecy. 224 00:13:19,928 --> 00:13:22,658 So, we just need to sacrifice you. 225 00:13:22,897 --> 00:13:24,364 Well, that's the story. 226 00:13:24,599 --> 00:13:27,033 Issa, you knew it all along! 227 00:13:27,402 --> 00:13:30,599 Gokudo, we owe it all to you for getting us here safely. 228 00:13:31,172 --> 00:13:33,163 All we need now is your life. 229 00:13:34,342 --> 00:13:38,142 I'll make delicious dumplings with your corpse. 230 00:13:38,413 --> 00:13:39,243 What? 231 00:13:39,547 --> 00:13:42,573 Princess Coco and I share the same interest... 232 00:13:42,817 --> 00:13:47,049 ...and also I was able to open up this restaurant with her magic. 233 00:13:47,522 --> 00:13:48,955 Come on, Gokudo. 234 00:13:49,157 --> 00:13:52,058 We'll all be happy if you just d-i-e. 235 00:13:54,362 --> 00:13:57,729 You damn bastards, I'll slice you up... 236 00:13:58,133 --> 00:14:00,124 Don't get so cranky, Gokudo. 237 00:14:00,635 --> 00:14:02,967 Magic Sword, appear! 238 00:14:15,150 --> 00:14:16,048 H-Huh? 239 00:14:16,551 --> 00:14:18,849 Hey, Magic Sword? 240 00:14:18,987 --> 00:14:19,749 Hello? 241 00:14:21,823 --> 00:14:24,223 I put a special barrier around the tomb. 242 00:14:24,592 --> 00:14:28,028 You can scream all you want, but the Magic Sword won't appear in here. 243 00:14:28,296 --> 00:14:29,422 Right, Darling? 244 00:14:29,797 --> 00:14:31,424 I'm sorry, Gokudo. 245 00:14:31,566 --> 00:14:32,999 You bastards... 246 00:14:33,601 --> 00:14:34,499 Hey Ikkyu! 247 00:14:34,936 --> 00:14:37,496 Let me take a break first. 248 00:14:37,739 --> 00:14:39,764 This is no time to relax! 249 00:14:40,341 --> 00:14:42,536 The deal we talked about earlier... 250 00:14:42,777 --> 00:14:43,971 Huh, right now? 251 00:14:49,584 --> 00:14:52,678 You're talking about the deal, am I correct? 252 00:14:53,087 --> 00:14:55,612 I've been waiting for this time to come... 253 00:14:57,125 --> 00:14:59,889 You're pretty evil yourself... 254 00:15:03,898 --> 00:15:05,365 Odabutsu, Kodabutsu... 255 00:15:05,633 --> 00:15:07,032 It's to time to eat! 256 00:15:10,939 --> 00:15:12,304 Issa, what happened? 257 00:15:13,641 --> 00:15:14,471 Issa! 258 00:15:16,277 --> 00:15:18,677 Issa, wake up, Issa! 259 00:15:18,913 --> 00:15:20,210 Great meal! 260 00:15:20,381 --> 00:15:23,350 Issa, talk to me, Issa! 261 00:15:23,885 --> 00:15:25,113 L-lssa! 262 00:15:27,855 --> 00:15:30,483 Issa, no! 263 00:15:30,725 --> 00:15:32,590 What have you done to him? 264 00:15:33,061 --> 00:15:34,358 You're gonna pay for this! 265 00:15:36,598 --> 00:15:38,031 H-H-Hold on! 266 00:15:38,833 --> 00:15:42,030 Thanks for the great meal, here is a little something for you... 267 00:15:45,273 --> 00:15:47,264 Well, it's time for pay back. 268 00:15:49,143 --> 00:15:51,304 Gokudo Punch! 269 00:15:53,815 --> 00:15:54,839 Ouch... 270 00:15:59,954 --> 00:16:03,549 What did you do to my Issa? 271 00:16:03,891 --> 00:16:06,189 Hey, don't get mad at me. 272 00:16:06,527 --> 00:16:08,654 I just took what was promised to me. 273 00:16:09,063 --> 00:16:14,228 Gokudo said if I solved the Sphinx's riddle, I could take Issa's soul. 274 00:16:14,736 --> 00:16:16,328 Right, Gokudo? 275 00:16:17,005 --> 00:16:19,303 You idiot, shut up! 276 00:16:19,607 --> 00:16:21,268 You pitiful creature! 277 00:16:22,043 --> 00:16:24,978 Uh oh, I better get going, later Gokudo! 278 00:16:26,414 --> 00:16:28,006 Hey wait, Ikkyu! 279 00:16:29,651 --> 00:16:31,414 Die, Gokudo! 280 00:16:32,287 --> 00:16:33,982 You've got the wrong guy. 281 00:16:34,088 --> 00:16:35,214 Go after Ikkyu! 282 00:16:35,523 --> 00:16:38,219 Shut up, it's all your fault! 283 00:16:39,127 --> 00:16:40,594 We're even then... 284 00:16:41,596 --> 00:16:43,063 Prepare to die! 285 00:16:43,531 --> 00:16:44,555 Hell no... 286 00:16:46,634 --> 00:16:48,329 You twerp! 287 00:16:52,674 --> 00:16:53,333 Oh, no! 288 00:16:53,841 --> 00:16:54,569 Wait! 289 00:17:04,552 --> 00:17:07,146 H-Hey hold on, hold on! 290 00:17:07,455 --> 00:17:09,650 Gokudo, go to hell! 291 00:17:15,430 --> 00:17:16,328 What the... 292 00:17:16,731 --> 00:17:18,494 We're even now. 293 00:17:18,733 --> 00:17:20,360 What are you talking about? 294 00:17:20,835 --> 00:17:22,564 He has no clue, he's really dumb. 295 00:17:22,670 --> 00:17:24,763 He sure is. 296 00:17:26,341 --> 00:17:27,239 Rubette? 297 00:17:27,575 --> 00:17:31,102 Get ahold of yourself, you'd be dead if it wasn't for me. 298 00:17:40,688 --> 00:17:42,656 You want the magic powers too? 299 00:17:43,157 --> 00:17:44,146 I should've known... 300 00:17:44,625 --> 00:17:47,594 No, idiot, I just came here to bother you during the race. 301 00:17:48,329 --> 00:17:52,561 The Parmettian Empire would have no future if you became the King. 302 00:17:52,900 --> 00:17:54,492 Oh, you're so thoughtful... 303 00:17:55,236 --> 00:17:57,602 Anyway, how did you get in here? 304 00:17:58,106 --> 00:18:03,738 Mr. Unicorn here helped me disguise myself as the White Knight to get inside. 305 00:18:04,078 --> 00:18:06,069 I can't believe that Sphinx let you through. 306 00:18:06,614 --> 00:18:09,378 Mr. Unicorn said a few words and she let us through. 307 00:18:09,984 --> 00:18:11,576 You bribed her, didn't you? 308 00:18:11,953 --> 00:18:13,978 An idiot like you doesn't need to know. 309 00:18:14,288 --> 00:18:16,381 You're really getting on my nerves... 310 00:18:16,657 --> 00:18:18,386 Hey, let me ride too! 311 00:18:19,660 --> 00:18:21,787 You've got quite an attitude for a horse! 312 00:18:23,364 --> 00:18:24,831 Stop being so rude. 313 00:18:25,166 --> 00:18:28,397 Mr. Unicorn only lets noble virgins ride him. 314 00:18:29,203 --> 00:18:31,467 And who would the noble virgin be? 315 00:18:32,407 --> 00:18:33,874 That would be me, of course. 316 00:18:37,245 --> 00:18:38,678 Hey, it's a dead end. 317 00:18:39,380 --> 00:18:40,813 No, look at the floor. 318 00:18:42,083 --> 00:18:42,947 What is this? 319 00:18:43,451 --> 00:18:44,349 It's a secret code. 320 00:18:44,619 --> 00:18:45,347 A secret code? 321 00:18:46,287 --> 00:18:50,587 If we crack this secret code, we'll be able to enter the room of the Holy Relic. 322 00:18:51,159 --> 00:18:52,592 But how? 323 00:18:52,994 --> 00:18:55,155 We'll find out when we figure this out. 324 00:18:57,064 --> 00:19:00,295 Oh jeez, it doesn't seem like there's any other exit... 325 00:19:00,835 --> 00:19:02,268 I guess I have to solve this. 326 00:19:02,737 --> 00:19:04,034 You think you can solve this? 327 00:19:04,772 --> 00:19:05,534 Shut up. 328 00:19:06,207 --> 00:19:10,576 I've heard that the treasures of Parmette rest with the Holy Relic... 329 00:19:10,745 --> 00:19:11,973 What treasures? 330 00:19:17,385 --> 00:19:20,912 It doesn't take a rocket scientist to know what you're thinking. 331 00:19:21,155 --> 00:19:23,146 Oh, you think you're so smart? 332 00:19:23,724 --> 00:19:25,624 Then why don't you figure this out? 333 00:19:26,160 --> 00:19:27,718 I shouldn't have helped you earlier. 334 00:19:32,800 --> 00:19:34,700 Are there really treasures? 335 00:19:35,102 --> 00:19:37,662 Shut up, I can't concentrate. 336 00:19:41,342 --> 00:19:45,073 Doesn't this symbol mean that there is a hot spring nearby? 337 00:19:45,546 --> 00:19:46,444 You idiot. 338 00:19:47,014 --> 00:19:48,709 I hope it's a mixed bath... 339 00:19:48,983 --> 00:19:53,249 Then you and I can get to know each other better in a very special way... 340 00:19:54,021 --> 00:19:56,182 What are you thinking, you pervert! 341 00:19:56,757 --> 00:19:58,349 Stop kicking me in the face! 342 00:20:05,733 --> 00:20:08,258 That symbol meant hot steam... 343 00:20:09,470 --> 00:20:12,439 An angry woman with hot steam coming out of her head... 344 00:20:13,374 --> 00:20:15,535 ...kicks a man's face with her right foot. 345 00:20:16,444 --> 00:20:19,845 Then the path to the treasure appears... 346 00:20:20,581 --> 00:20:22,378 So, that's what it meant. 347 00:20:22,483 --> 00:20:23,711 That's stupid... 348 00:20:23,818 --> 00:20:25,615 What kind of secret code is that? 349 00:20:38,132 --> 00:20:39,497 Why me? 350 00:20:40,568 --> 00:20:42,798 Hey, Rubette, help! 351 00:20:42,937 --> 00:20:44,302 Mr. Unicorn, now! 352 00:20:44,505 --> 00:20:44,971 Okay! 353 00:20:46,574 --> 00:20:48,701 Sorry Gokudo, I gotta go! 354 00:20:51,479 --> 00:20:54,573 Hey you guys, don't leave me! 355 00:20:54,916 --> 00:21:00,047 I'm never going to trust women ever again! 356 00:22:26,440 --> 00:22:28,601 Finally, I find the sanctuary of the Royal Tomb. 357 00:22:28,743 --> 00:22:30,370 Huh, what is that dragon? 358 00:22:30,578 --> 00:22:31,875 Is that... 359 00:22:32,279 --> 00:22:34,611 The truth behind Mr. Unicorn is revealed at last! 360 00:22:34,915 --> 00:22:37,008 The third man, his name is... 361 00:22:37,518 --> 00:22:38,780 Watch the show and find out! 23912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.